1
00:01:33,048 --> 00:01:35,563
في سجنِ (أوز) عليكَ أن
تكونَ جاهزاً للدفاع عن نفسِك

2
00:01:35,729 --> 00:01:37,207
في أي لحظَة

3
00:01:37,368 --> 00:01:39,484
من المُحتمَل أن يكونَ لدى
الشخص الذي يهاجمُك سلاحاً

4
00:01:39,648 --> 00:01:41,321
لِذا عليكَ أن يكونَ 
لديكَ سلاحاً أيضاً

5
00:01:41,488 --> 00:01:44,161
عليكَ أن تكونَ جاهزاً لقتلِ أعدائِك

6
00:01:44,328 --> 00:01:46,205
أو على الأقَّل تُبطِئَهُم

7
00:01:46,368 --> 00:01:47,960
أخبَرتني أني لو 
أخرجتُك من الانفرادي

8
00:01:48,129 --> 00:01:50,359
بأنكَ ستوشي بالسُجناء
الآخَرين، و تكون مٌخبري

9
00:01:50,528 --> 00:01:52,803
حسناً، لَم تُخبِري بأي
شيء لا أعرِفهُ مُسبقاً

10
00:01:52,968 --> 00:01:57,200
لَن يُعيدَني (موراليس) إلى عصابَة 
(إل نورتي) ما لَم أقتُل (ريدينغ)

11
00:01:57,368 --> 00:01:59,245
إذاً فقَد قُضيَ أمرُكَ يا 
(ألفاريز)، و لَم تعُد تنفعُني

12
00:01:59,408 --> 00:02:01,969
اللعنَة، ربما سأُعيدُكَ 
إلى الانفرادي حالاً

13
00:02:02,128 --> 00:02:03,846
انتَظِر لحظَة، لقد أمَرني 
أن أقتُلَ شخصاً

14
00:02:04,009 --> 00:02:05,839
و هذه مُؤامرَة يا رجُل

15
00:02:06,008 --> 00:02:08,568
أدينُ (مراليس) بجريمَة التآمُر 
على القَتل، و ماذا في ذالك؟

16
00:02:08,728 --> 00:02:11,162
ما يزالُ في سجنِ (أوز)، 
و ما يزالُ يبيع المخدرات

17
00:02:11,328 --> 00:02:12,602
أعطني عِدَة أيام

18
00:02:12,768 --> 00:02:16,920
سأُحاولُ الوصولَ إلى 
طريقةٍ أُخرى لنيلِ ثِقَتِه

19
00:02:17,088 --> 00:02:20,080
مُجرَد عِدَة أيام!

20
00:02:22,208 --> 00:02:25,041
(ميغيل)، أينَ كُنت؟

21
00:02:25,208 --> 00:02:29,486
- كُنتُ أتملَّق الآمِر
- هذا مُضحِك

22
00:02:29,928 --> 00:02:32,123
ليسَ مُضحكاً أبداً

23
00:02:32,648 --> 00:02:34,047
تعلَم، يُريدُني أن أوشي بِك

24
00:02:35,768 --> 00:02:39,283
قالَ إن لَم أُعطهِ معلومات
عَن المُخدرات و ما شابَه

25
00:02:39,448 --> 00:02:41,484
سأذهَب إلى الانفرادي مُجدداً

26
00:02:42,528 --> 00:02:44,803
لِذا، كُنتُ أفكِّر

27
00:02:44,968 --> 00:02:50,725
تعلَم، ربما يُمكنني أن أكونَ 
كعميلٍ مُزدوَج، صحيح؟

28
00:02:50,888 --> 00:02:54,324
يُمكنني فقط إعطائُهُ المعلومات
التي تُريدُ أن يعرفها، تعلَم؟

29
00:02:54,488 --> 00:02:56,843
- إنها فكرةٌ رائعة
- تعتقدُ ذلك؟

30
00:02:57,008 --> 00:02:59,886
ما عدا أنهُ لا يوجد معلومات
أريدُ (لغلين) أن يعرفها

31
00:03:00,048 --> 00:03:01,447
معلومات خاطئَة

32
00:03:01,608 --> 00:03:03,519
تُخبرهُ أشياء يتبين فيما 
بَعد أنها ليسَت صحيحَة

33
00:03:03,688 --> 00:03:05,280
كَم من الوَقت سيثقُ بِك؟

34
00:03:05,448 --> 00:03:07,200
كلا يا صديقي

35
00:03:07,368 --> 00:03:09,723
لو كُنتُ مكانَك، و أنا 
سعيد أني لستُ كذلك

36
00:03:10,287 --> 00:03:13,120
كُنتُ جهَّزتُ نفسي للأمر المَحتوم

37
00:03:13,288 --> 00:03:16,086
و إمضاء الخمسين سنَة
المُقبلَة في الانفرادي

38
00:03:21,888 --> 00:03:23,719
ما الأمر؟ ماذا تُريد يا (ألفاريز)؟

39
00:03:23,887 --> 00:03:27,357
- أُريدُ التحدثَ معكَ يا ريِّس
- ليسَ لدينا شأنُ معَك

40
00:03:30,447 --> 00:03:32,085
يُريدكَ (موراليس) ميتاً يا رجُل

41
00:03:32,247 --> 00:03:34,966
- هذا ليسَ خبراً جديداً
- أمَرَني أن أفعلَ ذلك

42
00:03:35,728 --> 00:03:37,366
أرى

43
00:03:37,528 --> 00:03:39,245
لا أُريدُ سفكَ المزيد من الدماء

44
00:03:39,407 --> 00:03:41,046
أكثَر مِما فعَلتُ يا رجُل

45
00:03:41,208 --> 00:03:43,597
ما زلتُ لا أرى ماذا تُريد

46
00:03:44,887 --> 00:03:46,958
أُريدُ مُساعدتكَ في 
التخلُّص من (موراليس)

47
00:03:47,727 --> 00:03:49,684
أنتَ تلعبُ لعبةً خطِرَة يا بُني

48
00:03:49,848 --> 00:03:50,996
تخونُ بني جِلدَتَك

49
00:03:51,167 --> 00:03:54,557
لقد خانوني أولاً يا رجُل

50
00:03:54,727 --> 00:03:56,718
بدون شَك

51
00:03:56,888 --> 00:03:58,798
لكنَ المُشكلَة في 
التعامُل معَ الخائِن هيَ

52
00:03:58,967 --> 00:04:00,559
أنكَ لا تعرِف متى سيخونَك

53
00:04:01,248 --> 00:04:05,843
أُقدِّرُ عرضَك، لكننا
مُضطرينَ أن نرفُضَه

54
00:04:06,007 --> 00:04:08,203
نرفضَه

55
00:04:14,487 --> 00:04:16,160
لماذا تتكلَم معَ (ريدينغ)؟

56
00:04:16,327 --> 00:04:19,718
- طلبتُ استعارَةَ بعض المُنظِّف
- حقاً؟

57
00:04:19,887 --> 00:04:23,197
حسناً، لَم ننسى أنكَ 
قتلتَ (كارلو ريكاردو)

58
00:04:25,207 --> 00:04:26,560
و إذاً؟

59
00:04:26,727 --> 00:04:28,843
عندما يخرُج (شيكو غيررا)
مَن المَشفى

60
00:04:29,007 --> 00:04:30,599
سنقومُ أنا و هوَ بتدبُّر أمرَك

61
00:04:31,127 --> 00:04:33,197
لماذا تنتظِر حتى
يخرُج أيها الجبان؟

62
00:04:33,368 --> 00:04:37,519
هيا يا عزيزي، فليسَ
لدي أي شيء يا رجُل

63
00:04:37,687 --> 00:04:39,598
لا شيءَ أخسرُه، و لا شيءَ أكسبُه

64
00:04:40,687 --> 00:04:41,802
لِنَفعَل ذلك الآن

65
00:04:44,647 --> 00:04:46,479
ابتَعِد عَني

66
00:05:07,447 --> 00:05:10,245
خُذ هذا أيها التافِه!

67
00:05:13,447 --> 00:05:16,359
هذا النَصل، الذي
نُطلقُ عليه حربَة (جيليت)

68
00:05:16,527 --> 00:05:19,599
ليسَ مُصمماً ليَختَرِق، لكن لِيَقطَع

69
00:05:20,927 --> 00:05:24,602
يتِمُ استخراج الشفرَة من 
ماكينَة الحلاقَة البلاستيكيَة

70
00:05:24,767 --> 00:05:27,884
ثُمَ تُلصَق بقلَم أو قلَم رصاص

71
00:05:28,047 --> 00:05:32,120
لكنَ الخطَر في هذه الأداة

72
00:05:33,847 --> 00:05:36,041
هوَ أنكَ ستجرَح نفسَك

73
00:06:37,566 --> 00:06:40,206
(بوسماليس) في الحَبس 
الانفرادي يا (نورما)

74
00:06:40,607 --> 00:06:41,595
لماذا؟

75
00:06:41,766 --> 00:06:43,324
من أجلِ أن يحصلَ 
على إذنٍ للزواجِ منكِ

76
00:06:43,486 --> 00:06:47,081
فقد وعدَ (بوسماليس) الآمِر 
أنهُ لَن يحفِر المزيد من الأنفاق

77
00:06:47,246 --> 00:06:48,645
إلا أنهُ كانَ قَد بدأَ بحفِر نفَق

78
00:06:48,806 --> 00:06:50,683
و عندما حاولَ أن يردُمَه

79
00:06:51,526 --> 00:06:54,041
حسناً، انهارَ كُلُ شيء

80
00:06:56,967 --> 00:06:59,480
كَم سيبقى (أغاميمنون) محجوزاً؟

81
00:06:59,646 --> 00:07:00,762
من الصَعب توقَّعُ ذلك

82
00:07:00,927 --> 00:07:02,996
دَعيني أرى ما يُمكنني فِعلهُ من طرفي

83
00:07:03,166 --> 00:07:07,045
شكراً سيد (ريبيدو).
أنا مُشتاقَة (لأغاميمنون) كثيراً

84
00:07:07,206 --> 00:07:09,004
نعم

85
00:07:09,847 --> 00:07:11,883
أنا مُشتاقٌ لهُ كذلك

86
00:07:13,646 --> 00:07:15,364
الحقيقَة إذاً هي:

87
00:07:15,526 --> 00:07:19,485
بدأَ (بوسماليس) بحفرِ النفَق قبلَ 
أن يُوافقَ على ألا يفعَلَ ذلك

88
00:07:19,646 --> 00:07:22,444
إنها قصةٌ ظريفَة يا (ريبيدو)، 
لكن لماذا عليَ أن أصدقُك؟

89
00:07:23,766 --> 00:07:25,802
لأنكَ تعرفني أيها الآمِر

90
00:07:25,966 --> 00:07:27,922
أنا هنا في سجنِ 
(أوز) منذُ 35 سنَة

91
00:07:28,086 --> 00:07:34,321
رأتُ جرائِم قَتل، أعمال شغَب، و 
كانَ لديَ مئات الرِفاق في الزنزانَة

92
00:07:34,486 --> 00:07:38,718
و لا مَرَة تقدمتُ للشهادَة
لصالِح سجينٍ آخَر

93
00:07:38,886 --> 00:07:42,640
نجوتُ لأني لَم أتدخَّل

94
00:07:42,806 --> 00:07:45,366
لكن (بوسكاليس) يستحقُ أفضلَ من ذلك

95
00:07:50,166 --> 00:07:51,884
حسناً

96
00:07:52,406 --> 00:07:55,762
لكن لا مَزيد من الأنفاق اللعينَة

97
00:07:59,326 --> 00:08:01,634
لا أدري كيفَ أخرَجتَني، 
أو كيفَ سأردُ لكَ الجَميل

98
00:08:02,086 --> 00:08:03,963
كلام فارِغ، أنا كُنتُ مديناً لَك

99
00:08:07,326 --> 00:08:09,237
(بوسماليس)

100
00:08:11,846 --> 00:08:15,839
- لا مزيد من الأنفاق
- على الإطلاق

101
00:08:16,005 --> 00:08:19,681
كانَ لديَ الوَقت في الانفرادي
للتفكير في هَوَسي في الحَفر

102
00:08:19,845 --> 00:08:22,518
ليسَت الأنفاق سِوى امتداد للقبور

103
00:08:22,686 --> 00:08:24,916
لكني لستُ ميتاً، 
أنا بعيدٌ مِن ذلك

104
00:08:25,526 --> 00:08:28,518
بسببِ (نورما) لديكَ
كُل الأسباب لتعيش

105
00:08:31,006 --> 00:08:33,236
سأذهَب للاتصال (بنورما)

106
00:08:37,766 --> 00:08:40,599
طَوَّرَت شركَة (وايغيرت) دواءً

107
00:08:40,766 --> 00:08:43,962
يُسببُ تقدُّم عُمر الجَسَد
بنحوٍ أسرعَ من الطبيعي

108
00:08:44,125 --> 00:08:46,082
إذاً، نُعطي هذا العَقار لسجينٍ ما

109
00:08:46,565 --> 00:08:49,285
فيتقدَّم عمرهُ بعدد السنين
التي من المَفروض أن يقضيها

110
00:08:49,445 --> 00:08:50,798
و ثُمَ نُطلقُه

111
00:08:50,965 --> 00:08:52,240
لكنَ هذة العمليَة برُمتها

112
00:08:52,406 --> 00:08:54,965
تُبطلُ الغرضَ الكُلي لوظائفنا

113
00:08:55,125 --> 00:08:58,004
(تيم) مُحِق، تأخُذ قاتلاً في العشرين 
من عمرِه و محكوم بـ20 سنَة

114
00:08:58,166 --> 00:08:59,723
و تُعطيهِ الدواء و يُصبِح في الأربعين

115
00:08:59,885 --> 00:09:01,682
لكنهُ يبقى قاتلاً

116
00:09:01,845 --> 00:09:04,359
هذه العَقار لا يأخُذ بعين 
الاعتبار عامِل الإصلاح

117
00:09:04,525 --> 00:09:06,642
هذا العَقار هوَ
الاعتراف الأكبَر بفشَلِنا

118
00:09:06,806 --> 00:09:08,318
و هوَ يقول أننا لا يُمكننا 
إصلاح هؤلاء الرِجال

119
00:09:08,486 --> 00:09:09,635
و ليسَ علينا أن نُجرِّب ذلكَ حتى

120
00:09:09,805 --> 00:09:12,478
علينا أن نُغلِق هذا المَشروع الآن

121
00:09:12,645 --> 00:09:13,634
دَع الأمر لكَ يا (تيم)

122
00:09:13,901 --> 00:09:15,493
لتُحوِّل جِدالاً شخصياً بيننا

123
00:09:15,565 --> 00:09:17,442
إلى حملةٍ أخلاقيَة

124
00:09:17,605 --> 00:09:20,324
إنهُ يقومُ بهذا التصريح لأنهُ
لا يُريدُ إشراك الأخوين (أورايلي)

125
00:09:20,485 --> 00:09:22,237
بغَض النظَر، لقد ذكرَ نُقاطاً مَشروعَة

126
00:09:22,405 --> 00:09:23,804
- (بيتَر ماري)..
- آسفَة لكنهُ قد فعَل

127
00:09:23,966 --> 00:09:25,318
نُقاط مَشروعَة؟

128
00:09:25,486 --> 00:09:26,520
أيكُم يُمكنهُ الوقوف

129
00:09:26,685 --> 00:09:30,122
و ادعاء أنكُم بالفِعل قد 
أصلحتُم أياً من هؤلاء الحُقراء؟

130
00:09:30,286 --> 00:09:32,560
صحيح. كُل ما نفعلُه
هوَ أن ننقلهُم عبرَ النِظام

131
00:09:32,725 --> 00:09:34,876
نُدخلهُم، نسجنهُم، و نُطلقُ سراحهُم

132
00:09:35,045 --> 00:09:37,434
على الأقَّل معَ هذا الدواء لَن 
يتِمَ طَعننا خلالَ سير العمليَة

133
00:09:37,605 --> 00:09:41,234
إذا كُنتَ خائفاً هكذا يا (لوبريستي)،
عُد إلى بيع السيارات المُستعملَة

134
00:09:41,406 --> 00:09:42,679
- أرأيت؟
- لا تكُن سخيفاً

135
00:09:42,845 --> 00:09:45,405
- هذا لا يعنيني فقط
- انتظِر لحظَة، أنتَ مَن بدأَ هذا

136
00:09:45,565 --> 00:09:48,762
يكفي. سأتصِل بالمُفوَّض
و أنقُل لهُ مخاوفك

137
00:09:48,925 --> 00:09:53,043
و لكن حتى يُقرِّر أن يُنهي
الأمر، سيستمِر البرنامَج

138
00:09:53,205 --> 00:09:54,843
هذا كُل شيء

139
00:10:02,885 --> 00:10:04,000
دعيني أسألكِ شيئاً

140
00:10:04,165 --> 00:10:05,723
هذا العَقار الجديد الذي تُجربونَه

141
00:10:05,885 --> 00:10:08,001
متى سنبدأ بالإحساس بتأثيرِه؟

142
00:10:08,165 --> 00:10:10,395
حسناً، كما قُلتُ من قَبل،
إنهُ لَم يُجرَّب على الإنسان

143
00:10:10,565 --> 00:10:13,238
لكن جُرذان المُختبَر بدأَت تتقدَّم 
في العُمر بعدَ ثلاثَة أيام تقريباً

144
00:10:13,405 --> 00:10:15,839
لو أصبحتُ كبيراً و مُتجعداً

145
00:10:16,005 --> 00:10:17,074
هَل ستبقينَ تُحبينني؟

146
00:10:20,644 --> 00:10:22,283
التالي

147
00:10:25,965 --> 00:10:27,114
هل تشكو مِن شيء يا (سيريل)؟

148
00:10:28,245 --> 00:10:30,839
- بَطني يُؤلمني
- هيا، إجلِس

149
00:10:35,405 --> 00:10:36,917
حسناً، خُذ نَفَساً عميقاً

150
00:10:47,404 --> 00:10:49,202
عَد السجناء

151
00:10:58,885 --> 00:11:00,204
هيا يا (سيريل)، لنذهَب

152
00:11:03,805 --> 00:11:05,874
هيا يا (سيريل)، إنهَض

153
00:11:09,924 --> 00:11:12,484
يا إلهي

154
00:11:15,124 --> 00:11:16,877
(رايان)

155
00:11:17,324 --> 00:11:20,043
لستُ على ما يُرام

156
00:11:22,045 --> 00:11:24,036
سأعودُ حالاً

157
00:11:26,324 --> 00:11:29,475
- إذاً
- لقد بدأَ يتقدَّم في العُمر

158
00:11:29,644 --> 00:11:30,759
ماذا عَني؟

159
00:11:31,245 --> 00:11:32,962
ربما يكون استقلاب جسدكَ أبطَئ

160
00:11:33,124 --> 00:11:34,796
أو ربما تَكون على الدواء المُزيَّف

161
00:11:34,964 --> 00:11:37,797
انتظري، كانَت الفِكرَة أن ندخُل 
أنا و (سيريل) في هذا معاً

162
00:11:37,965 --> 00:11:40,001
تذكُرين؟ أن نخرَج من سجن (أوز) معاً

163
00:11:40,484 --> 00:11:43,283
أتحاولينَ إخباري، أنهُ
سيكبُر و ربما أنا لا؟

164
00:11:44,604 --> 00:11:46,323
- نعم
- كلا. توقفي عَن إعطائِهِ ذلكَ الدواء

165
00:11:46,484 --> 00:11:48,122
كلا، لَن أفعَلَ ذلك. لقد 
وافقَ كِلاكُما على أخذِه

166
00:11:48,284 --> 00:11:49,637
حسناً، أنا الآن أرفُض

167
00:11:49,804 --> 00:11:51,875
انظُري، كُل شيءٍ فعلتُه
دمَّرَ حياةَ (سيريل)

168
00:11:52,044 --> 00:11:54,114
و لَن أجلسَ مكتوفَ
الأيدي و أُراقبهُ يتحلَّل

169
00:11:54,285 --> 00:11:55,637
لقد وقَّعتَ اتفاقاً

170
00:11:55,805 --> 00:11:57,284
- لا يهمني
- حسناً، أنا يهمني

171
00:11:58,364 --> 00:11:59,877
تباً لكِ

172
00:12:00,045 --> 00:12:01,602
إلبِس قميصكَ يا 
(سيريل) سننصرِف

173
00:12:01,764 --> 00:12:04,232
كلا، سنُبقي (سيريل) هُنا
لعِدَة ساعات إضافيَة للمُراقبَة

174
00:12:04,404 --> 00:12:06,281
أخرِجهُ مِن هُنا

175
00:12:14,804 --> 00:12:17,477
- حسناً، أترى شعرَ أخي؟
- هذا غريب فِعلاً

176
00:12:17,644 --> 00:12:20,238
هذا الأمر عَن التقدُّم في العُمر
جنون. علينا أن ننسحِب أنا و أنت

177
00:12:20,404 --> 00:12:23,282
علينا أن نتكلَم معَ (روبسون) 
و (كيرك) و نجعلهُم ينسحبان أيضاً

178
00:12:23,444 --> 00:12:25,002
ماذا؟

179
00:12:25,444 --> 00:12:27,275
هذا مِن شيمِك يا (أورايلي)

180
00:12:27,444 --> 00:12:28,433
لقد وعَدت

181
00:12:28,604 --> 00:12:30,993
و بغَض النظَر عَن خوفي 
من تأثير الدواء

182
00:12:31,164 --> 00:12:32,153
سألتزمُ بوَعدي

183
00:12:32,324 --> 00:12:34,553
حسناً. سأُكلمُ الآخَرين بنفسي

184
00:12:34,724 --> 00:12:37,079
نعم، حسناً، لا أعتقِد
أن هذا سيُجدي نَفعاً

185
00:12:37,244 --> 00:12:38,518
المُغفلين أمثال (روبسون)،
(هويت) و (ويك)

186
00:12:38,684 --> 00:12:40,914
اعتادوا الاستهتار بحياتهِم

187
00:12:41,084 --> 00:12:43,837
و أظنُ أنهُم سيضحكونَ عليك

188
00:12:44,684 --> 00:12:46,675
- أنتَ بخير اليوم؟
- أنا مُتوتِر

189
00:12:46,844 --> 00:12:47,913
هذا مبلغُ كبيرٌ من المال

190
00:12:48,084 --> 00:12:50,200
حسناً، ستُساعدكَ مُضيفَة

191
00:12:50,364 --> 00:12:53,197
البرنامَج الشهير
باحَة الآنسَة (سالي)

192
00:12:53,364 --> 00:12:55,798
(ويتني آلِن).
أهلاً بكِ يا (ويتني)

193
00:12:55,964 --> 00:12:58,034
تقول الطبيبَة (ناثان) 
أنَ لديَ قملَ العانَة

194
00:12:58,204 --> 00:12:59,955
حشرات صغيرَة تعيشُ حولَ خِصيَتيّ

195
00:13:00,124 --> 00:13:02,035
اللعنَة

196
00:13:07,444 --> 00:13:11,153
هذا مُخيف، إنَ شعرهُ يتحوَّل للأبيَض؟

197
00:13:11,324 --> 00:13:13,632
نعم، على الأقَّل
هذا لَن يحصلَ لنا

198
00:13:13,804 --> 00:13:15,601
ما عدا القَمل، أشعرُ أني بخير

199
00:13:15,763 --> 00:13:18,881
أعتقدُ أني ربما كُنتُ من ضمن 
الخمسَة الذينَ أخذوا الدواء المُزيَّف

200
00:13:21,843 --> 00:13:25,041
ما الذي تفعلهُ يا (ويك)؟ (ويك)؟

201
00:13:26,203 --> 00:13:29,958
يا إلهي! (ميرفي)! (ميرفي)!

