1
00:01:33,344 --> 00:01:34,743
هُناكَ عاصفةُ ثلجيَة قادِمَة

2
00:01:34,903 --> 00:01:36,940
أكوام و أكوام منَ الثَلج 
ستتساقَط منَ السماء

3
00:01:37,104 --> 00:01:40,301
و تدفنُ كُلَ شيء،
الأرصفَة، السيارات، البيوت

4
00:01:40,464 --> 00:01:44,218
ستُصبحُ الأرضُ مُتجمدَة
و زَلِقَة، خطيرَة

5
00:01:44,384 --> 00:01:47,774
لكننا هُنا في سجن (أوز)، غير 
واعين للطَقس في الخارِج

6
00:01:47,944 --> 00:01:52,495
نحنُ هُنا في سجن
(أوز) مُرتاحين و دافئين

7
00:02:10,584 --> 00:02:12,176
تباً

8
00:02:14,024 --> 00:02:15,173
هَل أنتَ بخير يا (سيريل)؟

9
00:02:15,345 --> 00:02:17,096
يعودُ شعري لطبيعتِه

10
00:02:19,745 --> 00:02:21,622
اللعنَة

11
00:02:22,224 --> 00:02:24,022
انظُر إلى ذلك

12
00:02:24,705 --> 00:02:28,414
و بشرَتي. لَم أعُد مُتجعداً

13
00:02:29,825 --> 00:02:31,304
لنذهَب، لنذهَب

14
00:02:38,785 --> 00:02:40,298
حسناً، و لا واحِد من
السُجناء التِسعَة الآخَرين

15
00:02:40,465 --> 00:02:43,377
يُظهِر أي آثار سلبيَة أو
طويلَة الأمَد من تناوُل العَقار

16
00:02:43,545 --> 00:02:46,264
منذُ أن أوقفنا التجربَة، عادَت
أجسامهُم إلى طبيعتِها

17
00:02:46,425 --> 00:02:47,779
شكراً للرَب

18
00:02:48,905 --> 00:02:50,736
- صباح الخير
- صباح الخير

19
00:02:50,905 --> 00:02:52,657
- القهوَة جاهزَة؟
- نعم

20
00:02:52,825 --> 00:02:55,419
عظيم. آملُ ألا تَنفَذ

21
00:02:55,585 --> 00:02:58,544
قناة الطَقس تقول أنَ 
عاصفةً كبيرةً تقترِب

22
00:02:58,705 --> 00:03:01,823
معَ حظِنا العاثِر، سنُحاصَر 
بالثلوج بدونِ قهوَة

23
00:03:01,986 --> 00:03:04,102
هَل مِن خبَر عَن حال (ماكمانوس)؟

24
00:03:04,266 --> 00:03:06,574
نعم، لقد مررتُ بالمَشفى 
في طريقي إلى هُنا

25
00:03:06,746 --> 00:03:08,338
معنوياتهُ مُرتفعَة

26
00:03:08,506 --> 00:03:11,066
يقول الطبيب (ناسكا) أنهُ بحالٍ 
جيد، و سيعود الأسبوع القادِم

27
00:03:11,226 --> 00:03:14,616
- جيد
- أخبار جيدَة حولَنا

28
00:03:24,986 --> 00:03:28,058
- طبيبَة (ناثان)؟ أنا (جيفري سايتز)
- بماذا يُمكنني خِدمتَك سيد (سياتز)؟

29
00:03:28,226 --> 00:03:30,535
أنا مُحامي في مكتَب 
(داونينغ، ماكنيلي ديما)

30
00:03:30,706 --> 00:03:32,663
لقد وَكَّلَت شركَة
(وايغيرت) مكتبي

31
00:03:32,827 --> 00:03:36,740
للتعامُل معَ كُل الدعاوى المُتعلقَة 
بما يُسمى دواء التقدُّم بالسِن

32
00:03:36,906 --> 00:03:38,134
الدعاوى؟

33
00:03:38,307 --> 00:03:40,945
عائلَة السجين الذي مات، (فريد ويك)

34
00:03:41,106 --> 00:03:44,098
تُقاضيهُم بمبلَغ 25 مليون دولار

35
00:03:44,266 --> 00:03:46,700
- و قَد تمَ إشراكُكِ كمُتهَّم مُشارِك
- انتظِر، أنا كذلك؟

36
00:03:46,866 --> 00:03:50,177
إهدَئي، أنا مُتأكِّد أن عائلَة (ويك) 
ستُسوي القضيَة خارِج المحكمَة

37
00:03:50,347 --> 00:03:53,225
المُشكلَة الأخطَر هيَ معَ المجلِس 
الطبي لآداب المِهنَة في الولايَة

38
00:03:53,387 --> 00:03:55,581
و هوَ مجموعَة منَ الغير 
متوقَّع ما ستفعلُه

39
00:03:55,747 --> 00:03:57,338
يُريدونَ عقدَ جلسَة استماع لتَحديد

40
00:03:57,507 --> 00:04:01,182
فيما لو كانَ هُناكَ سوء مُمارسَة
مِن قِبَلِك خلال تجربَة العَقار

41
00:04:01,786 --> 00:04:03,015
- تعني...
- نعم

42
00:04:03,187 --> 00:04:06,020
يُمكنُ أن تخسَري رُخصتكِ الطبيَة

43
00:04:17,147 --> 00:04:21,299
هَل هذا صحيح يا طبيبَة (ناثان)، 
أنكِ أُجبرتِ على الاستقالَة؟

44
00:04:21,467 --> 00:04:24,665
تقول شركَة (وايغيرت) أنكِ 
أسأتِ التعامُل معَ تجربَة العقار

45
00:04:24,827 --> 00:04:27,421
- أيتها الطبيبَة (ناثان)...
- هَل صحيح أنكِ لَم تتبعي البروتوكول؟

46
00:04:29,348 --> 00:04:31,623
خمسةَ عشرَ إنشاً منَ الثَلج 
في الأيام الثلاثَة المُقبلَة

47
00:04:31,788 --> 00:04:34,745
معَ درجَة حرارَة تحتَ الصِفر و 
رياح بسرعَة 30 ميلاً في الساعَة

48
00:04:34,908 --> 00:04:36,546
و سيكونُ التنقُّل 
الصباحي للعمَل خطِراً

49
00:04:36,708 --> 00:04:39,460
(أورايلي)!

50
00:04:39,628 --> 00:04:41,220
لديكَ زائِر

51
00:04:41,388 --> 00:04:43,696
- مَن؟
- لا أدري، إمرأةً ما

52
00:05:02,908 --> 00:05:06,299
- مَن أنتِ؟
- اسمي (سوزان فيتزجيرالد)

53
00:05:06,708 --> 00:05:08,665
- هَل نعرفُ بعضَنا؟
- نعم

54
00:05:08,829 --> 00:05:11,786
لكننا لَم نرى بعضَنا منذُ
أن كُنتَ طِفلاً صغيراً جداً

55
00:05:11,948 --> 00:05:14,781
انظُري يا سيدَة، أنا لا 
أكترِث بالحنين إلى الماضي

56
00:05:14,948 --> 00:05:17,178
لِذا، ماذا تُريدين؟

57
00:05:17,349 --> 00:05:19,782
لقد أتيتُ يا (رايان) لأني 
لديَ شيءٌ أُخبركَ بِه

58
00:05:19,949 --> 00:05:22,907
و هوَ شيءٌ أظنُ أنكَ 
ستجدهُ مُستحيل الفَهم

59
00:05:23,069 --> 00:05:24,740
جَربيني

60
00:05:26,469 --> 00:05:27,457
أنا والدتُك

61
00:05:31,549 --> 00:05:35,098
- والدتي ميتَة
- كلا. أنا والدتكَ الحقيقيَة

62
00:05:35,269 --> 00:05:36,907
المَرأَة التي ظننتَ أنها .....

