1
00:01:32,923 --> 00:01:34,755
مُعظم السجون تصنعُ أشياء

2
00:01:34,924 --> 00:01:37,358
لوحات سيارات، ملابِس،
رقاقات أجهزة الكمبيوتر

3
00:01:37,524 --> 00:01:41,403
في سجن (أوز)، نصنعُ
شيئاً واحداً أفضَل من الجميع

4
00:01:41,964 --> 00:01:43,795
الانتقام

5
00:01:43,964 --> 00:01:45,033
نعم، فنحنُ نصنعُ الانتقام

6
00:01:45,204 --> 00:01:47,672
بدقَة أكبَر من خَط
تصنيع سيارات (فورد)

7
00:01:47,844 --> 00:01:49,800
نحنُ مشهورون عالمياً

8
00:01:49,964 --> 00:01:51,716
و أنا سعيدٌ بالقول 
أنهُ بالنسبةِ لنا،

9
00:01:51,884 --> 00:01:54,603
الانتقام هوَ صناعةٌ ناميَة

10
00:02:16,004 --> 00:02:17,836
إلى ماذا تَنظرونَ جميعاً؟

11
00:02:18,005 --> 00:02:21,122
حسناً، يُريدُ الآمِر أن يراك

12
00:02:29,406 --> 00:02:31,760
نعتقدُ أنكَ أمَرت
بقَتل (بيان إيشي)

13
00:02:31,925 --> 00:02:34,075
و اعتقادُكَ مبنيٌ على ماذا؟

14
00:02:34,245 --> 00:02:36,679
على مَجيء (بيان) إلي
و قولِهِ أنكَ هدَّدتَه

15
00:02:36,845 --> 00:02:38,995
هَل أبدو غبياً لكَ يا (ماكمانوس)؟

16
00:02:39,165 --> 00:02:41,396
لقد حذَرتني أنهُ لو حصلَ
أي شيء لهؤلاء اللاجئين

17
00:02:41,566 --> 00:02:42,793
سأكونُ أنا المُلام

18
00:02:42,966 --> 00:02:46,356
و في اليوم التالي 
أخرُج و أقتُل الرجُل؟

19
00:02:46,526 --> 00:02:47,675
تباً لذلك!

20
00:02:47,846 --> 00:02:50,155
ربما قتلتهُ مُعتقداً أني أظنُ 
أنكَ أذكى من أن تفعلَ ذلك

21
00:02:50,326 --> 00:02:53,079
و ربما أحدُهُم قد أوقعَ بي

22
00:02:54,086 --> 00:02:55,235
ليسَ ليدنا دَليل

23
00:02:55,686 --> 00:02:57,563
كلمة رجلٍ ميت فقط

24
00:03:06,407 --> 00:03:08,443
شُكراً لتدبيرِكَ 
إقامتي في القفَص

25
00:03:08,607 --> 00:03:10,164
لَن أنسى ذلك

26
00:03:14,566 --> 00:03:16,000
يا لها من خِطَة (أ)

27
00:03:16,167 --> 00:03:18,556
لهذا يُسمونها 
الخطة (أ) يا (تشاكي)

28
00:03:18,727 --> 00:03:20,638
لأنهُ لا يزال هناك الخطة (ب، ت، ث)

29
00:03:20,807 --> 00:03:22,319
حتى الوصول إلى 
الخطة (ي) لو احتجنا لذلك

30
00:03:22,487 --> 00:03:24,842
ليسَ لدينا الوَقت 
لاستعمال الأبجدية كُلها

31
00:03:25,007 --> 00:03:28,522
هذا الحقير سيتحرَك
ضِدنا، و سريعاً

32
00:03:37,207 --> 00:03:39,119
أنت، (غلين). حمامي مُعطَّل يا رجُل

33
00:03:39,287 --> 00:03:41,643
رائحتي مُقرفة هنا 
يا رجُل، هيا يا رجل

34
00:03:41,808 --> 00:03:43,560
أيها الآمِر لديَ خبرٌ كبير لَك

35
00:03:43,728 --> 00:03:48,438
عليكَ أن تسمَعني أيها الآمِر،
لدي حالَة 411 خطيرة هنا

36
00:03:48,608 --> 00:03:50,246
أيها الآمِر

37
00:03:50,568 --> 00:03:52,638
أيها الآمِر، عليكَ أن تُخرجني

38
00:03:52,808 --> 00:03:55,561
عليَ أن أتكلمَ معَك، هل تسمع؟

39
00:03:56,048 --> 00:03:57,117
أرَدتَ رُؤيتي؟

40
00:03:57,808 --> 00:03:59,161
لديَ حالَة

41
00:04:00,248 --> 00:04:02,319
- هَل فتَشتَه؟
- نعم، سيدي

42
00:04:02,488 --> 00:04:04,922
أغلِق الباب، و ابقى قريباً

43
00:04:05,289 --> 00:04:06,608
حسناً

44
00:04:11,928 --> 00:04:13,247
ماذا؟

45
00:04:13,408 --> 00:04:18,277
أعرفُ أنهُ كانَ هُناك
أمور سيئَة بيننا، صحيح؟

46
00:04:18,449 --> 00:04:22,362
و أعرفُ أنكَ تنوي إبقائي 
في الانفرادي لبقية حياتي

47
00:04:22,529 --> 00:04:25,919
ترى، أنا لا يُمكنني البقاء 
في الانفرادي لبقية حياتي

48
00:04:26,089 --> 00:04:28,284
لأني سأكون كالميت الحَي

49
00:04:28,449 --> 00:04:30,884
خاصةً بعدَ خروجي 
إلى الخارِج، تعلَم

50
00:04:31,049 --> 00:04:32,402
ادخُل إلى المُهِم

51
00:04:32,570 --> 00:04:34,764
أعِدني إلى مدينة الزمرد

52
00:04:34,929 --> 00:04:38,319
و في المُقابِل، سأكونُ
عيونكَ و آذانُكَ هُناك

53
00:04:38,489 --> 00:04:39,842
- كمُخبِر؟
- نعم

54
00:04:40,009 --> 00:04:42,763
مهما كانَ ما تُريدُ
معرفتَه، سأعرفهُ لَك

55
00:04:43,530 --> 00:04:46,044
- و ولائكَ لعصابَة (إل نورتي)؟
- تباً لهُم

56
00:04:46,209 --> 00:04:48,246
لقد كانَ (هيرنانديز) 
اللعين مَن حاولَ قَتلي

57
00:04:48,410 --> 00:04:49,809
و وضعني في هذا الجحيم

58
00:04:49,970 --> 00:04:51,482
(ألفاريز)، أنتَ في هذا الجحيم

59
00:04:51,649 --> 00:04:53,685
لأنكَ أدنى شَكل
للحياة الحيوانيَة

60
00:04:53,849 --> 00:04:55,078
هل تفهمني؟

61
00:04:55,250 --> 00:04:57,525
جوابكَ لا إذاً؟

62
00:04:58,570 --> 00:05:00,765
جوابي هو نعم

63
00:05:00,930 --> 00:05:02,807
فأنتَ واشي مُمتاز أيضاً

64
00:05:17,691 --> 00:05:19,170
أُمسِكَ بكَ ذاهباً إلى المكسيك؟

65
00:05:19,331 --> 00:05:22,129
ماذا، أنتَ غبي أم ماذا يا (ألفاريز)؟

66
00:05:23,091 --> 00:05:25,002
(ألفاريز) المُتجدِد

67
00:05:25,171 --> 00:05:27,002


68
00:05:38,291 --> 00:05:42,364
(ميغيل ألفاريز)، كُنتُ
أتسائَل متى ستأتي لرؤيتي

69
00:05:43,251 --> 00:05:45,481
تعلَم، حصَلَ 
الكثير منذُ هروبي

70
00:05:46,052 --> 00:05:47,405
ماتَ (هيرنانديز).

71
00:05:47,572 --> 00:05:49,084
و كيفَ يجعلكَ هذا تشعُر؟

72
00:05:49,251 --> 00:05:51,003
سعيداً

73
00:05:51,692 --> 00:05:53,488
لقد كرِهتُ ذلكَ الحقير

74
00:05:54,051 --> 00:05:57,761
الصِدق. أحبُ الصِدق

75
00:05:59,292 --> 00:06:01,931
لكني أسمعُ أنكَ أحياناً 
تكون صادقاً أكثَر من اللزوم

76
00:06:03,012 --> 00:06:04,764
انظُر يا رجل، أنا لا يهمني

77
00:06:04,932 --> 00:06:07,127
أنتَ المَسؤول الآن.
كل ذلكَ لك يا رجل

78
00:06:07,292 --> 00:06:09,726
أنا فقط أُريدُ العودَة

79
00:06:10,452 --> 00:06:11,771
أخبِرني ماذا عليَ أن أفعَل

80
00:06:25,493 --> 00:06:28,564
ترى ذلكَ الرجُل
هناك، (بير ريدينغ)؟

81
00:06:28,733 --> 00:06:31,372
- نعم
- اقتُله

82
00:06:46,893 --> 00:06:49,566
"الانتقام مِلكي"
يقول الرَب

83
00:06:49,733 --> 00:06:51,611
هذا صحيح. بحسَب الإنجيل

84
00:06:51,774 --> 00:06:55,130
الانتقام هي ملكيَة
حصريَة للرَب العظيم

85
00:06:55,294 --> 00:06:56,851
لكن لو اعترفَ الرَب باستخدامه العُنف

86
00:06:57,013 --> 00:06:58,572
و إن كانَ الرَب لا يفعل إلا الخير

87
00:06:58,734 --> 00:07:01,168
هل يعني ذلك أن الانتقام خير؟

88
00:07:01,334 --> 00:07:03,131
هل يعني ذلك أننا إن كُنا
قد خُلِقنا على صورَة الرَب

89
00:07:03,294 --> 00:07:07,526
عِندها يُصبِح الانتقام ليسَ
فِعل كراهيَة، لكن حملَة إلاهيَة؟

90
00:07:07,695 --> 00:07:09,650
شيءٌ مُبارَك؟

91
00:07:09,814 --> 00:07:12,282
حسناً، البَند التالي، (غلوريا).