202
00:13:31,484 --> 00:13:33,713
أحضِر مُساعدَة إلى هُنا

203
00:13:41,683 --> 00:13:43,082
(غلوريا)

204
00:13:44,284 --> 00:13:47,356
- أتيتَ لتتشفى يا (تيم)؟
- كلا، بَل لأعتذِر

205
00:13:47,524 --> 00:13:48,923
أعني، لقد كُنتِ مُحِقَة

206
00:13:49,084 --> 00:13:52,156
عندما قُلتِ أني حوَّلتُ
جِدالنا إلى شيئٍ آخَر

207
00:13:52,324 --> 00:13:54,474
أنا واثِق أنكِ كُنتِ 
تتصرفينَ عَن حُسن نيَّة

208
00:13:56,403 --> 00:13:57,882
حقاً؟

209
00:13:58,883 --> 00:14:01,602
حَلّي لكُل مَن يدخُل من هذا الباب هو:

210
00:14:01,763 --> 00:14:04,038
"ضَعي حبةَ دواء في فمِه"

211
00:14:04,883 --> 00:14:06,441
أنا لَم أعُد أُحاولُ شِفاءَ الناس

212
00:14:06,604 --> 00:14:08,161
أنا أُتاجرُ بالعقاقير

213
00:14:09,603 --> 00:14:12,596
حسناً، هذا أفضَل مِن...

214
00:14:14,523 --> 00:14:16,115
تباً، أنا لَم أعُد أعرفُ ما أنا

215
00:14:17,523 --> 00:14:20,356
عدا أني جائِع و مُتعَب

216
00:14:20,523 --> 00:14:22,479
تُصبحينَ على خير

217
00:14:24,203 --> 00:14:27,276
- (تيم)؟
- نعم؟

218
00:14:30,203 --> 00:14:32,114
ذلكَ العشاء الذي أجلّتُه؟

219
00:14:33,523 --> 00:14:35,002
أودُ أن نقومَ به الآن

220
00:14:35,164 --> 00:14:38,155
- حقاً؟ أنتِ مُتأكدَة؟
- نعم

221
00:14:39,643 --> 00:14:41,952
لا أُريدُ أن أكونَ وحيدةً هذه الليلَة

222
00:14:52,723 --> 00:14:58,116
أتذكُر عندما كُنا صِغاراً،
كانَت أُمنا تُغني لنا؟

223
00:14:58,283 --> 00:15:00,353
حاوِل أن تنام يا (سيريل)

224
00:15:01,163 --> 00:15:03,677
لا يُمكنني تذكُّر الأُغنيَة

225
00:15:15,043 --> 00:15:16,715
ابتَعِد

226
00:15:20,363 --> 00:15:23,673


227
00:15:24,562 --> 00:15:26,997


228
00:15:28,163 --> 00:15:32,634


229
00:15:32,803 --> 00:15:36,000


230
00:15:36,523 --> 00:15:41,073


231
00:15:41,243 --> 00:15:46,032


232
00:15:46,203 --> 00:15:50,754


233
00:15:50,923 --> 00:15:57,192


234
00:16:10,482 --> 00:16:16,080


235
00:16:29,882 --> 00:16:32,522
و أنا واثِق أننا جميعاً
نشعرُ بفرحٍ كبير

236
00:16:32,683 --> 00:16:34,593
و نحنُ نُشاهدُ أخانا يعتنقُ الإسلام

237
00:16:34,762 --> 00:16:36,514
و منَ الآن و صاعداً

238
00:16:37,362 --> 00:16:40,833
لَن تكونَ معروفاً باسم (ليروي تيد)

239
00:16:41,362 --> 00:16:44,160
لكن باسم (صلاح الدين)

240
00:16:44,842 --> 00:16:48,437
و الذي يعني "تشريف الدين"

241
00:16:54,562 --> 00:16:56,678
أهلاً بكَ يا أخي

242
00:17:09,122 --> 00:17:11,682
هُناكَ أشياء أُريدُ أن 
أُكلمكَ عنها أيها الإمام

243
00:17:11,842 --> 00:17:12,911
لكني خائِف

244
00:17:13,082 --> 00:17:14,595
حسناً، لا تخَف يا أخي

245
00:17:14,762 --> 00:17:17,560
من الآن و صاعِداً، عليكَ ألا 
تتردَّد في سؤالي أي شيء

246
00:17:17,722 --> 00:17:20,111
حتى عَن (أديبيسي)؟

247
00:17:25,082 --> 00:17:27,994
لقد كانَ رجلاً سيئاً،
لكنهُ كانَ صديقي

248
00:17:28,722 --> 00:17:31,759
- لقد تآمرتَ على قتلِه
- كلا

249
00:17:31,922 --> 00:17:34,561
لَم يكُن هدفي موتهُ أبداً

250
00:17:36,322 --> 00:17:38,438
لقد حاولتُ تخليصَه

251
00:17:39,122 --> 00:17:41,158
لكنَ (سايمون) لَم يُرِد ذلك

252
00:17:41,642 --> 00:17:44,315
لقد شعرَ أنهُ عرِفَ 
ما يحتاجُ من الحياة

253
00:17:44,802 --> 00:17:46,918
بعدَ أن أشبعَ جميعَ رغباتِه

254
00:17:47,082 --> 00:17:48,720
أدركَ أنَ شهواتهُ كانَت فارِغَه

255
00:17:48,882 --> 00:17:50,918
و أنهُ لَم يكُن لديهِ أي شيء

256
00:17:51,841 --> 00:17:54,640
و الرغبَة الوحيدَة التي
بقيَت لهُ هيَ أن يموت

257
00:17:54,802 --> 00:17:57,270
كيفَ تعرفُ ذلك؟

258
00:17:57,442 --> 00:18:00,717
أنتَ تحتاج فقط أن
تنظُرَ في وَجهِ الرجُل

259
00:18:01,721 --> 00:18:04,316
لترى إن كانَ قَد آنَ أوانُه

260
00:18:17,282 --> 00:18:19,159
مرحباً يا (ليروي)

261
00:18:19,681 --> 00:18:20,671
ظننتُ أنهُ كانَ بيننا اتفاق

262
00:18:20,842 --> 00:18:22,594
ظننتُ أنكَ ستقتُل (سعيد) عَنا

263
00:18:22,762 --> 00:18:24,354
- سأفعلُ ذلك
- متى؟

264
00:18:25,122 --> 00:18:26,793
إنهُ مُحاطٌ دائِماً بأتباعِه

265
00:18:26,961 --> 00:18:28,713
أنا أتحيَّن لحظةً لأنالَ منهُ مُنفرداً

266
00:18:33,362 --> 00:18:35,955
- ما الذي يجري إذاً؟
- (سعيد) في قيلولَة

267
00:18:36,122 --> 00:18:37,873
تعلمُ أنهُ يُعاني من ارتفاع 
ضغطِ الدَم، صحيح؟

268
00:18:38,042 --> 00:18:40,191
كلا، لَم أعلَم. تُريدُ أن ترتاح؟

269
00:18:40,362 --> 00:18:42,079
سأكونُ سعيداً بأن أحُلَ مكانَك

270
00:18:42,721 --> 00:18:46,920
- أُريدُ أن أذهبَ إلى المِرحاض
- اذهَب و ريِّح نفسكَ إذاً

271
00:18:47,082 --> 00:18:48,231
حسناً

272
00:18:48,401 --> 00:18:50,073
سيبقى نائماً لعشرين دقيقَة أُخرى

273
00:18:50,242 --> 00:18:51,959
سأعودُ حالاً

274
00:19:20,962 --> 00:19:22,474
(صلاح)

275
00:19:24,201 --> 00:19:25,793
- أينَ...؟
- لا بَأس

276
00:19:26,801 --> 00:19:28,792
أنتَ بأمان

277
00:19:40,881 --> 00:19:42,758
- يا إلهي. ما هذا؟
- تباً

278
00:19:46,121 --> 00:19:47,998
تعلَم، لقد سئِمتُ من (ريدينغ)

279
00:19:48,161 --> 00:19:50,880
و هوَ ينتظِر في التحرُّك ضِدَ 
(بانكامو) و (موراليس) يا رجُل

280
00:19:51,041 --> 00:19:52,633
اللعنَة، لا أدري 
لماذا لا نذهَب

281
00:19:52,801 --> 00:19:54,234
و نقتُل هؤلاء اللُعناء الآن

282
00:19:54,401 --> 00:19:58,110
إهدَأ. يعرفَ (ريد) الهدَف.
سيُخبرنا عندما يحين الوَقت

283
00:19:59,561 --> 00:20:03,793
أنت، مَن هذا؟
ليسَ هوَ مَن أعتقِد، صح؟

284
00:20:03,961 --> 00:20:05,519
- (جاكسون فيهو)؟
- نعم، إنهُ هوَ

285
00:20:05,680 --> 00:20:07,592
اغرُب مِن هُنا

286
00:20:07,761 --> 00:20:10,275
سمعتُ أنهُ موجود هنا يا 
رجُل، لكني، تعلَم، لَم أرَهُ

287
00:20:10,441 --> 00:20:12,397
يحبُ أن يبقى بعيداً 
عَن الأنظار، تعلَم

288
00:20:12,561 --> 00:20:15,758
- أريدُ أن أُقابلَه
- نعم، نعم، هيا يا رجُل

289
00:20:15,921 --> 00:20:18,275
(جاكسون)، يا (جاكسون)

290
00:20:18,720 --> 00:20:21,154
- كيفَ الحال يا رجُل؟ 
- بخير، بخير

291
00:20:21,801 --> 00:20:23,314
كيفَ حالُك؟

292
00:20:23,481 --> 00:20:25,358
- هذا صديقي (عمر وايت)
- مرحباً

293
00:20:25,521 --> 00:20:28,513
- أرادَ أن يُقابلَك
- كيفَ الحال يا رجُل؟ نعم

294
00:20:28,681 --> 00:20:30,591
لقد كُنتُ موجوداً ليلَةَ
سجَّلت، ماذا؟

295
00:20:30,761 --> 00:20:32,831
48 نقطَة على فريق
(بُلز) يا فتى. لقد كانَ.....

296
00:20:33,000 --> 00:20:36,629
- ماذا لديكَ يا (شاعر)؟
- ظننتُ أنكَ أقلَعتَ عن المخدرات يا رجُل

297
00:20:36,801 --> 00:20:39,918
نعم، حسناً كانَ ذلكَ عندما كُنتُ 
أحاولُ نيلَ الإطلاق المشروط

298
00:20:40,761 --> 00:20:44,309
و الآن بما أنني عالقٌ في هذا
الجحيم لسبع سنين أُخرى

299
00:20:44,481 --> 00:20:45,595
أعطني بعض المخدرات

300
00:20:45,760 --> 00:20:48,149
أي شيئ تحتاجهُ يا 
أخي، لدينا كُل ذلكَ لَك

301
00:20:48,321 --> 00:20:51,438
- خُذ
- حسناً، حسناً

302
00:20:51,601 --> 00:20:53,158
لنُبقيكَ سعيداً،
و نشيطاً

303
00:20:53,320 --> 00:20:55,356
أنا رجُلُكَ يا (جاكسون)

304
00:20:59,801 --> 00:21:01,870
يا لهذا الفتى (جاكسون فيهو) 
يا رجُل. أعني أنا هُنا يا رجُل

305
00:21:02,041 --> 00:21:03,951
أُحاولُ أن أكونَ 
ودوداً معَ ذلكَ الحقير

306
00:21:04,120 --> 00:21:07,193
و هوَ ينظرُ إلي كأني لستُ موجوداً، 
كأنني كأسُ ماء أو ما شابَه

307
00:21:07,361 --> 00:21:09,476
لديهِ الكثير يشغلُ
بالهُ يا رجُل

308
00:21:10,121 --> 00:21:13,510
لدي هذه المُشكلَة. أنا
لا أُؤثِرُ في الناس

309
00:21:14,481 --> 00:21:16,233
لا يا رجُل، هذه ليسَت نُكتَة

310
00:21:16,401 --> 00:21:19,040
أعني، مُنذُ أن كُنتُ ولداً
يا رجُل، أُقابلُ الناس و ..

311
00:21:19,200 --> 00:21:21,920
و لسببٍ ما لا أتركُ انطباعاً عِندهُم

312
00:21:22,760 --> 00:21:26,196
- ما الذي ستفعلهُ إذاً يا رجُل؟
- ما الذي سأفعلُه؟

313
00:21:26,360 --> 00:21:28,351
سأُريكَ ما سأفعلُه

314
00:21:28,520 --> 00:21:30,715
سأجعلُ هؤلاء الحقيرين يُلاحظونني بِحَق

315
00:21:30,880 --> 00:21:32,518
لا تُلّوِح بهذا الشيء يا رجُل

316
00:21:32,680 --> 00:21:34,239
سيهابُني هؤلاء الحقيرين

317
00:21:34,401 --> 00:21:36,152
اتفقنا؟ راقبني، راقبني

318
00:21:39,720 --> 00:21:41,473
ابتَعِد عن الطريق

319
00:21:50,721 --> 00:21:51,915
(ماكمانوس)

320
00:21:52,480 --> 00:21:53,799
- (ماكمانوس)
- نعم؟

321
00:21:56,600 --> 00:21:59,353
- ما كانَ ذاك؟
- هجَمَ عليهِ بالسكين

322
00:22:01,640 --> 00:22:03,870
هُنا الجِهاز 11، لدينا حالَة 66. بسرعَة

323
00:22:05,320 --> 00:22:07,880
- إضغَط على الجُرح. ارفَع رأسَه
- أنتَ تنزِفُ كالخنزير يا (ماكمانوس)

324
00:22:08,040 --> 00:22:09,109
كيفَ تشعرُ يا عزيزي؟

325
00:22:09,560 --> 00:22:10,549
تباً

326
00:22:22,520 --> 00:22:24,397
سيكون كُل شيء على 
ما يُرام. سنعتني بِكَ جيداً

327
00:22:24,560 --> 00:22:27,313
هذا النَصل بالتحديد
يُسمى المُثَلَّم

328
00:22:27,480 --> 00:22:29,038
و هوَ قياسي نوعاً ما

329
00:22:29,200 --> 00:22:32,431
يُخفي سجيناً قطعَةً من المعدَن
خِلالَ عملهِ في الوَرشَة

330
00:22:32,600 --> 00:22:34,716
ثمَ يحُفُ المعدَن بحائطٍ صخري

331
00:22:34,880 --> 00:22:36,871
و لدينا الكثير من تلكَ 
الجُدران في سجنِ (أوز)

332
00:22:37,040 --> 00:22:39,998
ثمَ يُشكِّلُها على شكلِ نَصل

333
00:22:40,160 --> 00:22:42,879
و جمالُ هذه القِطعَة أنها

334
00:22:43,040 --> 00:22:47,397
تُسبِّبُ الكثير منَ
الأذى الداخلي

335
00:22:50,119 --> 00:22:52,190
لديكَ زائِر يا (بيزيل)

336
00:22:52,920 --> 00:22:55,957
- مَن؟
- (نانسي ميرز)

337
00:22:58,639 --> 00:23:00,914
أهيَ عشيقتُك؟

338
00:23:01,919 --> 00:23:05,754
نوعاً ما. كانَت شريكتي

339
00:23:06,199 --> 00:23:10,318
عِندما كُنتُ أعملُ مُتخفياً في مدينة 
الزمرد، كانَت تتظاهَر أنها صديقتي

340
00:23:10,480 --> 00:23:14,188
- لكنكَ تبدو مُتفاجئً لأنها هُنا
- أنا كذلك

341
00:23:14,360 --> 00:23:17,318
لقد رفَضَت رُؤيتي، حتى اليوم

342
00:23:22,519 --> 00:23:23,998
(نانسي)

343
00:23:25,600 --> 00:23:28,636
لا أستطيعُ وصفَ سعادتي أنكِ أتيتِ

344
00:23:28,799 --> 00:23:31,473
- لقد أمَرَني المُلازِم بذلك
- ماذا؟

345
00:23:32,279 --> 00:23:35,191
(شماند). قالَ أني عليَ أن آتي

346
00:23:36,840 --> 00:23:38,352
حسناً

347
00:23:38,999 --> 00:23:40,148
آسفٌ أنهُ أجبَرَكِ

348
00:23:40,319 --> 00:23:42,788
ألديكَ ما تقولهُ لي؟

349
00:23:44,759 --> 00:23:48,513
أردتُ أن أعتذرَ لكِ لأني كذبتُ 
عليكِ عندما كُنتُ مُتخفياً

350
00:23:49,119 --> 00:23:53,716
غُصتُ عميقاً في شخصيَة
(ديزموند موبي) بحيثُ أفسدتُ الوَضع

351
00:23:55,679 --> 00:23:57,351
حسناً

352
00:23:59,159 --> 00:24:01,719
- وداعاً
- (نانسي)

353
00:24:01,879 --> 00:24:05,667
- هذا كُل شيئ؟ "حسناً، وداعاً"؟
- ماذا تُريدُ مني يا (جون)؟

354
00:24:07,079 --> 00:24:08,114
الصَفح؟

355
00:24:09,559 --> 00:24:11,356
انظُر

356
00:24:11,879 --> 00:24:14,074
كونكَ شرطياً شيءٌ مُقرِف

357
00:24:14,239 --> 00:24:16,070
الناس المَفروض علينا 
حمايتهُم و خِدمتهُم

358
00:24:16,239 --> 00:24:20,517
يظنونَ أننا وحشيين، غير 
مُبالين، مُنعزلين و فاسدين

359
00:24:20,679 --> 00:24:22,271
أُكافحُ ضِدَ تلكَ الصورَة في كُل يوم

360
00:24:22,439 --> 00:24:25,397
و كُل يوم، وَغدٌ مِثلَك يُفسدُ الأمر

361
00:24:25,560 --> 00:24:28,357
لِذا كلا يا (جون)، لَن 
أُسامحَك. لكني أعدكَ بهذا:

362
00:24:28,519 --> 00:24:31,829
سأنساك. سأنسى أنكَ موجود أصلاً

363
00:24:34,999 --> 00:24:38,628
لو سألكَ (شماند)، إحرِص 
أن تُخبرهُ أنني أتيت

364
00:24:43,119 --> 00:24:46,236
أنت. تُريدُ أن تلعبَ الورَق؟

365
00:24:46,399 --> 00:24:47,798
ليسَ معَك

366
00:24:53,599 --> 00:24:55,829
متى ستتقبَّل حقيقَة

367
00:24:55,999 --> 00:24:59,548
أننا أنا و أنت و (جوني) نشتركُ برابط؟

368
00:24:59,718 --> 00:25:01,630
كُنا جميعاً في الشرطَة

369
00:25:01,799 --> 00:25:04,836
من الشرطَة، و لسببٍ ما
أو آخَر، خرجنا مِنَ السِلك

370
00:25:05,439 --> 00:25:07,873
ليسَ هناكَ ما يربطني بِك

371
00:25:08,039 --> 00:25:11,189
أنا سجينٌ سياسي سُجِنَ
بواسطةِ نِظامٍ غيرُ عادِل

372
00:25:11,359 --> 00:25:12,508
كلا يا بُني

373
00:25:12,679 --> 00:25:15,910
لستَ سوى تافهٍ لا يُحسنُ التَصويب

374
00:25:16,839 --> 00:25:18,635
و أنتَ رجلٌ ميت

375
00:25:21,919 --> 00:25:24,991
- أهذا تَهديد؟
- هوَ ليسَ مديحاً

376
00:25:27,038 --> 00:25:28,915
كما قُلت

377
00:25:29,478 --> 00:25:31,116
تافِه

378
00:25:45,039 --> 00:25:46,073
توقَّف عَن التحديق

379
00:25:48,278 --> 00:25:50,349
- إهدَأ
- ذلكَ اللعين يظلُ يُحدقُ فيّ

380
00:25:50,519 --> 00:25:52,395
كأنهُ يضعُ عليَ لعنةً ما

381
00:25:53,319 --> 00:25:55,196
يُريدُ الآمِر رُؤيتَك. هيا

382
00:26:02,558 --> 00:26:04,310
أتسائلُ ما الأمر

383
00:26:04,918 --> 00:26:08,958
قتلَ (موراليس)
و (بانكامو) (بيان إيسي)

384
00:26:09,118 --> 00:26:10,517
هَل لديكَ دليل؟

385
00:26:12,398 --> 00:26:15,311
حسناً إذاً، لا يوجَد
ما أفعلهُ لِسوء الحَظ

386
00:26:15,478 --> 00:26:19,074
أردنا رُؤيتكَ يا (غونجين)
لكي تُحَضِّر الآخَرين

387
00:26:19,239 --> 00:26:22,947
- للعودَة إلى الوطَن؟
- كلا. هذا يتعلَّق (بجا كيرمين)

388
00:26:23,118 --> 00:26:25,393
(جا كيرمين)؟
هَل أمسَكتُم بِه؟

389
00:26:25,559 --> 00:26:27,788
نعم. لقد كانَ يُحاكَم 
محلياً بتُهَم المخدرات

390
00:26:27,958 --> 00:26:29,596
و البارحَة وجدَت هيئَة 
المُحلَفين أنهُ مُذنِب

391
00:26:29,758 --> 00:26:31,191
سيُحاكَم ثانيةً في محكمةٍ فدراليَة

392
00:26:31,358 --> 00:26:34,031
في إدخالكَ أنتَ و الآخَرين
إلى البلَد بشكلٍ غير قانوني

393
00:26:34,199 --> 00:26:36,393
لكن في الفترَة الفاصلَة،
سيأتي إلى هُنا

394
00:26:36,799 --> 00:26:38,675
إلى هذا السِجن؟

395
00:26:38,838 --> 00:26:40,829
نعم، و سوفَ نُبقيهِ مَفصولاً كُلياً

396
00:26:40,998 --> 00:26:42,272
حتى تَرحَل جماعتُك

397
00:26:43,198 --> 00:26:46,907
(جا كيرمين)، هوَ المُلام 
على كُل هذا الشقاء

398
00:26:47,079 --> 00:26:50,150
لقد تدبَّرَ القارِب الذي 
أتى بِنا من الصين

399
00:26:50,318 --> 00:26:52,354
نعم، و سيُعاقَب على هذا الأساس

400
00:26:53,518 --> 00:26:56,828
أودُ أن أُقابلَه، لأرى وَجهَة

401
00:26:56,998 --> 00:27:01,628
- (غونجين)....
- أرجوكِ. لَن أُؤذيه

402
00:27:01,798 --> 00:27:04,232
ما الأذى الذي يُمكنني فِعلُه؟

403
00:27:04,398 --> 00:27:07,435
إنهُ قاتِل. أنا لستُ كذلك

404
00:27:25,878 --> 00:27:29,427
السجين رقم 01جي813
(جا كيرمين)

405
00:27:30,997 --> 00:27:34,707
أُدينَ في 2 فبراير عام 2001

406
00:27:34,878 --> 00:27:37,711
بجريمَة حيازَة و 
توزيع مادَّة مُخدرَة

407
00:27:37,878 --> 00:27:40,870
الحُكم: 15 سنَة

408
00:27:41,038 --> 00:27:43,506
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات

409
00:27:53,637 --> 00:27:56,356
(كونغ غونجين) هذا (جا كيرمين)

410
00:27:57,158 --> 00:28:00,354
- كيفَ حالُك؟
- بدون اتصال فعلي. إجلِس

411
00:28:02,797 --> 00:28:05,870
سيبقى الضُباط في الغُرفَة
خلال الخَمس دقائِق زيارَة