63
00:05:37,069 --> 00:05:38,104
والدتي ميتَة!

64
00:05:57,709 --> 00:05:59,267
حسناً، و أخيراً

65
00:05:59,430 --> 00:06:00,464
يا إلهي، اللعنَة

66
00:06:00,629 --> 00:06:03,018
أشعرُ أنكَ كُنتَ تُضاجعني
منذُ عيد جميع القديسين!

67
00:06:03,189 --> 00:06:05,750
لدي الكثير يشغلُ بالي

68
00:06:05,909 --> 00:06:07,582
كأني أكترثُ لذلك

69
00:06:07,749 --> 00:06:11,538
تعلمين يا (هاويل)،
أنتِ حقاً عاهرَة

70
00:06:11,709 --> 00:06:14,587
انظُر إلينا نتجادَل
كزوجين عجوزين

71
00:06:14,750 --> 00:06:18,265
تعلَم يا (أورايلي)،
تلكَ هيَ المُشكلَة

72
00:06:18,429 --> 00:06:20,148
لقد انتهَت الإثارَة

73
00:06:20,309 --> 00:06:22,505
ماذا يعني هذا؟ ماذا، 
هَل انتهى ما بيننا؟

74
00:06:22,670 --> 00:06:26,981
نعم، حانَ الوَقتُ لكي 
أنتَقِلَ إلى شخصٍ أفضَل

75
00:06:27,150 --> 00:06:28,981
لقد انفطَرَ قَلبي

76
00:06:39,790 --> 00:06:42,510
حانَ الوَقت، أنا أتضورُ جوعاً

77
00:06:42,670 --> 00:06:44,901
كُلُ ما تفعلهُ طوالَ 
اليوم هوَ الأكل يا (ألفين)

78
00:06:45,070 --> 00:06:46,264
و ماذا في ذلك؟

79
00:06:46,430 --> 00:06:48,261
أيجبُ عليَ أن أُحافظَ 
على شكلي البناتي؟

80
00:06:49,310 --> 00:06:51,380
الطعام هُنا يا (هيوز)

81
00:06:51,551 --> 00:06:52,665
تباً لَك

82
00:06:57,031 --> 00:06:59,420
مرحباً أيها الأشقَر

83
00:07:02,030 --> 00:07:03,783
هَل أنتَ خائفٌ مِني؟

84
00:07:03,950 --> 00:07:05,588
ليسَ عليكَ أن تخاف مِني

85
00:07:05,750 --> 00:07:08,264
أنا صديقةُ أخيك

86
00:07:08,431 --> 00:07:11,467
أودُ أن أكونَ صديقةً لَك أيضاً

87
00:07:15,710 --> 00:07:17,906
لا يُمكنكِ فِعلُ ذلك معي!

88
00:07:18,071 --> 00:07:20,107
ابتَعِد عني. لا!

89
00:07:24,511 --> 00:07:27,742
تقول الضابِط (هويل) أنَ
أخاكَ و بدون استفزاز ضَرَبَها

90
00:07:27,912 --> 00:07:30,584
- إنها عاهِرَة كاذِبَة
- على أي حال، لقد خدَّرتُه

91
00:07:30,751 --> 00:07:32,025
سينامُ في جناح المَشفى الليلَة

92
00:07:32,191 --> 00:07:33,943
يبدو أننا نعود لنَفس المُشكلَة

93
00:07:34,111 --> 00:07:36,750
- لستُ واثقاً ما يُمكننا فِعلهُ 
- أنا لا أفهَم

94
00:07:36,911 --> 00:07:39,744
نعتقدُ أنهُ يجبُ نقلُ (سيريل) 
إلى مَصحَة (كونلي)

95
00:07:39,911 --> 00:07:42,107
مصحَة المجانين؟ لا، مُستحيل

96
00:07:42,272 --> 00:07:45,024
لَن نُقرِّر أي شيء حتى 
عودَة (ماكمانوس)

97
00:07:45,192 --> 00:07:46,910
خُذهُ مِن هُنا يا (جون)

98
00:07:47,072 --> 00:07:49,711
لا تدعيهِم يفعلوا هذا يا (غلوريا).
تعلمينَ أنهُ لَن ينجو هُناك

99
00:07:49,871 --> 00:07:51,100
أنا جادْ يا (غلوريا)!

100
00:07:56,672 --> 00:07:59,186
- مرحباً يا أبي
- إنها تُثلجُ بغزارَة

101
00:07:59,351 --> 00:08:02,070
يقولونَ أنهُ سيكون لدينا 
ربما 15 إنشاً بحلول الخميس

102
00:08:02,231 --> 00:08:04,506
أُقدِّرُ لكَ المَجهود

103
00:08:05,272 --> 00:08:07,308
- ماذا هُناك؟
- يتحدَّث الضُباط

104
00:08:07,472 --> 00:08:09,508
حولَ نقلِ (سيريل) إلى مصحَة المجانين

105
00:08:10,431 --> 00:08:12,548
- و إذاً؟
- إذاً؟

106
00:08:12,712 --> 00:08:15,385
إذا ذهبَ إلى تلكَ المصحَة
لوَحدِه، سنفقدهُ للأبَد

107
00:08:15,552 --> 00:08:17,747
و ما الفَرق؟ هذا السِجن
أم تلكَ المصحَة

108
00:08:17,912 --> 00:08:19,584
نعم، لكن على الأقَّل
هُنا في (أوز) أنا بجانبِه

109
00:08:19,753 --> 00:08:22,425
و قَد كُنتَ قوةَ الخير 
في حياتهِ، صحيح؟

110
00:08:22,592 --> 00:08:23,911
تباً لَك

111
00:08:25,072 --> 00:08:27,870
هذا فتاي. أنتَ لَم تتصِل
بي من أجلِ (سيريل)

112
00:08:28,032 --> 00:08:29,705
لديكَ شيءٌ تافِهٌ آخَر

113
00:08:29,873 --> 00:08:33,023
أفصِح بهِ لأني أُريدُ أن أعودَ 
قبلَ أن تسوءَ حالة الطُرُق

114
00:08:33,193 --> 00:08:34,342
(سوزان فيتزجيرالد)

115
00:08:38,953 --> 00:08:42,070
أتَت لرُؤيتي. تقولُ 
أنها أمي الحقيقيَة

116
00:08:42,233 --> 00:08:45,429
إنها عاهِرَة كاذبَة. عاهرَة 
بائسَة كاذبَة، تسمعني؟

117
00:08:45,593 --> 00:08:48,630
- تباً، هذا صحيح!
- عليَ الذَهاب

118
00:08:48,793 --> 00:08:52,581
هذا صحيح، أليسَ كذلكَ 
يا أبي؟ إنهُ صحيح!