92
00:07:12,454 --> 00:07:14,524
طلبَت مِنا شركة 
(وايغيرت) المُشاركَة

93
00:07:14,694 --> 00:07:16,605
في تجربة عَقار جديد يُطورونهُ

94
00:07:16,774 --> 00:07:18,810
أنا ضِد استعمال
المساجين كفِئران اختبار

95
00:07:18,974 --> 00:07:20,327
المُشاركَة ستكون طَوعيَة

96
00:07:20,494 --> 00:07:22,371
و لماذا سيتطوَّع 
أيٍ من هؤلاء الحُقراء؟

97
00:07:22,534 --> 00:07:23,968
لمنفعَة الإنسانيَة؟ هيا

98
00:07:24,135 --> 00:07:26,365
حسناً، لقد اتصلَت 
(وايغيرت) بالحاكِم أيضاً

99
00:07:26,535 --> 00:07:29,446
الذي وافقَ على 
تخفيف أحكام السجناء

100
00:07:29,615 --> 00:07:31,048
الذينَ يتعاونونَ معَ التجربَة

101
00:07:31,215 --> 00:07:34,013
يا إلهي، ما الذي يفعلهُ هذا
العَقار، يَشفي السرطان؟

102
00:07:34,175 --> 00:07:36,735
كلا، في الحقيقَة صُمِمَ هذا العقار 
للتخفيف من ازدحام السجون

103
00:07:36,895 --> 00:07:38,567
عوضاً عَن إمضاء الحُكم

104
00:07:38,735 --> 00:07:41,250
سيأخُذ المُجرِم حبة دواء
و يكبَر بنفس عدد السنين

105
00:07:41,416 --> 00:07:42,894
يكبَر؟ ماذا تعنين، 
أي أنهُ سيَشيخ؟

106
00:07:43,695 --> 00:07:45,367
- نعم
- هل هذا حقيقي؟

107
00:07:45,536 --> 00:07:48,209
الاستخدام الواسِع ربما سيكون بعدَ عقدٍ من 
الزمن، لكن التجارِب التي نقوم بها هنا

108
00:07:48,376 --> 00:07:51,766
ستكون الاكتشافات الأوليَة التي 
ستُبنى عليها المزيد من الأبحاث

109
00:07:51,936 --> 00:07:53,163
حتى تُوافِق عليه 
وكالة الغِذاء و الدواء

110
00:07:53,336 --> 00:07:56,806
دعيني أفهَم هذا. إذا كانَ عمر شخص 20 
سنة و المفترض أن يُمضي حُكم 30 سنة

111
00:07:56,976 --> 00:08:00,207
سيُحوِّل العقار جسمه فعلياً
إلى جسم عمرهُ 50 سنة؟

112
00:08:00,375 --> 00:08:01,934
نعم

113
00:08:04,416 --> 00:08:05,405
و يُطلقُ سراحُه

114
00:08:11,496 --> 00:08:14,853
هُناك... هناك
طبعاً، مخاطِر

115
00:08:15,017 --> 00:08:19,294
العديد من حيوانات المُختبَر أصيبَت 
بمشاكل قَلب، أورام، و إثنان ماتوا

116
00:08:19,456 --> 00:08:22,210
لسناً مُتأكدين كيفَ 
سيتفاعَل العقار معَ الإنسان

117
00:08:22,377 --> 00:08:23,446
بأي مُعدَّل ستَكبُر

118
00:08:23,617 --> 00:08:25,892
أو إن كُنتَ ستكبُر بسنوات
أكثَر من المَفروض

119
00:08:26,057 --> 00:08:29,936
المخاطرة كبيرَة.
التضحيَة كبيرَة

120
00:08:30,217 --> 00:08:32,127
لهذا المُكافأَة كبيرَة أيضاً

121
00:08:34,337 --> 00:08:37,056
(بيتشَر)، هل ستشترِك؟

122
00:08:37,417 --> 00:08:39,612
لا أدري، ابنَتي 
تحتاجُني طوال الوَقت

123
00:08:39,777 --> 00:08:41,688
لكن، أعني، كيفَ 
سيكون الأمر بالنسبة لها

124
00:08:41,857 --> 00:08:44,850
أن أخرُج و أنا 
أبدو أكبَر من جَدي

125
00:08:45,017 --> 00:08:48,373
- و أنت؟
- كلا، لا أستطيع. أنا هنا مُؤبَد

126
00:08:48,537 --> 00:08:50,767
الحبة الوحيدة التي يُمكنُ أن 
يُعطوني إياها هي السيانيد

127
00:08:50,938 --> 00:08:52,576
سنتزوج أنا و (نورما)

128
00:08:52,738 --> 00:08:54,808
سيكون ظريفاً لو حظينا 
بحياة طبيعية معاً

129
00:08:54,977 --> 00:08:56,650
لكني أخافُ أن أموت

130
00:08:56,818 --> 00:08:59,285
لو بقيتَ هُنا، فلا ضمان
بأن تعيش، أنا سأشترِك

131
00:08:59,458 --> 00:09:02,655
و أنا أيضاً. سأرضى بالورَم 
مُقابِل هذا المكان في أي يوم

132
00:09:02,818 --> 00:09:05,457
البَرنامَج غير أخلاقي.
إنهُ غير طبيعي

133
00:09:05,618 --> 00:09:08,530
أعلَم، و لكن أُصيبَ أبي بجَلطَة

134
00:09:08,698 --> 00:09:10,893
أودُ أن أكونَ معهُ قبلَ أن يموت

135
00:09:22,698 --> 00:09:24,290
مرحباً أيها الفَحل

136
00:09:25,219 --> 00:09:29,450
معطَف المَطبَخ الأبيَض
الذي تلبسُه مُثيرٌ جداً

137
00:09:29,619 --> 00:09:33,578
- أنا أُحِب الرِجال في الزي
- لا

138
00:09:35,499 --> 00:09:39,697
- انظُري، ليسَ هُنا و ليسَ الآن
- لماذا؟ لديكَ صُداع؟

139
00:09:39,859 --> 00:09:42,453
أخبرتُكِ، لا يُمكننا القيام
بهذا بعدَ الآن. هذا جنون

140
00:09:42,619 --> 00:09:46,294
و أخبرتُك أن الأمر 
يعود لي متى نتوقَف

141
00:09:47,019 --> 00:09:48,054
يُمكنني الذهاب إلى الآمِر

142
00:09:48,219 --> 00:09:51,894
هذا سيوقفني حتماً
عَن مُضاجعَتِك

143
00:09:52,059 --> 00:09:54,654
طبعاً، عليَ عِندها 
أن أجِدَ شخصاً آخَر

144
00:09:54,820 --> 00:09:58,096
- شخصاً وسيماً مِثلَك
- يا إلهي

145
00:09:59,740 --> 00:10:03,369
أنا أعرِف، ماذا عَن أخيك (سيريل)؟

146
00:10:06,300 --> 00:10:07,653
حسناً

147
00:10:08,260 --> 00:10:10,012
اليوم ستَلعَب دور الولَد الهولندي

148
00:10:10,180 --> 00:10:12,899
الذي حشَرَ إصبعهُ في السياج

149
00:10:19,821 --> 00:10:23,415
نعم عمتي (بريندا)،
لقد وصَلَت الحلوى البارحَة

150
00:10:23,580 --> 00:10:25,537
و كانَت جيدة جداً

151
00:10:27,621 --> 00:10:29,259
هيا أيها المُتخلِّف

152
00:10:29,900 --> 00:10:32,495
لقد أعجبتني الشكولاتَة
التي فيها مُكسرات خاصةً

153
00:10:46,661 --> 00:10:48,299
دَعهُ يا (سيريل)!

154
00:10:48,461 --> 00:10:51,771
تفرقا، تفرقا!

155
00:10:51,941 --> 00:10:53,261
سأقتلُك!

156
00:10:53,422 --> 00:10:54,979
إهدَأ!

157
00:11:09,982 --> 00:11:12,815
يستمِّر تصرُّف (سيريل) بالغرابَة

158
00:11:12,982 --> 00:11:14,620
أظُنُ أنهُ علينا أن نُفكِّرَ جدياً

159
00:11:14,782 --> 00:11:16,500
في نقلهِ إلى مصَحَة (كونلي)

160
00:11:16,662 --> 00:11:19,017
فصلهِ عَن أخيه سيجعلُ حالتهُ أسوَء

161
00:11:19,182 --> 00:11:21,491
نعم، لكنهُ لَن يكونَ مُشكلتنا

162
00:11:24,222 --> 00:11:26,134
ماذا عَن فيما بَعد؟

163
00:11:26,302 --> 00:11:27,735
العشاء؟ ماذا تفعلين الليلَة؟

164
00:11:27,902 --> 00:11:31,259
سأعملُ لوقتٍ مُتأخِر. لدى 
الطبيب (بروستابنيك) حفلة خيريَة

165
00:11:31,423 --> 00:11:35,336
- ليلَة غداً؟
- ربما، سنرى

166
00:11:40,902 --> 00:11:44,782
الوَقت، إنهُ سيء.
خاصةً هنا في سجن (أوز)

167
00:11:44,943 --> 00:11:47,411
تبدأ بالتفكير في 
الوَقت الذي ضَيَعتَه

168
00:11:47,583 --> 00:11:49,255
و الوَقت الباقي من محكوميتَك

169
00:11:49,423 --> 00:11:51,732
و الوقت الباقي لتعيش

170
00:11:53,183 --> 00:11:54,775
انظُري

171
00:11:55,144 --> 00:11:57,863
سمعتُ عما تفعلينَه،
تجربة هذا العقار الجديد

172
00:11:58,024 --> 00:12:00,299
عليكِ أن تُساعديني و أخي
في الخروج من هذا المكان

173
00:12:01,383 --> 00:12:04,853
أرجوكِ يا (غلوريا) اجعليني أكبُر

174
00:12:09,184 --> 00:12:11,698
- ليسَ (أوريالي) مُرشحاً قابلاً للتطبيق
- لِمَ لا؟

175
00:12:11,864 --> 00:12:14,697
لأنَ السجناء في هذا البرنامَج يجب 
أن يكونوا مُرشحين لإطلاقٍ مَشروط

176
00:12:14,864 --> 00:12:17,014
(أورايلي) هنا مُؤبد
و كذلكَ أخيه

177
00:12:17,184 --> 00:12:19,095
يُمكنني تقديم التماس
للمُفوَّض ليمنحَ استثناءً

178
00:12:19,264 --> 00:12:21,415
إذا كانَ سيستمِع لأحَد غير
الأخوين (أورايلي) فسيكون لي

179
00:12:21,584 --> 00:12:23,814
- لماذا تُريدينَ مُساعدتهُم؟
- لأسباب إنسانيَة

180
00:12:23,984 --> 00:12:26,657
كلمة إنسانيَة و (رايان أورايلي)
لا ينتميان في نفس الجُملَة

181
00:12:26,825 --> 00:12:28,223
- هلا تكلمتَ معها؟
- (غلوريا)...

182
00:12:28,384 --> 00:12:30,420
أنا راغبَة في مَنح هذا 
الرجُل فُرصَة. فلماذا لا تَقدِر؟

183
00:12:30,584 --> 00:12:33,860
- لقد منحتهُ العديد من الفُرَص، العديد
- أحياناً تكونُ أعمى

184
00:12:34,024 --> 00:12:35,378
لو وضعتي (أورايلي) في هذا البرنامَج

185
00:12:35,545 --> 00:12:38,298
سأفعلُ كُل شيء 
في وسعي لإغلاقِه

186
00:12:38,465 --> 00:12:40,342
أُقسمُ على ذلك

187
00:12:50,185 --> 00:12:51,982
خمسَة مِنكُم سيُعطونَ العقار

188
00:12:52,145 --> 00:12:54,420
خمسَة مِنكُم سيُعطون
دواء وهمي غير ضار

189
00:12:54,985 --> 00:12:57,500
مرة في الأسبوع 
ستتلقون جُرعةً أُخرى

190
00:12:57,666 --> 00:12:59,735
و فَحص طبي كامِل آخَر

191
00:12:59,905 --> 00:13:04,535
لمُراقبة صحتكُم و تقدُّم كِبركُم

192
00:13:05,425 --> 00:13:06,825
هل هُناك أسئلَة؟

193
00:13:08,106 --> 00:13:09,618
لنبدَأ

194
00:13:23,426 --> 00:13:25,224
خُذها يا (سيريل)

195
00:13:25,387 --> 00:13:27,695
- لا أحبُ الدواء
- هيا خُذها

196
00:13:44,227 --> 00:13:45,819
قالَ عمي (بيلبو) مرةً

197
00:13:45,986 --> 00:13:48,182
"الانتقام طبقٌ من الأفضَل تقديمهُ بارداً"

198
00:13:48,987 --> 00:13:51,581
ما يعني، باعتقادي، لو أنَ 
الشخص المُخطِط للانتقام