412
00:28:06,038 --> 00:28:08,835
و يُمكنهُم إيقاف المناقشَة 
في أي وَقت قبلَ ذلك

413
00:28:08,997 --> 00:28:10,589
اتفقنا؟

414
00:28:18,477 --> 00:28:19,512
إذاً؟

415
00:28:21,158 --> 00:28:26,596
قيلَ لي أن والداك
غادرا الصين مِثلَنا

416
00:28:27,517 --> 00:28:31,272
هربوا مِنَ الرُعب
ليُؤّمنوا لكَ حياةً أفضَل

417
00:28:31,438 --> 00:28:34,986
كيفَ إذاً تُعامِل قومكَ كالقذارَة؟

418
00:28:36,277 --> 00:28:38,951
أريدُ أن أقتلَك

419
00:28:40,157 --> 00:28:44,834
لكنَ قتلكَ لَن يُعيدَ
(إيسي) إلى زوجتهُ و ابنَه

420
00:28:45,278 --> 00:28:49,668
الرِجال في هذا السِجن ليسوا شُرفاء

421
00:28:51,397 --> 00:28:55,026
هَل أنتَ شريف؟ يا (جا كيرمين)؟

422
00:28:55,197 --> 00:29:01,306
إذا كُنتَ كذلك. هُناكَ شيءٌ
واحِد يُمكنكَ فِعلُه للتعويض

423
00:29:02,477 --> 00:29:06,709
شيءٌ أطلبهُ، ليسَ لنفسي فقَط

424
00:29:06,877 --> 00:29:11,076
لكن لشرفِ كُل مَن يُعاني

425
00:29:15,397 --> 00:29:19,106
أقتُل (إنريكي موراليس)

426
00:29:21,837 --> 00:29:23,714
هل ستفعَل ذلك؟

427
00:29:25,117 --> 00:29:26,948
هَل ستُقسِم؟

428
00:29:37,837 --> 00:29:38,826
وزارَة الخارجيَة

429
00:29:38,997 --> 00:29:41,067
تحتَ ضَغطٍ مُتزايد من حكومَة (بيكين)

430
00:29:41,237 --> 00:29:44,673
قَرَّرَت ألا تَمنَح اللجوء للـ 35
مُهاجراً صينياً الغير شرعيين الباقين

431
00:29:44,837 --> 00:29:47,351
التي تحطَّمَت سفينتهُم على 
شواطِئ جزيرَة (جيب ساوند)

432
00:29:47,517 --> 00:29:49,587
سيتِم تَرحيل اللاجئين إلى الصين غداً

433
00:29:49,757 --> 00:29:52,032
حيثُ سيُواجهونَ مُستقبلاً مجهولاً

434
00:29:53,077 --> 00:29:55,193
الأعمال هيَ التالي 
معَ (مارشيا ليفي)

435
00:30:05,397 --> 00:30:08,070
انظُر مَن خرجَ من الانفرادي؟

436
00:30:08,836 --> 00:30:11,146
نسيتُ أن (كيتشام) في سجنِ (أوز)

437
00:30:11,316 --> 00:30:13,148
نعم، لقد أتى إلى 
هُنا منذُ عِدَة أشهُر

438
00:30:13,317 --> 00:30:16,353
- يَدعو نَفسهُ بـ (الأعلى)
- صحيح

439
00:30:16,796 --> 00:30:19,185
إنهُ يُحاكَم لقتلهِ سجينين آخرَين

440
00:30:20,117 --> 00:30:23,075
(بير)، سمعتُ أنكَ مسجون هُنا

441
00:30:23,236 --> 00:30:25,193
ابتَعِد عني يا (كيتشام)

442
00:30:31,157 --> 00:30:32,795
نعم

443
00:30:37,757 --> 00:30:39,553
عَماذا كانَ ذلك؟

444
00:30:40,637 --> 00:30:43,026
ألا تتسائَل يا (أغسطس) كيفَ
علِمَت الشُرطَة أينَ كُنت

445
00:30:43,197 --> 00:30:44,629
في الليلَة التي قُبِضَ فيها عليك؟

446
00:30:44,796 --> 00:30:47,106
نعم، ظننتُ أنهُم كانوا يُراقبونني

447
00:30:47,276 --> 00:30:49,791
تباً للمُراقبَة

448
00:30:49,957 --> 00:30:53,153
- لقد أخبرهُم (كيتشام) بذلك
- ماذا؟

449
00:30:53,316 --> 00:30:54,908
أمسَكوا بهِ بمُذكرةٍ قديمَة

450
00:30:55,957 --> 00:30:59,426
و قَد استجوبوهُ بشِدَة.
فقامَ بتسليمكَ لهُم

451
00:31:00,156 --> 00:31:03,148
و لولا (الأعلى)

452
00:31:03,316 --> 00:31:06,433
لما كُنتَ على هذا الكُرسي

453
00:31:06,596 --> 00:31:08,473
و لما كُنتَ في سجنِ (أوز)

454
00:31:22,356 --> 00:31:24,665
لا نُحبُ (بير ريدينغ) مِثلَك

455
00:31:24,836 --> 00:31:26,986
تُريدهُ ميتاً، و نحنُ كذلك

456
00:31:27,156 --> 00:31:30,387
إذا تكفَّلتَ بهذا، سنُشرككَ في العمليَة

457
00:31:30,557 --> 00:31:31,989
تَم

458
00:31:32,156 --> 00:31:34,067
لكني أحتاجُ لبضِ الوَقت

459
00:31:34,236 --> 00:31:36,670
لأستميلَ بعضَ الأُخوَة 
الآخرين إلى جانبي

460
00:31:36,836 --> 00:31:40,749
لكن لا تنتظِر كثيراً. 
(ريدينغ) يُخططُ ليتحرَّك

461
00:31:40,916 --> 00:31:43,146
علينا أن نقتلهُ قبلَ أن يقتلنا

462
00:32:07,636 --> 00:32:09,547
اللَعنَة يا صاح

463
00:32:10,236 --> 00:32:12,545
لا بُدَ أن كونكَ عاجزاً شيءٌ مُقرِف

464
00:32:12,956 --> 00:32:17,393
كلا أيها (الأعلى). إنهُ كرِحلَة مُتعَة

465
00:32:18,516 --> 00:32:21,268
أعلمُ أنكَ تعرفُ (بير ريدينغ)
من نفس الحي الذي أعرفهُ مِنه

466
00:32:21,956 --> 00:32:24,390
كُنتُ أُرافقهُ طوالَ حياتي

467
00:32:24,996 --> 00:32:27,715
لقد اعتنى بي و بعائلتي
عندما قُتلَ أبي في فييتنام

468
00:32:27,876 --> 00:32:30,514
نعم، أعرفُ أنكَ تُحبهُ كثيراً

469
00:32:30,676 --> 00:32:33,554
لِذا عليكَ أن تُخبرهُ

470
00:32:33,716 --> 00:32:37,265
أنَ الإسبانيين و 
الإيطاليين يُريدونَ قتلَه

471
00:32:37,836 --> 00:32:41,067
لو كُنتَ قلقاً عليهِ هكذا،
لماذا لا تُخبرهُ بنفسِك؟

472
00:32:41,236 --> 00:32:45,229
- الزنجي لا يُردني بقُربِِه
- و هذا يُفاجئُك؟

473
00:32:45,396 --> 00:32:46,623
اللعنَة، نعم

474
00:32:46,796 --> 00:32:48,945
لَم أغدُر بهِ مُطلقاً

475
00:32:49,116 --> 00:32:51,949
- ماذا عَني؟
- تكلَّم بوضوح يا هذا

476
00:32:52,116 --> 00:32:55,995
أنتَ مَن وضَعني هُنا، في 
سجنِ (أوز) و في الكُرسي

477
00:32:57,115 --> 00:32:58,231
هُراء

478
00:32:58,396 --> 00:33:01,547
اكتشفَ (بير) بأنكَ أنتَ
مَن وشى بي للشُرطَة

479
00:33:01,716 --> 00:33:04,594
كما قُلت: هُراء

480
00:33:05,556 --> 00:33:07,592
"هُراء"

481
00:33:07,756 --> 00:33:10,475
- سأُريكَ الهُراء أيها الزنجي
- ما الذي تفعلُه؟

482
00:33:13,956 --> 00:33:15,627
اللعنَة

483
00:33:17,636 --> 00:33:22,152
هَل أنتَ مَجنون؟

484
00:33:44,075 --> 00:33:48,193
يتطلبُ الأمرَ كثيراً من الشجاعَة
لتضرِبَ شخصاً على الكُرسي

485
00:33:48,675 --> 00:33:50,825
لَم ألمَس (هِيل)

486
00:33:51,396 --> 00:33:53,670
مِثلما لَم تقتُل أولئكَ 
السجينين الآخَرَين

487
00:33:53,835 --> 00:33:56,190
(شيمين) و (براون)

488
00:33:56,675 --> 00:33:58,870
أنا بريءٌ من ذلك

489
00:33:59,955 --> 00:34:03,186
هُناكَ آخَرين مَن يجبُ أن 
يُحاكموا في تلكَ الجريمَة

490
00:34:05,875 --> 00:34:10,027
و أظنُ أنكَ بريءٌ أيضاً 
من قتلِ (غري دانيلز)

491
00:34:10,475 --> 00:34:12,147
كلا

492
00:34:12,315 --> 00:34:15,114
ذلكَ اللَعين ضحِكَ مِني

493
00:34:18,115 --> 00:34:20,709
نالَ ما استحقَه

494
00:34:30,675 --> 00:34:32,108
أقولُ لكَ أنَ (الأعلى) يعرِف

495
00:34:32,275 --> 00:34:34,869
بأننا قتلنا (شيمين) و (براون)
و ألصقنا الجرائِمَ بِه

496
00:34:35,035 --> 00:34:37,390
كيفَ أمكنهُ ذلك؟ أنا لَم
أُخبِره. و أنتَ لَم تُخبِره

497
00:34:37,555 --> 00:34:40,194
ربما اكتشفَ الأمر. كِلاهُما
كانا ينامان معَ (بيتشَر)

498
00:34:40,355 --> 00:34:43,074
لِذا ربما يظنُ هوَ أنكَ
أنتَ مَن فعَلها، و ليسَ انا

499
00:34:45,875 --> 00:34:47,945
هَل تتطلَّع لتَركي 
لوحدي يا (أورايلي)؟

500
00:34:48,115 --> 00:34:49,388
لا

501
00:34:49,555 --> 00:34:52,069
انظُر، ربما سأذهَب و أرى
(الأعلى)، و أكتشفُ ما يعرفُه

502
00:34:52,235 --> 00:34:55,864
- يمكنكَ الوثوقُ بي
- ليسَ لديَ خيارٌ آخَر

503
00:35:00,715 --> 00:35:04,024
تباً. يا لي مِن أحمَق

504
00:35:04,995 --> 00:35:06,064
صديقي (الأعلى)

505
00:35:06,235 --> 00:35:08,350
هذا الشيء يستمِر في 
التوقُّف كُلما حاولتُ تشغيلَه

506
00:35:08,514 --> 00:35:11,075
- هَل يُمكنكَ أن تُلقي نظرةً عليه؟
- كلا

507
00:35:11,875 --> 00:35:14,672
لا؟ ماذا، لديكَ عوارِض 
الطَمث أم ما شابَه؟

508
00:35:16,874 --> 00:35:20,787
تعلَم، لقد أمضيتُ الكثير من الساعات 
في الانفرادي يا (أورايلي)

509
00:35:20,955 --> 00:35:23,753
كانَ لدي الوَقت لتحليل الأمور

510
00:35:25,035 --> 00:35:28,710
(شيمين) و (براون)
مُقابِل (كيلَر) و (أورايلي)

511
00:35:28,875 --> 00:35:31,708
يُوازي وَضعي في وَحدَة الإعدام

512
00:35:32,715 --> 00:35:35,593
حسناً، لقد قُمتَ بمُعادلةٍ خاطئَة هُنا

513
00:35:37,555 --> 00:35:40,627
حسناً، الجَمع لَم 
يكُن مادتي المُفضلَة

514
00:35:40,795 --> 00:35:42,831
لطالما فَضلّتُ الطَرح

515
00:35:44,714 --> 00:35:49,344
دَعني أرى، سجن (أوز)
ناقِص (كيلَر) و (أورايلي)

516
00:35:49,834 --> 00:35:52,144
يُساوي عدالَة

517
00:36:07,954 --> 00:36:08,989
لكن لماذا أنتَ مُتلهِّف هكذا

518
00:36:09,154 --> 00:36:11,748
لترى العالَم يتخلَّص من (الأعلى)؟

519
00:36:11,914 --> 00:36:14,508
حسناً، أعتقدُ لنفسِ سببِك

520
00:36:14,674 --> 00:36:16,630
قبضتهُ تتجاوزُ وصولَه

521
00:36:17,234 --> 00:36:19,225
و أتيتَ لي؟

522
00:36:19,394 --> 00:36:22,068
أنا جاهِز لتقديم أي مُساعدَة تحتاجُها

523
00:36:22,234 --> 00:36:24,873
نعم حسناً، أنا لا أحتاجُ لمُساعدَة

524
00:36:25,034 --> 00:36:26,786
لأني لا أُضمرُ لهُ أيَ أذى

525
00:36:27,314 --> 00:36:30,511
أتمنى الأفضَل فقط للرجُل

526
00:36:34,074 --> 00:36:36,952
هذا صحيح، الخميس 11 صباحاً تماماً

527
00:36:37,114 --> 00:36:40,993
تسمعُني يا (تاغ)؟ كُن في الموعِد

528
00:36:43,914 --> 00:36:45,950
تمَ الأَمر

529
00:36:49,834 --> 00:36:51,790
أقولُ لَكن عليناأن 
نقومَ بشيءٍ ما و بسرعَة

530
00:36:51,954 --> 00:36:53,546
تعلَم، لديَ هذا الإحساس الغريب

531
00:36:53,714 --> 00:36:56,547
بأنَ هذا العجوز 
سيتكفَّل بكُل شيء

532
00:37:02,754 --> 00:37:04,107
سببُ عدمُ مقدرتكِ على زيارتي

533
00:37:04,274 --> 00:37:07,584
لأنهُم وضعوني في الانفرادي،
و أخبروني أني قتلتُ أحدهُم

534
00:37:07,754 --> 00:37:10,143
تَفهَمين؟ لَم أفعَل أي 
شيء لهؤلاء الحقيرين

535
00:37:10,314 --> 00:37:11,747
حتى أني لا أعرفهُم

536
00:37:11,913 --> 00:37:16,146
يُخبرونني أني طعنتُ احدهُم في وجهِه

537
00:37:16,313 --> 00:37:18,544
أنا لا أعرفُ الرجُل حتى

538
00:37:19,674 --> 00:37:20,948
كيفَ الحال؟

539
00:37:22,154 --> 00:37:23,711
تباً

540
00:37:25,714 --> 00:37:27,511
ما الذي تفعلُه؟

541
00:37:32,274 --> 00:37:33,673
هذا النَصل تقليدي

542
00:37:33,834 --> 00:37:37,223
النِهايَة السُفلى لِفرشاة أسنان
يتمُ نَحتُها حتى تُصبِح حادَّة

543
00:37:37,394 --> 00:37:38,873
لتُصبحَ مثلَ رأس السَهم تقريباً

544
00:37:39,034 --> 00:37:40,513
لكنَ الجُزء الأفضَل هوَ،

545
00:37:40,674 --> 00:37:42,551
لا يجبُ إخفاء هذا السِلاح

546
00:37:42,714 --> 00:37:46,150
يُمكنُ وضعها في
الجيب، و إظهار الفرشاة

547
00:37:46,314 --> 00:37:48,782
جاهزَة لإمساكها للعمَل

548
00:37:48,953 --> 00:37:51,752
انظُر، أنا بالكاد 
التقيتُ بـ(تاغ دانييلز)

549
00:37:51,914 --> 00:37:55,462
يتصلُ و يُخبرني أنهُ يُريدُ 
أن يراني. كيفَ يُمكنني؟...

550
00:37:55,634 --> 00:37:58,023
كيفَ يُمكنني أن أعرِف 
ماذا يدورُ في رأسِه؟

551
00:37:58,194 --> 00:37:59,911
هَل عرَفت أنَ (الأعلى) يُمضي حُكماً

552
00:38:00,073 --> 00:38:02,268
لقتلهِ شقيق (دانييلز)؟

553
00:38:02,433 --> 00:38:03,752
نعم يا رجُل، أظنُ ذلك

554
00:38:03,913 --> 00:38:07,111
- مِن أينَ حصلَ على النَصل؟
- لا بُدَ أنهُ أحضَرهُ معَه

555
00:38:07,274 --> 00:38:09,424
انظُر، لا تلومَني على 
الأمن المُتراخي لديكُم

556
00:38:10,194 --> 00:38:13,424
ربما تمضيةُ بعض الوَقت في القفَص 
سيجعلكَ ترى الأمور بشكلٍ أوضَح

557
00:38:13,594 --> 00:38:16,313
القفَص؟ أنا لَم أفعَل شيئاً

558
00:38:16,474 --> 00:38:21,149
أنا لَم أفعَل شيئاً يا رجُل

559
00:38:32,193 --> 00:38:33,865
(تيمي)

560
00:38:34,034 --> 00:38:37,742
- الأب (موكادا) أينَ كُنت؟
- في المُعتزَل

561
00:38:38,513 --> 00:38:40,425
يقول الأب (ماكانكي) أنهُ بينما كُنتُ غائباً

562
00:38:40,593 --> 00:38:42,549
توقَّفتَ عَن كونكَ فتى 
المَذبَح في القُدّاس

563
00:38:42,713 --> 00:38:44,783
الكنيسَة الكاثوليكيَة
هيَ غانيَة الشيطان

564
00:38:44,953 --> 00:38:46,023
ماذا؟

565
00:38:46,193 --> 00:38:47,752
رضِعَ البابا من ثدي الوَحش

566
00:38:47,913 --> 00:38:49,904
روما هيَ عموريَة
في تنظيم العالَم الجديد

567
00:38:51,753 --> 00:38:55,109
- أينَ سمِعتَ ذلك؟
- الكاهِن (كلوتيه)

568
00:38:55,273 --> 00:38:58,549
عندما بدأَ بالموعظَة،
ظننتُ أنهُ تافِه حقاً

569
00:38:58,713 --> 00:39:00,271
لكنَ الكثير مِما يقولُه منطقي

570
00:39:00,873 --> 00:39:03,592
- مثل ماذا؟
- أني يجبُ أن أُغيِّر ديني

571
00:39:04,073 --> 00:39:05,267
يقول (كلوتيه) أني لو غَيَّرت ديني،

572
00:39:05,433 --> 00:39:07,151
فهناكَ كليَة إنجيل 
في فيرجينيا الغربيَة

573
00:39:07,313 --> 00:39:10,669
حيثُ يُمكنني أن أقوم بدورَة بالمُراسلَة، 
و أحصَل على شهادَة كُليَة مجاناً

574
00:39:10,833 --> 00:39:12,152
لو كانَ هذا ما تُريدهُ يا (تيمي)

575
00:39:12,313 --> 00:39:16,625
هُناكَ العديد من المدارِس الأُخرى
يُمكنكَ الاختيار مِنها قبلَ أن تُقرِّر

576
00:39:16,793 --> 00:39:18,624
- يُمكنني مُساعدتُك
- كلا، لا بَأس

577
00:39:22,073 --> 00:39:23,267
ليكُن الرَب معَك

578
00:39:29,433 --> 00:39:33,028
مرحباً أيها الكاهِن. 
تفضَّل بالجلوس رجاءً

579
00:39:34,033 --> 00:39:35,625
شكراً أيها الضابِط

580
00:39:38,433 --> 00:39:39,991
حسناً، أنا لَم أكُن 
موجوداً عندما وصَلتْ

581
00:39:40,153 --> 00:39:43,190
لِذا فكرتُ أنهُ بما أنني 
عُدتُ الآن، يجبُ أن نَلتقي

582
00:39:43,592 --> 00:39:44,786
مُمتاز

583
00:39:44,953 --> 00:39:46,068
على الرغمِ أني يجبُ أن أقول يا أبتي

584
00:39:46,233 --> 00:39:48,428
أني مَصدوم مِن رُؤيَة كيفَ 
عموم البروتستانتيين في (أوز)

585
00:39:48,593 --> 00:39:49,742
تتِمُ خِدمتهُم

586
00:39:49,912 --> 00:39:52,143
أحاولُ القيام بما في وسعي للجميع

587
00:39:52,313 --> 00:39:54,031
نعم، أنا واثقٌ من هذا

588
00:39:54,193 --> 00:39:56,911
و أنا سعيد أنكَ هُنا للمُساعدَة

589
00:39:57,073 --> 00:39:59,667
ما يُذكرُني أني تناقشتُ
معَ (تيموثي كيرك)

590
00:40:00,393 --> 00:40:02,429
يقولُ أنهُ يُريدُ نيلَ شهادَة بكلوريوس

591
00:40:02,593 --> 00:40:05,346
حسناً، بالتعليم الصحيح،
يُمكنهُ أن يجدَ طريقَه

592
00:40:05,513 --> 00:40:07,867
حسناً، ترى، هذا بالضَبط
ما أُريدُ مُناقشتهُ معَك

593
00:40:08,032 --> 00:40:10,262
التَعليم الصحيح

594
00:40:11,073 --> 00:40:13,745
لا أعتقدُ أنَ كليَة 
الإنجيل هيَ المناسبَة لهُ

595
00:40:14,153 --> 00:40:16,826
أينَ تُفضلهُ أن يدرُس؟
معَ اليسوعيين؟

596
00:40:16,993 --> 00:40:19,382
كلا، ليسَ بالضرورَة. لكنهُ يافِع

597
00:40:19,552 --> 00:40:21,986
ضائِع و مُشوَّش

598
00:40:22,152 --> 00:40:24,667
سأكرهُ أن يكونَ هُناكَ 
ضغطٌ غير مرغوبٍ فيه

599
00:40:25,432 --> 00:40:27,708
تمَ تَعميدهُ ككاثوليكي

600
00:40:27,873 --> 00:40:29,591
و أمضى ثمانيَة أعوام 
في التعليم الإبريشي

601
00:40:29,753 --> 00:40:32,220
كانَ هُناكَ رُهبان 
في مدرستهِ الثانويَة

602
00:40:32,393 --> 00:40:34,064
ألا تُسمي ذلك ضغطاً غيرَ مرغوبٍ فيه؟

603
00:40:34,232 --> 00:40:36,951
انظُر، أنا لَم أطلبكَ هُنا
من أجلِ مُناظرَة لاهوتيَة

604
00:40:37,112 --> 00:40:39,752
كلا، هذا بالضَبط ما طلَبتني مِن أجلِه

605
00:40:39,913 --> 00:40:43,063
أنتَ تخشى من خسارةِ 
(كيرك) لصالِح يسوع

606
00:40:44,993 --> 00:40:46,984
يسوع أصلاً فيه

607
00:40:48,993 --> 00:40:53,464
ذاكَ ليسَ يسوع. إنها 
أعمال ترفيه على عصا

608
00:40:54,632 --> 00:40:56,384
أعمال ترفيه؟

609
00:40:57,392 --> 00:41:00,703
أنتَ مِن دونِ الناس، قَد
حوَّلتَ الدين إلى رسوم مُتحركَة

610
00:41:00,872 --> 00:41:04,024
انتَبِه يا أبتِ، الغضَب، الحسَد

611
00:41:04,193 --> 00:41:07,150
إنهما إثنان من الخطايا 
السَبع المُهلِكَة

612
00:41:11,032 --> 00:41:13,751
هذا المساء، سأقومُ
بتَعميد (تيمي كيرك)