119
00:08:55,593 --> 00:08:57,423
واجِب الإبن هوَ حمايَة والدتهُ

120
00:08:57,593 --> 00:09:00,266
بغَض النظَر مِمَن،
حتى لو كانَ والدُه

121
00:09:00,993 --> 00:09:02,631
تلكَ المَرأَة التي ظننتُ أنها والدتي

122
00:09:02,793 --> 00:09:05,307
عرفتُ أنها لَم تُحبني أبداً،
و الآن أنا أرى لماذا

123
00:09:06,113 --> 00:09:09,025
- و (سوزان فيتزجيرالد)؟
- أعتقدُ أنها والدتي

124
00:09:09,193 --> 00:09:12,105
لكنني طردتُها، و ليسَ 
لدي فِكرَة كيف أتصلُ بِها

125
00:09:13,553 --> 00:09:16,147
- حسناً، ربما يُمكنني إيجادُها
- هل ستفعلينَ ذلك؟

126
00:09:16,313 --> 00:09:17,827
هَل ستفعلينَ ذلكَ من أجلي؟

127
00:09:17,993 --> 00:09:20,666
و هذا الهُراء عَن إبعاد (سيريل)،

128
00:09:20,833 --> 00:09:23,905
- ستتكفلينَ بذلكَ أيضاً؟
- (رايان)

129
00:09:24,074 --> 00:09:27,384
لا يُمكنني أن أعِدَك.
هذا ليسَ قراري

130
00:09:27,553 --> 00:09:29,067
لكنكِ ستقفينَ معي، صح؟

131
00:09:31,314 --> 00:09:33,066
- (رايان)
- أرجوكِ

132
00:09:33,234 --> 00:09:36,430
- لا تدعيهُم يَفصلوننا
- (رايان)؟

133
00:09:38,073 --> 00:09:40,109
- كيفَ حالكَ يا بطَل؟
- أنا أفضَل

134
00:09:40,273 --> 00:09:43,902
أنتَ بخير؟ أعرفُ أنكِ 
ستفعلينَ الصواب

135
00:09:55,514 --> 00:09:57,664
- كيفَ تتأقلَم يا (كليتون)؟
- أنا بخير

136
00:09:57,834 --> 00:10:00,746
- و الرِجال في مبنى زنزانتَك، مَن هُم؟
- إنهُم من الشرطَة

137
00:10:00,914 --> 00:10:02,108
أحدهُم كانَ ضابط مخدرات مُتخفي

138
00:10:02,274 --> 00:10:04,663
و الآخَر ريفي من بلدَة 
صغيرة شمال الولايَة

139
00:10:04,834 --> 00:10:08,383
- على الأقَّل أنتَ بأمان
- عليكِ التوقُّف عَن القلقِ عليّ

140
00:10:08,554 --> 00:10:11,148
- لَم أعُد ولداً صغيراً
- أعرفُ ذلك

141
00:10:11,314 --> 00:10:15,991
طوالَ حياتي، عاملتيني أنتِ
و (ليو) كأني قطعَة صيني هشَة

142
00:10:16,155 --> 00:10:18,714
تخافونَ أن أنكَسِر من أقَّل لمسَة

143
00:10:18,875 --> 00:10:21,786
لأنَ أبي كانَ مِنَ الغباء بأن يتعرَّض 
للطَعن عندما كُنتُ في سِن السابعَة

144
00:10:21,954 --> 00:10:23,183
(كليتون)

145
00:10:23,354 --> 00:10:25,550
لا تتحدَّث هكذا عَن والدَك

146
00:10:25,715 --> 00:10:27,910
كُل ما أقولُه أنكِ كُنتِ 
تحميني أكثَر من اللازِم

147
00:10:28,075 --> 00:10:31,431
و ماذا كُنتَ تُفَضِّل؟
أن أترككَ تنضَّم للعصابات؟

148
00:10:31,595 --> 00:10:35,304
نعم. على الأقَّل لَم يكُن ليتطَلَّبَ
مِني كل هذا الوَقت لأجدَ شجاعتي

149
00:10:35,475 --> 00:10:37,829
و قَد وجدتَها عَن طريقِ 
إطلاق النار على الحاكِم؟

150
00:10:37,995 --> 00:10:41,271
للمَرَة الأولى، أعرفُ مَن أنا

151
00:10:41,435 --> 00:10:43,471
ذاتي الحقيقيَة

152
00:10:43,635 --> 00:10:46,274
الشيء الذي خُلقتُ لفِعلَه

153
00:10:46,435 --> 00:10:48,903
يُمكنني تغيير العالَم

154
00:10:49,075 --> 00:10:52,750
و لكن إبعادي في الوَحدَة (جي) 
لا يُمكنني فعلُ أي شيء

155
00:10:55,155 --> 00:10:58,989
- على الأقَّل ليسَ بَعد
- ماذا تَعني، ليسَ بَعد؟

156
00:10:59,875 --> 00:11:02,515
ماذا تُخَطِط يا (كليتون)؟

157
00:11:03,795 --> 00:11:05,514
لا شيء

158
00:11:08,075 --> 00:11:09,828
لا تقلقي

159
00:11:16,555 --> 00:11:18,193
البريد

160
00:11:21,916 --> 00:11:24,384
رسالَة أُخرى من زوجتكَ يا (بيزيل)

161
00:11:26,076 --> 00:11:28,067
تبدو حالتها أسوَء

162
00:11:28,236 --> 00:11:29,828
أظنُ أنَ عليكَ أن تسمحَ لها بزيارتَك

163
00:11:29,996 --> 00:11:32,305
أشكركَ دائماً على أرائِكَ يا (روبسون)

164
00:11:32,476 --> 00:11:34,228
من دواعي سروري

165
00:11:34,396 --> 00:11:36,466
بعض المجلات لَك

166
00:11:36,636 --> 00:11:40,311
مجلَة نيوز ويك، الحَقل 
و الجدوَل، و سوانك

167
00:11:40,476 --> 00:11:43,627
أحبُ أن تكونَ قرأتي شاملَة

168
00:11:43,796 --> 00:11:46,549
انظُر إلى الفتاة في الصفحَة 15

169
00:11:48,477 --> 00:11:51,513
لا شيءَ لكَ اليوم أيها الصَلب

170
00:11:52,157 --> 00:11:53,828
عَضني

171
00:11:53,996 --> 00:11:56,306
- أين؟
- أيها الحقير

172
00:11:56,476 --> 00:12:00,186
يا إلهي، ليسَ ثانيةً.
أغرَب يا (روبسون)، الآن!