199
00:13:51,747 --> 00:13:54,898
يُسارِع فيه، فمن 
المُحتمَل ألا يُؤتي ثِمارَه

200
00:13:55,787 --> 00:13:59,143
لكن الشَخص الذي يقتربُ من 
هدفهِ بعين صافية و مُتئنيَة

201
00:13:59,307 --> 00:14:00,501
سيكونُ لديهِ وليمَة

202
00:14:02,268 --> 00:14:03,706
شهيَة طيبَة

203
00:14:08,308 --> 00:14:10,378
(أغسطس هِيل). 
كيفَ حالكَ يا أخي؟

204
00:14:10,547 --> 00:14:13,506
مهما كانَ ما يُمكنني القيام 
بهِ لَك يا (فيهيو) جوابي لا

205
00:14:13,668 --> 00:14:16,626
لماذا أنتَ هكذا يا رجل؟
لقد كانَ بيننا تاريخ

206
00:14:17,188 --> 00:14:19,258
- نعم، و هوَ قديم
- قديم؟

207
00:14:20,108 --> 00:14:22,668
أتذكَر عندما أتيتُ 
لسجن (أوز) كُنتُ بطلَك

208
00:14:23,148 --> 00:14:25,868
أنتَ تتحدَث عن لعبة 
فريق (البٌلز) عام 95 يا فتى

209
00:14:26,028 --> 00:14:29,259
لقد سجَّلتَ 58 نقطة.
ستبقى دائماً بطلي يا رجل

210
00:14:29,429 --> 00:14:32,067
هذا أنا. مِثالٌ يُحتذى بي

211
00:14:32,228 --> 00:14:34,822
حسناً، كُنتُ لا أزالُ ساذجاً عِندها

212
00:14:35,108 --> 00:14:38,704
عِندها كُنتُ أظنُكَ شخصاً
جيداً مِثلما أنتَ في كرة السلَة

213
00:14:38,869 --> 00:14:40,426
انتَظِر يا رجُل

214
00:14:40,949 --> 00:14:42,621
انظُر، خلال أعمال الشغَب، قُمتُ بدوري

215
00:14:43,429 --> 00:14:45,465
حاولتُ إنقاذ حياة (يوجين دوبز)

216
00:14:46,589 --> 00:14:49,057
على ماذا حصلتُ في 
المُقابِل؟ التوبيخ و النَقل

217
00:14:49,229 --> 00:14:50,947
- مهما يكُن
- تباً لكَ يا رجُل

218
00:14:51,109 --> 00:14:53,498
اللعنَة، مُنذُ أن عُدتُ إلى 
سجن (أوز)، لَم أكُن مَرئياً

219
00:14:53,669 --> 00:14:56,024
و لَم أُسبِّب المشاكِل لأحَد

220
00:14:56,549 --> 00:14:58,426
و أنا الآن مُرشَّح لإطلاقٍ مَشروط

221
00:14:58,589 --> 00:15:01,741
لِذا بينما تتعفَّن
أنتَ هُنا. سأخرجُ أنا

222
00:15:01,909 --> 00:15:03,467
عائِداً إلى الملعَب

223
00:15:03,629 --> 00:15:05,779
لِمَ لا تعيش معَ ذلك 
أيها الرجُل الصغير؟

224
00:15:09,190 --> 00:15:11,828
- اللعنَة
- ما المُشكلَة؟

225
00:15:12,910 --> 00:15:14,502
أُحاولُ إيجاد اسم المَرأَة

226
00:15:14,670 --> 00:15:16,467
التي ضربَها (جاكسون فيهو) 
و شارفَ على اغتصابِها

227
00:15:16,629 --> 00:15:18,746
- التي تسبَّبَت بإرسالهِ إلى سجن (أوز)
- لماذا؟

228
00:15:18,910 --> 00:15:20,184
لأنَ ذلكَ الحقير (فيهو)

229
00:15:20,350 --> 00:15:23,068
سيحاول إقناع مجلس
الإطلاق المَشروط لإطلاقِه

230
00:15:23,230 --> 00:15:25,983
أُريدُ أن أحرِص أن تنال الفتاة 
الفُرصَة لتقولَ لهُم عكسَ ذلك

231
00:15:26,150 --> 00:15:27,947
ما زِلتَ تكرههُ بهذا القَدر؟

232
00:15:28,110 --> 00:15:30,989
الكُره؟ هذا ليسَ بسبب الكُره

233
00:15:31,151 --> 00:15:32,583
هذا بسبب العدالَة

234
00:15:32,750 --> 00:15:34,069
من المُفترَض أن يقضي 
حكماً لمدة 12 سنة

235
00:15:34,230 --> 00:15:36,824
- و عليه أن يُمضيها
- لو خرجَ الآن

236
00:15:36,990 --> 00:15:39,141
فما زالَ لديهِ فُرصَة
في استعادَة مِهنتَه

237
00:15:39,310 --> 00:15:42,940
- سبعة سنين أُخرى سيكونُ كبيراً 
- بالضَبط

238
00:15:43,510 --> 00:15:45,741
يبدو هذا كُرهاً بالنسبة لي

239
00:15:49,671 --> 00:15:51,787
نعم، (بيفرلي ريد) رجاءاً؟

240
00:15:51,951 --> 00:15:53,748
مرحباً يا (بيفيرلي)

241
00:15:56,951 --> 00:15:59,988
اسمَعي، ليسَ مُهماً
من أنا. بل ما لدي لأقول

242
00:16:00,151 --> 00:16:03,427
هَل تَمَ إعلامُكِ أن (جاكسون فيهو)
أصبحَ مُرشحاً لإطلاقٍ مَشروط؟

243
00:16:04,592 --> 00:16:05,910
لَم أعتقِد ذلك

244
00:16:07,391 --> 00:16:10,589
نعم، ظَننتُ أنهُ سيكون لديكِ
شيءٍ تقولينهُ بهذا الخصوص

245
00:16:38,073 --> 00:16:39,108
أنت يا (جاكسون)

246
00:16:40,592 --> 00:16:41,991
كيفَ جَرَت جلسَة الاستماع يا رجُل؟

247
00:16:56,273 --> 00:16:57,991


248
00:17:32,714 --> 00:17:37,071
أنت (سميث)، (سميث)
ما زالَ حمامي مُعطلاً يا رجُل

249
00:17:37,234 --> 00:17:39,270
- أنت (سميثي) هيا
- ماذا؟

250
00:17:39,434 --> 00:17:41,744
صديقي

251
00:17:41,914 --> 00:17:44,110
لو لَم تكُن صديقي لما أصبحتَ عظيماً

252
00:17:44,275 --> 00:17:46,186
هيا، أحتاج لخمسة دقائِق معَ الآمِر

253
00:17:47,035 --> 00:17:49,310
لديَ شيءٌ مُهِم، هيا يا (سميث)

254
00:17:49,994 --> 00:17:51,269


255
00:17:51,715 --> 00:17:52,864
إنهُ يوم الانتقال

256
00:17:58,035 --> 00:18:00,185
أنا أُريدُ أن أتأكَّد
فقط أنكَ تعرفُ ما يجري

257
00:18:01,155 --> 00:18:04,352
في السنة الماضية خلال وقت 
التنفُّس في صالة التدريب

258
00:18:04,515 --> 00:18:08,508
طعَنتَ رجلاً اسمهُ (لوي بفيلاكوا)

259
00:18:08,675 --> 00:18:11,143
لقد قتلتَه. هل تذكُر ذلك؟

260
00:18:11,316 --> 00:18:13,590
سيء، سيء

261
00:18:14,596 --> 00:18:16,313
- أصلَع
- نعم

262
00:18:16,956 --> 00:18:20,915
و قد وجدتكَ المحكمة مُذنباً
بجريمَة القتل من الدرجة الأولى

263
00:18:21,596 --> 00:18:22,823
القاضي

264
00:18:23,516 --> 00:18:26,394
حكمَ عليكَ بالموت

265
00:18:27,836 --> 00:18:32,227
- الموت، يموت، ميتاً
- نعم

266
00:18:32,396 --> 00:18:34,864
(بيتَر، بيتَر ماري)؟

267
00:18:35,036 --> 00:18:39,746
و سيقومونَ بنقلكَ إلى وحدة الإعدام

268
00:18:39,916 --> 00:18:42,908
حيثُ ستبقى

269
00:18:43,157 --> 00:18:45,876
حتى يوم....

270
00:18:46,037 --> 00:18:52,191
لا. أنقِذ، أنقِذ، أنقِذ

271
00:18:52,357 --> 00:18:53,676
آسفة

272
00:19:19,318 --> 00:19:21,148
(لوبريستي) مَن هذا؟

273
00:19:21,317 --> 00:19:24,867
إنهُ رفيقكَ في اللَعِب، (ويليام جايلز)

274
00:19:26,117 --> 00:19:27,311
(بيتَر، بيتَر ماري)

275
00:19:27,958 --> 00:19:30,472
إنها ليسَت هنا لتحميك يا صاح

276
00:19:30,637 --> 00:19:33,152
من الآن و صاعداً، أنا حبلُ نجاتِك

277
00:19:40,558 --> 00:19:43,595
اسمي (موزيس). كيفَ حالُك؟

278
00:19:44,039 --> 00:19:45,391
توتي فروتي

279
00:19:45,559 --> 00:19:47,436
و ماذا يعني ذلك؟

280
00:19:55,478 --> 00:19:58,789
عظيم. آخِر أيامي على الأرض
أُمضيها مَسجون معَ مجنون

281
00:19:59,799 --> 00:20:02,757
- جَرو كَلب
- صحيح

282
00:20:11,199 --> 00:20:14,589
لديكُم أكثَر من ذلك.
هيا بنا، إدفعوا!

283
00:20:15,919 --> 00:20:17,557
نعم

284
00:20:18,639 --> 00:20:20,277
نعم

285
00:20:21,559 --> 00:20:24,313
هكذا. نعم، هيا بنا

286
00:20:24,480 --> 00:20:26,277
استمروا

287
00:20:33,280 --> 00:20:35,429
أنتَ لا تَنتمي هُنا

288
00:20:35,600 --> 00:20:37,989
- أيها الإمام (سعيد)..
- أخبرتُكَ مِئات المرات

289
00:20:38,160 --> 00:20:39,718
لا يُمكنكَ أن تُصبحَ مُسلماً

290
00:20:42,160 --> 00:20:43,479
أرجوك، ساعدني

291
00:20:48,160 --> 00:20:50,072
اتركوني

292
00:21:07,601 --> 00:21:08,670


293
00:21:15,001 --> 00:21:19,870
السجين رقم: 00تي255
(ليروي تيد)

294
00:21:20,042 --> 00:21:25,480
أُدين في 10 مايو عام 2000
بجرائِم السرقَة، و التعريض الخطِر

295
00:21:25,642 --> 00:21:31,194
الحُكم: 20 سنَة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 12 سنة

296
00:21:37,282 --> 00:21:38,271
الكُرَة!