613
00:41:13,912 --> 00:41:16,028
كمسيحي حقيقي

614
00:41:16,912 --> 00:41:19,268
مرحباً بكَ في الحضور

615
00:41:44,752 --> 00:41:46,868
كُنتُ مرعوباً في أيامي
القليلَة الأولى هُنا

616
00:41:47,032 --> 00:41:49,671
تشاركتُ زنزانةً معَ (أديبيسي)

617
00:41:52,192 --> 00:41:54,865
ثمَ أتيتني، بكُل وُد

618
00:41:55,032 --> 00:41:56,909
نعم، لقد أنقذتكَ من 
ذلكَ الوغد الأسوَد

619
00:41:57,072 --> 00:42:00,587
تعلمُ القواعِد يا (فيرن)،
دَع (توباياس) يُكمِل فِكرتَه

620
00:42:01,032 --> 00:42:02,465
صحيح

621
00:42:03,512 --> 00:42:04,740
تابِع

622
00:42:05,992 --> 00:42:11,146
الرجُل الذي كُنتُه،
الرجُل الذي أصبحتُه

623
00:42:11,311 --> 00:42:12,460
ذلكَ عليَ عِبئُه

624
00:42:14,232 --> 00:42:17,030
لكن عليكَ أن تتحمَّل 
نصيبكَ من المسؤوليَة

625
00:42:17,191 --> 00:42:18,511
عَن كُلِ شيءٍ قد حصَل

626
00:42:22,512 --> 00:42:24,706
- لماذا تُقاطعنا؟
- آسف أيتها الأُخت

627
00:42:24,871 --> 00:42:27,944
أرسَلني الآمِر لأُحضِر (شيلينجَر)،
يقولُ إنهُ أمرٌ طارِئ

628
00:42:34,032 --> 00:42:36,990
تلقيتُ اتصالاً اليوم من شرطة 
ولايَة (ماساتشوسيتس)

629
00:42:37,152 --> 00:42:39,267
اكتشفوا من عِدَة 
أيام جُثَة رجلٍ يافِع

630
00:42:39,431 --> 00:42:42,548
و الذي منَ الواضِح أنهُ
قد  ماتَ مِن عِدَة شهور

631
00:42:42,711 --> 00:42:44,508
برصاصةٍ في مُؤخرَة رأسِه

632
00:42:44,672 --> 00:42:45,900
تفقدوا سِجلاّت الأسنان

633
00:42:46,072 --> 00:42:48,222
و اكتشفوا هويَة الضحيَة

634
00:42:49,151 --> 00:42:51,620
ابنُك، (هانك)

635
00:42:52,152 --> 00:42:56,111
لا، لا، (هانك) موجود في فلوريدا

636
00:42:56,752 --> 00:42:58,184
لقد ارتكبَت الشرطَة خطأً

637
00:42:59,272 --> 00:43:01,308
هذا مُمكِن، لكني أشُكُ في ذلك

638
00:43:01,472 --> 00:43:04,622
إنهُ خطأ. لقد ارتكبَت الشرطة خطأً

639
00:43:05,592 --> 00:43:08,230
(هانك) ليسَ ميتاً، لا يُمكنُ أن يموت

640
00:43:08,391 --> 00:43:12,543
لديهِ هذه الزوجَة الظريفَة،
و سوفَ يُرزقان بطِفل

641
00:43:13,871 --> 00:43:16,340
(هانك) ليسَ ميتاً، 
أتسمعني؟ إنهُ ليسَ ميتاً

642
00:43:22,271 --> 00:43:25,229
نعم، ابنكَ كانَ 
متورطاً في أمورٍ عِدَة

643
00:43:25,391 --> 00:43:27,348
المخدرات و القُوادَة

644
00:43:27,512 --> 00:43:29,741
لِذا، فهناكَ العديد من 
الأشخاص أرادوا مَوتَه

645
00:43:32,951 --> 00:43:34,304
أهكذا تُواسيني؟

646
00:43:34,471 --> 00:43:36,905
أني أُعطيكَ الحقائِق المُجردّة

647
00:43:37,071 --> 00:43:38,868
لقد قُتِلَ ابنُك

648
00:43:39,031 --> 00:43:42,308
و على أحدهِم أن يدفعَ الثمَن،
و أظنُ أنهُ يجبُ أن يكونَ (بيتشَر)

649
00:43:42,711 --> 00:43:43,827
(بيتشَر)؟

650
00:43:43,992 --> 00:43:47,381
تعلَم كيفَ كُنا نتوقَّع أنهُ 
سيرُد على قتلِ (هانك) إبنَه

651
00:43:47,552 --> 00:43:48,700
لكن لَم يحصَل شيء؟

652
00:43:48,871 --> 00:43:51,749
حسناً، هذا لأنهُ قد 
تكفَّلَ بالأمر أصلاً

653
00:43:51,911 --> 00:43:52,900
نحنُ في سجنِ (أوز)

654
00:43:53,071 --> 00:43:55,302
و هُناكَ العديد من الأشخاص الذينَ 
من المُمكن أنهُم رتبوا العمليَة

655
00:43:57,311 --> 00:43:59,188
ذلكَ اللعين

656
00:44:02,231 --> 00:44:04,301
سأقتلُ ابنتَه

657
00:44:04,471 --> 00:44:06,985
سأقتلُ عائلتهُ كُلها

658
00:44:13,831 --> 00:44:17,062
- هَل تراه؟
- لا

659
00:44:17,951 --> 00:44:19,987
لقد سمعتُ عَن ابنكَ للتو يا (فيرن)

660
00:44:20,151 --> 00:44:21,743
- أنا آسِف جداً
- شكراً أيها الكاهِن

661
00:44:21,911 --> 00:44:24,664
- لِمَ لا نُصلي معاً؟
- كيفَ هوَ ذلكَ الاقتباس؟

662
00:44:24,831 --> 00:44:27,140
هُناكَ وقتُ لنُولَد،
و وقتٌ لنموت

663
00:44:27,311 --> 00:44:28,824
و وقتٌ لكُل غرَض تحتَ السماء؟

664
00:44:28,990 --> 00:44:30,947
- نعم
- حسناً، وقتُ الصلاةِ قَد انتهى

665
00:44:31,111 --> 00:44:33,180
كلا يا (فيرن)، يُمكنُ 
للمسيح أن يُواسيك

666
00:44:33,351 --> 00:44:35,262
ليسَ اليوم

667
00:44:37,751 --> 00:44:39,981
دَع الرجُل و شأنَه، 
اتفقنا أيها الكاهِن؟

668
00:44:44,431 --> 00:44:45,705
أرأيتُم (بيتشَر)؟ أينَ هوَ؟

669
00:44:45,870 --> 00:44:48,943
- هذا الأمر يتطوَّر بسرعَة
- لديهِ موعِد للعِب معَ ابنتِه

670
00:44:49,591 --> 00:44:53,503
اللعنَة، عليَ أن أصلَ إليه،
كيفَ يُمكنني الوصول إليه؟

671
00:44:59,271 --> 00:45:02,229
مرحباً سيد أسَد

672
00:45:02,391 --> 00:45:04,268
أنت!

673
00:45:05,031 --> 00:45:06,429
- أنا؟
- نعم

674
00:45:06,590 --> 00:45:08,104
أنتَ شقيق (بيتشَر)؟

675
00:45:17,751 --> 00:45:19,263
- لديَ مدَني مُصاب
- (آنغوس)!

676
00:45:20,391 --> 00:45:21,585
- (أنغوس)
- أخرِجهُ مِن هُنا

677
00:45:21,751 --> 00:45:24,503
إنهُ أخي، إنهُ أخي.
أرجوك، أحضِر مُساعدَة

678
00:45:24,670 --> 00:45:26,467
أحضِر لهُ مُساعدَة،
أحضِر لهُ مُساعدَة

679
00:45:26,910 --> 00:45:28,548
و هُناكَ نَصل (دون خوان)

680
00:45:28,711 --> 00:45:31,099
تأخذُ نابِضاً من القاعِدَة تحتَ سريرِك

681
00:45:31,270 --> 00:45:34,024
تقومُ بفتحِ لفائفِه و تَسِن حافتَه

682
00:45:34,190 --> 00:45:38,103
الجُرح سيكونُ صغيراً لكنهُ عميقٌ جداً

683
00:45:38,270 --> 00:45:42,264
مِثلَ (دون خوان)، إنهُ يخترِق

684
00:45:54,070 --> 00:45:55,549
أبي؟

685
00:45:57,110 --> 00:45:58,702
عليكَ أن تُبعِد (هولي)

686
00:45:59,191 --> 00:46:02,102
- إنها في خطَر مُجدداً؟
- من نفسِ الرجُل الذي قتلَ (هاري)

687
00:46:02,270 --> 00:46:05,627
- حسناً، سنُخبِر الشرطَة
- الشرطَة؟

688
00:46:05,791 --> 00:46:08,463
لا يُمكن للشرطَة مُساعدتنا الآن

689
00:46:08,630 --> 00:46:11,940
أبعِدها، أبقِها بعيدةً، أتفهَم؟

690
00:46:12,111 --> 00:46:14,544
نعم، أفهَم

691
00:46:14,711 --> 00:46:15,938
لكني لستُ مُتأكداً أنها ستفهَم

692
00:46:17,150 --> 00:46:20,381
تكلَّم معها يا (توبي)،
إشرَح لها ما الذي يجري

693
00:46:25,110 --> 00:46:26,702
شكراً

694
00:46:27,790 --> 00:46:28,779
(هولي)

695
00:46:30,590 --> 00:46:32,979
كانَ منَ الجيد رُؤيتكِ اليوم

696
00:46:34,270 --> 00:46:36,625
أعلمُ أني أخبرتكِ 
أنكِ ستعودين لرُؤيتي

697
00:46:38,430 --> 00:46:43,629
لكنَ جدَّكِ سيأخذكِ 
في رحلَة لبعض الوَقت

698
00:46:45,550 --> 00:46:46,539
و عندما تعودين

699
00:46:46,710 --> 00:46:50,259
سنكونُ أنا و أنتِ معاً للأبَد

700
00:46:51,390 --> 00:46:52,379
اتفقنا؟

701
00:46:53,150 --> 00:46:54,868
أنا أحبكِ

702
00:46:56,910 --> 00:47:00,425
تذكري ذلك، دائماً

703
00:47:03,310 --> 00:47:05,266
عليكَ أن تقتلَ (شيلينجَر)

704
00:47:05,990 --> 00:47:08,583
- لا
- ما البَديل؟

705
00:47:10,070 --> 00:47:13,585
- سأدعهُ يقتلني
- ماذا تَعني؟

706
00:47:13,750 --> 00:47:15,502
لو ضحيتُ بنفسي،
ربما سيُنهي ذلك كُل هذا

707
00:47:15,670 --> 00:47:17,183
ربما سيدعُ عائلتي و شأنَها

708
00:47:17,350 --> 00:47:19,944
و على ماذا ستحصَلُ 
مِنه، ضمانةً مَكتوبَة؟

709
00:47:20,110 --> 00:47:21,099
و ما هيَ خياراتي؟

710
00:47:21,270 --> 00:47:23,386
نُلصقُ قتلَ (هانك) بأحدٍ آخَر

711
00:47:24,870 --> 00:47:28,863
مَن؟ و ماذا بعدَ ذلك؟ يقتلُ 
(شيلينجَر) ذلكَ الشَخص؟

712
00:47:29,030 --> 00:47:30,542
كلا، لديَ الكثير منَ 
الموت يُثقلُ ضميري

713
00:47:30,709 --> 00:47:32,223
- عليَ الذهاب
- لا، (بيتش)، يا إلهي

714
00:47:32,390 --> 00:47:35,461
هيا، استمِع إلي. إهدَأ،
اتفقنا؟ تنفَّس، اتفقنا؟

715
00:47:35,630 --> 00:47:37,665
فَكِّر بما نفعلُه.
فكِّر بالأمر ملياً

716
00:47:37,829 --> 00:47:39,228
لقد فعلتُ ذلك

717
00:47:39,389 --> 00:47:42,347
لا يُمكنُ لعائلتي الاختباء للأبَد

718
00:47:42,870 --> 00:47:45,827
إذا لَم أتعامَل معَ الأمر الآن،
سيقوم (شيلينجَر) بتدميرهِم

719
00:47:45,990 --> 00:47:47,742
هذا ما أتكلمُ عَنه، 
التعامُل معَ الأمر

720
00:47:47,910 --> 00:47:51,424
ألا تفهمُ ذلك؟ كُلُ ما علينا 
فِعلَه هوَ قتل (شيلينجَر)

721
00:47:51,589 --> 00:47:53,660
و عِندها سيبقى (الآريين) يُريدونَ قَتلي

722
00:47:53,830 --> 00:47:54,818
و كُل ما أعرفُه

723
00:47:54,989 --> 00:47:56,867
أنَ حفيد (شيلينجَر) سيكبُر

724
00:47:57,029 --> 00:47:58,463
و يجدُ حفيدي و يقتلَه

725
00:47:58,630 --> 00:48:00,585
كلا. هذه الطريقَة الوحيدَة 
للقيام بذلك يا (كريس)

726
00:48:00,749 --> 00:48:01,739
انتظِر، انتظِر

727
00:48:01,910 --> 00:48:03,627
- دَعني أذهَب يا (كريس)
- انتظِر، فقط انتظِر

728
00:48:03,789 --> 00:48:05,780
انتظِر، انتظِر

729
00:48:06,229 --> 00:48:07,265
حسناً

730
00:48:12,709 --> 00:48:13,698
سنُتابعُ غداً

731
00:48:13,870 --> 00:48:16,463
التقييم الروحي لـ(صِدقيا)

732
00:48:20,709 --> 00:48:24,498
- أيها الكاهِن
- نعم، (كيلَر)، صحيح؟

733
00:48:24,669 --> 00:48:26,261
تعرفُ ما يُخططُ لهُ (فيرن شيلينجَر)

734
00:48:26,429 --> 00:48:27,862
ضِدَ (توباياس بيتشَر)، صحيح؟

735
00:48:28,029 --> 00:48:31,863
أخشى أني أعرِف، 
و أنا عاجزٌ عَن إيقافِه

736
00:48:32,029 --> 00:48:34,179
يعتقدُ أنَ (بيتشَر) هوَ
مَن أمرَ بقتلِ (هانك)

737
00:48:34,349 --> 00:48:36,146
(شيلينجَر) مُخطِئ، 
أنا مَن أمرَ بذلك

738
00:48:36,709 --> 00:48:37,698
أنت؟

739
00:48:37,869 --> 00:48:39,587
سأعترفُ بجريمتي للسلُطات

740
00:48:39,749 --> 00:48:42,309
لكني أُريدكَ أن تُخبرَ 
(شيلينجَر) بالحقيقَة

741
00:48:42,749 --> 00:48:46,742
لِذا ترى أنَ (كيلَر) هوَ المُذنِب

742
00:48:46,909 --> 00:48:49,981
(توباياس بيتشَر) برئٌ تماماً

743
00:48:50,149 --> 00:48:54,062
و إلحاق الأذى بهِ أو بعائلتِه 
سيكون خطأً مأساوياً

744
00:48:55,389 --> 00:48:57,983
أقدّرُ لكَ المَجيئ 
لرُؤيتي أيها الكاهِن

745
00:48:58,149 --> 00:49:01,619
أتصدقُ هذا الهُراء؟
(بيتشَر) هوَ مَن قتلَ (هانك)

746
00:49:01,789 --> 00:49:05,464
قتلَ (بيتشَر) ابنَك

747
00:49:45,989 --> 00:49:47,980
ما هيَ أفضَل ذِكرى لابنِك؟

748
00:49:57,389 --> 00:49:59,664
أوَّل مرَة أتى...

749
00:50:01,148 --> 00:50:04,140
....و عانقني فيها بدون سبب

750
00:50:04,308 --> 00:50:06,618
و قالَ، "أحبكَ يا أبي"

751
00:50:14,669 --> 00:50:17,819
أعدكَ يا (بيتشَر) 
ألا أُؤذي ابنتَك

752
00:50:18,708 --> 00:50:21,428
أو أي أحَد آخَر في عائلتِك

753
00:50:23,428 --> 00:50:26,659
ترى، أُريدُ أن أُصدِّق 
أنكَ بريء من قتلِ (هانك)

754
00:50:28,509 --> 00:50:30,818
أُريدُ تصديقَ ذلك لأني....

755
00:50:32,588 --> 00:50:35,819
عليَ أن أؤمن بشيءٍ ما

756
00:50:36,548 --> 00:50:38,107
بشيءٍ غيرَ الكراهيَة

757
00:50:41,589 --> 00:50:43,783
هذا الحَفيد القادِم

758
00:50:45,269 --> 00:50:47,577
إنهُ فُرصتي الوَحيدَة

759
00:50:48,748 --> 00:50:50,704
أمَلي الوَحيد

760
00:50:52,468 --> 00:50:54,504
أريدُ ذلكَ الطِفل

761
00:50:55,228 --> 00:50:59,187
أن يضعَ يديهِ حولَ
رقبتي و يقول، "أحبُك"

762
00:51:01,908 --> 00:51:03,342
لأنهُ...

763
00:51:07,428 --> 00:51:09,623
ترى، أنا لَم أحظى بذلكَ مِن قَبل

764
00:51:12,868 --> 00:51:15,666
أنا آسفٌ على قتلِ ابنِك

765
00:51:32,788 --> 00:51:35,256
أنا آسفٌ على قتلِ ابنكَ أيضاً

766
00:51:47,548 --> 00:51:50,904
- مرحباً يا (كريس)
- الأُخت (بِيت)

767
00:51:51,068 --> 00:51:54,299
- أتيتِ لتتمني لي رحلةً موفقَة؟
- إجلِس

768
00:51:57,428 --> 00:52:01,467
لا أعرفُ ما جرى بالفِعل

769
00:52:01,628 --> 00:52:05,701
لكني أظُن، كالعادَة،
أنكَ تعرفُ الحقيقَة كاملةً

770
00:52:06,907 --> 00:52:08,227
و التي بُحتُ بِها

771
00:52:10,388 --> 00:52:12,538
أظنُ أنكَ كذَبتْ

772
00:52:13,188 --> 00:52:14,746
حقاً؟

773
00:52:15,748 --> 00:52:18,467
كذبتَ مِن أجلِ حقيقةٍ أعظَم

774
00:52:20,787 --> 00:52:24,700
منذُ مُدةٍ مضَت، دارَ 
بيننا نِقاشٌ حولَ الرَب

775
00:52:24,867 --> 00:52:27,461
نحنُ لا نختارُ الرَب

776
00:52:27,627 --> 00:52:30,346
الرَب يختارُنا

777
00:52:31,828 --> 00:52:33,385
أذكُر ذلك

778
00:52:34,227 --> 00:52:36,139
و قُلتَ أنكَ تُريد أن يختاركَ الرَب

779
00:52:36,308 --> 00:52:38,696
لكنكَ ظَننت أنهُ قد فاتَ الأوان

780
00:52:40,348 --> 00:52:42,542
لَم يفُت الأوان أبداً

781
00:52:44,708 --> 00:52:48,781
لقد اختاركَ الرَب في النهايَة يا (كريس)

782
00:52:51,747 --> 00:52:54,136
و قَد اختارَكَ بحِكمَة

783
00:53:03,027 --> 00:53:04,779
لديكُم بضعَة دقائِق

784
00:53:09,187 --> 00:53:11,418
آسِف لأني لا أستطيعُ مُعانقتَك

785
00:53:15,147 --> 00:53:18,617
لقد صدَّقَ (شيلينجَر) 
(كلوتيه)، يظنُ أني بريء

786
00:53:19,387 --> 00:53:21,855
- حتى أنهُ صافحَني
- حقاً، أرأيت؟

787
00:53:22,028 --> 00:53:24,417
و أنا أحظى برِحلَة ظريفَة 
إلى (ماساتشوسيتس)

788
00:53:24,587 --> 00:53:28,216
أُحاكَم، و أُمضي حُكماً مُؤبداً في سجن 
(سيدار جَنكشين) بعيداً عَن مُتناوَل (شيلينجَر)

789
00:53:28,387 --> 00:53:30,106
هناكَ (آريين) في (ماساتشوسيتس)

790
00:53:30,268 --> 00:53:32,259
(آريين) ضُعفاء

791
00:53:32,427 --> 00:53:34,418
كما أنني أعتقدُ أني
أثبتُ أني فَطِنٌ بما يكفي

792
00:53:34,587 --> 00:53:36,020
عندما يتعلَّق الأمر بالبقاء حياً

793
00:53:38,187 --> 00:53:40,178
لماذا تفعلُ هذا؟

794
00:53:41,867 --> 00:53:44,222
كُنتُ أظنُ أنَ ذلكَ واضحاً

795
00:53:45,827 --> 00:53:47,340
نعم

796
00:53:47,867 --> 00:53:49,778
كما أني أحبُ سخريَة القدَر

797
00:53:49,947 --> 00:53:52,336
لقد نجوتُ مِن كُل تلكَ
الجرائِم التي ارتكبتُها فِعلاً

798
00:53:52,507 --> 00:53:55,943
و ها أنا أعترِف 
بجريمَةٍ أنا بريءٌ مِنها

799
00:53:57,427 --> 00:53:59,816
حانَ الوَقت يا سادَة

800
00:54:15,947 --> 00:54:17,665
سأراكَ لاحِقاً

801
00:54:19,067 --> 00:54:20,181
متى؟

802
00:54:22,587 --> 00:54:24,464
هُنا

803
00:54:24,627 --> 00:54:25,615
أو في الجَنَّة

804
00:54:25,787 --> 00:54:27,982
أحقاً تعتقِد أننا سندخُل الجنَّة؟

805
00:54:28,147 --> 00:54:30,502
أنتَ و أنا معاً؟

806
00:54:30,667 --> 00:54:33,545
لا يجرُؤ الرَب على إبقائِنا خارِجها

807
00:54:43,787 --> 00:54:46,301
أسوَء جُرح ناتِج عَن
الطَعن هوَ الذي في القَلب

808
00:54:46,467 --> 00:54:49,776
بالطَبع، العديد من الناس ينجونَ 
مِنه، لكنَ القلبَ لا يعود كما كان

809
00:54:49,947 --> 00:54:52,301
يبقى دائماً أثرُ الجُرح،
و الذي يُقصدُ بهِ، كما أظُن

810
00:54:52,466 --> 00:54:55,504
ليُذكِّركَ، و لو لفترَة قصيرَة

811
00:54:55,667 --> 00:54:58,306
أنَ أحدهُم جعلَ نبضَ قلبكَ يتسارَع

812
00:54:58,466 --> 00:55:01,584
و تلكَ نُدبةٌ يُمكنكَ 
أن تقبلَها و بِفَخر

813
00:55:01,747 --> 00:55:03,543
طوالَ أيامِ حياتِك

814
00:55:04,802 --> 00:55:07,699
ترجمَة عــــادل1
00:01:36,437 --> 00:01:39,059
في سجنِ (أوز) عليكَ أن
تكونَ جاهزاً للدفاع عن نفسِك

815
00:01:35,729 --> 00:01:37,207
في أي لحظَة

816
00:01:37,368 --> 00:01:39,484
من المُحتمَل أن يكونَ لدى
الشخص الذي يهاجمُك سلاحاً

817
00:01:39,648 --> 00:01:41,321
لِذا عليكَ أن يكونَ 
لديكَ سلاحاً أيضاً

818
00:01:41,488 --> 00:01:44,161
عليكَ أن تكونَ جاهزاً لقتلِ أعدائِك

819
00:01:44,328 --> 00:01:46,205
أو على الأقَّل تُبطِئَهُم

820
00:01:46,368 --> 00:01:47,960
أخبَرتني أني لو 
أخرجتُك من الانفرادي

821
00:01:48,129 --> 00:01:50,359
بأنكَ ستوشي بالسُجناء
الآخَرين، و تكون مٌخبري

822
00:01:50,528 --> 00:01:52,803
حسناً، لَم تُخبِري بأي
شيء لا أعرِفهُ مُسبقاً

823
00:01:52,968 --> 00:01:57,200
لَن يُعيدَني (موراليس) إلى عصابَة 
(إل نورتي) ما لَم أقتُل (ريدينغ)

824
00:01:57,368 --> 00:01:59,245
إذاً فقَد قُضيَ أمرُكَ يا 
(ألفاريز)، و لَم تعُد تنفعُني

825
00:01:59,408 --> 00:02:01,969
اللعنَة، ربما سأُعيدُكَ 
إلى الانفرادي حالاً

826
00:02:02,128 --> 00:02:03,846
انتَظِر لحظَة، لقد أمَرني 
أن أقتُلَ شخصاً

827
00:02:04,009 --> 00:02:05,839
و هذه مُؤامرَة يا رجُل

828
00:02:06,008 --> 00:02:08,568
أدينُ (مراليس) بجريمَة التآمُر 
على القَتل، و ماذا في ذالك؟

829
00:02:08,728 --> 00:02:11,162
ما يزالُ في سجنِ (أوز)، 
و ما يزالُ يبيع المخدرات

830
00:02:11,328 --> 00:02:12,602
أعطني عِدَة أيام

831
00:02:12,768 --> 00:02:16,920
سأُحاولُ الوصولَ إلى 
طريقةٍ أُخرى لنيلِ ثِقَتِه

832
00:02:17,088 --> 00:02:20,080
مُجرَد عِدَة أيام!