173
00:12:00,357 --> 00:12:02,586
حاضِر سيدي.
وداعاً عزيزي

174
00:12:02,756 --> 00:12:04,792
تباً لَك أيها الشاذ 
النازي مقطوع القضيب

175
00:12:04,956 --> 00:12:09,348
لو استمريتَ في هذا 
يا (كليتون) سأصفعُك

176
00:12:09,517 --> 00:12:12,236
- انتبهي، ربما سيُعجبهُ ذلك
- أيها الحقير

177
00:12:12,397 --> 00:12:14,274
ضَع (هيوز) في زنزانتَه

178
00:12:14,437 --> 00:12:16,951
أيها الحقير. تباً

179
00:12:18,677 --> 00:12:19,666
انزَعي الأصفاد عني

180
00:12:19,837 --> 00:12:22,192
عليكَ أن تتعلَّم التهذيب أولاً

181
00:12:28,477 --> 00:12:31,196
علينا أن نفعلَ شيئاً
حيالَ (هيوز) يا (ألفين)

182
00:12:31,357 --> 00:12:33,393
حاولنا أن نكون وَدودين،
و الآن علينا أن نفعلَ شيئاً آخَر

183
00:12:33,557 --> 00:12:35,946
مثلَ ماذا، نسلقهُ في الزيت؟

184
00:12:36,117 --> 00:12:37,709
علينا أن نُكلِم الآمِر

185
00:12:37,877 --> 00:12:39,469
و نجعلهُ ينقُل (هيوز) إلى الانفرادي

186
00:12:39,638 --> 00:12:42,515
ذلكَ الفتى مثلُ الابن (لغلين)

187
00:12:42,677 --> 00:12:45,066
هَل ستضعُ ابنكَ في الانفرادي؟

188
00:12:48,437 --> 00:12:49,631
ابني

189
00:12:57,438 --> 00:12:59,474
عليكِ أن...

190
00:13:00,637 --> 00:13:02,310
دَعيني أُريكِ

191
00:13:05,238 --> 00:13:08,674
- شكراً
- ادخُل يا (جون)

192
00:13:10,998 --> 00:13:12,397
المكتب يبدو جميلاً

193
00:13:12,558 --> 00:13:15,118
نعم، آملُ أنكَ لَم تأتي
لتطلُب فرن مايكرويف جديد

194
00:13:15,718 --> 00:13:17,310
(كليتون هيوز)

195
00:13:17,478 --> 00:13:19,515
انظُر، كُنتُ أنوي 
المرور بالوَحدَة (جي)

196
00:13:19,679 --> 00:13:24,036
و أتكلَّم معَ (كليتون).
لكني كُنتُ مشغول جداً

197
00:13:25,478 --> 00:13:28,868
- كيفَ هيَ زوجتُك؟
- إنها....

198
00:13:29,038 --> 00:13:31,269
بخير. و كيفَ هيَ زوجتُك؟

199
00:13:34,639 --> 00:13:36,276
لَم أرى (آبي) منذُ مُحاكمتي

200
00:13:36,438 --> 00:13:37,872
لِمَ لا؟

201
00:13:39,159 --> 00:13:40,831
أنا...

202
00:13:41,759 --> 00:13:42,748
خائفٌ جِداً

203
00:13:44,159 --> 00:13:47,070
انظُر يا (جون)

204
00:13:47,719 --> 00:13:50,358
أنا آخِر مَن ينصحكَ حولَ الزواج

205
00:13:50,519 --> 00:13:53,477
لكن ثِق بي، لا ينبغي أن تُبعدها

206
00:13:53,639 --> 00:13:55,914
لو استمريتَ في إبعادِها

207
00:13:56,479 --> 00:13:58,231
لَن تكونَ حاضرَة عندما تحتاجُها

208
00:14:10,840 --> 00:14:12,432
(آبي)؟

209
00:14:13,040 --> 00:14:14,917
أرجوكِ أن تأتي

210
00:14:15,839 --> 00:14:17,591
و قريباً

211
00:14:19,200 --> 00:14:22,350
الطَقسُ خارِجاً مُخيف

212
00:14:22,519 --> 00:14:25,750
لكنَ النارَ مُبهجَة جداً

213
00:14:25,920 --> 00:14:28,956
و بما أننا ليسَ لدينا مكانٌ نذهبُ إليه

214
00:14:29,119 --> 00:14:32,874
لتُثلِج، لتُثلِج، لتُثلِج

215
00:14:34,520 --> 00:14:36,397
الجو باردٌ هُنا. هَل تشعرونَ بالبَرد؟

216
00:14:36,560 --> 00:14:38,231
إلبِس كَنزَة

217
00:14:41,320 --> 00:14:43,231
متى سيتزوَّج (بوسماليس)؟

218
00:14:43,680 --> 00:14:45,397
- غداً
- هذا ما ظننتُه

219
00:14:45,560 --> 00:14:47,516
ألا ينبغي أن نفعلَ لهُ شيئاً؟

220
00:14:47,680 --> 00:14:50,148
- مثلَ ماذا؟
- لا أدري

221
00:14:50,320 --> 00:14:53,073
- حفلَة عزوبيَة
- حفلَة عزوبيَة هنا في (أوز)؟

222
00:14:53,240 --> 00:14:55,834
حفلات العزوبيَة 
تتألَّف من أولاً الكحول

223
00:14:56,000 --> 00:14:58,355
و ثانياً راقِصات التعري،
و نحنُ ليسَ لدينا أياً من ذلك

224
00:14:58,520 --> 00:15:01,558
حسناً، لا بأس، أنا فقط فكَّرتْ

225
00:15:01,721 --> 00:15:04,394
غداً هوَ يومٌ كبير (لبوسماليس)

226
00:15:05,001 --> 00:15:06,195
انسوا أني ذكرتُ الموضوع

227
00:15:08,681 --> 00:15:11,673
- إنهُ يفتقدُ (كيلَر)
- أنا لا أفتقدُه

228
00:15:11,841 --> 00:15:13,479
إذاً، أنتَ الإشبين يا (ريبيدو)؟

229
00:15:15,801 --> 00:15:17,028
هذا الزواج محكوم بالفشَل

230
00:15:17,201 --> 00:15:19,270
لنذهَب يا (سيريل) هيا

231
00:15:24,920 --> 00:15:26,479
فكِّر فقط

232
00:15:26,641 --> 00:15:29,791
بحلولِ ليلِ الغَد،
سأكونُ عجوزاً متزوجاً

233
00:15:30,321 --> 00:15:32,152
لا تظُن أني كذلك، صحيح؟

234
00:15:32,320 --> 00:15:35,597
- أنتَ ماذا؟
- كبير على الزواج

235
00:15:35,761 --> 00:15:37,592
لا

236
00:15:38,641 --> 00:15:41,280
لا تظُنُ أني مجنون لأفعلَ هذا، صحيح؟

237
00:15:41,441 --> 00:15:43,477
عليكَ أن تكونَ 
مجنوناً قليلاً لتتزوَّج

238
00:15:43,641 --> 00:15:45,518
لكنهُ جنونٌ مَحمود

239
00:15:45,681 --> 00:15:49,594
طبعاً. لكن كما قُلت
عندما أخبرتكَ بالأمر أولاً

240
00:15:49,761 --> 00:15:53,516
كيفَ سيكونُ الوَضع،
هيَ في الخارِج و أنا هنا؟

241
00:15:53,682 --> 00:15:56,241
أعني، لا يُمكننا حتى
إتمامَ عهودنا

242
00:15:56,401 --> 00:15:59,633
كُنتُ أدَّخِرُ هذا كمُفاجأة

243
00:15:59,801 --> 00:16:02,076
لقد رتَّبتُ معَ الأخت
(بِيت) لكَ و (لنورما)

244
00:16:02,241 --> 00:16:04,802
لتستخدما، في 
ليلَة زواجكما فقط

245
00:16:04,961 --> 00:16:06,997
أحَد أجنحَة الضيافَة

246
00:16:08,801 --> 00:16:10,553
لكنَ الزيارات الزوجيَة
لَم يعُد مَسموحاً بِها!