297
00:21:38,442 --> 00:21:40,273
- أعطِني الكُرَة
- أخبِر صديقَك (سعيد)

298
00:21:40,442 --> 00:21:43,081
- أني لَم يُعجبني إرسالُهُ لي إلى الحَجز
- أعطني الكُرَة

299
00:21:43,882 --> 00:21:44,871
طبعاً

300
00:21:46,803 --> 00:21:48,872
أمسكتُكَ أيها الزنجي

301
00:22:23,203 --> 00:22:24,432
ما الذي حصلَ لوجهِك؟

302
00:22:24,603 --> 00:22:25,752
دَعني أُخبرُك

303
00:22:25,923 --> 00:22:27,835
وعندما أخبرُك

304
00:22:28,003 --> 00:22:32,236
أياً كانَ الغضَب الذي تشعُر بهِ 
تِجاه (ليروي تيد) سيختفي

305
00:22:32,763 --> 00:22:35,801
حسناً، أنا أستمِع

306
00:22:46,004 --> 00:22:47,801
شُكراً لإخراجي من الحَجز

307
00:22:48,004 --> 00:22:51,394
و لترتيبكَ عودتي إلى مدينة الزمرد

308
00:22:53,084 --> 00:22:54,359
لقد كُنتُ مُخطئاً

309
00:22:54,525 --> 00:22:56,914
كُنتُ ألومُكَ على خطايا الآخَرين

310
00:22:57,845 --> 00:22:59,800
و من أجلِ ذلك أنا آسِف حقاً

311
00:23:12,645 --> 00:23:13,873


312
00:23:23,565 --> 00:23:26,033
أكرهُ حقيقَة أننا نبدو
جُبناء بينما بفوزُ الزنوج

313
00:23:26,206 --> 00:23:28,925
لا تقلَق، حالما يموت (سعيد)

314
00:23:29,086 --> 00:23:30,838
سنُنهي حياة (تيد)

315
00:23:31,006 --> 00:23:32,644
اللعين لا يعرِف كيفَ يضرُب

316
00:23:32,806 --> 00:23:34,922
أخبرتكُم أن تتركوا (سعيد) في حالِه

317
00:23:35,086 --> 00:23:36,678
ماذا، تُريدونَ أن تبدَؤوا حرباً؟

318
00:23:36,846 --> 00:23:39,838
(فيرن). سيقوم (تيد)
بكُل العمَل القذِر

319
00:23:40,006 --> 00:23:41,324
لَن يعرِف أحد أننا مُتورطون

320
00:23:41,486 --> 00:23:42,555
هذا سجن (أوز)

321
00:23:42,726 --> 00:23:45,524
لدى الناس هُنا طريقَة 
في معرفَة الحقيقَة

322
00:23:45,726 --> 00:23:48,524
انظُر، لِمَ لا تذهَب
و تُقلِّب إنجيلَك، اتفقنا؟

323
00:23:53,846 --> 00:23:56,600
اخرُج، إذهَب

324
00:23:59,007 --> 00:24:01,043
نحنُ أصدقاء (فيرن شيلينغَر)

325
00:24:01,207 --> 00:24:02,605
و أنتَ تعبَث بعقلِه

326
00:24:02,766 --> 00:24:06,123
(هويت)، لقد اتفقنا أن 
أتكلَم أنا، فدَعني أتكلَم

327
00:24:06,287 --> 00:24:08,243
ادخُل في المَوضوع إذاً

328
00:24:08,967 --> 00:24:11,925
تُقنعهُ أولاً في الدخول في ذلكَ 
البرنامَج التفاعلي معَ (بيتشَر)

329
00:24:12,087 --> 00:24:16,000
أيها السادَة، أُؤكدُ لكم أني 
لَم أُقنعهُ بعملِ أي شيء

330
00:24:16,167 --> 00:24:19,364
ما عدا أن ينظُرَ في قلبَه،
أن يفتحَ قلبهُ للرَب

331
00:24:19,527 --> 00:24:21,041
لقد كانَ قلبهُ ينبضُ
بشكلٍ طبيعي بدونِك

332
00:24:21,207 --> 00:24:22,640
(هويت)، اذهَب و اقرأ كِتاب

333
00:24:28,407 --> 00:24:30,524
يُديرُ (شيلينغَر) الأخويَة

334
00:24:30,688 --> 00:24:33,122
أفهمُ أنكَ تتطلَّعُ إليه ليقودكُم

335
00:24:33,288 --> 00:24:36,677
كلا، نحنُ نتطلَّعُ إليه ليكونَ 
شُجاعاً، و ليسَ رحيماً

336
00:24:36,848 --> 00:24:38,042
شُجاعاً

337
00:24:38,488 --> 00:24:40,922
عندما يجبُ فِعلُ 
شيءٍ ما، فيجبُ فِعلَه

338
00:24:41,088 --> 00:24:44,205
بدون.... ماذا تُسميها؟

339
00:24:44,928 --> 00:24:46,407
مُعضلَة أخلاقيَة

340
00:24:46,568 --> 00:24:49,560
- هناكَ العديد من الطرُق لإنجاز الأشياء
- ليسَ هُنا أيها المُحترَم

341
00:24:50,288 --> 00:24:52,244
دَع (فيرن) في حالَه

342
00:24:52,408 --> 00:24:57,038
و إلا سيعمَل (هويت) على أن 
تُلاقي (عيسى) وجهاً لوَجه قريباً

343
00:24:57,208 --> 00:24:58,197
في السماء

344
00:24:59,288 --> 00:25:00,358
لنذهَب

345
00:25:00,528 --> 00:25:02,440
لقد زارَني بعضُ أصدقائِك

346
00:25:03,088 --> 00:25:05,807
- (روبسون، هويت)
- هَل هددوك؟

347
00:25:05,968 --> 00:25:08,244
- نعم
- سأتكلمُ معهُم

348
00:25:08,409 --> 00:25:09,603
لا تَفعَل، أنا لستُ خائفاً

349
00:25:09,769 --> 00:25:11,963
أنا أُخبركَ فقط، ظننتُ
أنهُ عليكَ أن تعرِف بذلك

350
00:25:12,128 --> 00:25:14,768
سيفعلونَ أي شيء لاستردادِك

351
00:25:15,169 --> 00:25:18,445
انظُر أيها المُحترَم،
لقد كُنتُ أقرَأ الإنجيل

352
00:25:18,609 --> 00:25:22,727
و أتكلمُ معَك، لكني لا أزالُ 
لا أعرفُ أينَ أنا مِن كُل هذا

353
00:25:22,889 --> 00:25:24,607
لا أُريدُ أن أكونَ 
شخصاً مُقدساً كبيراً

354
00:25:24,769 --> 00:25:28,479
أنا فقط، أُريدُ أن أحظى 
ببعضِ البهجَة في حياتي

355
00:25:28,649 --> 00:25:31,482
و إذا كانَ هذان اللعينان لا 
يُقدِّرانِ ذلك، فاللعنَة عليهِما

356
00:25:31,649 --> 00:25:34,322
نعم، اللعنَة عليهما بالفِعل

357
00:25:36,169 --> 00:25:38,809
إليكِ اسم و رقم هاتِف 
امرأَة أُريدُكِ أن تتصلي بِها

358
00:25:38,970 --> 00:25:41,324
إذا احتجتِ إلي أي 
شيء قبلَ مولِد الطِفل

359
00:25:41,489 --> 00:25:45,199
أو إذا احتجتِ أن تتكلمي 
معها في أشياء ما

360
00:25:45,370 --> 00:25:47,883
كنيسَة المَسيح الجديدَة

361
00:25:48,329 --> 00:25:50,480
سمعتُ عنهُم، أليسَت تلكَ
المجموعَة التي أُمسِكَ بقسيسِها؟

362
00:25:50,650 --> 00:25:52,641
يسرقُ مئات آلاف الدولارات؟

363
00:25:52,810 --> 00:25:56,485
المُحترَم (كلوتيه) نعم.
إنهُ موجود هُنا في (أوز)

364
00:25:56,650 --> 00:25:57,878
و هوَ رجلٌ طيب يا (كيري)

365
00:25:58,051 --> 00:26:01,884
أخبرتهُ عنكِ، تعليمن،
و كيفَ أنكِ ليسَ لديكِ أحد

366
00:26:02,050 --> 00:26:04,644
- ما عدايَ انا و (هانك)
- (هانك)؟

367
00:26:04,810 --> 00:26:06,529
أينَ هوَ (هانك)؟

368
00:26:06,691 --> 00:26:08,043
و لا حتى بطاقَة بريديَة

369
00:26:08,211 --> 00:26:10,007
عليكِ أن تتذكري، 
لقد غادرَ الفتى البلدَة

370
00:26:10,170 --> 00:26:11,889
قبلَ أن يعرِف أنكِ حامِل

371
00:26:12,051 --> 00:26:14,326
لو أدركَ (هانك) ما 
يجري، لكانَ موجوداً هُنا

372
00:26:14,491 --> 00:26:17,244
نعم، لا تكُن مُتأكداً هكذا

373
00:26:21,691 --> 00:26:26,924
يقول المُحترم (كلوتيه)
أنَ هذه المرأَة، (سارَه)

374
00:26:27,091 --> 00:26:29,605
كانَت وَحيدَة و حامِل

375
00:26:29,771 --> 00:26:31,727
قبلَ أن تجِد جماعتَهُ

376
00:26:32,691 --> 00:26:36,287
عِندما تكونينَ وحيدَة، اتصلي 
بِها، اتفقنا؟ إنها تتفهَّم

377
00:26:38,451 --> 00:26:41,124
سيد (شيلينغَر)، لَم أظُن 
أنكَ من النوع المُتديِّن

378
00:26:41,291 --> 00:26:43,010
لستُ كذلك

379
00:26:43,532 --> 00:26:46,649
أعني، لطالما كُنتُ مسيحياً

380
00:26:46,891 --> 00:26:52,444
فقط... بدأتُ برُؤيَة أجزاء 
أُخرى من الصورَة الآن

381
00:26:58,692 --> 00:27:02,571
حسناً، (شيلينغَر) في 
طريقهِ إلى التفاعُل

382
00:27:02,732 --> 00:27:04,132
أنتَ مُتوتِّر؟

383
00:27:04,293 --> 00:27:07,250
لقد تكلمنا أنا و أنتِ حولَ
كُل مشاعري تِجاه (شيلينغَر)

384
00:27:07,413 --> 00:27:08,686
أعرفُ بالضَبط ما أريدُ أن أقولَ لَه

385
00:27:08,852 --> 00:27:11,286
و أنا تقريباً أعرِف ما سيقولهُ لي

386
00:27:11,732 --> 00:27:14,327
على الرغمِ من ذلك يدايَ 
مُتعرقتان و أنا على وشَك الغثيان

387
00:27:14,492 --> 00:27:16,881
حسناً، ذلك لا يعني أنهُ 
منَ الخطأ الاجتماع بهِ

388
00:27:17,053 --> 00:27:21,092
أنا فقط أُريدُ أن تكونَ ابنَتي بأمان.
أُريدُ أن تكونَ عائلتي بأمان

389
00:27:22,733 --> 00:27:25,088
أودُ أن أستيقظَ في صباحٍ
ما و ألا أكونَ خائفاً

390
00:27:28,333 --> 00:27:29,925
ادخُل يا (فيرن).