833
00:02:22,208 --> 00:02:25,041
(ميغيل)، أينَ كُنت؟

834
00:02:25,208 --> 00:02:29,486
- كُنتُ أتملَّق الآمِر
- هذا مُضحِك

835
00:02:29,928 --> 00:02:32,123
ليسَ مُضحكاً أبداً

836
00:02:32,648 --> 00:02:34,047
تعلَم، يُريدُني أن أوشي بِك

837
00:02:35,768 --> 00:02:39,283
قالَ إن لَم أُعطهِ معلومات
عَن المُخدرات و ما شابَه

838
00:02:39,448 --> 00:02:41,484
سأذهَب إلى الانفرادي مُجدداً

839
00:02:42,528 --> 00:02:44,803
لِذا، كُنتُ أفكِّر

840
00:02:44,968 --> 00:02:50,725
تعلَم، ربما يُمكنني أن أكونَ 
كعميلٍ مُزدوَج، صحيح؟

841
00:02:50,888 --> 00:02:54,324
يُمكنني فقط إعطائُهُ المعلومات
التي تُريدُ أن يعرفها، تعلَم؟

842
00:02:54,488 --> 00:02:56,843
- إنها فكرةٌ رائعة
- تعتقدُ ذلك؟

843
00:02:57,008 --> 00:02:59,886
ما عدا أنهُ لا يوجد معلومات
أريدُ (لغلين) أن يعرفها

844
00:03:00,048 --> 00:03:01,447
معلومات خاطئَة

845
00:03:01,608 --> 00:03:03,519
تُخبرهُ أشياء يتبين فيما 
بَعد أنها ليسَت صحيحَة

846
00:03:03,688 --> 00:03:05,280
كَم من الوَقت سيثقُ بِك؟

847
00:03:05,448 --> 00:03:07,200
كلا يا صديقي

848
00:03:07,368 --> 00:03:09,723
لو كُنتُ مكانَك، و أنا 
سعيد أني لستُ كذلك

849
00:03:10,287 --> 00:03:13,120
كُنتُ جهَّزتُ نفسي للأمر المَحتوم

850
00:03:13,288 --> 00:03:16,086
و إمضاء الخمسين سنَة
المُقبلَة في الانفرادي

851
00:03:21,888 --> 00:03:23,719
ما الأمر؟ ماذا تُريد يا (ألفاريز)؟

852
00:03:23,887 --> 00:03:27,357
- أُريدُ التحدثَ معكَ يا ريِّس
- ليسَ لدينا شأنُ معَك

853
00:03:30,447 --> 00:03:32,085
يُريدكَ (موراليس) ميتاً يا رجُل

854
00:03:32,247 --> 00:03:34,966
- هذا ليسَ خبراً جديداً
- أمَرَني أن أفعلَ ذلك

855
00:03:35,728 --> 00:03:37,366
أرى

856
00:03:37,528 --> 00:03:39,245
لا أُريدُ سفكَ المزيد من الدماء

857
00:03:39,407 --> 00:03:41,046
أكثَر مِما فعَلتُ يا رجُل

858
00:03:41,208 --> 00:03:43,597
ما زلتُ لا أرى ماذا تُريد

859
00:03:44,887 --> 00:03:46,958
أُريدُ مُساعدتكَ في 
التخلُّص من (موراليس)

860
00:03:47,727 --> 00:03:49,684
أنتَ تلعبُ لعبةً خطِرَة يا بُني

861
00:03:49,848 --> 00:03:50,996
تخونُ بني جِلدَتَك

862
00:03:51,167 --> 00:03:54,557
لقد خانوني أولاً يا رجُل

863
00:03:54,727 --> 00:03:56,718
بدون شَك

864
00:03:56,888 --> 00:03:58,798
لكنَ المُشكلَة في 
التعامُل معَ الخائِن هيَ

865
00:03:58,967 --> 00:04:00,559
أنكَ لا تعرِف متى سيخونَك

866
00:04:01,248 --> 00:04:05,843
أُقدِّرُ عرضَك، لكننا
مُضطرينَ أن نرفُضَه

867
00:04:06,007 --> 00:04:08,203
نرفضَه

868
00:04:14,487 --> 00:04:16,160
لماذا تتكلَم معَ (ريدينغ)؟

869
00:04:16,327 --> 00:04:19,718
- طلبتُ استعارَةَ بعض المُنظِّف
- حقاً؟

870
00:04:19,887 --> 00:04:23,197
حسناً، لَم ننسى أنكَ 
قتلتَ (كارلو ريكاردو)

871
00:04:25,207 --> 00:04:26,560
و إذاً؟

872
00:04:26,727 --> 00:04:28,843
عندما يخرُج (شيكو غيررا)
مَن المَشفى

873
00:04:29,007 --> 00:04:30,599
سنقومُ أنا و هوَ بتدبُّر أمرَك

874
00:04:31,127 --> 00:04:33,197
لماذا تنتظِر حتى
يخرُج أيها الجبان؟

875
00:04:33,368 --> 00:04:37,519
هيا يا عزيزي، فليسَ
لدي أي شيء يا رجُل

876
00:04:37,687 --> 00:04:39,598
لا شيءَ أخسرُه، و لا شيءَ أكسبُه

877
00:04:40,687 --> 00:04:41,802
لِنَفعَل ذلك الآن

878
00:04:44,647 --> 00:04:46,479
ابتَعِد عَني

879
00:05:07,447 --> 00:05:10,245
خُذ هذا أيها التافِه!

880
00:05:13,447 --> 00:05:16,359
هذا النَصل، الذي
نُطلقُ عليه حربَة (جيليت)

881
00:05:16,527 --> 00:05:19,599
ليسَ مُصمماً ليَختَرِق، لكن لِيَقطَع

882
00:05:20,927 --> 00:05:24,602
يتِمُ استخراج الشفرَة من 
ماكينَة الحلاقَة البلاستيكيَة

883
00:05:24,767 --> 00:05:27,884
ثُمَ تُلصَق بقلَم أو قلَم رصاص

884
00:05:28,047 --> 00:05:32,120
لكنَ الخطَر في هذه الأداة

885
00:05:33,847 --> 00:05:36,041
هوَ أنكَ ستجرَح نفسَك

886
00:06:37,566 --> 00:06:40,206
(بوسماليس) في الحَبس 
الانفرادي يا (نورما)

887
00:06:40,607 --> 00:06:41,595
لماذا؟

888
00:06:41,766 --> 00:06:43,324
من أجلِ أن يحصلَ 
على إذنٍ للزواجِ منكِ

889
00:06:43,486 --> 00:06:47,081
فقد وعدَ (بوسماليس) الآمِر 
أنهُ لَن يحفِر المزيد من الأنفاق

890
00:06:47,246 --> 00:06:48,645
إلا أنهُ كانَ قَد بدأَ بحفِر نفَق

891
00:06:48,806 --> 00:06:50,683
و عندما حاولَ أن يردُمَه

892
00:06:51,526 --> 00:06:54,041
حسناً، انهارَ كُلُ شيء

893
00:06:56,967 --> 00:06:59,480
كَم سيبقى (أغاميمنون) محجوزاً؟

894
00:06:59,646 --> 00:07:00,762
من الصَعب توقَّعُ ذلك

895
00:07:00,927 --> 00:07:02,996
دَعيني أرى ما يُمكنني فِعلهُ من طرفي

896
00:07:03,166 --> 00:07:07,045
شكراً سيد (ريبيدو).
أنا مُشتاقَة (لأغاميمنون) كثيراً

897
00:07:07,206 --> 00:07:09,004
نعم

898
00:07:09,847 --> 00:07:11,883
أنا مُشتاقٌ لهُ كذلك

899
00:07:13,646 --> 00:07:15,364
الحقيقَة إذاً هي:

900
00:07:15,526 --> 00:07:19,485
بدأَ (بوسماليس) بحفرِ النفَق قبلَ 
أن يُوافقَ على ألا يفعَلَ ذلك

901
00:07:19,646 --> 00:07:22,444
إنها قصةٌ ظريفَة يا (ريبيدو)، 
لكن لماذا عليَ أن أصدقُك؟

902
00:07:23,766 --> 00:07:25,802
لأنكَ تعرفني أيها الآمِر

903
00:07:25,966 --> 00:07:27,922
أنا هنا في سجنِ 
(أوز) منذُ 35 سنَة

904
00:07:28,086 --> 00:07:34,321
رأتُ جرائِم قَتل، أعمال شغَب، و 
كانَ لديَ مئات الرِفاق في الزنزانَة

905
00:07:34,486 --> 00:07:38,718
و لا مَرَة تقدمتُ للشهادَة
لصالِح سجينٍ آخَر

906
00:07:38,886 --> 00:07:42,640
نجوتُ لأني لَم أتدخَّل

907
00:07:42,806 --> 00:07:45,366
لكن (بوسكاليس) يستحقُ أفضلَ من ذلك

908
00:07:50,166 --> 00:07:51,884
حسناً

909
00:07:52,406 --> 00:07:55,762
لكن لا مَزيد من الأنفاق اللعينَة

910
00:07:59,326 --> 00:08:01,634
لا أدري كيفَ أخرَجتَني، 
أو كيفَ سأردُ لكَ الجَميل

911
00:08:02,086 --> 00:08:03,963
كلام فارِغ، أنا كُنتُ مديناً لَك

912
00:08:07,326 --> 00:08:09,237
(بوسماليس)

913
00:08:11,846 --> 00:08:15,839
- لا مزيد من الأنفاق
- على الإطلاق

914
00:08:16,005 --> 00:08:19,681
كانَ لديَ الوَقت في الانفرادي
للتفكير في هَوَسي في الحَفر

915
00:08:19,845 --> 00:08:22,518
ليسَت الأنفاق سِوى امتداد للقبور

916
00:08:22,686 --> 00:08:24,916
لكني لستُ ميتاً، 
أنا بعيدٌ مِن ذلك

917
00:08:25,526 --> 00:08:28,518
بسببِ (نورما) لديكَ
كُل الأسباب لتعيش

918
00:08:31,006 --> 00:08:33,236
سأذهَب للاتصال (بنورما)

919
00:08:37,766 --> 00:08:40,599
طَوَّرَت شركَة (وايغيرت) دواءً

920
00:08:40,766 --> 00:08:43,962
يُسببُ تقدُّم عُمر الجَسَد
بنحوٍ أسرعَ من الطبيعي

921
00:08:44,125 --> 00:08:46,082
إذاً، نُعطي هذا العَقار لسجينٍ ما

922
00:08:46,565 --> 00:08:49,285
فيتقدَّم عمرهُ بعدد السنين
التي من المَفروض أن يقضيها

923
00:08:49,445 --> 00:08:50,798
و ثُمَ نُطلقُه

924
00:08:50,965 --> 00:08:52,240
لكنَ هذة العمليَة برُمتها

925
00:08:52,406 --> 00:08:54,965
تُبطلُ الغرضَ الكُلي لوظائفنا

926
00:08:55,125 --> 00:08:58,004
(تيم) مُحِق، تأخُذ قاتلاً في العشرين 
من عمرِه و محكوم بـ20 سنَة

927
00:08:58,166 --> 00:08:59,723
و تُعطيهِ الدواء و يُصبِح في الأربعين

928
00:08:59,885 --> 00:09:01,682
لكنهُ يبقى قاتلاً

929
00:09:01,845 --> 00:09:04,359
هذه العَقار لا يأخُذ بعين 
الاعتبار عامِل الإصلاح

930
00:09:04,525 --> 00:09:06,642
هذا العَقار هوَ
الاعتراف الأكبَر بفشَلِنا

931
00:09:06,806 --> 00:09:08,318
و هوَ يقول أننا لا يُمكننا 
إصلاح هؤلاء الرِجال

932
00:09:08,486 --> 00:09:09,635
و ليسَ علينا أن نُجرِّب ذلكَ حتى

933
00:09:09,805 --> 00:09:12,478
علينا أن نُغلِق هذا المَشروع الآن

934
00:09:12,645 --> 00:09:13,634
دَع الأمر لكَ يا (تيم)

935
00:09:13,901 --> 00:09:15,493
لتُحوِّل جِدالاً شخصياً بيننا

936
00:09:15,565 --> 00:09:17,442
إلى حملةٍ أخلاقيَة

937
00:09:17,605 --> 00:09:20,324
إنهُ يقومُ بهذا التصريح لأنهُ
لا يُريدُ إشراك الأخوين (أورايلي)

938
00:09:20,485 --> 00:09:22,237
بغَض النظَر، لقد ذكرَ نُقاطاً مَشروعَة

939
00:09:22,405 --> 00:09:23,804
- (بيتَر ماري)..
- آسفَة لكنهُ قد فعَل

940
00:09:23,966 --> 00:09:25,318
نُقاط مَشروعَة؟

941
00:09:25,486 --> 00:09:26,520
أيكُم يُمكنهُ الوقوف

942
00:09:26,685 --> 00:09:30,122
و ادعاء أنكُم بالفِعل قد 
أصلحتُم أياً من هؤلاء الحُقراء؟

943
00:09:30,286 --> 00:09:32,560
صحيح. كُل ما نفعلُه
هوَ أن ننقلهُم عبرَ النِظام

944
00:09:32,725 --> 00:09:34,876
نُدخلهُم، نسجنهُم، و نُطلقُ سراحهُم

945
00:09:35,045 --> 00:09:37,434
على الأقَّل معَ هذا الدواء لَن 
يتِمَ طَعننا خلالَ سير العمليَة

946
00:09:37,605 --> 00:09:41,234
إذا كُنتَ خائفاً هكذا يا (لوبريستي)،
عُد إلى بيع السيارات المُستعملَة

947
00:09:41,406 --> 00:09:42,679
- أرأيت؟
- لا تكُن سخيفاً

948
00:09:42,845 --> 00:09:45,405
- هذا لا يعنيني فقط
- انتظِر لحظَة، أنتَ مَن بدأَ هذا

949
00:09:45,565 --> 00:09:48,762
يكفي. سأتصِل بالمُفوَّض
و أنقُل لهُ مخاوفك

950
00:09:48,925 --> 00:09:53,043
و لكن حتى يُقرِّر أن يُنهي
الأمر، سيستمِر البرنامَج

951
00:09:53,205 --> 00:09:54,843
هذا كُل شيء

952
00:10:02,885 --> 00:10:04,000
دعيني أسألكِ شيئاً

953
00:10:04,165 --> 00:10:05,723
هذا العَقار الجديد الذي تُجربونَه

954
00:10:05,885 --> 00:10:08,001
متى سنبدأ بالإحساس بتأثيرِه؟

955
00:10:08,165 --> 00:10:10,395
حسناً، كما قُلتُ من قَبل،
إنهُ لَم يُجرَّب على الإنسان

956
00:10:10,565 --> 00:10:13,238
لكن جُرذان المُختبَر بدأَت تتقدَّم 
في العُمر بعدَ ثلاثَة أيام تقريباً

957
00:10:13,405 --> 00:10:15,839
لو أصبحتُ كبيراً و مُتجعداً

958
00:10:16,005 --> 00:10:17,074
هَل ستبقينَ تُحبينني؟

959
00:10:20,644 --> 00:10:22,283
التالي

960
00:10:25,965 --> 00:10:27,114
هل تشكو مِن شيء يا (سيريل)؟

961
00:10:28,245 --> 00:10:30,839
- بَطني يُؤلمني
- هيا، إجلِس

962
00:10:35,405 --> 00:10:36,917
حسناً، خُذ نَفَساً عميقاً

963
00:10:47,404 --> 00:10:49,202
عَد السجناء

964
00:10:58,885 --> 00:11:00,204
هيا يا (سيريل)، لنذهَب

965
00:11:03,805 --> 00:11:05,874
هيا يا (سيريل)، إنهَض

966
00:11:09,924 --> 00:11:12,484
يا إلهي

967
00:11:15,124 --> 00:11:16,877
(رايان)

968
00:11:17,324 --> 00:11:20,043
لستُ على ما يُرام

969
00:11:22,045 --> 00:11:24,036
سأعودُ حالاً

970
00:11:26,324 --> 00:11:29,475
- إذاً
- لقد بدأَ يتقدَّم في العُمر

971
00:11:29,644 --> 00:11:30,759
ماذا عَني؟

972
00:11:31,245 --> 00:11:32,962
ربما يكون استقلاب جسدكَ أبطَئ

973
00:11:33,124 --> 00:11:34,796
أو ربما تَكون على الدواء المُزيَّف

974
00:11:34,964 --> 00:11:37,797
انتظري، كانَت الفِكرَة أن ندخُل 
أنا و (سيريل) في هذا معاً

975
00:11:37,965 --> 00:11:40,001
تذكُرين؟ أن نخرَج من سجن (أوز) معاً

976
00:11:40,484 --> 00:11:43,283
أتحاولينَ إخباري، أنهُ
سيكبُر و ربما أنا لا؟

977
00:11:44,604 --> 00:11:46,323
- نعم
- كلا. توقفي عَن إعطائِهِ ذلكَ الدواء

978
00:11:46,484 --> 00:11:48,122
كلا، لَن أفعَلَ ذلك. لقد 
وافقَ كِلاكُما على أخذِه

979
00:11:48,284 --> 00:11:49,637
حسناً، أنا الآن أرفُض

980
00:11:49,804 --> 00:11:51,875
انظُري، كُل شيءٍ فعلتُه
دمَّرَ حياةَ (سيريل)

981
00:11:52,044 --> 00:11:54,114
و لَن أجلسَ مكتوفَ
الأيدي و أُراقبهُ يتحلَّل

982
00:11:54,285 --> 00:11:55,637
لقد وقَّعتَ اتفاقاً

983
00:11:55,805 --> 00:11:57,284
- لا يهمني
- حسناً، أنا يهمني

984
00:11:58,364 --> 00:11:59,877
تباً لكِ

985
00:12:00,045 --> 00:12:01,602
إلبِس قميصكَ يا 
(سيريل) سننصرِف

986
00:12:01,764 --> 00:12:04,232
كلا، سنُبقي (سيريل) هُنا
لعِدَة ساعات إضافيَة للمُراقبَة

987
00:12:04,404 --> 00:12:06,281
أخرِجهُ مِن هُنا

988
00:12:14,804 --> 00:12:17,477
- حسناً، أترى شعرَ أخي؟
- هذا غريب فِعلاً

989
00:12:17,644 --> 00:12:20,238
هذا الأمر عَن التقدُّم في العُمر
جنون. علينا أن ننسحِب أنا و أنت

990
00:12:20,404 --> 00:12:23,282
علينا أن نتكلَم معَ (روبسون) 
و (كيرك) و نجعلهُم ينسحبان أيضاً

991
00:12:23,444 --> 00:12:25,002
ماذا؟

992
00:12:25,444 --> 00:12:27,275
هذا مِن شيمِك يا (أورايلي)

993
00:12:27,444 --> 00:12:28,433
لقد وعَدت

994
00:12:28,604 --> 00:12:30,993
و بغَض النظَر عَن خوفي 
من تأثير الدواء

995
00:12:31,164 --> 00:12:32,153
سألتزمُ بوَعدي

996
00:12:32,324 --> 00:12:34,553
حسناً. سأُكلمُ الآخَرين بنفسي

997
00:12:34,724 --> 00:12:37,079
نعم، حسناً، لا أعتقِد
أن هذا سيُجدي نَفعاً

998
00:12:37,244 --> 00:12:38,518
المُغفلين أمثال (روبسون)،
(هويت) و (ويك)

999
00:12:38,684 --> 00:12:40,914
اعتادوا الاستهتار بحياتهِم

1000
00:12:41,084 --> 00:12:43,837
و أظنُ أنهُم سيضحكونَ عليك

1001
00:12:44,684 --> 00:12:46,675
- أنتَ بخير اليوم؟
- أنا مُتوتِر

1002
00:12:46,844 --> 00:12:47,913
هذا مبلغُ كبيرٌ من المال

1003
00:12:48,084 --> 00:12:50,200
حسناً، ستُساعدكَ مُضيفَة

1004
00:12:50,364 --> 00:12:53,197
البرنامَج الشهير
باحَة الآنسَة (سالي)

1005
00:12:53,364 --> 00:12:55,798
(ويتني آلِن).
أهلاً بكِ يا (ويتني)

1006
00:12:55,964 --> 00:12:58,034
تقول الطبيبَة (ناثان) 
أنَ لديَ قملَ العانَة

1007
00:12:58,204 --> 00:12:59,955
حشرات صغيرَة تعيشُ حولَ خِصيَتيّ

1008
00:13:00,124 --> 00:13:02,035
اللعنَة

1009
00:13:07,444 --> 00:13:11,153
هذا مُخيف، إنَ شعرهُ يتحوَّل للأبيَض؟

1010
00:13:11,324 --> 00:13:13,632
نعم، على الأقَّل
هذا لَن يحصلَ لنا

1011
00:13:13,804 --> 00:13:15,601
ما عدا القَمل، أشعرُ أني بخير

1012
00:13:15,763 --> 00:13:18,881
أعتقدُ أني ربما كُنتُ من ضمن 
الخمسَة الذينَ أخذوا الدواء المُزيَّف

1013
00:13:21,843 --> 00:13:25,041
ما الذي تفعلهُ يا (ويك)؟ (ويك)؟

1014
00:13:26,203 --> 00:13:29,958
يا إلهي! (ميرفي)! (ميرفي)!