247
00:16:10,721 --> 00:16:13,155
لقد تواسطَت الأُخت (بِيت) بالأمر

248
00:16:16,162 --> 00:16:18,392
سنتنزَّه أنا و (نورما)
في بُستان (كيوبيد)

249
00:16:18,961 --> 00:16:21,237
- هناكَ شيءٌ واحِد
- ما هوَ؟

250
00:16:21,922 --> 00:16:23,913
عليكَ إخباري ما يجبُ أن أفعَل

251
00:16:24,082 --> 00:16:26,073
معَ (نورما) في الفِراش

252
00:16:28,642 --> 00:16:30,553
كما ترى، أنا ما زلتُ بَتولاً

253
00:16:33,402 --> 00:16:37,077
(أورايلي) مُحِق، هذا
الزواج محكوم بالفشَل

254
00:16:42,882 --> 00:16:45,078
- أنا متأكِّد أنها ستكون هُنا في أي لحظَة
- نعم

255
00:16:45,243 --> 00:16:47,677
في أي لحظَة. في أي ثانيَة

256
00:16:47,843 --> 00:16:51,994
- إنها ليسَت مُتأخِّرَة كثيراً
- كلا، 45 دقيقَة ليسَ متأخراً جداً

257
00:16:52,162 --> 00:16:53,391
إنما متأخرَة برُقيّ

258
00:16:53,562 --> 00:16:55,393
بالإضافَة لذلك، أنا 
متأكِّد أنَ موجات الثلوج

259
00:16:55,562 --> 00:16:58,201
حركَة المرور... لا بُدَ أنها مُعقدَة

260
00:16:58,363 --> 00:17:00,115
موجات الثلوج، بالطَبع

261
00:17:00,283 --> 00:17:02,080
ربما انثقبَت عجلَة سيارتَها

262
00:17:02,243 --> 00:17:03,596
أو تعطَّلَ مُكَربِن السيارَة

263
00:17:03,763 --> 00:17:06,561
أخبَرتني أنها تسمعُ صوتَ 
أزيزٍ غريب في المُحرِك

264
00:17:06,723 --> 00:17:09,078
حسناً، رأيت، ها أنتَ ذا

265
00:17:09,923 --> 00:17:11,561
هَل تمكنتِ من الاتصال بِها يا (بِيت)؟

266
00:17:11,723 --> 00:17:13,759
اتصلتُ ببيتِ (نورما)
و ردَ عليَ البريد الصوتي

267
00:17:13,923 --> 00:17:16,278
لِذا اتصلتُ بالاستوديو الذي
يُصورونَ فيه برنامَج الآنسَة (سالي)

268
00:17:16,443 --> 00:17:19,879
و قالَ رجلٌ لطيفٌ جِداً
أنهُم لَم يروها طوالَ اليوم

269
00:17:20,483 --> 00:17:23,395
لقد تغيبَت حبيبتي عَن
العمَل لتتزوَجَ بي

270
00:17:23,563 --> 00:17:25,599
أنا متأكدَة أنها ستكون 
هُنا في أي لحظَة

271
00:17:25,763 --> 00:17:29,312
- صحيح
- و لكن معَ الثَلج...

272
00:17:29,483 --> 00:17:31,314
لقد تكلمنا في هذا يا (بِيت)

273
00:17:35,564 --> 00:17:36,917
حسناً، تَبدو ظريفاً جداً

274
00:17:37,084 --> 00:17:41,396
شكراً. هذا أسعَد يوم في حياتي

275
00:17:46,644 --> 00:17:48,794
أنتَ مُتأكِد أنكَ تُريدُ
التغيير إلى المَذهَب الكاثوليكي؟

276
00:17:48,964 --> 00:17:50,192
نعَم يا أبتِ

277
00:17:50,364 --> 00:17:52,798
لا أُريدكَ أو أي 
أحدٍ آخَر أن تُفكِّر

278
00:17:52,964 --> 00:17:54,955
بأني أدفعُكَ لاتخاذِ هذا القرار

279
00:17:55,124 --> 00:17:58,002
هَل يهُم ما يُفكِرُ بهِ أي أحَد آخَر؟

280
00:17:58,164 --> 00:18:02,555
أعرفُ في قلبي يا أبتِ أني أُريدُ 
تعميدي ككاثوليكي روماني

281
00:18:02,724 --> 00:18:04,715
- الكاهِن (كلوتيه)...
- لَم أعُد أهتَم

282
00:18:04,884 --> 00:18:07,034
بما يقولهُ أو يفعلهُ الكاهِن (كلوتيه)

283
00:18:08,724 --> 00:18:10,442
حسناً

284
00:18:11,324 --> 00:18:14,282
حسناً يا (سامويل)،
سنُقيم المراسِم....

285
00:18:15,404 --> 00:18:17,281
في السَبت القادِم

286
00:18:17,924 --> 00:18:19,403
شكراً يا أبتِ

287
00:18:19,564 --> 00:18:21,156
شكراً لكَ يا (سامويل)

288
00:18:21,324 --> 00:18:23,793
لِذا أُخرِجَ (دانيال) منَ العرين،

289
00:18:23,964 --> 00:18:27,002
و لَم يوجَد عليه أي أثَر للأذى

290
00:18:27,165 --> 00:18:31,317
لأنهُ آمنَ برَبِه

291
00:18:31,805 --> 00:18:33,796
و الملِك...

292
00:18:36,325 --> 00:18:38,885
أمرَ بأن...

293
00:18:39,045 --> 00:18:42,037
يُحضِروا أولئكَ الرِجال
الذينَ كانوا اتهَموا (دانيال)

294
00:18:42,205 --> 00:18:44,594
و يرموهُم في عرين الأسود

295
00:18:48,724 --> 00:18:50,044
أيها الكاهِن؟

296
00:18:50,205 --> 00:18:52,161
نعم يا أبتِ؟

297
00:18:52,325 --> 00:18:53,996
آملُ أنكَ لَم تنزعِج 
لأنَ (سامويل كوجين)