391
00:27:32,013 --> 00:27:33,128
لِمَ لا نجلِس جميعُنا؟

392
00:27:41,653 --> 00:27:45,533
حسناً، مَن يُريدُ أن يبدَأ؟

393
00:27:45,974 --> 00:27:47,453
أنا

394
00:27:48,254 --> 00:27:52,167
بعد إذنِك، أُريدُ أن أبدأَ 
بقِرأةِ شيءٍ من الإنجيل

395
00:27:52,534 --> 00:27:54,013
طبعاً

396
00:27:54,414 --> 00:27:57,850
- هَل تُمانِع يا (توباياس)؟
- كلا، على الإطلاق

397
00:28:03,174 --> 00:28:05,245
"سيقطُنُ الذِئبُ معَ الحَمَل

398
00:28:05,414 --> 00:28:07,724
و سيستلقي الفَهد معَ الصبي

399
00:28:07,895 --> 00:28:11,285
و العِجل و الأسَد
و الحيوان المُسمَّن معاً

400
00:28:11,455 --> 00:28:14,845
و سيقودهُم الطِفل الصغير

401
00:28:15,015 --> 00:28:16,846
سيتغذَى الدُب و البقرَة

402
00:28:17,375 --> 00:28:19,569
و ستستلقي صِغارهُم معاً

403
00:28:20,215 --> 00:28:22,445
و سيأكُل الأسَد القَش مثلَ الثَور

404
00:28:22,975 --> 00:28:25,535
الطِفل الرَضيع سيلعَب في 
حُفرَة الأفعى الصغيرَة السامَّة

405
00:28:25,695 --> 00:28:29,688
و الفَطيم سيضعُ يدهُ على جُحر الأفعى

406
00:28:29,855 --> 00:28:34,849
لَن يُؤذوا أو يُدَمَروا 
في جبلي المُقدَّس"

407
00:28:40,095 --> 00:28:44,328
السجين رقم: 96كي423
(تيموثي كيرك)

408
00:28:44,496 --> 00:28:47,407
أُدين في 16 أبريل عام 1996

409
00:28:47,576 --> 00:28:50,567
بجريمَة القَتل الغير مَقصود،
و تهديد صالِح طِفل

410
00:28:50,735 --> 00:28:56,288
الحُكم: 12 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعد 7 سنوات

411
00:28:59,736 --> 00:29:01,533
الجِسم الصحيح، العقل السليم

412
00:29:03,136 --> 00:29:05,696
في الكنيسَة الكاثوليكيَة،
يُعتبَر الجِسم مَعبَد الروح القدُس

413
00:29:05,856 --> 00:29:09,566
و علينا أن نحفظهُ نقياً.
هل تُؤمن بذلك أيها القسيس؟

414
00:29:09,856 --> 00:29:12,290
الجِسم هوَ هديَة الرَب لنا

415
00:29:12,456 --> 00:29:14,015
و نحنُ مُجبرين بالاعتناءِ بِه

416
00:29:14,817 --> 00:29:17,967
ماذا عَن الجِنس؟
أهوَ هديةٌ من الرَب أيضاً؟

417
00:29:18,417 --> 00:29:19,531
طبعاً

418
00:29:23,017 --> 00:29:24,416
ما رأيكَ أن أُمتعَك؟

419
00:29:29,697 --> 00:29:31,892
ما الذي يجعلكَ تظُن 
أني أريدُ المُتعَة؟

420
00:29:32,977 --> 00:29:34,854
الجميع يُريدُ المُتعَة

421
00:29:35,937 --> 00:29:39,896
كلا شُكراً. ابتَعِد رجاءاً

422
00:29:45,138 --> 00:29:48,095
أمضيتَ حياتكَ و أنتَ محبوباً

423
00:29:48,258 --> 00:29:51,567
مُثيراً بطريقةِ ولدٍ ضائِع

424
00:29:52,617 --> 00:29:54,256
لكنكَ رميتَ بطفلكَ في القُمامَة

425
00:29:54,418 --> 00:29:58,730
و تلكَ جريمَة رجُل. 
حانَ الوَقت لتكونَ رجلاً

426
00:30:17,659 --> 00:30:19,297
هَل كانَت زيارَة 
ابنكَ جيدَة يا (بوب)؟

427
00:30:19,459 --> 00:30:22,848
نعم، على الرغم أنهُ يقول
أن صِحَة حفيدي تزدادُ تدهوراً

428
00:30:23,019 --> 00:30:26,568
آسفٌ لسماعِ ذلك. (نورما)!

429
00:30:27,978 --> 00:30:30,573
(بوب ريبيدو) هذه 
خطيبتي (نورما كلارك)

430
00:30:30,739 --> 00:30:31,728
مسرور بلقائِك

431
00:30:31,899 --> 00:30:33,730
أخبرني (أغاميمنون)
الكثيرَ عَنك

432
00:30:33,899 --> 00:30:35,014
لا شيئَ جيد على ما أتمنى

433
00:30:36,139 --> 00:30:37,970
سأترككُم لوحدكُم يا طيور الحُب

434
00:30:41,660 --> 00:30:44,457
هَل تحدَّثتَ معَ مَن 
يلزَم  عَن زواجِنا؟

435
00:30:44,619 --> 00:30:46,211
لديَ موعِد لرُؤيَة الآمِر غداً

436
00:30:46,379 --> 00:30:48,291
- لا تظُن أنهُ سيوجَد مُشكلَة، صح؟
- كلا

437
00:30:48,459 --> 00:30:50,177
جيد

438
00:30:58,460 --> 00:31:00,689
كُنا مَخطوبين و على 
وشك الزواج أنا و (ماغي)

439
00:31:00,860 --> 00:31:02,896
عندما علِمنا أنها حامِل

440
00:31:05,180 --> 00:31:08,058
اليوم هذا ليسَ شيئاً مُهِماً

441
00:31:08,740 --> 00:31:11,174
لكن في العام 1965

442
00:31:11,340 --> 00:31:13,490
نظراً لوضعِ عائلتها في المُجتمَع

443
00:31:13,660 --> 00:31:16,413
في مدينَة (ويدلوك) 
فقد كانَ ذلكَ فضيحَة

444
00:31:16,860 --> 00:31:20,251
على الرغمِ من ذلك، كانَ 
بإمكاننا تخطي الأمر

445
00:31:20,701 --> 00:31:22,612
كانَت (ماغي)

446
00:31:24,421 --> 00:31:26,252
يا (ماغي)

447
00:31:26,420 --> 00:31:28,332
هذا يَكفي الليلَة

448
00:31:28,821 --> 00:31:30,459
قبلَ أسبوعين من الزواج

449
00:31:30,621 --> 00:31:33,738
طعنتُ (نورتون برات) في رقبتِه

450
00:31:33,901 --> 00:31:38,417
و ماتَت (ماغي) و هيَ تولِد

451
00:31:39,061 --> 00:31:41,132
جميلتي (ماغي)

452
00:31:44,581 --> 00:31:48,700
أتمنى لكَ كُل السعادَة
في العالَم يا (أغاميمنون)

453
00:31:48,862 --> 00:31:49,897
شكراً يا (بوب)

454
00:31:52,982 --> 00:31:55,098
أُريدُ أن أرقصَ في زفافِك

455
00:31:59,061 --> 00:32:00,780
(بوسماليس)

456
00:32:01,062 --> 00:32:02,858
(بوسماليس)

457
00:32:04,502 --> 00:32:06,299
أعرفُ سِرَكَ القذِر

458
00:32:06,942 --> 00:32:08,170
لديَ سِرٌ قذِر؟

459
00:32:08,342 --> 00:32:11,937
سرٌ يتعلَّق بالتُراب

460
00:32:12,342 --> 00:32:16,381
تعلم، مثل الحَفر. أنتَ تَحفِر؟

461
00:32:17,342 --> 00:32:20,698
في الليلَة السابقَة 
لوضعي هُنا مُجدداً

462
00:32:21,063 --> 00:32:22,734
عليَ اللَعنَه

463
00:32:22,902 --> 00:32:25,622
رأيتُكَ تحفِرُ نفقاً

464
00:32:26,183 --> 00:32:29,255
- نفقاً؟ كلا
- لا تتلاعَب معي

465
00:32:29,743 --> 00:32:31,017
ماذا أبدو لَك؟

466
00:32:31,863 --> 00:32:32,851
ماذا تُريد؟

467
00:32:33,023 --> 00:32:36,538
مِنك؟ لا شيء

468
00:32:36,823 --> 00:32:39,940
لكني يُمكنني استخدام ما أعرفُه 
للخروج من الانفرادي، اتفقنا؟

469
00:32:40,103 --> 00:32:41,582
كلا، أرجوك

470
00:32:41,743 --> 00:32:45,941
- أنا سأتزوج، ترى...
- ماذا؟ تتزوج؟

471
00:32:46,423 --> 00:32:48,779
و ما يهمني إن كُنتَ ستتزوج؟

472
00:32:49,303 --> 00:32:52,659
- سأدفعُ لَك
- تدفع لي؟ ماذا؟

473
00:32:52,823 --> 00:32:56,419
و ما نَفع النقود و أنا مَسجون هُنا؟

474
00:32:56,584 --> 00:32:59,462
ممنوع الكلام

475
00:33:00,304 --> 00:33:02,454
كُنتُ سأسمحُ لشخصٍ ما 
أن يتزوجَ في السِجن

476
00:33:02,624 --> 00:33:05,980
- كمُكافأة فقط على حُسنِ السلوك
- أنا سلوكي جيد جداً

477
00:33:06,144 --> 00:33:07,975
لقد حفرتَ نفقاً و هرَبت

478
00:33:08,144 --> 00:33:10,533
معَ (ألفاريز)، و سببتَ 
ليَ الكثير من الإحراج

479
00:33:10,704 --> 00:33:12,103
لكنكَ أعدتَ إلقاء القبضَ علينا

480
00:33:12,265 --> 00:33:14,573
(بوسماليس) آسِفٌ عما 
فعَل، ألستَ كذلك؟

481
00:33:14,744 --> 00:33:15,733
نعم

482
00:33:15,904 --> 00:33:19,613
و ستنفعُنا بعض 
الرومانسيَة هُنا يا (ليو)

483
00:33:20,465 --> 00:33:21,614
حسناً

484
00:33:21,784 --> 00:33:24,379
لو أقسمتَ لي أنكَ 
لن تحفرَ نفقاً آخَر

485
00:33:24,544 --> 00:33:25,944
سأدعكَ تحظى باحتفال هُنا

486
00:33:26,105 --> 00:33:28,141
لكن لو اكتشَفت أنكَ تكذِب

487
00:33:28,305 --> 00:33:31,103
ستدخُل الانفرادي و 
لَن ترى (نورما) ثانيةً

488
00:33:31,265 --> 00:33:33,620
أيها الآمِر، أُقسِم على 
قبرِ أبي، و حياة أمي

489
00:33:33,785 --> 00:33:37,016
و شرفي الكَشفي،
أُقسِم ألا أحفِر بعدَ الان

490
00:33:39,065 --> 00:33:41,704
هيا، ابدَأ بالترتيبات

491
00:33:44,825 --> 00:33:47,862
في الحقيقَة لَم 
أردُم نفقاً مِن قَبل

492
00:33:48,105 --> 00:33:50,300
يبدو كالقَتل

493
00:33:52,505 --> 00:33:54,382
يا لهُ من نفقٍ جميلٍ أيضاً

494
00:33:54,545 --> 00:33:57,856
- من الأفضَل أن تبدَأ
- نعم

495
00:34:11,946 --> 00:34:13,504
(بوسماليس) أعتقدُ أنكَ ربما....