1015
00:13:31,484 --> 00:13:33,713
أحضِر مُساعدَة إلى هُنا

1016
00:13:41,683 --> 00:13:43,082
(غلوريا)

1017
00:13:44,284 --> 00:13:47,356
- أتيتَ لتتشفى يا (تيم)؟
- كلا، بَل لأعتذِر

1018
00:13:47,524 --> 00:13:48,923
أعني، لقد كُنتِ مُحِقَة

1019
00:13:49,084 --> 00:13:52,156
عندما قُلتِ أني حوَّلتُ
جِدالنا إلى شيئٍ آخَر

1020
00:13:52,324 --> 00:13:54,474
أنا واثِق أنكِ كُنتِ 
تتصرفينَ عَن حُسن نيَّة

1021
00:13:56,403 --> 00:13:57,882
حقاً؟

1022
00:13:58,883 --> 00:14:01,602
حَلّي لكُل مَن يدخُل من هذا الباب هو:

1023
00:14:01,763 --> 00:14:04,038
"ضَعي حبةَ دواء في فمِه"

1024
00:14:04,883 --> 00:14:06,441
أنا لَم أعُد أُحاولُ شِفاءَ الناس

1025
00:14:06,604 --> 00:14:08,161
أنا أُتاجرُ بالعقاقير

1026
00:14:09,603 --> 00:14:12,596
حسناً، هذا أفضَل مِن...

1027
00:14:14,523 --> 00:14:16,115
تباً، أنا لَم أعُد أعرفُ ما أنا

1028
00:14:17,523 --> 00:14:20,356
عدا أني جائِع و مُتعَب

1029
00:14:20,523 --> 00:14:22,479
تُصبحينَ على خير

1030
00:14:24,203 --> 00:14:27,276
- (تيم)؟
- نعم؟

1031
00:14:30,203 --> 00:14:32,114
ذلكَ العشاء الذي أجلّتُه؟

1032
00:14:33,523 --> 00:14:35,002
أودُ أن نقومَ به الآن

1033
00:14:35,164 --> 00:14:38,155
- حقاً؟ أنتِ مُتأكدَة؟
- نعم

1034
00:14:39,643 --> 00:14:41,952
لا أُريدُ أن أكونَ وحيدةً هذه الليلَة

1035
00:14:52,723 --> 00:14:58,116
أتذكُر عندما كُنا صِغاراً،
كانَت أُمنا تُغني لنا؟

1036
00:14:58,283 --> 00:15:00,353
حاوِل أن تنام يا (سيريل)

1037
00:15:01,163 --> 00:15:03,677
لا يُمكنني تذكُّر الأُغنيَة

1038
00:15:15,043 --> 00:15:16,715
ابتَعِد

1039
00:15:20,363 --> 00:15:23,673


1040
00:15:24,562 --> 00:15:26,997


1041
00:15:28,163 --> 00:15:32,634


1042
00:15:32,803 --> 00:15:36,000


1043
00:15:36,523 --> 00:15:41,073


1044
00:15:41,243 --> 00:15:46,032


1045
00:15:46,203 --> 00:15:50,754


1046
00:15:50,923 --> 00:15:57,192


1047
00:16:10,482 --> 00:16:16,080


1048
00:16:29,882 --> 00:16:32,522
و أنا واثِق أننا جميعاً
نشعرُ بفرحٍ كبير

1049
00:16:32,683 --> 00:16:34,593
و نحنُ نُشاهدُ أخانا يعتنقُ الإسلام

1050
00:16:34,762 --> 00:16:36,514
و منَ الآن و صاعداً

1051
00:16:37,362 --> 00:16:40,833
لَن تكونَ معروفاً باسم (ليروي تيد)

1052
00:16:41,362 --> 00:16:44,160
لكن باسم (صلاح الدين)

1053
00:16:44,842 --> 00:16:48,437
و الذي يعني "تشريف الدين"

1054
00:16:54,562 --> 00:16:56,678
أهلاً بكَ يا أخي

1055
00:17:09,122 --> 00:17:11,682
هُناكَ أشياء أُريدُ أن 
أُكلمكَ عنها أيها الإمام

1056
00:17:11,842 --> 00:17:12,911
لكني خائِف

1057
00:17:13,082 --> 00:17:14,595
حسناً، لا تخَف يا أخي

1058
00:17:14,762 --> 00:17:17,560
من الآن و صاعِداً، عليكَ ألا 
تتردَّد في سؤالي أي شيء

1059
00:17:17,722 --> 00:17:20,111
حتى عَن (أديبيسي)؟

1060
00:17:25,082 --> 00:17:27,994
لقد كانَ رجلاً سيئاً،
لكنهُ كانَ صديقي

1061
00:17:28,722 --> 00:17:31,759
- لقد تآمرتَ على قتلِه
- كلا

1062
00:17:31,922 --> 00:17:34,561
لَم يكُن هدفي موتهُ أبداً

1063
00:17:36,322 --> 00:17:38,438
لقد حاولتُ تخليصَه

1064
00:17:39,122 --> 00:17:41,158
لكنَ (سايمون) لَم يُرِد ذلك

1065
00:17:41,642 --> 00:17:44,315
لقد شعرَ أنهُ عرِفَ 
ما يحتاجُ من الحياة

1066
00:17:44,802 --> 00:17:46,918
بعدَ أن أشبعَ جميعَ رغباتِه

1067
00:17:47,082 --> 00:17:48,720
أدركَ أنَ شهواتهُ كانَت فارِغَه

1068
00:17:48,882 --> 00:17:50,918
و أنهُ لَم يكُن لديهِ أي شيء

1069
00:17:51,841 --> 00:17:54,640
و الرغبَة الوحيدَة التي
بقيَت لهُ هيَ أن يموت

1070
00:17:54,802 --> 00:17:57,270
كيفَ تعرفُ ذلك؟

1071
00:17:57,442 --> 00:18:00,717
أنتَ تحتاج فقط أن
تنظُرَ في وَجهِ الرجُل

1072
00:18:01,721 --> 00:18:04,316
لترى إن كانَ قَد آنَ أوانُه

1073
00:18:17,282 --> 00:18:19,159
مرحباً يا (ليروي)

1074
00:18:19,681 --> 00:18:20,671
ظننتُ أنهُ كانَ بيننا اتفاق

1075
00:18:20,842 --> 00:18:22,594
ظننتُ أنكَ ستقتُل (سعيد) عَنا

1076
00:18:22,762 --> 00:18:24,354
- سأفعلُ ذلك
- متى؟

1077
00:18:25,122 --> 00:18:26,793
إنهُ مُحاطٌ دائِماً بأتباعِه

1078
00:18:26,961 --> 00:18:28,713
أنا أتحيَّن لحظةً لأنالَ منهُ مُنفرداً

1079
00:18:33,362 --> 00:18:35,955
- ما الذي يجري إذاً؟
- (سعيد) في قيلولَة

1080
00:18:36,122 --> 00:18:37,873
تعلمُ أنهُ يُعاني من ارتفاع 
ضغطِ الدَم، صحيح؟

1081
00:18:38,042 --> 00:18:40,191
كلا، لَم أعلَم. تُريدُ أن ترتاح؟

1082
00:18:40,362 --> 00:18:42,079
سأكونُ سعيداً بأن أحُلَ مكانَك

1083
00:18:42,721 --> 00:18:46,920
- أُريدُ أن أذهبَ إلى المِرحاض
- اذهَب و ريِّح نفسكَ إذاً

1084
00:18:47,082 --> 00:18:48,231
حسناً

1085
00:18:48,401 --> 00:18:50,073
سيبقى نائماً لعشرين دقيقَة أُخرى

1086
00:18:50,242 --> 00:18:51,959
سأعودُ حالاً

1087
00:19:20,962 --> 00:19:22,474
(صلاح)

1088
00:19:24,201 --> 00:19:25,793
- أينَ...؟
- لا بَأس

1089
00:19:26,801 --> 00:19:28,792
أنتَ بأمان

1090
00:19:40,881 --> 00:19:42,758
- يا إلهي. ما هذا؟
- تباً

1091
00:19:46,121 --> 00:19:47,998
تعلَم، لقد سئِمتُ من (ريدينغ)

1092
00:19:48,161 --> 00:19:50,880
و هوَ ينتظِر في التحرُّك ضِدَ 
(بانكامو) و (موراليس) يا رجُل

1093
00:19:51,041 --> 00:19:52,633
اللعنَة، لا أدري 
لماذا لا نذهَب

1094
00:19:52,801 --> 00:19:54,234
و نقتُل هؤلاء اللُعناء الآن

1095
00:19:54,401 --> 00:19:58,110
إهدَأ. يعرفَ (ريد) الهدَف.
سيُخبرنا عندما يحين الوَقت

1096
00:19:59,561 --> 00:20:03,793
أنت، مَن هذا؟
ليسَ هوَ مَن أعتقِد، صح؟

1097
00:20:03,961 --> 00:20:05,519
- (جاكسون فيهو)؟
- نعم، إنهُ هوَ

1098
00:20:05,680 --> 00:20:07,592
اغرُب مِن هُنا

1099
00:20:07,761 --> 00:20:10,275
سمعتُ أنهُ موجود هنا يا 
رجُل، لكني، تعلَم، لَم أرَهُ

1100
00:20:10,441 --> 00:20:12,397
يحبُ أن يبقى بعيداً 
عَن الأنظار، تعلَم

1101
00:20:12,561 --> 00:20:15,758
- أريدُ أن أُقابلَه
- نعم، نعم، هيا يا رجُل

1102
00:20:15,921 --> 00:20:18,275
(جاكسون)، يا (جاكسون)

1103
00:20:18,720 --> 00:20:21,154
- كيفَ الحال يا رجُل؟ 
- بخير، بخير

1104
00:20:21,801 --> 00:20:23,314
كيفَ حالُك؟

1105
00:20:23,481 --> 00:20:25,358
- هذا صديقي (عمر وايت)
- مرحباً

1106
00:20:25,521 --> 00:20:28,513
- أرادَ أن يُقابلَك
- كيفَ الحال يا رجُل؟ نعم

1107
00:20:28,681 --> 00:20:30,591
لقد كُنتُ موجوداً ليلَةَ
سجَّلت، ماذا؟

1108
00:20:30,761 --> 00:20:32,831
48 نقطَة على فريق
(بُلز) يا فتى. لقد كانَ.....

1109
00:20:33,000 --> 00:20:36,629
- ماذا لديكَ يا (شاعر)؟
- ظننتُ أنكَ أقلَعتَ عن المخدرات يا رجُل

1110
00:20:36,801 --> 00:20:39,918
نعم، حسناً كانَ ذلكَ عندما كُنتُ 
أحاولُ نيلَ الإطلاق المشروط

1111
00:20:40,761 --> 00:20:44,309
و الآن بما أنني عالقٌ في هذا
الجحيم لسبع سنين أُخرى

1112
00:20:44,481 --> 00:20:45,595
أعطني بعض المخدرات

1113
00:20:45,760 --> 00:20:48,149
أي شيئ تحتاجهُ يا 
أخي، لدينا كُل ذلكَ لَك

1114
00:20:48,321 --> 00:20:51,438
- خُذ
- حسناً، حسناً

1115
00:20:51,601 --> 00:20:53,158
لنُبقيكَ سعيداً،
و نشيطاً

1116
00:20:53,320 --> 00:20:55,356
أنا رجُلُكَ يا (جاكسون)

1117
00:20:59,801 --> 00:21:01,870
يا لهذا الفتى (جاكسون فيهو) 
يا رجُل. أعني أنا هُنا يا رجُل

1118
00:21:02,041 --> 00:21:03,951
أُحاولُ أن أكونَ 
ودوداً معَ ذلكَ الحقير

1119
00:21:04,120 --> 00:21:07,193
و هوَ ينظرُ إلي كأني لستُ موجوداً، 
كأنني كأسُ ماء أو ما شابَه

1120
00:21:07,361 --> 00:21:09,476
لديهِ الكثير يشغلُ
بالهُ يا رجُل

1121
00:21:10,121 --> 00:21:13,510
لدي هذه المُشكلَة. أنا
لا أُؤثِرُ في الناس

1122
00:21:14,481 --> 00:21:16,233
لا يا رجُل، هذه ليسَت نُكتَة

1123
00:21:16,401 --> 00:21:19,040
أعني، مُنذُ أن كُنتُ ولداً
يا رجُل، أُقابلُ الناس و ..

1124
00:21:19,200 --> 00:21:21,920
و لسببٍ ما لا أتركُ انطباعاً عِندهُم

1125
00:21:22,760 --> 00:21:26,196
- ما الذي ستفعلهُ إذاً يا رجُل؟
- ما الذي سأفعلُه؟

1126
00:21:26,360 --> 00:21:28,351
سأُريكَ ما سأفعلُه

1127
00:21:28,520 --> 00:21:30,715
سأجعلُ هؤلاء الحقيرين يُلاحظونني بِحَق

1128
00:21:30,880 --> 00:21:32,518
لا تُلّوِح بهذا الشيء يا رجُل

1129
00:21:32,680 --> 00:21:34,239
سيهابُني هؤلاء الحقيرين

1130
00:21:34,401 --> 00:21:36,152
اتفقنا؟ راقبني، راقبني

1131
00:21:39,720 --> 00:21:41,473
ابتَعِد عن الطريق

1132
00:21:50,721 --> 00:21:51,915
(ماكمانوس)

1133
00:21:52,480 --> 00:21:53,799
- (ماكمانوس)
- نعم؟

1134
00:21:56,600 --> 00:21:59,353
- ما كانَ ذاك؟
- هجَمَ عليهِ بالسكين

1135
00:22:01,640 --> 00:22:03,870
هُنا الجِهاز 11، لدينا حالَة 66. بسرعَة

1136
00:22:05,320 --> 00:22:07,880
- إضغَط على الجُرح. ارفَع رأسَه
- أنتَ تنزِفُ كالخنزير يا (ماكمانوس)

1137
00:22:08,040 --> 00:22:09,109
كيفَ تشعرُ يا عزيزي؟

1138
00:22:09,560 --> 00:22:10,549
تباً

1139
00:22:22,520 --> 00:22:24,397
سيكون كُل شيء على 
ما يُرام. سنعتني بِكَ جيداً

1140
00:22:24,560 --> 00:22:27,313
هذا النَصل بالتحديد
يُسمى المُثَلَّم

1141
00:22:27,480 --> 00:22:29,038
و هوَ قياسي نوعاً ما

1142
00:22:29,200 --> 00:22:32,431
يُخفي سجيناً قطعَةً من المعدَن
خِلالَ عملهِ في الوَرشَة

1143
00:22:32,600 --> 00:22:34,716
ثمَ يحُفُ المعدَن بحائطٍ صخري

1144
00:22:34,880 --> 00:22:36,871
و لدينا الكثير من تلكَ 
الجُدران في سجنِ (أوز)

1145
00:22:37,040 --> 00:22:39,998
ثمَ يُشكِّلُها على شكلِ نَصل

1146
00:22:40,160 --> 00:22:42,879
و جمالُ هذه القِطعَة أنها

1147
00:22:43,040 --> 00:22:47,397
تُسبِّبُ الكثير منَ
الأذى الداخلي

1148
00:22:50,119 --> 00:22:52,190
لديكَ زائِر يا (بيزيل)

1149
00:22:52,920 --> 00:22:55,957
- مَن؟
- (نانسي ميرز)

1150
00:22:58,639 --> 00:23:00,914
أهيَ عشيقتُك؟

1151
00:23:01,919 --> 00:23:05,754
نوعاً ما. كانَت شريكتي

1152
00:23:06,199 --> 00:23:10,318
عِندما كُنتُ أعملُ مُتخفياً في مدينة 
الزمرد، كانَت تتظاهَر أنها صديقتي

1153
00:23:10,480 --> 00:23:14,188
- لكنكَ تبدو مُتفاجئً لأنها هُنا
- أنا كذلك

1154
00:23:14,360 --> 00:23:17,318
لقد رفَضَت رُؤيتي، حتى اليوم

1155
00:23:22,519 --> 00:23:23,998
(نانسي)

1156
00:23:25,600 --> 00:23:28,636
لا أستطيعُ وصفَ سعادتي أنكِ أتيتِ

1157
00:23:28,799 --> 00:23:31,473
- لقد أمَرَني المُلازِم بذلك
- ماذا؟

1158
00:23:32,279 --> 00:23:35,191
(شماند). قالَ أني عليَ أن آتي

1159
00:23:36,840 --> 00:23:38,352
حسناً

1160
00:23:38,999 --> 00:23:40,148
آسفٌ أنهُ أجبَرَكِ

1161
00:23:40,319 --> 00:23:42,788
ألديكَ ما تقولهُ لي؟

1162
00:23:44,759 --> 00:23:48,513
أردتُ أن أعتذرَ لكِ لأني كذبتُ 
عليكِ عندما كُنتُ مُتخفياً

1163
00:23:49,119 --> 00:23:53,716
غُصتُ عميقاً في شخصيَة
(ديزموند موبي) بحيثُ أفسدتُ الوَضع

1164
00:23:55,679 --> 00:23:57,351
حسناً

1165
00:23:59,159 --> 00:24:01,719
- وداعاً
- (نانسي)

1166
00:24:01,879 --> 00:24:05,667
- هذا كُل شيئ؟ "حسناً، وداعاً"؟
- ماذا تُريدُ مني يا (جون)؟

1167
00:24:07,079 --> 00:24:08,114
الصَفح؟

1168
00:24:09,559 --> 00:24:11,356
انظُر

1169
00:24:11,879 --> 00:24:14,074
كونكَ شرطياً شيءٌ مُقرِف

1170
00:24:14,239 --> 00:24:16,070
الناس المَفروض علينا 
حمايتهُم و خِدمتهُم

1171
00:24:16,239 --> 00:24:20,517
يظنونَ أننا وحشيين، غير 
مُبالين، مُنعزلين و فاسدين

1172
00:24:20,679 --> 00:24:22,271
أُكافحُ ضِدَ تلكَ الصورَة في كُل يوم

1173
00:24:22,439 --> 00:24:25,397
و كُل يوم، وَغدٌ مِثلَك يُفسدُ الأمر

1174
00:24:25,560 --> 00:24:28,357
لِذا كلا يا (جون)، لَن 
أُسامحَك. لكني أعدكَ بهذا:

1175
00:24:28,519 --> 00:24:31,829
سأنساك. سأنسى أنكَ موجود أصلاً

1176
00:24:34,999 --> 00:24:38,628
لو سألكَ (شماند)، إحرِص 
أن تُخبرهُ أنني أتيت

1177
00:24:43,119 --> 00:24:46,236
أنت. تُريدُ أن تلعبَ الورَق؟

1178
00:24:46,399 --> 00:24:47,798
ليسَ معَك

1179
00:24:53,599 --> 00:24:55,829
متى ستتقبَّل حقيقَة

1180
00:24:55,999 --> 00:24:59,548
أننا أنا و أنت و (جوني) نشتركُ برابط؟

1181
00:24:59,718 --> 00:25:01,630
كُنا جميعاً في الشرطَة

1182
00:25:01,799 --> 00:25:04,836
من الشرطَة، و لسببٍ ما
أو آخَر، خرجنا مِنَ السِلك

1183
00:25:05,439 --> 00:25:07,873
ليسَ هناكَ ما يربطني بِك

1184
00:25:08,039 --> 00:25:11,189
أنا سجينٌ سياسي سُجِنَ
بواسطةِ نِظامٍ غيرُ عادِل

1185
00:25:11,359 --> 00:25:12,508
كلا يا بُني

1186
00:25:12,679 --> 00:25:15,910
لستَ سوى تافهٍ لا يُحسنُ التَصويب

1187
00:25:16,839 --> 00:25:18,635
و أنتَ رجلٌ ميت

1188
00:25:21,919 --> 00:25:24,991
- أهذا تَهديد؟
- هوَ ليسَ مديحاً

1189
00:25:27,038 --> 00:25:28,915
كما قُلت

1190
00:25:29,478 --> 00:25:31,116
تافِه

1191
00:25:45,039 --> 00:25:46,073
توقَّف عَن التحديق

1192
00:25:48,278 --> 00:25:50,349
- إهدَأ
- ذلكَ اللعين يظلُ يُحدقُ فيّ

1193
00:25:50,519 --> 00:25:52,395
كأنهُ يضعُ عليَ لعنةً ما

1194
00:25:53,319 --> 00:25:55,196
يُريدُ الآمِر رُؤيتَك. هيا

1195
00:26:02,558 --> 00:26:04,310
أتسائلُ ما الأمر

1196
00:26:04,918 --> 00:26:08,958
قتلَ (موراليس)
و (بانكامو) (بيان إيسي)

1197
00:26:09,118 --> 00:26:10,517
هَل لديكَ دليل؟

1198
00:26:12,398 --> 00:26:15,311
حسناً إذاً، لا يوجَد
ما أفعلهُ لِسوء الحَظ

1199
00:26:15,478 --> 00:26:19,074
أردنا رُؤيتكَ يا (غونجين)
لكي تُحَضِّر الآخَرين

1200
00:26:19,239 --> 00:26:22,947
- للعودَة إلى الوطَن؟
- كلا. هذا يتعلَّق (بجا كيرمين)

1201
00:26:23,118 --> 00:26:25,393
(جا كيرمين)؟
هَل أمسَكتُم بِه؟

1202
00:26:25,559 --> 00:26:27,788
نعم. لقد كانَ يُحاكَم 
محلياً بتُهَم المخدرات

1203
00:26:27,958 --> 00:26:29,596
و البارحَة وجدَت هيئَة 
المُحلَفين أنهُ مُذنِب

1204
00:26:29,758 --> 00:26:31,191
سيُحاكَم ثانيةً في محكمةٍ فدراليَة

1205
00:26:31,358 --> 00:26:34,031
في إدخالكَ أنتَ و الآخَرين
إلى البلَد بشكلٍ غير قانوني

1206
00:26:34,199 --> 00:26:36,393
لكن في الفترَة الفاصلَة،
سيأتي إلى هُنا

1207
00:26:36,799 --> 00:26:38,675
إلى هذا السِجن؟

1208
00:26:38,838 --> 00:26:40,829
نعم، و سوفَ نُبقيهِ مَفصولاً كُلياً

1209
00:26:40,998 --> 00:26:42,272
حتى تَرحَل جماعتُك

1210
00:26:43,198 --> 00:26:46,907
(جا كيرمين)، هوَ المُلام 
على كُل هذا الشقاء

1211
00:26:47,079 --> 00:26:50,150
لقد تدبَّرَ القارِب الذي 
أتى بِنا من الصين

1212
00:26:50,318 --> 00:26:52,354
نعم، و سيُعاقَب على هذا الأساس

1213
00:26:53,518 --> 00:26:56,828
أودُ أن أُقابلَه، لأرى وَجهَة

1214
00:26:56,998 --> 00:27:01,628
- (غونجين)....
- أرجوكِ. لَن أُؤذيه

1215
00:27:01,798 --> 00:27:04,232
ما الأذى الذي يُمكنني فِعلُه؟

1216
00:27:04,398 --> 00:27:07,435
إنهُ قاتِل. أنا لستُ كذلك

1217
00:27:25,878 --> 00:27:29,427
السجين رقم 01جي813
(جا كيرمين)

1218
00:27:30,997 --> 00:27:34,707
أُدينَ في 2 فبراير عام 2001

1219
00:27:34,878 --> 00:27:37,711
بجريمَة حيازَة و 
توزيع مادَّة مُخدرَة

1220
00:27:37,878 --> 00:27:40,870
الحُكم: 15 سنَة

1221
00:27:41,038 --> 00:27:43,506
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات

1222
00:27:53,637 --> 00:27:56,356
(كونغ غونجين) هذا (جا كيرمين)

1223
00:27:57,158 --> 00:28:00,354
- كيفَ حالُك؟
- بدون اتصال فعلي. إجلِس

1224
00:28:02,797 --> 00:28:05,870
سيبقى الضُباط في الغُرفَة
خلال الخَمس دقائِق زيارَة

1225
00:28:06,038 --> 00:28:08,835
و يُمكنهُم إيقاف المناقشَة 
في أي وَقت قبلَ ذلك