298
00:18:54,165 --> 00:18:55,644
قرَّرَ أن يُصبحَ كاثوليكياً

299
00:18:55,805 --> 00:18:58,558
حسناً، إذا كُنتَ تعني أني غاضِب، فكلا

300
00:18:58,725 --> 00:19:01,956
لكني خائفٌ على روحِه

301
00:19:03,525 --> 00:19:06,598
ستكونُ روحهُ على ما يُرام، صدِقني

302
00:19:06,765 --> 00:19:10,042
التصديق. هذا مَربَط الفرَس، صحيح؟

303
00:19:11,685 --> 00:19:14,882
أنتَ زبونٌ هادِئ، سأُقِرُ لكَ بذلك

304
00:19:15,045 --> 00:19:16,797
حسناً، كيفَ كُنتَ تُريدني أن أتصرَّف؟

305
00:19:16,965 --> 00:19:20,162
أن يحمَّرَ وجهي من الغضَب،
و تتملكُني الغيرَة؟

306
00:19:20,326 --> 00:19:22,281
كلا، هذه مِن شيمِكَ أنت

307
00:19:24,005 --> 00:19:25,882
شِيَمي؟

308
00:19:26,045 --> 00:19:29,117
عندما تركَ (تيمي) هُنا
كنيستكَ لينضَّمَ إليّ

309
00:19:29,286 --> 00:19:32,961
بدَأتَ بإحصاءِ مَن 
يُنقِذ أرواحاً أكثَر ليفوز

310
00:19:33,126 --> 00:19:34,320
هذا ليسَ صحيحاً

311
00:19:34,486 --> 00:19:39,002
أعتقدُ ان عقلكَ لَم يقبَل 
ما يعرفهُ قلبكَ في الأساس

312
00:19:39,166 --> 00:19:42,841
أنتَ تُعمِّدُ (سامويل كوجين) 
لتنتقِمَ مِني

313
00:19:52,327 --> 00:19:53,919
(روبسون)

314
00:19:54,846 --> 00:19:57,076
أُريدكَ أن تتكفَّلَ 
بشيء ما من أجلي

315
00:19:57,246 --> 00:19:59,362
لديكَ نقود؟

316
00:19:59,926 --> 00:20:01,359
تكلَّم

317
00:20:03,606 --> 00:20:05,325
اسم المَريض (سامويل كوجين)

318
00:20:05,487 --> 00:20:07,318
- ما الذي حدَث؟
- لقد تعرَّضَ لضربٍ مُبرِح

319
00:20:07,486 --> 00:20:09,000
و مُحتمَل صدمَة في الرأس

320
00:20:09,167 --> 00:20:11,442
- أحتاجكَ يا (فرانك) أن تُحضِرَ لي بعض الضمادات
- حالاً

321
00:20:11,606 --> 00:20:14,041
حسناً، التفِت إلي. دَعني أرى

322
00:20:19,167 --> 00:20:22,125
كيفَ أمكنكَ ذلك؟ كيفَ أمكنكَ 
ترتيب ضَرب (سامويل كوجين)؟

323
00:20:22,287 --> 00:20:24,959
أنا لَن أفعلَ شيئاً كهذا يا (موكادا)

324
00:20:25,126 --> 00:20:27,687
ما حصلَ (لسامويل)، 
هوَ بغيض بالنسبةِ لي

325
00:20:27,847 --> 00:20:29,758
أتقولُ أن هذا الاعتداء مُجرَّد صُدفَة؟

326
00:20:29,926 --> 00:20:32,282
أدعوا أن يكونَ،  
و لكن لو لَم يكُن كذلك

327
00:20:32,447 --> 00:20:34,324
و كانَ فرداً مِن مجموعتي هوَ المَسؤول

328
00:20:34,487 --> 00:20:36,637
- ستتمُ مُعاقبتُه
- نعم، حسناً، إصنَع لي معروفاً

329
00:20:36,807 --> 00:20:38,923
دَع العِقاب لي، أتفهَم

330
00:20:39,087 --> 00:20:40,600
طبعاً

331
00:20:53,647 --> 00:20:56,606
أخبِرني الحقيقَة يا (تيم)،
أخبِرني لو كُنتَ مُتورطاً

332
00:20:56,768 --> 00:20:58,564
نعم، نعم، أنا مُتورِط

333
00:20:58,727 --> 00:21:01,196
لماذا؟ لماذا جعلتهُ يُضرَب؟

334
00:21:01,367 --> 00:21:03,244
إصحاح (ماثيو) رقم 26:24

335
00:21:03,407 --> 00:21:05,796
ويلٌ للرجُل الذي يخونُ رجلاً

336
00:21:05,968 --> 00:21:08,117
و منَ الأفضلِ لو أنهُ لَم يولَد

337
00:21:08,288 --> 00:21:09,767
لقد أخبَرتنا ذلكَ بنفسِك

338
00:21:09,928 --> 00:21:11,759
لكنكَ تُسيءُ فهمَ معناها

339
00:21:11,928 --> 00:21:15,967
كانَ لا بُدَ من مُعاقبَة 
(كوجين) لأنهُ تنكَّرَ للرَب

340
00:21:27,688 --> 00:21:29,883
أردتُ فقط إعطائكَ هذا
الجدوَل الذي أعددتُه

341
00:21:30,048 --> 00:21:32,323
لترتيب الكافتيريا من أجلِ رمضان

342
00:21:32,888 --> 00:21:35,038
أتيتَ فقط لإعطائي الجدوَل؟

343
00:21:35,329 --> 00:21:36,841
نعم

344
00:21:37,008 --> 00:21:38,157
و لا يُوجَد شيء آخَر؟

345
00:21:45,088 --> 00:21:47,887
لقد كونتُ افتراضاً عَن الكاهِن (كلوتيه)

346
00:21:48,049 --> 00:21:50,357
- بأنهُ مُزيَّف
- و لكنهُ ليسَ كذلك

347
00:21:50,529 --> 00:21:52,804
كُل ذلكَ بدأَ عندما قرَّرَ 
(تيمي كيرك) تغيير دينِه

348
00:21:52,969 --> 00:21:55,038
ظننتُ أنَ على (كيرك)
الاحتفالَ بالمَسيح

349
00:21:55,209 --> 00:21:58,121
من خِلال الكنيسَة الوحيدَة الحقيقيَة

350
00:21:58,289 --> 00:22:01,087
لكن لو أنهُ وجدَ سعادتهُ في مكانٍ آخَر

351
00:22:01,249 --> 00:22:03,888
هَل عليَ أن أكافِح لأُبقي روحكَ معي

352
00:22:04,049 --> 00:22:06,608
مُعتقداً مِثلي

353
00:22:06,769 --> 00:22:09,761
بأنَ الدينَ الذي اختارهُ خاطِئ؟

354
00:22:10,849 --> 00:22:14,319
أم عليَ أن أكونَ سعيداً
لأنهُ وجدَ حُبَ الرَب

355
00:22:14,969 --> 00:22:16,243
أينما كان؟

356
00:22:16,890 --> 00:22:20,438
يقول النبي، "لا إكراهَ في الدين"

357
00:22:21,529 --> 00:22:23,838
و كُل روح تُمضي طريقها بمُفردها

358
00:22:24,369 --> 00:22:28,282
لِذا عليكَ أن تقود، و تتبَع

359
00:22:28,449 --> 00:22:30,122
هذا مُستحيل

360
00:22:32,409 --> 00:22:35,048
لو كانَت خِدمَة الله سهلَة، 
لكانَ كُل الناس يقومونَ بذلك

361
00:22:37,929 --> 00:22:40,363
أيها الكاهِن، لقد كُنتُ أفكِر

362
00:22:40,529 --> 00:22:42,885
بأنهُ ربما يكونُ الوَقت
جيداً لقُداسٍ عالمي (جَمعي)