496
00:34:16,066 --> 00:34:17,260
- اللعنَة
- ما لأمر؟

497
00:34:17,426 --> 00:34:19,144
لقد ضربتُ شيئاً ما

498
00:34:24,706 --> 00:34:26,186
يا إلهي

499
00:34:37,747 --> 00:34:39,544
ابدَأ بالحفر يا (بوسماليس)

500
00:35:05,668 --> 00:35:07,464
السنَة الماضيَة (هاتفيلد) و (ماكويز)

501
00:35:07,627 --> 00:35:11,018
و هُما عائلتان تتقاتلان 
منذُ 150 سنة تقريباً

502
00:35:11,187 --> 00:35:13,702
اجتمعتا و تصالحتا

503
00:35:13,868 --> 00:35:18,817
تخيلوا ذلك، التخلي عن كل ذلكَ 
الكُره بعدَ كُل تلكَ السنين

504
00:35:18,989 --> 00:35:22,537
البَعض يعتقد أنَ الأمرَ كُلَه 
بدَأَ بسبب سرقَة خِنزير

505
00:35:22,708 --> 00:35:25,586
على الرغمِ من وجود مَن يُقسِم
أن الأمرَ بدَأَ بسبب امرأَة

506
00:35:30,509 --> 00:35:32,464
هذه أُغنيتي المُفضلَة يا (فلوريا)

507
00:35:32,628 --> 00:35:35,347
هذا هُراء يا (لوبريستي)،
فأنتَ لا تَعرِف من يُغني

508
00:35:35,509 --> 00:35:38,580
- من أينَ أنتِ يا (فلوريا)؟
- مشاريع إسكان شارع (جين)

509
00:35:38,748 --> 00:35:40,899
تقولينَ ماذا، و أنا أيضاً

510
00:35:41,069 --> 00:35:45,062
حسناً، تعلمين، قريباً من هُناك. لقد 
نشَأتُ في (إم إل كي) في (ساوثيم)

511
00:35:45,229 --> 00:35:46,981
أحبُ عيناكِ

512
00:35:47,149 --> 00:35:50,221
أحبُ عيناكِ أيتها الفتاة

513
00:35:50,390 --> 00:35:52,107
صباح الخير يا (فلوريا)

514
00:35:54,269 --> 00:35:57,147
- سأنتظرُ كثيراً لرُؤيةِ (ليو)؟
- نعم، و هوَ لُم يحضُر بَعد

515
00:35:58,029 --> 00:35:59,429
(هِيل)، (شاعِر)، ماذا تفعلانِ هُنا؟

516
00:35:59,590 --> 00:36:02,502
الجَميع وَقَّعَ على هذه العريضَة 
للحصول على قنوات الكابل

517
00:36:02,669 --> 00:36:05,264
هذه الصحيح، التلفاز العادي سيء

518
00:36:05,710 --> 00:36:08,304
حقاً؟ كانَ من المَفروض
أن تُحضروا هذه لي

519
00:36:08,470 --> 00:36:09,949
أعِدهُم

520
00:36:10,110 --> 00:36:11,667
وداعاً يا (فلوريا)

521
00:36:11,830 --> 00:36:14,469
- أراكِ لاحقاً يا (فلوريا)
- وداعاً يا ذات العيون الجميلَة

522
00:36:14,630 --> 00:36:16,780
- العيون الجميلَة
- هَلا خرَجتُم؟

523
00:36:19,510 --> 00:36:23,025
(ماكمانوس) عندما يحضُر 
الآمِر، يُمكنكَ أن تدخُل قَبلي

524
00:36:23,190 --> 00:36:26,148
- حقاً، أنتَ كريم جِداً يا (لوبريستي)
- حسناً، أنتَ رجلٌ مَشغول

525
00:36:26,311 --> 00:36:28,585
مرحباً. (ماكمانوس)، (لوبريستيي)

526
00:36:28,750 --> 00:36:30,229
- انظُر، أعطني دقيقتان، اتفقنا؟
- طبعاً

527
00:36:30,390 --> 00:36:31,425
خُذ وَقتَك

528
00:36:31,590 --> 00:36:33,263
قبلَ أن تدخُل أيها اآمِر

529
00:36:36,951 --> 00:36:38,703
ماذا؟

530
00:36:43,111 --> 00:36:45,306
مُفاجئِة

531
00:36:45,471 --> 00:36:47,507
جعلتُ العُمّال يعيدون
تزيين المكان خِلال العُطلَة

532
00:36:47,671 --> 00:36:51,823
(فلوريا)، ربما يُمكنكِ
إعادَة تزيين مكتبي لاحقاً

533
00:36:52,071 --> 00:36:53,345
- هَل يبدو بشكلٍ جيد؟
- جيد؟

534
00:36:53,511 --> 00:36:56,982
إنهُ... رائِع

535
00:36:59,112 --> 00:37:00,385
أنتِ رائِعَة

536
00:37:02,031 --> 00:37:05,307
تمَ إعداد الكافيتيريا
للمُؤتمَر المَحَلي

537
00:37:05,471 --> 00:37:07,383
سيصِل الآمرين الآخَرين 
هُنا عندَ العاشرة

538
00:37:07,552 --> 00:37:10,430
- و سيصِل الحاكِم عندَ 11.30
- جيد

539
00:37:10,592 --> 00:37:12,149
و لديَ خبريَة عَن شقَة لَك

540
00:37:12,311 --> 00:37:16,988
قُرابَة 6 حارات من هُنا،
مَفروشَة بفعاليَة، و خِدمَة الخدَم

541
00:37:17,152 --> 00:37:20,747
- هَل اتصلَت وجتي؟
- كلا يا سيدي

542
00:37:21,952 --> 00:37:22,987
أرسلي لها بعضَ الزهور

543
00:37:23,152 --> 00:37:26,065
لديَ رِسالَة أيها 
الآمِر. مِن مُحاميها

544
00:37:26,232 --> 00:37:29,269
يُريدُ أن يعرِف بمَن 
يتَّصِل بخصوص الطلاق

545
00:37:29,432 --> 00:37:32,505
لا أدري. و كيفَ أعرِف؟

546
00:37:35,593 --> 00:37:36,787
إنهُ طلاقي الأوَّل

547
00:37:36,953 --> 00:37:38,181
حسناً، يُمكنني أن أجِدَ لكَ شخصاً ما

548
00:37:38,352 --> 00:37:40,913
أخي مُحامي. و سيعرِف 
الشخص المُناسِب

549
00:37:43,552 --> 00:37:45,703
أرسِلي لها الزهور على أي حال

550
00:38:00,513 --> 00:38:02,266
مرحباً يا (ليو)

551
00:38:02,434 --> 00:38:04,310
المُؤتمَر يسير بشكلٍ عظيم

552
00:38:04,473 --> 00:38:05,827
لقد تمكَّنتَ من إنجازهِ فِعلاً

553
00:38:05,994 --> 00:38:07,665
كانَ يجبُ أن أعرِف 
أنكَ ستَحضُر يا (كورينز)

554
00:38:07,833 --> 00:38:09,425
حسناً، أنا أُديرُ سجنَ (لاردنَر) الآن

555
00:38:10,193 --> 00:38:13,265
عندما سمعتُ أنَ المُفوَّض يُفَكِرُ
في تبديل (سول كاردز) بِك

556
00:38:13,434 --> 00:38:15,425
اتصَلتُ بهِ و أخبرتهُ رأيي بِك

557
00:38:15,594 --> 00:38:18,472
و يُمكنكَ أن ترى 
مدى تأثيرَك عليه

558
00:38:20,354 --> 00:38:21,423
تباً لَك

559
00:38:22,514 --> 00:38:25,426
انتَظِر، ألا تُريدُ أن تعرِف
كيفَ حال (كليتون هيوز)؟

560
00:38:27,954 --> 00:38:31,708
ليسَ جيداً. السجناء كلهُم 
يكرهونهُ لأنهُ كانَ ضابطاً

561
00:38:31,874 --> 00:38:34,230
و الضُباط يكرهونهُ 
لأنهُم يعتبرونهُ خائِناً

562
00:38:34,395 --> 00:38:36,545
إنهُ يدخُل في الكثير منَ العِراك

563
00:38:36,715 --> 00:38:38,307
أضعهُ حالياً في وَحدَة الحمايَة

564
00:38:38,474 --> 00:38:41,273
لكن في الحقيقَة، لا 
أعتقِد أنهُ سيُكمِل السنَة

565
00:38:41,434 --> 00:38:45,507
- يا إلهي
- العَرض الرئيسي بدَأ

566
00:38:49,155 --> 00:38:50,429
أُريدُ نقلَ (كليتون) إلى سجن (أوز)

567
00:38:50,595 --> 00:38:52,586
- يُمكنني أن أحميه
- صحيح

568
00:38:52,755 --> 00:38:54,188
يُمكنني حِمايتُه

569
00:38:54,355 --> 00:38:56,311
(ليو)، (مارتين)

570
00:38:56,475 --> 00:38:59,035
أيها الحاكِم، يبدو أنكَ تتنَقَّل 
بشكلٍ جيد على تلكَ العُكازات

571
00:38:59,195 --> 00:39:01,107
تُخبرني المُعالِجة الفيزيائية
أنني أتعافى بشكلٍ أسرَع

572
00:39:01,275 --> 00:39:02,868
من أي مريضٍ لديها

573
00:39:03,035 --> 00:39:06,266
أتوقعُ أن أتخلَّصَ من هذه 
العُكازات في غضون أسابيع

574
00:39:06,955 --> 00:39:08,866
حفلَة ظريفَة يا (ليو)

575
00:39:09,035 --> 00:39:10,947
العديد من الناس اعتقدوا 
أني لا يجبُ أن أحضُر

576
00:39:11,116 --> 00:39:15,906
نظراً لحقيقَة أنها نَفس
الغُرفَة التي أُصِبتُ فيها

577
00:39:17,235 --> 00:39:18,873
لكني أقول، ما الفَرق، صحيح؟

578
00:39:19,316 --> 00:39:20,988
بدون مُساعدَة صديقَك (كليتون)

579
00:39:21,156 --> 00:39:23,795
لرُبما فازَ (ألفا كيس) بالانتخاب

580
00:39:23,956 --> 00:39:25,867
ذَكِّرني أن أُرسِل 
بطاقَة شُكر (لهيوز)

581
00:39:36,356 --> 00:39:39,189
- يا إلهي
- مرحباً يا (ليو). من الجيد العودَة لمكاني

582
00:39:41,597 --> 00:39:44,430
- في أي وَحدَة سأكون؟
- الوَحدَة (جي)

583
00:39:45,236 --> 00:39:47,034
وَحدَة الضُباط؟ مُستحيل

584
00:39:48,037 --> 00:39:51,712
منذُ متى تعتقِد أنهُ 
لديكَ الخيار؟ لنَذهَب

585
00:39:58,597 --> 00:40:00,428
مَن هُم أصدقائُك أيها الحقير؟

586
00:40:00,597 --> 00:40:02,633
من هُم أصدقائُكَ أيها الحقير؟

587
00:40:05,637 --> 00:40:08,710
يا ابنَ اللعينَة.
أيها الحقير

588
00:40:08,878 --> 00:40:10,516
سأضربكَ ضرباً مُبرحاً

589
00:40:10,678 --> 00:40:13,272
أيها اللعين، اللَقيط التافِه

590
00:40:13,998 --> 00:40:15,670
ابنَ اللعينَة

591
00:40:15,838 --> 00:40:18,591
تبصِقُ عليَ أيها التافِه

592
00:40:18,758 --> 00:40:19,872
أيها اللَقيط

593
00:40:21,798 --> 00:40:25,996
السَجين رقم 01واي208
(ألفين يود)

594
00:40:26,158 --> 00:40:29,309
أُدينَ في 20 يناير عام 2001

595
00:40:29,478 --> 00:40:31,196
بجريمَة الاعتداء العنيف على قاصِر

596
00:40:31,718 --> 00:40:36,030
الحُكم: 12 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 7 سنوات