1226
00:28:08,997 --> 00:28:10,589
اتفقنا؟

1227
00:28:18,477 --> 00:28:19,512
إذاً؟

1228
00:28:21,158 --> 00:28:26,596
قيلَ لي أن والداك
غادرا الصين مِثلَنا

1229
00:28:27,517 --> 00:28:31,272
هربوا مِنَ الرُعب
ليُؤّمنوا لكَ حياةً أفضَل

1230
00:28:31,438 --> 00:28:34,986
كيفَ إذاً تُعامِل قومكَ كالقذارَة؟

1231
00:28:36,277 --> 00:28:38,951
أريدُ أن أقتلَك

1232
00:28:40,157 --> 00:28:44,834
لكنَ قتلكَ لَن يُعيدَ
(إيسي) إلى زوجتهُ و ابنَه

1233
00:28:45,278 --> 00:28:49,668
الرِجال في هذا السِجن ليسوا شُرفاء

1234
00:28:51,397 --> 00:28:55,026
هَل أنتَ شريف؟ يا (جا كيرمين)؟

1235
00:28:55,197 --> 00:29:01,306
إذا كُنتَ كذلك. هُناكَ شيءٌ
واحِد يُمكنكَ فِعلُه للتعويض

1236
00:29:02,477 --> 00:29:06,709
شيءٌ أطلبهُ، ليسَ لنفسي فقَط

1237
00:29:06,877 --> 00:29:11,076
لكن لشرفِ كُل مَن يُعاني

1238
00:29:15,397 --> 00:29:19,106
أقتُل (إنريكي موراليس)

1239
00:29:21,837 --> 00:29:23,714
هل ستفعَل ذلك؟

1240
00:29:25,117 --> 00:29:26,948
هَل ستُقسِم؟

1241
00:29:37,837 --> 00:29:38,826
وزارَة الخارجيَة

1242
00:29:38,997 --> 00:29:41,067
تحتَ ضَغطٍ مُتزايد من حكومَة (بيكين)

1243
00:29:41,237 --> 00:29:44,673
قَرَّرَت ألا تَمنَح اللجوء للـ 35
مُهاجراً صينياً الغير شرعيين الباقين

1244
00:29:44,837 --> 00:29:47,351
التي تحطَّمَت سفينتهُم على 
شواطِئ جزيرَة (جيب ساوند)

1245
00:29:47,517 --> 00:29:49,587
سيتِم تَرحيل اللاجئين إلى الصين غداً

1246
00:29:49,757 --> 00:29:52,032
حيثُ سيُواجهونَ مُستقبلاً مجهولاً

1247
00:29:53,077 --> 00:29:55,193
الأعمال هيَ التالي 
معَ (مارشيا ليفي)

1248
00:30:05,397 --> 00:30:08,070
انظُر مَن خرجَ من الانفرادي؟

1249
00:30:08,836 --> 00:30:11,146
نسيتُ أن (كيتشام) في سجنِ (أوز)

1250
00:30:11,316 --> 00:30:13,148
نعم، لقد أتى إلى 
هُنا منذُ عِدَة أشهُر

1251
00:30:13,317 --> 00:30:16,353
- يَدعو نَفسهُ بـ (الأعلى)
- صحيح

1252
00:30:16,796 --> 00:30:19,185
إنهُ يُحاكَم لقتلهِ سجينين آخرَين

1253
00:30:20,117 --> 00:30:23,075
(بير)، سمعتُ أنكَ مسجون هُنا

1254
00:30:23,236 --> 00:30:25,193
ابتَعِد عني يا (كيتشام)

1255
00:30:31,157 --> 00:30:32,795
نعم

1256
00:30:37,757 --> 00:30:39,553
عَماذا كانَ ذلك؟

1257
00:30:40,637 --> 00:30:43,026
ألا تتسائَل يا (أغسطس) كيفَ
علِمَت الشُرطَة أينَ كُنت

1258
00:30:43,197 --> 00:30:44,629
في الليلَة التي قُبِضَ فيها عليك؟

1259
00:30:44,796 --> 00:30:47,106
نعم، ظننتُ أنهُم كانوا يُراقبونني

1260
00:30:47,276 --> 00:30:49,791
تباً للمُراقبَة

1261
00:30:49,957 --> 00:30:53,153
- لقد أخبرهُم (كيتشام) بذلك
- ماذا؟

1262
00:30:53,316 --> 00:30:54,908
أمسَكوا بهِ بمُذكرةٍ قديمَة

1263
00:30:55,957 --> 00:30:59,426
و قَد استجوبوهُ بشِدَة.
فقامَ بتسليمكَ لهُم

1264
00:31:00,156 --> 00:31:03,148
و لولا (الأعلى)

1265
00:31:03,316 --> 00:31:06,433
لما كُنتَ على هذا الكُرسي

1266
00:31:06,596 --> 00:31:08,473
و لما كُنتَ في سجنِ (أوز)

1267
00:31:22,356 --> 00:31:24,665
لا نُحبُ (بير ريدينغ) مِثلَك

1268
00:31:24,836 --> 00:31:26,986
تُريدهُ ميتاً، و نحنُ كذلك

1269
00:31:27,156 --> 00:31:30,387
إذا تكفَّلتَ بهذا، سنُشرككَ في العمليَة

1270
00:31:30,557 --> 00:31:31,989
تَم

1271
00:31:32,156 --> 00:31:34,067
لكني أحتاجُ لبضِ الوَقت

1272
00:31:34,236 --> 00:31:36,670
لأستميلَ بعضَ الأُخوَة 
الآخرين إلى جانبي

1273
00:31:36,836 --> 00:31:40,749
لكن لا تنتظِر كثيراً. 
(ريدينغ) يُخططُ ليتحرَّك

1274
00:31:40,916 --> 00:31:43,146
علينا أن نقتلهُ قبلَ أن يقتلنا

1275
00:32:07,636 --> 00:32:09,547
اللَعنَة يا صاح

1276
00:32:10,236 --> 00:32:12,545
لا بُدَ أن كونكَ عاجزاً شيءٌ مُقرِف

1277
00:32:12,956 --> 00:32:17,393
كلا أيها (الأعلى). إنهُ كرِحلَة مُتعَة

1278
00:32:18,516 --> 00:32:21,268
أعلمُ أنكَ تعرفُ (بير ريدينغ)
من نفس الحي الذي أعرفهُ مِنه

1279
00:32:21,956 --> 00:32:24,390
كُنتُ أُرافقهُ طوالَ حياتي

1280
00:32:24,996 --> 00:32:27,715
لقد اعتنى بي و بعائلتي
عندما قُتلَ أبي في فييتنام

1281
00:32:27,876 --> 00:32:30,514
نعم، أعرفُ أنكَ تُحبهُ كثيراً

1282
00:32:30,676 --> 00:32:33,554
لِذا عليكَ أن تُخبرهُ

1283
00:32:33,716 --> 00:32:37,265
أنَ الإسبانيين و 
الإيطاليين يُريدونَ قتلَه

1284
00:32:37,836 --> 00:32:41,067
لو كُنتَ قلقاً عليهِ هكذا،
لماذا لا تُخبرهُ بنفسِك؟

1285
00:32:41,236 --> 00:32:45,229
- الزنجي لا يُردني بقُربِِه
- و هذا يُفاجئُك؟

1286
00:32:45,396 --> 00:32:46,623
اللعنَة، نعم

1287
00:32:46,796 --> 00:32:48,945
لَم أغدُر بهِ مُطلقاً

1288
00:32:49,116 --> 00:32:51,949
- ماذا عَني؟
- تكلَّم بوضوح يا هذا

1289
00:32:52,116 --> 00:32:55,995
أنتَ مَن وضَعني هُنا، في 
سجنِ (أوز) و في الكُرسي

1290
00:32:57,115 --> 00:32:58,231
هُراء

1291
00:32:58,396 --> 00:33:01,547
اكتشفَ (بير) بأنكَ أنتَ
مَن وشى بي للشُرطَة

1292
00:33:01,716 --> 00:33:04,594
كما قُلت: هُراء

1293
00:33:05,556 --> 00:33:07,592
"هُراء"

1294
00:33:07,756 --> 00:33:10,475
- سأُريكَ الهُراء أيها الزنجي
- ما الذي تفعلُه؟

1295
00:33:13,956 --> 00:33:15,627
اللعنَة

1296
00:33:17,636 --> 00:33:22,152
هَل أنتَ مَجنون؟

1297
00:33:44,075 --> 00:33:48,193
يتطلبُ الأمرَ كثيراً من الشجاعَة
لتضرِبَ شخصاً على الكُرسي

1298
00:33:48,675 --> 00:33:50,825
لَم ألمَس (هِيل)

1299
00:33:51,396 --> 00:33:53,670
مِثلما لَم تقتُل أولئكَ 
السجينين الآخَرَين

1300
00:33:53,835 --> 00:33:56,190
(شيمين) و (براون)

1301
00:33:56,675 --> 00:33:58,870
أنا بريءٌ من ذلك

1302
00:33:59,955 --> 00:34:03,186
هُناكَ آخَرين مَن يجبُ أن 
يُحاكموا في تلكَ الجريمَة

1303
00:34:05,875 --> 00:34:10,027
و أظنُ أنكَ بريءٌ أيضاً 
من قتلِ (غري دانيلز)

1304
00:34:10,475 --> 00:34:12,147
كلا

1305
00:34:12,315 --> 00:34:15,114
ذلكَ اللَعين ضحِكَ مِني

1306
00:34:18,115 --> 00:34:20,709
نالَ ما استحقَه

1307
00:34:30,675 --> 00:34:32,108
أقولُ لكَ أنَ (الأعلى) يعرِف

1308
00:34:32,275 --> 00:34:34,869
بأننا قتلنا (شيمين) و (براون)
و ألصقنا الجرائِمَ بِه

1309
00:34:35,035 --> 00:34:37,390
كيفَ أمكنهُ ذلك؟ أنا لَم
أُخبِره. و أنتَ لَم تُخبِره

1310
00:34:37,555 --> 00:34:40,194
ربما اكتشفَ الأمر. كِلاهُما
كانا ينامان معَ (بيتشَر)

1311
00:34:40,355 --> 00:34:43,074
لِذا ربما يظنُ هوَ أنكَ
أنتَ مَن فعَلها، و ليسَ انا

1312
00:34:45,875 --> 00:34:47,945
هَل تتطلَّع لتَركي 
لوحدي يا (أورايلي)؟

1313
00:34:48,115 --> 00:34:49,388
لا

1314
00:34:49,555 --> 00:34:52,069
انظُر، ربما سأذهَب و أرى
(الأعلى)، و أكتشفُ ما يعرفُه

1315
00:34:52,235 --> 00:34:55,864
- يمكنكَ الوثوقُ بي
- ليسَ لديَ خيارٌ آخَر

1316
00:35:00,715 --> 00:35:04,024
تباً. يا لي مِن أحمَق

1317
00:35:04,995 --> 00:35:06,064
صديقي (الأعلى)

1318
00:35:06,235 --> 00:35:08,350
هذا الشيء يستمِر في 
التوقُّف كُلما حاولتُ تشغيلَه

1319
00:35:08,514 --> 00:35:11,075
- هَل يُمكنكَ أن تُلقي نظرةً عليه؟
- كلا

1320
00:35:11,875 --> 00:35:14,672
لا؟ ماذا، لديكَ عوارِض 
الطَمث أم ما شابَه؟

1321
00:35:16,874 --> 00:35:20,787
تعلَم، لقد أمضيتُ الكثير من الساعات 
في الانفرادي يا (أورايلي)

1322
00:35:20,955 --> 00:35:23,753
كانَ لدي الوَقت لتحليل الأمور

1323
00:35:25,035 --> 00:35:28,710
(شيمين) و (براون)
مُقابِل (كيلَر) و (أورايلي)

1324
00:35:28,875 --> 00:35:31,708
يُوازي وَضعي في وَحدَة الإعدام

1325
00:35:32,715 --> 00:35:35,593
حسناً، لقد قُمتَ بمُعادلةٍ خاطئَة هُنا

1326
00:35:37,555 --> 00:35:40,627
حسناً، الجَمع لَم 
يكُن مادتي المُفضلَة

1327
00:35:40,795 --> 00:35:42,831
لطالما فَضلّتُ الطَرح

1328
00:35:44,714 --> 00:35:49,344
دَعني أرى، سجن (أوز)
ناقِص (كيلَر) و (أورايلي)

1329
00:35:49,834 --> 00:35:52,144
يُساوي عدالَة

1330
00:36:07,954 --> 00:36:08,989
لكن لماذا أنتَ مُتلهِّف هكذا

1331
00:36:09,154 --> 00:36:11,748
لترى العالَم يتخلَّص من (الأعلى)؟

1332
00:36:11,914 --> 00:36:14,508
حسناً، أعتقدُ لنفسِ سببِك

1333
00:36:14,674 --> 00:36:16,630
قبضتهُ تتجاوزُ وصولَه

1334
00:36:17,234 --> 00:36:19,225
و أتيتَ لي؟

1335
00:36:19,394 --> 00:36:22,068
أنا جاهِز لتقديم أي مُساعدَة تحتاجُها

1336
00:36:22,234 --> 00:36:24,873
نعم حسناً، أنا لا أحتاجُ لمُساعدَة

1337
00:36:25,034 --> 00:36:26,786
لأني لا أُضمرُ لهُ أيَ أذى

1338
00:36:27,314 --> 00:36:30,511
أتمنى الأفضَل فقط للرجُل

1339
00:36:34,074 --> 00:36:36,952
هذا صحيح، الخميس 11 صباحاً تماماً

1340
00:36:37,114 --> 00:36:40,993
تسمعُني يا (تاغ)؟ كُن في الموعِد

1341
00:36:43,914 --> 00:36:45,950
تمَ الأَمر

1342
00:36:49,834 --> 00:36:51,790
أقولُ لَكن عليناأن 
نقومَ بشيءٍ ما و بسرعَة

1343
00:36:51,954 --> 00:36:53,546
تعلَم، لديَ هذا الإحساس الغريب

1344
00:36:53,714 --> 00:36:56,547
بأنَ هذا العجوز 
سيتكفَّل بكُل شيء

1345
00:37:02,754 --> 00:37:04,107
سببُ عدمُ مقدرتكِ على زيارتي

1346
00:37:04,274 --> 00:37:07,584
لأنهُم وضعوني في الانفرادي،
و أخبروني أني قتلتُ أحدهُم

1347
00:37:07,754 --> 00:37:10,143
تَفهَمين؟ لَم أفعَل أي 
شيء لهؤلاء الحقيرين

1348
00:37:10,314 --> 00:37:11,747
حتى أني لا أعرفهُم

1349
00:37:11,913 --> 00:37:16,146
يُخبرونني أني طعنتُ احدهُم في وجهِه

1350
00:37:16,313 --> 00:37:18,544
أنا لا أعرفُ الرجُل حتى

1351
00:37:19,674 --> 00:37:20,948
كيفَ الحال؟

1352
00:37:22,154 --> 00:37:23,711
تباً

1353
00:37:25,714 --> 00:37:27,511
ما الذي تفعلُه؟

1354
00:37:32,274 --> 00:37:33,673
هذا النَصل تقليدي

1355
00:37:33,834 --> 00:37:37,223
النِهايَة السُفلى لِفرشاة أسنان
يتمُ نَحتُها حتى تُصبِح حادَّة

1356
00:37:37,394 --> 00:37:38,873
لتُصبحَ مثلَ رأس السَهم تقريباً

1357
00:37:39,034 --> 00:37:40,513
لكنَ الجُزء الأفضَل هوَ،

1358
00:37:40,674 --> 00:37:42,551
لا يجبُ إخفاء هذا السِلاح

1359
00:37:42,714 --> 00:37:46,150
يُمكنُ وضعها في
الجيب، و إظهار الفرشاة

1360
00:37:46,314 --> 00:37:48,782
جاهزَة لإمساكها للعمَل

1361
00:37:48,953 --> 00:37:51,752
انظُر، أنا بالكاد 
التقيتُ بـ(تاغ دانييلز)

1362
00:37:51,914 --> 00:37:55,462
يتصلُ و يُخبرني أنهُ يُريدُ 
أن يراني. كيفَ يُمكنني؟...

1363
00:37:55,634 --> 00:37:58,023
كيفَ يُمكنني أن أعرِف 
ماذا يدورُ في رأسِه؟

1364
00:37:58,194 --> 00:37:59,911
هَل عرَفت أنَ (الأعلى) يُمضي حُكماً

1365
00:38:00,073 --> 00:38:02,268
لقتلهِ شقيق (دانييلز)؟

1366
00:38:02,433 --> 00:38:03,752
نعم يا رجُل، أظنُ ذلك

1367
00:38:03,913 --> 00:38:07,111
- مِن أينَ حصلَ على النَصل؟
- لا بُدَ أنهُ أحضَرهُ معَه

1368
00:38:07,274 --> 00:38:09,424
انظُر، لا تلومَني على 
الأمن المُتراخي لديكُم

1369
00:38:10,194 --> 00:38:13,424
ربما تمضيةُ بعض الوَقت في القفَص 
سيجعلكَ ترى الأمور بشكلٍ أوضَح

1370
00:38:13,594 --> 00:38:16,313
القفَص؟ أنا لَم أفعَل شيئاً

1371
00:38:16,474 --> 00:38:21,149
أنا لَم أفعَل شيئاً يا رجُل

1372
00:38:32,193 --> 00:38:33,865
(تيمي)

1373
00:38:34,034 --> 00:38:37,742
- الأب (موكادا) أينَ كُنت؟
- في المُعتزَل

1374
00:38:38,513 --> 00:38:40,425
يقول الأب (ماكانكي) أنهُ بينما كُنتُ غائباً

1375
00:38:40,593 --> 00:38:42,549
توقَّفتَ عَن كونكَ فتى 
المَذبَح في القُدّاس

1376
00:38:42,713 --> 00:38:44,783
الكنيسَة الكاثوليكيَة
هيَ غانيَة الشيطان

1377
00:38:44,953 --> 00:38:46,023
ماذا؟

1378
00:38:46,193 --> 00:38:47,752
رضِعَ البابا من ثدي الوَحش

1379
00:38:47,913 --> 00:38:49,904
روما هيَ عموريَة
في تنظيم العالَم الجديد

1380
00:38:51,753 --> 00:38:55,109
- أينَ سمِعتَ ذلك؟
- الكاهِن (كلوتيه)

1381
00:38:55,273 --> 00:38:58,549
عندما بدأَ بالموعظَة،
ظننتُ أنهُ تافِه حقاً

1382
00:38:58,713 --> 00:39:00,271
لكنَ الكثير مِما يقولُه منطقي

1383
00:39:00,873 --> 00:39:03,592
- مثل ماذا؟
- أني يجبُ أن أُغيِّر ديني

1384
00:39:04,073 --> 00:39:05,267
يقول (كلوتيه) أني لو غَيَّرت ديني،

1385
00:39:05,433 --> 00:39:07,151
فهناكَ كليَة إنجيل 
في فيرجينيا الغربيَة

1386
00:39:07,313 --> 00:39:10,669
حيثُ يُمكنني أن أقوم بدورَة بالمُراسلَة، 
و أحصَل على شهادَة كُليَة مجاناً

1387
00:39:10,833 --> 00:39:12,152
لو كانَ هذا ما تُريدهُ يا (تيمي)

1388
00:39:12,313 --> 00:39:16,625
هُناكَ العديد من المدارِس الأُخرى
يُمكنكَ الاختيار مِنها قبلَ أن تُقرِّر

1389
00:39:16,793 --> 00:39:18,624
- يُمكنني مُساعدتُك
- كلا، لا بَأس

1390
00:39:22,073 --> 00:39:23,267
ليكُن الرَب معَك

1391
00:39:29,433 --> 00:39:33,028
مرحباً أيها الكاهِن. 
تفضَّل بالجلوس رجاءً

1392
00:39:34,033 --> 00:39:35,625
شكراً أيها الضابِط

1393
00:39:38,433 --> 00:39:39,991
حسناً، أنا لَم أكُن 
موجوداً عندما وصَلتْ

1394
00:39:40,153 --> 00:39:43,190
لِذا فكرتُ أنهُ بما أنني 
عُدتُ الآن، يجبُ أن نَلتقي

1395
00:39:43,592 --> 00:39:44,786
مُمتاز

1396
00:39:44,953 --> 00:39:46,068
على الرغمِ أني يجبُ أن أقول يا أبتي

1397
00:39:46,233 --> 00:39:48,428
أني مَصدوم مِن رُؤيَة كيفَ 
عموم البروتستانتيين في (أوز)

1398
00:39:48,593 --> 00:39:49,742
تتِمُ خِدمتهُم

1399
00:39:49,912 --> 00:39:52,143
أحاولُ القيام بما في وسعي للجميع

1400
00:39:52,313 --> 00:39:54,031
نعم، أنا واثقٌ من هذا

1401
00:39:54,193 --> 00:39:56,911
و أنا سعيد أنكَ هُنا للمُساعدَة

1402
00:39:57,073 --> 00:39:59,667
ما يُذكرُني أني تناقشتُ
معَ (تيموثي كيرك)

1403
00:40:00,393 --> 00:40:02,429
يقولُ أنهُ يُريدُ نيلَ شهادَة بكلوريوس

1404
00:40:02,593 --> 00:40:05,346
حسناً، بالتعليم الصحيح،
يُمكنهُ أن يجدَ طريقَه

1405
00:40:05,513 --> 00:40:07,867
حسناً، ترى، هذا بالضَبط
ما أُريدُ مُناقشتهُ معَك

1406
00:40:08,032 --> 00:40:10,262
التَعليم الصحيح

1407
00:40:11,073 --> 00:40:13,745
لا أعتقدُ أنَ كليَة 
الإنجيل هيَ المناسبَة لهُ

1408
00:40:14,153 --> 00:40:16,826
أينَ تُفضلهُ أن يدرُس؟
معَ اليسوعيين؟

1409
00:40:16,993 --> 00:40:19,382
كلا، ليسَ بالضرورَة. لكنهُ يافِع

1410
00:40:19,552 --> 00:40:21,986
ضائِع و مُشوَّش

1411
00:40:22,152 --> 00:40:24,667
سأكرهُ أن يكونَ هُناكَ 
ضغطٌ غير مرغوبٍ فيه

1412
00:40:25,432 --> 00:40:27,708
تمَ تَعميدهُ ككاثوليكي

1413
00:40:27,873 --> 00:40:29,591
و أمضى ثمانيَة أعوام 
في التعليم الإبريشي

1414
00:40:29,753 --> 00:40:32,220
كانَ هُناكَ رُهبان 
في مدرستهِ الثانويَة

1415
00:40:32,393 --> 00:40:34,064
ألا تُسمي ذلك ضغطاً غيرَ مرغوبٍ فيه؟

1416
00:40:34,232 --> 00:40:36,951
انظُر، أنا لَم أطلبكَ هُنا
من أجلِ مُناظرَة لاهوتيَة

1417
00:40:37,112 --> 00:40:39,752
كلا، هذا بالضَبط ما طلَبتني مِن أجلِه

1418
00:40:39,913 --> 00:40:43,063
أنتَ تخشى من خسارةِ 
(كيرك) لصالِح يسوع

1419
00:40:44,993 --> 00:40:46,984
يسوع أصلاً فيه

1420
00:40:48,993 --> 00:40:53,464
ذاكَ ليسَ يسوع. إنها 
أعمال ترفيه على عصا

1421
00:40:54,632 --> 00:40:56,384
أعمال ترفيه؟

1422
00:40:57,392 --> 00:41:00,703
أنتَ مِن دونِ الناس، قَد
حوَّلتَ الدين إلى رسوم مُتحركَة