363
00:22:43,050 --> 00:22:46,884
رائِع. لقد كُنتُ أُفكرُ بنفس الشيء

364
00:22:47,250 --> 00:22:50,048
لقد اتهمتُكَ يا أبتِ 
أنكَ مليء بالحسَد

365
00:22:51,450 --> 00:22:54,487
- كُنتُ كذلك
- لكني أنا كُنتُ كذلك أيضاً

366
00:22:55,890 --> 00:22:57,323
خطايانا هيَ رابِطُنا

367
00:22:59,409 --> 00:23:02,766
بيتُ الرَب فيهِ الكثير من الغُرَف

368
00:23:03,090 --> 00:23:05,365
لو شاءَ الشَخص الانتقال 
من غُرفةٍ إلى أُخرى

369
00:23:05,530 --> 00:23:08,249
نحنُ مَن بقينا خَلفاً

370
00:23:08,410 --> 00:23:11,243
يجبُ أن نتأكَّد أنَ 
الغرفَة التي نحنُ فيها

371
00:23:11,410 --> 00:23:13,207
ليسَت فارِغَة

372
00:23:13,970 --> 00:23:15,403
وجود الرَب يملئُ كُلَ غُرفَة

373
00:23:16,131 --> 00:23:20,282
يسطعُ حُبُ الرَب على كامِل البيت

374
00:23:23,771 --> 00:23:25,488
دَعونا نُصلي

375
00:23:28,731 --> 00:23:31,404
(كورير و أيفز)، (نورما روكويل)

376
00:23:31,571 --> 00:23:34,005
خَلقوا صوراً لأمريكا في الشتاء

377
00:23:34,171 --> 00:23:35,684
التزلُّج على بُحيرَة

378
00:23:35,851 --> 00:23:38,809
ركوب المزلجَة في طريقٍ ريفي

379
00:23:38,971 --> 00:23:43,010
كريستالات بيضاء خفيفَة
من الثَلج المُتساقِط حديثاً

380
00:23:43,170 --> 00:23:45,446
ربما كانَ هُناكَ وَقت
كانَت الحياة فيهِ مِثاليَة

381
00:23:45,611 --> 00:23:48,808
و لَم يذهَب الأطفال إلى 
المدرسَة لقتلِ أطفال آخَرين

382
00:23:48,971 --> 00:23:52,486
نرى تلكَ اللوحات الآن
و نُحِسُ بحنينٍ إلى الماضي

383
00:23:52,651 --> 00:23:55,449
حنينٍ إلى أماكِن لَم نراها

384
00:23:55,611 --> 00:23:59,889
نشتاقُ إلى زمنٍ لَم 
نكُن حقاً جزءاً مِنهُ

385
00:24:04,651 --> 00:24:07,040
أشعرُ أني وصلتُ إلى الحَضيض

386
00:24:07,211 --> 00:24:10,442
ثُمَ يُفتحُ بابٌ مُفخخٌ آخَر
و أنغمِسُ مزيداً في اليأس

387
00:24:10,611 --> 00:24:13,410
الرَب يُعطينا شقاءاً نتحملُه

388
00:24:13,572 --> 00:24:15,766
تَعني أنهُ يُراكمُ فوقنا 
القذارَة ليرى إن كُنا سننكسِر؟

389
00:24:15,932 --> 00:24:17,650
- لماذا؟
- ليختبرَ إيماننا

390
00:24:17,812 --> 00:24:20,564
و ليجعلنا نُقدِّر الخيرَ فينا

391
00:24:20,732 --> 00:24:22,323
حسناً، اعذُرني لقولِ 
هذا أيها الكاهِن

392
00:24:22,492 --> 00:24:24,608
- لكنَ الرَب مُختَّل
- (فيرن)

393
00:24:24,772 --> 00:24:27,444
زوجَة (هانك)، (كيري) ستحضُر قريباً

394
00:24:27,611 --> 00:24:32,049
إنها تزورني بانتظام منذُ
اليوم الذي اختفى فيهِ (هانك)

395
00:24:32,492 --> 00:24:35,130
منذُ اليوم الذي أخبرَتني
فيه بأني سأُصبحُ جَداً

396
00:24:35,852 --> 00:24:37,808
و في كُل زيارَة أقول لها: لا تَقلقي

397
00:24:37,972 --> 00:24:40,167
سيعود (هانك) قريباً

398
00:24:40,852 --> 00:24:43,730
حسناً، الآن عليَ أن أقولَ 
لها أنهُ سيعود غداً

399
00:24:43,892 --> 00:24:45,450
في صندوق

400
00:25:00,252 --> 00:25:01,288
ها هيَ

401
00:25:01,932 --> 00:25:04,162
- مرحباً
- لا، لا

402
00:25:04,333 --> 00:25:06,050
آسفَة لتأخري

403
00:25:06,213 --> 00:25:08,442
كانَ عليَ كَشط الجليد
عَن زُجاج السيارَة بنفسي

404
00:25:11,733 --> 00:25:14,611
- تشعرين بأنكِ بخير؟
- أشعرُ أني سمينَة

405
00:25:15,253 --> 00:25:16,891
ماذا يقول الطبيب؟

406
00:25:17,053 --> 00:25:19,122
بأني يُمكنُ أن أولِدَ قبلَ أواني

407
00:25:20,933 --> 00:25:23,128
لدي بعض الأخبار يا (كيري)

408
00:25:23,533 --> 00:25:25,125
و هيَ ليسَت جيدَة

409
00:25:25,293 --> 00:25:27,363
لكني أحتاجكِ أن تكوني قويَة

410
00:25:27,532 --> 00:25:29,091
من أجلِ الطِفل

411
00:25:29,253 --> 00:25:32,450
- اتفقنا؟
- حسناً

412
00:25:33,773 --> 00:25:35,331
(هانك)

413
00:25:36,333 --> 00:25:37,448
قُتِل

414
00:25:42,334 --> 00:25:44,005
مات؟

415
00:25:45,093 --> 00:25:48,211
- نعم
- تباً

416
00:25:48,373 --> 00:25:50,762
اللعنَة

417
00:25:51,614 --> 00:25:53,285
يا إلهي، لا

418
00:25:53,453 --> 00:25:57,287
لا، لا، لا

419
00:25:57,453 --> 00:26:00,684
لا، لا، لا

420
00:26:00,853 --> 00:26:02,844
يا إلهي

421
00:26:03,014 --> 00:26:05,482
- سيكونُ الأمر على ما يُرام
- لَن يكونَ الأمرُ كذلك!