597
00:40:36,199 --> 00:40:38,553
متى سيصِل الغداء إلى هُنا؟ أنا جائِع

598
00:40:38,718 --> 00:40:42,233
سيصِل الغداء إلى هُنا في نفس 
الموعِد الذي يصلُ فيه كُل يوم

599
00:40:42,398 --> 00:40:43,547
تعلمينَ يا (هويل)

600
00:40:43,719 --> 00:40:46,232
كانَ لدينا نائِبَة مأمور
في بَلدَتنا مِثلكِ تماماً

601
00:40:46,398 --> 00:40:47,752
- حقاً؟
- نعم، نعم

602
00:40:47,918 --> 00:40:49,238
كانَت قاسيَة، بدون مُزاح

603
00:40:49,398 --> 00:40:51,071
كانَ لديها رأي في كُل شيء

604
00:40:51,239 --> 00:40:52,466
و أعتقِد أنكَ و الرِجال

605
00:40:52,639 --> 00:40:55,358
في تلكَ البلدَة الزراعيَة التافِهَه
التي أنتَ مِنها لَم تتحملوها؟

606
00:40:55,519 --> 00:40:57,157
كلا، لَم نضطَر إلى ذلك

607
00:40:57,319 --> 00:40:59,071
ثَمِلَت في ليلَةٍ بعدَ العمَل

608
00:40:59,239 --> 00:41:02,356
ذهبَت إلى حانَة صغيرَة في بلدَة (سبينسَر) 
و مارسَت الجِنس الجماعي عندَ طاولة البلياردو

609
00:41:02,519 --> 00:41:03,554
معَ مجموعةٍ من الدرَّاجين

610
00:41:04,320 --> 00:41:06,628
و بالمُناسبَة، لماذا ليسَ 
لدينا طاولة بلياردو؟

611
00:41:06,800 --> 00:41:08,755
- ضابِط (هاويل)؟
- نعم، سيدي

612
00:41:10,919 --> 00:41:14,195
- تعرفينَ (كليتون هيوز)
- طبعاً، الزنزانَة رقم 2

613
00:41:14,359 --> 00:41:19,514
أيتها الضابِط، أُريدكِ أن 
تحرصي ألا يُصيبهُ أذى

614
00:41:19,680 --> 00:41:21,989
أنا ضابِط أيها الآمِر
و لا أُحققُ المُعجزات

615
00:41:28,760 --> 00:41:29,795
كيفَ حالكَ يا (جون)؟

616
00:41:31,480 --> 00:41:32,515
بأفضلِ حال

617
00:41:37,000 --> 00:41:38,911
الغداء

618
00:41:51,120 --> 00:41:53,760
أعددتُ هذه خصيصاً 
لكَ أيها المُحقِق

619
00:41:55,481 --> 00:41:56,914
وضعتُ المزيد من المُطيبات فيها

620
00:41:57,081 --> 00:41:59,833
- بصَقتَ فيها؟
- تبولتُ فيها

621
00:42:03,481 --> 00:42:07,440
الشَخص الجديد. أهوَ الضابِط الذي 
حاولَ اغتيال الحاكِم (ديفلين)؟

622
00:42:09,481 --> 00:42:10,471
نعم

623
00:42:10,641 --> 00:42:14,111
أظنُ أنهُ كانَ يجِب أن يُمضي 
وقتاً أطوَل في حَقل الرمايَة

624
00:42:14,281 --> 00:42:16,352
- ماذا قُلت أيها اللَعين؟
- أنت!

625
00:42:18,561 --> 00:42:20,040
يا إلهي

626
00:42:21,482 --> 00:42:23,551
حُباً للمسيح، انتَظِر!
لا، يا رجُل أرجوك، انتَظِر

627
00:42:25,242 --> 00:42:27,437
تعلَم أن (غيرغين)
لَم يكُن مَحبوباً يا (جون)

628
00:42:28,281 --> 00:42:31,911
لكنَ ذلكَ لا يُعطيكَ العُذر
لتدفعهُ في فتحَة المِصعَد

629
00:42:32,082 --> 00:42:33,913
لكني أعتقِد أن مُعظَم 
الناس في الدائرَة

630
00:42:34,082 --> 00:42:36,391
يعتقدونَ أنكَ فعلتَ ما 
كانَ يتوجبُ عليكَ فِعلَه

631
00:42:37,002 --> 00:42:38,800
لكن ليسَ (نانسي)

632
00:42:39,722 --> 00:42:42,362
لَم تحضُر مُحاكمتي.
و لَم تزُرني و لا مَرَة

633
00:42:43,082 --> 00:42:44,801
لَن أكذبَ عليك يا (جون)

634
00:42:44,963 --> 00:42:48,159
(نانسي) غاضبَة، فقَد كُنتَ شريكَها

635
00:42:48,322 --> 00:42:50,234
تشعرُ أنكَ خُنتَ ثِقَتها

636
00:42:52,243 --> 00:42:53,676
أسوَء جُزء في الوجود في هذا المكان

637
00:42:53,843 --> 00:42:56,721
هوَ أنكَ لا يُمكنكَ أن تُكلِّم الأشخاص 
الذينَ يجب أن تسوي الأمور معهُم

638
00:42:57,482 --> 00:43:00,475
انظُر، سأُخبركَ السبب 
الآخَر لكوني هُنا

639
00:43:00,642 --> 00:43:02,076
لقد اتصَلَت زوجتُك

640
00:43:02,243 --> 00:43:05,121
إنها منزعجَة جداً لأنكَ رفضتَ 
رُؤيتها أو رُؤيَة (روبي)

641
00:43:05,283 --> 00:43:06,955
لا يُمكنني ذلك

642
00:43:07,203 --> 00:43:10,082
ألا تَفهَم (آبي)؟
لا يُمكنني مُواجهتُها

643
00:43:10,483 --> 00:43:14,032
أو هوَ، ابني

644
00:43:14,604 --> 00:43:17,676
- تُريدُ أن تزورَك بدون (روبي)
- كلا

645
00:43:17,843 --> 00:43:18,992
- (جون)
- كلا

646
00:43:19,163 --> 00:43:22,838
انظُر، إنها تُحبُك،
و صمتكَ يقتُلُها

647
00:43:23,003 --> 00:43:26,917
بنَفس الطريقَة التي
يُؤلمكَ فيها صمتُ (نانسي)

648
00:43:34,124 --> 00:43:37,002
كانَ شرفاً لي أن أخدمَ 
تحت إمرتكَ سيدي

649
00:44:10,565 --> 00:44:12,635
يا للهول، (كيلَر)!

650
00:44:12,805 --> 00:44:15,160
- من الجيد رؤيتُك يا رجُل
- كيف الحال يا رجُل؟

651
00:44:15,325 --> 00:44:16,395
(روني) ظريف

652
00:44:16,965 --> 00:44:18,956
هل يُحبُ العبَث؟

653
00:44:37,206 --> 00:44:38,195
عَد السُجناء

654
00:44:43,166 --> 00:44:46,078
(بيتشَر)

655
00:44:46,246 --> 00:44:49,364
(موراليس)

656
00:44:49,527 --> 00:44:52,324
(غيررا)

657
00:44:52,486 --> 00:44:55,479
(هِيل)

658
00:44:57,967 --> 00:45:01,437
- صديقي (روني)
- كيفَ الحال؟

659
00:45:02,127 --> 00:45:04,276
ما الذي تفعلُه، تَستمني؟

660
00:45:04,887 --> 00:45:08,402
أنا فقط أُعطي قضيبي تمارين 
الصباح هذا كُل مافي الأمر

661
00:45:08,567 --> 00:45:11,001
طالما أنهُ لَم يحصَل على 
أي إثارَة في الليلَة الماضيَة

662
00:45:11,767 --> 00:45:12,756
ماذا تَعني؟

663
00:45:13,327 --> 00:45:15,363
حسناً، لديهِم قوانين ضِدَ اللواطَة

664
00:45:15,527 --> 00:45:18,325
نعم، صحيح، و منذُ متى
تُطبِق القوانين يا رجُل؟

665
00:45:18,487 --> 00:45:21,365
بما أنكَ معَ (بيتشَر)،
لا أُريدُكَ أن تُمارِس

666
00:45:21,527 --> 00:45:23,677
- الجِنس معَ ذلكَ التافِه
- لا؟

667
00:45:23,847 --> 00:45:25,644
كلا، إنهُ كالعاهرَة

668
00:45:26,167 --> 00:45:27,647
لا شيءَ سوى المشاكل

669
00:45:29,528 --> 00:45:31,483
أتمنى لَو أخبَرتني بذلكَ البارحَة

670
00:45:32,607 --> 00:45:37,636
لأنهُ أمتعني في الليلَة الماضيَة

671
00:45:46,488 --> 00:45:47,682
أعرفُ ما تفعلُه

672
00:45:48,728 --> 00:45:50,559
تُمارِس الجنس معَ (بارلوغ) 
لتُشعرني بالغيرَة؟

673
00:45:52,408 --> 00:45:54,638
أنتَ بائسٌ حقير، تعرفُ ذلك؟

674
00:45:55,688 --> 00:45:57,724
لقد قتلتَ آخِر شخصين نِمتُ معهُم

675
00:45:57,888 --> 00:45:59,925
هَل ستقتُل صديقكَ (روني) أيضاً؟

676
00:46:10,649 --> 00:46:13,800
دعني أُحاوِل فَهم شيء هُنا إذاً

677
00:46:13,969 --> 00:46:16,802
أعني، لقد كُنتَ ملِك
المُخططات يا رجُل

678
00:46:16,969 --> 00:46:18,527
كانَ بإمكانكَ الاحتيال على 
شرطي و تخليصهُ شارتَه

679
00:46:19,249 --> 00:46:23,037
كيفَ تمَ الإمساك بكَ 
و أنتَ تسرِق بقاليَة

680
00:46:23,209 --> 00:46:24,928
و القيادَة بتهوُّر؟

681
00:46:25,090 --> 00:46:30,209
نعم، حسناً، بعدَ طلاقي
الأخير أصبحتُ في حالةٍ رثَة

682
00:46:30,369 --> 00:46:31,404
أتذكرُ ذلك

683
00:46:32,170 --> 00:46:35,367
الكثير من المخدرات، 
و الكثير من طُلاب الجامعة

684
00:46:35,530 --> 00:46:38,647
تعلَم، جزءٌ مني 
يظُن، بأثرٍ رجعي

685
00:46:38,810 --> 00:46:42,689
أني سرقتُ ذلكَ المحَل، 
و هوَ أغبى شيء فعَلتُه

686
00:46:44,170 --> 00:46:45,603
لأني أردتُ أن يُمسكَ بي

687
00:46:46,930 --> 00:46:49,967
تعلَم، شريحَة مجنونَة
مِن دماغي كانَت تقول:

688
00:46:50,290 --> 00:46:51,723
"خُذ إجازَة من العمَل في الشوارِع"

689
00:46:52,330 --> 00:46:54,764
88 سنَة، تلكَ...

690
00:46:55,291 --> 00:46:56,962
إنها إجازَة طويلَة من الشوارِع

691
00:47:03,451 --> 00:47:05,089
ماذا يا (كيلَر)، ماذا؟

692
00:47:12,850 --> 00:47:14,045
مرحباً!

693
00:47:18,211 --> 00:47:19,610
احصلا على غُرفَة!