1423
00:41:00,872 --> 00:41:04,024
انتَبِه يا أبتِ، الغضَب، الحسَد

1424
00:41:04,193 --> 00:41:07,150
إنهما إثنان من الخطايا 
السَبع المُهلِكَة

1425
00:41:11,032 --> 00:41:13,751
هذا المساء، سأقومُ
بتَعميد (تيمي كيرك)

1426
00:41:13,912 --> 00:41:16,028
كمسيحي حقيقي

1427
00:41:16,912 --> 00:41:19,268
مرحباً بكَ في الحضور

1428
00:41:44,752 --> 00:41:46,868
كُنتُ مرعوباً في أيامي
القليلَة الأولى هُنا

1429
00:41:47,032 --> 00:41:49,671
تشاركتُ زنزانةً معَ (أديبيسي)

1430
00:41:52,192 --> 00:41:54,865
ثمَ أتيتني، بكُل وُد

1431
00:41:55,032 --> 00:41:56,909
نعم، لقد أنقذتكَ من 
ذلكَ الوغد الأسوَد

1432
00:41:57,072 --> 00:42:00,587
تعلمُ القواعِد يا (فيرن)،
دَع (توباياس) يُكمِل فِكرتَه

1433
00:42:01,032 --> 00:42:02,465
صحيح

1434
00:42:03,512 --> 00:42:04,740
تابِع

1435
00:42:05,992 --> 00:42:11,146
الرجُل الذي كُنتُه،
الرجُل الذي أصبحتُه

1436
00:42:11,311 --> 00:42:12,460
ذلكَ عليَ عِبئُه

1437
00:42:14,232 --> 00:42:17,030
لكن عليكَ أن تتحمَّل 
نصيبكَ من المسؤوليَة

1438
00:42:17,191 --> 00:42:18,511
عَن كُلِ شيءٍ قد حصَل

1439
00:42:22,512 --> 00:42:24,706
- لماذا تُقاطعنا؟
- آسف أيتها الأُخت

1440
00:42:24,871 --> 00:42:27,944
أرسَلني الآمِر لأُحضِر (شيلينجَر)،
يقولُ إنهُ أمرٌ طارِئ

1441
00:42:34,032 --> 00:42:36,990
تلقيتُ اتصالاً اليوم من شرطة 
ولايَة (ماساتشوسيتس)

1442
00:42:37,152 --> 00:42:39,267
اكتشفوا من عِدَة 
أيام جُثَة رجلٍ يافِع

1443
00:42:39,431 --> 00:42:42,548
و الذي منَ الواضِح أنهُ
قد  ماتَ مِن عِدَة شهور

1444
00:42:42,711 --> 00:42:44,508
برصاصةٍ في مُؤخرَة رأسِه

1445
00:42:44,672 --> 00:42:45,900
تفقدوا سِجلاّت الأسنان

1446
00:42:46,072 --> 00:42:48,222
و اكتشفوا هويَة الضحيَة

1447
00:42:49,151 --> 00:42:51,620
ابنُك، (هانك)

1448
00:42:52,152 --> 00:42:56,111
لا، لا، (هانك) موجود في فلوريدا

1449
00:42:56,752 --> 00:42:58,184
لقد ارتكبَت الشرطَة خطأً

1450
00:42:59,272 --> 00:43:01,308
هذا مُمكِن، لكني أشُكُ في ذلك

1451
00:43:01,472 --> 00:43:04,622
إنهُ خطأ. لقد ارتكبَت الشرطة خطأً

1452
00:43:05,592 --> 00:43:08,230
(هانك) ليسَ ميتاً، لا يُمكنُ أن يموت

1453
00:43:08,391 --> 00:43:12,543
لديهِ هذه الزوجَة الظريفَة،
و سوفَ يُرزقان بطِفل

1454
00:43:13,871 --> 00:43:16,340
(هانك) ليسَ ميتاً، 
أتسمعني؟ إنهُ ليسَ ميتاً

1455
00:43:22,271 --> 00:43:25,229
نعم، ابنكَ كانَ 
متورطاً في أمورٍ عِدَة

1456
00:43:25,391 --> 00:43:27,348
المخدرات و القُوادَة

1457
00:43:27,512 --> 00:43:29,741
لِذا، فهناكَ العديد من 
الأشخاص أرادوا مَوتَه

1458
00:43:32,951 --> 00:43:34,304
أهكذا تُواسيني؟

1459
00:43:34,471 --> 00:43:36,905
أني أُعطيكَ الحقائِق المُجردّة

1460
00:43:37,071 --> 00:43:38,868
لقد قُتِلَ ابنُك

1461
00:43:39,031 --> 00:43:42,308
و على أحدهِم أن يدفعَ الثمَن،
و أظنُ أنهُ يجبُ أن يكونَ (بيتشَر)

1462
00:43:42,711 --> 00:43:43,827
(بيتشَر)؟

1463
00:43:43,992 --> 00:43:47,381
تعلَم كيفَ كُنا نتوقَّع أنهُ 
سيرُد على قتلِ (هانك) إبنَه

1464
00:43:47,552 --> 00:43:48,700
لكن لَم يحصَل شيء؟

1465
00:43:48,871 --> 00:43:51,749
حسناً، هذا لأنهُ قد 
تكفَّلَ بالأمر أصلاً

1466
00:43:51,911 --> 00:43:52,900
نحنُ في سجنِ (أوز)

1467
00:43:53,071 --> 00:43:55,302
و هُناكَ العديد من الأشخاص الذينَ 
من المُمكن أنهُم رتبوا العمليَة

1468
00:43:57,311 --> 00:43:59,188
ذلكَ اللعين

1469
00:44:02,231 --> 00:44:04,301
سأقتلُ ابنتَه

1470
00:44:04,471 --> 00:44:06,985
سأقتلُ عائلتهُ كُلها

1471
00:44:13,831 --> 00:44:17,062
- هَل تراه؟
- لا

1472
00:44:17,951 --> 00:44:19,987
لقد سمعتُ عَن ابنكَ للتو يا (فيرن)

1473
00:44:20,151 --> 00:44:21,743
- أنا آسِف جداً
- شكراً أيها الكاهِن

1474
00:44:21,911 --> 00:44:24,664
- لِمَ لا نُصلي معاً؟
- كيفَ هوَ ذلكَ الاقتباس؟

1475
00:44:24,831 --> 00:44:27,140
هُناكَ وقتُ لنُولَد،
و وقتٌ لنموت

1476
00:44:27,311 --> 00:44:28,824
و وقتٌ لكُل غرَض تحتَ السماء؟

1477
00:44:28,990 --> 00:44:30,947
- نعم
- حسناً، وقتُ الصلاةِ قَد انتهى

1478
00:44:31,111 --> 00:44:33,180
كلا يا (فيرن)، يُمكنُ 
للمسيح أن يُواسيك

1479
00:44:33,351 --> 00:44:35,262
ليسَ اليوم

1480
00:44:37,751 --> 00:44:39,981
دَع الرجُل و شأنَه، 
اتفقنا أيها الكاهِن؟

1481
00:44:44,431 --> 00:44:45,705
أرأيتُم (بيتشَر)؟ أينَ هوَ؟

1482
00:44:45,870 --> 00:44:48,943
- هذا الأمر يتطوَّر بسرعَة
- لديهِ موعِد للعِب معَ ابنتِه

1483
00:44:49,591 --> 00:44:53,503
اللعنَة، عليَ أن أصلَ إليه،
كيفَ يُمكنني الوصول إليه؟

1484
00:44:59,271 --> 00:45:02,229
مرحباً سيد أسَد

1485
00:45:02,391 --> 00:45:04,268
أنت!

1486
00:45:05,031 --> 00:45:06,429
- أنا؟
- نعم

1487
00:45:06,590 --> 00:45:08,104
أنتَ شقيق (بيتشَر)؟

1488
00:45:17,751 --> 00:45:19,263
- لديَ مدَني مُصاب
- (آنغوس)!

1489
00:45:20,391 --> 00:45:21,585
- (أنغوس)
- أخرِجهُ مِن هُنا

1490
00:45:21,751 --> 00:45:24,503
إنهُ أخي، إنهُ أخي.
أرجوك، أحضِر مُساعدَة

1491
00:45:24,670 --> 00:45:26,467
أحضِر لهُ مُساعدَة،
أحضِر لهُ مُساعدَة

1492
00:45:26,910 --> 00:45:28,548
و هُناكَ نَصل (دون خوان)

1493
00:45:28,711 --> 00:45:31,099
تأخذُ نابِضاً من القاعِدَة تحتَ سريرِك

1494
00:45:31,270 --> 00:45:34,024
تقومُ بفتحِ لفائفِه و تَسِن حافتَه

1495
00:45:34,190 --> 00:45:38,103
الجُرح سيكونُ صغيراً لكنهُ عميقٌ جداً

1496
00:45:38,270 --> 00:45:42,264
مِثلَ (دون خوان)، إنهُ يخترِق

1497
00:45:54,070 --> 00:45:55,549
أبي؟

1498
00:45:57,110 --> 00:45:58,702
عليكَ أن تُبعِد (هولي)

1499
00:45:59,191 --> 00:46:02,102
- إنها في خطَر مُجدداً؟
- من نفسِ الرجُل الذي قتلَ (هاري)

1500
00:46:02,270 --> 00:46:05,627
- حسناً، سنُخبِر الشرطَة
- الشرطَة؟

1501
00:46:05,791 --> 00:46:08,463
لا يُمكن للشرطَة مُساعدتنا الآن

1502
00:46:08,630 --> 00:46:11,940
أبعِدها، أبقِها بعيدةً، أتفهَم؟

1503
00:46:12,111 --> 00:46:14,544
نعم، أفهَم

1504
00:46:14,711 --> 00:46:15,938
لكني لستُ مُتأكداً أنها ستفهَم

1505
00:46:17,150 --> 00:46:20,381
تكلَّم معها يا (توبي)،
إشرَح لها ما الذي يجري

1506
00:46:25,110 --> 00:46:26,702
شكراً

1507
00:46:27,790 --> 00:46:28,779
(هولي)

1508
00:46:30,590 --> 00:46:32,979
كانَ منَ الجيد رُؤيتكِ اليوم

1509
00:46:34,270 --> 00:46:36,625
أعلمُ أني أخبرتكِ 
أنكِ ستعودين لرُؤيتي

1510
00:46:38,430 --> 00:46:43,629
لكنَ جدَّكِ سيأخذكِ 
في رحلَة لبعض الوَقت

1511
00:46:45,550 --> 00:46:46,539
و عندما تعودين

1512
00:46:46,710 --> 00:46:50,259
سنكونُ أنا و أنتِ معاً للأبَد

1513
00:46:51,390 --> 00:46:52,379
اتفقنا؟

1514
00:46:53,150 --> 00:46:54,868
أنا أحبكِ

1515
00:46:56,910 --> 00:47:00,425
تذكري ذلك، دائماً

1516
00:47:03,310 --> 00:47:05,266
عليكَ أن تقتلَ (شيلينجَر)

1517
00:47:05,990 --> 00:47:08,583
- لا
- ما البَديل؟

1518
00:47:10,070 --> 00:47:13,585
- سأدعهُ يقتلني
- ماذا تَعني؟

1519
00:47:13,750 --> 00:47:15,502
لو ضحيتُ بنفسي،
ربما سيُنهي ذلك كُل هذا

1520
00:47:15,670 --> 00:47:17,183
ربما سيدعُ عائلتي و شأنَها

1521
00:47:17,350 --> 00:47:19,944
و على ماذا ستحصَلُ 
مِنه، ضمانةً مَكتوبَة؟

1522
00:47:20,110 --> 00:47:21,099
و ما هيَ خياراتي؟

1523
00:47:21,270 --> 00:47:23,386
نُلصقُ قتلَ (هانك) بأحدٍ آخَر

1524
00:47:24,870 --> 00:47:28,863
مَن؟ و ماذا بعدَ ذلك؟ يقتلُ 
(شيلينجَر) ذلكَ الشَخص؟

1525
00:47:29,030 --> 00:47:30,542
كلا، لديَ الكثير منَ 
الموت يُثقلُ ضميري

1526
00:47:30,709 --> 00:47:32,223
- عليَ الذهاب
- لا، (بيتش)، يا إلهي

1527
00:47:32,390 --> 00:47:35,461
هيا، استمِع إلي. إهدَأ،
اتفقنا؟ تنفَّس، اتفقنا؟

1528
00:47:35,630 --> 00:47:37,665
فَكِّر بما نفعلُه.
فكِّر بالأمر ملياً

1529
00:47:37,829 --> 00:47:39,228
لقد فعلتُ ذلك

1530
00:47:39,389 --> 00:47:42,347
لا يُمكنُ لعائلتي الاختباء للأبَد

1531
00:47:42,870 --> 00:47:45,827
إذا لَم أتعامَل معَ الأمر الآن،
سيقوم (شيلينجَر) بتدميرهِم

1532
00:47:45,990 --> 00:47:47,742
هذا ما أتكلمُ عَنه، 
التعامُل معَ الأمر

1533
00:47:47,910 --> 00:47:51,424
ألا تفهمُ ذلك؟ كُلُ ما علينا 
فِعلَه هوَ قتل (شيلينجَر)

1534
00:47:51,589 --> 00:47:53,660
و عِندها سيبقى (الآريين) يُريدونَ قَتلي

1535
00:47:53,830 --> 00:47:54,818
و كُل ما أعرفُه

1536
00:47:54,989 --> 00:47:56,867
أنَ حفيد (شيلينجَر) سيكبُر

1537
00:47:57,029 --> 00:47:58,463
و يجدُ حفيدي و يقتلَه

1538
00:47:58,630 --> 00:48:00,585
كلا. هذه الطريقَة الوحيدَة 
للقيام بذلك يا (كريس)

1539
00:48:00,749 --> 00:48:01,739
انتظِر، انتظِر

1540
00:48:01,910 --> 00:48:03,627
- دَعني أذهَب يا (كريس)
- انتظِر، فقط انتظِر

1541
00:48:03,789 --> 00:48:05,780
انتظِر، انتظِر

1542
00:48:06,229 --> 00:48:07,265
حسناً

1543
00:48:12,709 --> 00:48:13,698
سنُتابعُ غداً

1544
00:48:13,870 --> 00:48:16,463
التقييم الروحي لـ(صِدقيا)

1545
00:48:20,709 --> 00:48:24,498
- أيها الكاهِن
- نعم، (كيلَر)، صحيح؟

1546
00:48:24,669 --> 00:48:26,261
تعرفُ ما يُخططُ لهُ (فيرن شيلينجَر)

1547
00:48:26,429 --> 00:48:27,862
ضِدَ (توباياس بيتشَر)، صحيح؟

1548
00:48:28,029 --> 00:48:31,863
أخشى أني أعرِف، 
و أنا عاجزٌ عَن إيقافِه

1549
00:48:32,029 --> 00:48:34,179
يعتقدُ أنَ (بيتشَر) هوَ
مَن أمرَ بقتلِ (هانك)

1550
00:48:34,349 --> 00:48:36,146
(شيلينجَر) مُخطِئ، 
أنا مَن أمرَ بذلك

1551
00:48:36,709 --> 00:48:37,698
أنت؟

1552
00:48:37,869 --> 00:48:39,587
سأعترفُ بجريمتي للسلُطات

1553
00:48:39,749 --> 00:48:42,309
لكني أُريدكَ أن تُخبرَ 
(شيلينجَر) بالحقيقَة

1554
00:48:42,749 --> 00:48:46,742
لِذا ترى أنَ (كيلَر) هوَ المُذنِب

1555
00:48:46,909 --> 00:48:49,981
(توباياس بيتشَر) برئٌ تماماً

1556
00:48:50,149 --> 00:48:54,062
و إلحاق الأذى بهِ أو بعائلتِه 
سيكون خطأً مأساوياً

1557
00:48:55,389 --> 00:48:57,983
أقدّرُ لكَ المَجيئ 
لرُؤيتي أيها الكاهِن

1558
00:48:58,149 --> 00:49:01,619
أتصدقُ هذا الهُراء؟
(بيتشَر) هوَ مَن قتلَ (هانك)

1559
00:49:01,789 --> 00:49:05,464
قتلَ (بيتشَر) ابنَك

1560
00:49:45,989 --> 00:49:47,980
ما هيَ أفضَل ذِكرى لابنِك؟

1561
00:49:57,389 --> 00:49:59,664
أوَّل مرَة أتى...

1562
00:50:01,148 --> 00:50:04,140
....و عانقني فيها بدون سبب

1563
00:50:04,308 --> 00:50:06,618
و قالَ، "أحبكَ يا أبي"

1564
00:50:14,669 --> 00:50:17,819
أعدكَ يا (بيتشَر) 
ألا أُؤذي ابنتَك

1565
00:50:18,708 --> 00:50:21,428
أو أي أحَد آخَر في عائلتِك

1566
00:50:23,428 --> 00:50:26,659
ترى، أُريدُ أن أُصدِّق 
أنكَ بريء من قتلِ (هانك)

1567
00:50:28,509 --> 00:50:30,818
أُريدُ تصديقَ ذلك لأني....

1568
00:50:32,588 --> 00:50:35,819
عليَ أن أؤمن بشيءٍ ما

1569
00:50:36,548 --> 00:50:38,107
بشيءٍ غيرَ الكراهيَة

1570
00:50:41,589 --> 00:50:43,783
هذا الحَفيد القادِم

1571
00:50:45,269 --> 00:50:47,577
إنهُ فُرصتي الوَحيدَة

1572
00:50:48,748 --> 00:50:50,704
أمَلي الوَحيد

1573
00:50:52,468 --> 00:50:54,504
أريدُ ذلكَ الطِفل

1574
00:50:55,228 --> 00:50:59,187
أن يضعَ يديهِ حولَ
رقبتي و يقول، "أحبُك"

1575
00:51:01,908 --> 00:51:03,342
لأنهُ...

1576
00:51:07,428 --> 00:51:09,623
ترى، أنا لَم أحظى بذلكَ مِن قَبل

1577
00:51:12,868 --> 00:51:15,666
أنا آسفٌ على قتلِ ابنِك

1578
00:51:32,788 --> 00:51:35,256
أنا آسفٌ على قتلِ ابنكَ أيضاً

1579
00:51:47,548 --> 00:51:50,904
- مرحباً يا (كريس)
- الأُخت (بِيت)

1580
00:51:51,068 --> 00:51:54,299
- أتيتِ لتتمني لي رحلةً موفقَة؟
- إجلِس

1581
00:51:57,428 --> 00:52:01,467
لا أعرفُ ما جرى بالفِعل

1582
00:52:01,628 --> 00:52:05,701
لكني أظُن، كالعادَة،
أنكَ تعرفُ الحقيقَة كاملةً

1583
00:52:06,907 --> 00:52:08,227
و التي بُحتُ بِها

1584
00:52:10,388 --> 00:52:12,538
أظنُ أنكَ كذَبتْ

1585
00:52:13,188 --> 00:52:14,746
حقاً؟

1586
00:52:15,748 --> 00:52:18,467
كذبتَ مِن أجلِ حقيقةٍ أعظَم

1587
00:52:20,787 --> 00:52:24,700
منذُ مُدةٍ مضَت، دارَ 
بيننا نِقاشٌ حولَ الرَب

1588
00:52:24,867 --> 00:52:27,461
نحنُ لا نختارُ الرَب

1589
00:52:27,627 --> 00:52:30,346
الرَب يختارُنا

1590
00:52:31,828 --> 00:52:33,385
أذكُر ذلك

1591
00:52:34,227 --> 00:52:36,139
و قُلتَ أنكَ تُريد أن يختاركَ الرَب

1592
00:52:36,308 --> 00:52:38,696
لكنكَ ظَننت أنهُ قد فاتَ الأوان

1593
00:52:40,348 --> 00:52:42,542
لَم يفُت الأوان أبداً

1594
00:52:44,708 --> 00:52:48,781
لقد اختاركَ الرَب في النهايَة يا (كريس)

1595
00:52:51,747 --> 00:52:54,136
و قَد اختارَكَ بحِكمَة

1596
00:53:03,027 --> 00:53:04,779
لديكُم بضعَة دقائِق

1597
00:53:09,187 --> 00:53:11,418
آسِف لأني لا أستطيعُ مُعانقتَك

1598
00:53:15,147 --> 00:53:18,617
لقد صدَّقَ (شيلينجَر) 
(كلوتيه)، يظنُ أني بريء

1599
00:53:19,387 --> 00:53:21,855
- حتى أنهُ صافحَني
- حقاً، أرأيت؟

1600
00:53:22,028 --> 00:53:24,417
و أنا أحظى برِحلَة ظريفَة 
إلى (ماساتشوسيتس)

1601
00:53:24,587 --> 00:53:28,216
أُحاكَم، و أُمضي حُكماً مُؤبداً في سجن 
(سيدار جَنكشين) بعيداً عَن مُتناوَل (شيلينجَر)

1602
00:53:28,387 --> 00:53:30,106
هناكَ (آريين) في (ماساتشوسيتس)

1603
00:53:30,268 --> 00:53:32,259
(آريين) ضُعفاء

1604
00:53:32,427 --> 00:53:34,418
كما أنني أعتقدُ أني
أثبتُ أني فَطِنٌ بما يكفي

1605
00:53:34,587 --> 00:53:36,020
عندما يتعلَّق الأمر بالبقاء حياً

1606
00:53:38,187 --> 00:53:40,178
لماذا تفعلُ هذا؟

1607
00:53:41,867 --> 00:53:44,222
كُنتُ أظنُ أنَ ذلكَ واضحاً

1608
00:53:45,827 --> 00:53:47,340
نعم

1609
00:53:47,867 --> 00:53:49,778
كما أني أحبُ سخريَة القدَر

1610
00:53:49,947 --> 00:53:52,336
لقد نجوتُ مِن كُل تلكَ
الجرائِم التي ارتكبتُها فِعلاً

1611
00:53:52,507 --> 00:53:55,943
و ها أنا أعترِف 
بجريمَةٍ أنا بريءٌ مِنها

1612
00:53:57,427 --> 00:53:59,816
حانَ الوَقت يا سادَة

1613
00:54:15,947 --> 00:54:17,665
سأراكَ لاحِقاً

1614
00:54:19,067 --> 00:54:20,181
متى؟

1615
00:54:22,587 --> 00:54:24,464
هُنا

1616
00:54:24,627 --> 00:54:25,615
أو في الجَنَّة

1617
00:54:25,787 --> 00:54:27,982
أحقاً تعتقِد أننا سندخُل الجنَّة؟

1618
00:54:28,147 --> 00:54:30,502
أنتَ و أنا معاً؟

1619
00:54:30,667 --> 00:54:33,545
لا يجرُؤ الرَب على إبقائِنا خارِجها

1620
00:54:43,787 --> 00:54:46,301
أسوَء جُرح ناتِج عَن
الطَعن هوَ الذي في القَلب

1621
00:54:46,467 --> 00:54:49,776
بالطَبع، العديد من الناس ينجونَ 
مِنه، لكنَ القلبَ لا يعود كما كان

1622
00:54:49,947 --> 00:54:52,301
يبقى دائماً أثرُ الجُرح،
و الذي يُقصدُ بهِ، كما أظُن

1623
00:54:52,466 --> 00:54:55,504
ليُذكِّركَ، و لو لفترَة قصيرَة

1624
00:54:55,667 --> 00:54:58,306
أنَ أحدهُم جعلَ نبضَ قلبكَ يتسارَع

1625
00:54:58,466 --> 00:55:01,584
و تلكَ نُدبةٌ يُمكنكَ 
أن تقبلَها و بِفَخر

1626
00:55:01,747 --> 00:55:03,543
طوالَ أيامِ حياتِك

1627
00:55:04,802 --> 00:55:07,699
ترجمَة عــــادل