694
00:47:31,052 --> 00:47:32,849
إطفاء الأنوار

695
00:47:35,812 --> 00:47:37,404
أخيراً

696
00:47:46,292 --> 00:47:49,045
- (روني)
- لا، لا، لا

697
00:47:51,172 --> 00:47:53,402
ماذا؟ ما الأمر؟

698
00:47:53,812 --> 00:47:54,801
(كيلَر)

699
00:47:55,452 --> 00:47:57,124
ماذا عَنه؟

700
00:48:00,973 --> 00:48:02,565
لقد مارسنا الجِنس بعدَ الظُهر

701
00:48:03,772 --> 00:48:09,052
- ماذا؟
- نعم. إنها المَرة الأولى، و كانَت رائعَة

702
00:48:09,652 --> 00:48:12,486
أعني، لقد عرِفتُه، تعلَم. كُنا 
أنا و هوَ طوال تلكَ السنين

703
00:48:12,652 --> 00:48:14,928
لقد كانَ (كيلَر) كأخٍ أكبَر لي

704
00:48:15,213 --> 00:48:16,851
أحياناً يأتي ببعض المُخططات

705
00:48:17,013 --> 00:48:19,607
تعلَم، و أسايرهُ فيها

706
00:48:19,774 --> 00:48:20,968
لكن

707
00:48:23,093 --> 00:48:25,654
أعتقدُ أني لَم أعترِف لنفسي أبداً

708
00:48:27,653 --> 00:48:28,642
يقولُ أنهُ يُحبني

709
00:48:31,534 --> 00:48:34,047
و جعَلني أعِدُهُ ألا 
نُمارِس أنا و أنت، لِذا

710
00:48:34,213 --> 00:48:36,808
إنهُ لا يُحبكَ يا (روني)

711
00:48:36,974 --> 00:48:38,566
إنهُ مُخططٌ آخَر فقط

712
00:48:39,374 --> 00:48:42,923
ربما، لكن يا (بيتشَر)

713
00:48:43,534 --> 00:48:45,410
نحنُ في سجنِ (أوز)

714
00:48:45,814 --> 00:48:47,213
ما الفَرق إذاً؟

715
00:49:02,135 --> 00:49:04,932
كُنتَ صديق (كيلَر) إذاً
قبلَ أن يُلقى القبضُ عليه

716
00:49:05,094 --> 00:49:06,322
نعم، لقد عرفتُه، طبعاً، نعم

717
00:49:06,495 --> 00:49:09,726
في 2 مايو عام 1998،
كانَ (كيلَر) في حانَة شاذين

718
00:49:09,895 --> 00:49:12,454
حيثُ التقى (ببرايس تيبيتس)

719
00:49:12,615 --> 00:49:15,209
قادَ (تيبيتس) إلى ما وراء 
خَط الولايَة إلى غابَة

720
00:49:15,375 --> 00:49:17,570
حيثُ مارسَ معهُ اللواطَة،
عذب و قتلَ ذلكَ الفتى

721
00:49:18,655 --> 00:49:19,849
و ما علاقتي بالأمر؟

722
00:49:20,015 --> 00:49:22,324
هَل ذكَر (كيلَر) قتلَ (برايس تيبيتس)؟

723
00:49:22,495 --> 00:49:23,564
لا

724
00:49:23,735 --> 00:49:26,250
- ماذا عَن (مارك كوراتشي)؟
- لا

725
00:49:26,416 --> 00:49:28,975
- (بايام لويس)؟
- لا، و لا واحِد منهُم

726
00:49:29,135 --> 00:49:31,490
هذا سيء، لأنهُ لَو ذكَرَ
أيٍ من تلكَ الجرائِم لَك

727
00:49:31,655 --> 00:49:33,247
و كُنتَ راغباً في الشهادَة

728
00:49:33,416 --> 00:49:37,375
كُنا يُمكنُ أن نُخَفَّفَ حُكمَك
من 13 سنة إلى 5 سنوات لنقُل

729
00:49:41,135 --> 00:49:42,170
خمسَة؟

730
00:49:42,336 --> 00:49:45,611
الصفقَة موجودَة،
بانتظار من يأخذُها

731
00:49:51,736 --> 00:49:55,172
- عليَ أن أتَّصل بمُحاميّ
- قُم بذلكَ يا (روني)

732
00:49:55,336 --> 00:49:56,325
اتَّصِل بِه

733
00:49:56,496 --> 00:49:58,407
ما هوَ المَركَز الوحيد
الذي لَم يُذكَر

734
00:49:58,576 --> 00:50:01,774
في تدريبات (آبوت) و (كاستيلو)
"مَن دورهُ الأول؟"

735
00:50:02,296 --> 00:50:04,969
- أكرهُ كُرةَ القاعدة
- أكرهُ (أبوت) و (كاستيلو)

736
00:50:05,136 --> 00:50:06,535
حسناً، إنهُ ليسَ في الميدان

737
00:50:06,697 --> 00:50:07,924
- أحتاجُ بعض المُساعدة هُنا
- (ديدي)

738
00:50:08,097 --> 00:50:13,124
اسمَع، لو كنتُ مكانَك،
لَما اخترتُ المَركَز الخاطِئ

739
00:50:13,697 --> 00:50:14,686
المَركَز بينَ القاعدَة الثانيَة و الثالثَة

740
00:50:15,977 --> 00:50:17,409
لا تَختار المَركَز الخاطِئ؟

741
00:50:17,577 --> 00:50:19,056
- يمين الميدان
- يمين الميدان

742
00:50:20,336 --> 00:50:23,374
أنتَ في الميدان الصحيح بـ 1000 دولار

743
00:50:23,537 --> 00:50:26,813
العنَة، علينا أن نحصلَ على 
قنوات الكابل يا رجُل

744
00:50:30,257 --> 00:50:33,886
نحنُ سُعداء عندما تُقرِّر هذه الجميلَة 
التي تركَت المدرسَة أن تأتي...

745
00:50:34,057 --> 00:50:35,047
ماذا تُريد؟

746
00:50:36,177 --> 00:50:38,645
أنتَ... أنتَ مُحامي، صح؟

747
00:50:39,137 --> 00:50:41,173
- كُنتُ كذلك
- نعم

748
00:50:41,337 --> 00:50:44,694
دَعني... دَعني أُعطيكَ شيئاً
لتُلقي نظرةً عليه، لو سمَحت

749
00:50:44,858 --> 00:50:46,735
صفقةً .....

750
00:50:47,378 --> 00:50:48,970
تعرضها علي المباحِث الفدراليَة

751
00:50:49,137 --> 00:50:50,935
أنا لا أعمَل للمصلحَة العامَة

752
00:50:52,658 --> 00:50:54,091
سوفَ...

753
00:50:55,618 --> 00:50:58,496
سأجعلُ الاستشارَة تستاهِل

754
00:51:03,258 --> 00:51:05,489
ربما أمكننا الوصول إلى اتفاقٍ ما

755
00:51:22,139 --> 00:51:23,572
(كيلَر)

756
00:51:24,939 --> 00:51:28,170
نحنُ نتكلَم مع بعضنا؟ ظننتُ 
أننا نُحاولُ النَيلَ من بعضنا

757
00:51:29,299 --> 00:51:31,494
(روني بارلوغ) على 
وشَك أن يوقِعَ بِك

758
00:51:40,100 --> 00:51:41,532
أنتَ كاذِبٌ لعين

759
00:51:42,020 --> 00:51:43,737
عرضَت عليه المباحِث
الفدراليَة تخفيفَ حُكمِه

760
00:51:43,940 --> 00:51:47,171
لو شَهِدَ ضِدكَ في 
جرائِم الشاذين تِلك

761
00:51:50,060 --> 00:51:52,096
تقولُ ذلكَ لأنكَ غيور

762
00:51:58,420 --> 00:52:00,650
صَدِّق ما تُريدُ تصديقَه

763
00:52:02,780 --> 00:52:04,452
راسِلني من وحدَة الإعدام

764
00:52:12,380 --> 00:52:14,689
مَن كانَ يُريدُ التحدثَ معَك؟

765
00:52:15,941 --> 00:52:17,499
المباحِث الفدراليَة

766
00:52:17,661 --> 00:52:21,653
إنهُم يُلاحقونني بشأنِ
عمليَة البَنك تِلك في (بوفالو)

767
00:52:23,981 --> 00:52:25,891
انتهينا من ذلك

768
00:52:27,141 --> 00:52:29,894
أنتَ رائِع يا (روني).
يُمكنكَ تصليح أي شيء، صح؟

769
00:52:30,941 --> 00:52:33,250
بعضُ الناس مُؤهلين 
ميكانيكياً هذا كُل شيء

770
00:52:33,421 --> 00:52:35,651
لديكَ العديد من المواهِب يا (روني)

771
00:52:36,981 --> 00:52:39,176
لديكَ خيالٌ رائِع

772
00:52:39,382 --> 00:52:40,780
و لديكَ كلام مُنمَّق

773
00:52:40,941 --> 00:52:43,216
أنا؟ لا، هيا

774
00:52:43,381 --> 00:52:45,737
حسناً، سمعتُ أنكَ كُنتَ تُخبِر
الكثير من القِصَص الرائعَة

775
00:52:47,901 --> 00:52:50,462
قِصَص عني

776
00:52:50,982 --> 00:52:53,097
و حوادثي معَ فِتيان مُعينين

777
00:52:53,261 --> 00:52:55,492
لَم أخبِر شيئاً عَن ذلكَ
يا (كريس) أقسمُ بذلك

778
00:52:56,062 --> 00:52:58,895
- أنتَ مُتأكِّد؟
- نعم، على حياتي يا رجُل، هيا

779
00:53:03,982 --> 00:53:06,815
تُقسمُ بحياتِك، هذا يَكفيني

780
00:53:12,742 --> 00:53:13,891
مُصَ لي

781
00:53:15,622 --> 00:53:17,534
تعلَم يا (كريس) أني
لَن أشيَ بكَ يا رجُل

782
00:53:17,702 --> 00:53:19,216
لقد قدموا ليَ عرضاً

783
00:53:19,383 --> 00:53:21,135
لكني رفضتُ عرضَ أولئكَ
الفدراليين الحُقراء في الحال

784
00:53:21,303 --> 00:53:23,976
أخبرتُهُم، تعلَم، "قَبِّلوا
مُؤخرتي". هذا لَن يحصَل

785
00:53:49,744 --> 00:53:51,416
تعلَم، أحياناً أُفكِّر

786
00:53:52,024 --> 00:53:54,254
أني قتَلتُ كُل أولئكَ الأشخاص

787
00:53:54,744 --> 00:53:58,623
لأني أردتُ قتلَ الجُزء 
الذي أحتقرهُ مِن نفسي

788
00:54:15,744 --> 00:54:17,018
عندما تَنتقِم مِن أحدهِم

789
00:54:17,184 --> 00:54:21,098
فأنتَ في الحقيقَة تمدحهُ بأقصى حَد

790
00:54:21,545 --> 00:54:27,177
كأنكَ تقول، "لقد أثَّرتَ في 
حياتي لدرجَة أن أرُدَ لكَ الجميل

791
00:54:27,344 --> 00:54:31,258
بحيثُ يجبُ أن أُؤثِر في حياتيكَ 
بنفس العُمق الذي أثَّرتَ في حياتي

792
00:54:31,505 --> 00:54:34,497
ربما يكون الانتقام 
بطاقَة (هولمارك) العُظمى

793
00:54:34,665 --> 00:54:42,015
نعم، عندما تُفكَّر في الأمر هكذا،
يُصبِح القول المُبتذَل صحيحاً: الانتقام حُلو

794
00:54:42,262 --> 00:54:45,158
ترجمَة عــــادل