422
00:26:05,653 --> 00:26:08,087
كيفَ سيكونُ كذلك، أخبِرني؟

423
00:26:08,254 --> 00:26:11,803
كيفَ سأعيشُ معَ طِفلٍ بدونِ زوج؟

424
00:26:11,973 --> 00:26:14,169
يا إلهي

425
00:26:14,334 --> 00:26:16,290
يا إلهي

426
00:26:18,174 --> 00:26:19,846
- ماذا هُناك؟
- لا أدري

427
00:26:20,014 --> 00:26:21,891
أحضروا طبيباً إلى هُنا بسُرعَة

428
00:26:22,054 --> 00:26:23,851
المَركَز، هُنا الجهاز 68
في غُرفَة الزيارَة

429
00:26:24,014 --> 00:26:26,084
تباً

430
00:26:27,175 --> 00:26:29,483
- (كيري)
- إنهُ مُؤلِم

431
00:26:29,654 --> 00:26:32,214
هيا ، استمري في التنفُّس.
تذكري طريقَة التنفُّس. تنفسي

432
00:26:32,375 --> 00:26:33,648
- استمري في التنفُّس
- إنهُ لا يَخرُج

433
00:26:33,814 --> 00:26:35,406
إنهُ يخرُج، يُمكنني رُؤيَة الرأس

434
00:26:35,574 --> 00:26:37,485
عندَ رقم ثلاثَة، أُريدكِ
أن تدفعي بقوَة، اتفقنا؟

435
00:26:37,654 --> 00:26:41,772
واحد، إثنان، ثلاثَة. إدفعي

436
00:26:41,934 --> 00:26:43,527
- اللعنَة هذا مُؤلِم
- استمري في الدَفع

437
00:26:43,694 --> 00:26:46,334
- تباً لكِ
- يُمكنني رُؤيَة الرأس يا (كيري)

438
00:26:46,495 --> 00:26:47,563
أنا أرى الرأس

439
00:26:47,735 --> 00:26:49,566
ها هوَ يَخرُج، ها هوَ يخرُج

440
00:26:53,855 --> 00:26:55,732
ها نحنُ ذا

441
00:27:24,735 --> 00:27:28,330
لا، لا، لا

442
00:27:28,655 --> 00:27:32,773
أرجوك إنهَض عني. لا، لا

443
00:27:39,375 --> 00:27:43,369
السَجين رقم 01جي359

444
00:27:43,536 --> 00:27:45,731
الكولونيل (إدوارد غالسون)

445
00:27:45,896 --> 00:27:48,933
أُدينَ في 16 فبراير عام 2001

446
00:27:49,096 --> 00:27:50,768
بجريمَة الاغتصاب و الاعتداء

447
00:27:50,936 --> 00:27:53,131
الحُكم: 15 سنَة

448
00:27:53,296 --> 00:27:55,651
قابل لإطلاق مَشروط بعدَ سبع سنوات

449
00:27:55,816 --> 00:27:56,965
هذا (توباياس بيتشَر)

450
00:27:57,136 --> 00:27:59,730
سيُساعدكَ في التأقلُم
معَ حياتكَ الجديدَة

451
00:27:59,896 --> 00:28:01,693
(بيتشَر)، هذا (إدوارد غالسون)

452
00:28:01,856 --> 00:28:03,926
- مرحباً
- مِن أين؟

453
00:28:04,096 --> 00:28:05,927
من هُنا

454
00:28:19,057 --> 00:28:21,365
رأيتُ شيئاً عنكَ في الأخبار

455
00:28:21,537 --> 00:28:25,007
اغتصَبتَ ضابطاً زميلةً 
في مُؤتمرٍ عسكري؟

456
00:28:25,176 --> 00:28:27,486
أنا في البحريَة منذُ أن 
كُنتُ في عُمر 16 سنَة

457
00:28:27,656 --> 00:28:30,455
و قَد التزمتُ بقانون 
الأخلاق التابِع لها

458
00:28:30,616 --> 00:28:32,972
و في ليلةٍ خرَقتُ ذلكَ القانون

459
00:28:33,137 --> 00:28:34,729
و أنا أُعاقَب بما يُناسِب ذلك

460
00:28:34,896 --> 00:28:39,334
حسناً، ربما لَن تشعُر
كذلك بعدَ يومين في (أوز)

461
00:28:39,657 --> 00:28:41,648
أنا مُعتاد أن أكونَ مُحاطاً بالرِجال

462
00:28:41,817 --> 00:28:43,694
و مُعتادٌ على نِظامٍ صارِم

463
00:28:44,777 --> 00:28:47,371
و لَن يكونَ لدي مُشكلَة في التأقلُم

464
00:28:51,737 --> 00:28:53,614
حسناً إذاً

465
00:28:57,977 --> 00:28:59,889
هَل تُحِب تسميتَك (إد)؟

466
00:29:00,057 --> 00:29:02,855
(إدوارد، إدي)؟

467
00:29:03,737 --> 00:29:06,410
في الحقيقَة أُفضِّل الكولونيل

468
00:29:07,097 --> 00:29:09,053
حسناً، أيها الكولونيل

469
00:29:09,217 --> 00:29:10,855
أتريد إخبارنا عَن إدمانِك؟

470
00:29:11,018 --> 00:29:14,089
لا أظنُ أنهُ إدمان حقاً.
لأني لا أشربُ كثيراً

471
00:29:14,257 --> 00:29:19,491
أرى. لكن عندما تشرَب
كثيراً، ماذا يحصَل؟

472
00:29:20,137 --> 00:29:23,687
إنها المرَة الوحيدَة التي أفقدُ 
فيها السيطرَة. لَن تتكرَّر ثانيةً

473
00:29:23,857 --> 00:29:26,053
منَ السهلِ قولُ ذلك. 
تنفيذهُ هوَ الصَعب

474
00:29:26,218 --> 00:29:27,970
لرجلٍ ضعيف، نعم

475
00:29:29,538 --> 00:29:31,654
حسناً، نعم لقد كُنتُ ضعيفاً

476
00:29:31,818 --> 00:29:35,208
و لأكثَر من مرَة واحدَة.
ربما لا أزالُ شخصاً ضعيفاً

477
00:29:36,338 --> 00:29:39,330
- لكن على الأقَّل لدي الشجاعَة للاعتراف بذلك
- هذا يَكفي يا (توباياس)

478
00:29:39,978 --> 00:29:43,254
حسناً، أراكُم جميعاً الأسبوع القادِم

479
00:29:49,578 --> 00:29:54,174
عادَ (جون كاربينتَر)، و هوَ 
يلعَب على 100 ألف دولار

480
00:29:54,338 --> 00:29:56,010
- أهلاً بكَ يا (جون)
- شكراً لَك

481
00:29:56,179 --> 00:29:58,134
حسناً، لدي شخصُ هُنا ليُساعدَك

482
00:29:58,298 --> 00:30:00,017
شخصيتهُ (مايلز سيلفَربيرغ)

483
00:30:00,178 --> 00:30:02,739
في المُسلسَل الكوميدي
"ميرفي براون" يُعرِِّف كلمَة المُبدِع

484
00:30:02,899 --> 00:30:06,095
"ميرفي براون"، برنامَج مُضحِك

485
00:30:06,258 --> 00:30:08,215
سيداتي سادَتي، (غرانت شود)،
أهلاً بكَ يا (غرانت)

486
00:30:08,379 --> 00:30:12,212
- لقد أحببتُ أثداء (كانديس بيرغين) يا رجُل
- الفتاة الأُخرى كانَت ظريفَة

487
00:30:12,739 --> 00:30:13,728
(ليلي توملين)؟

488
00:30:13,898 --> 00:30:15,889
الفِئَة هيَ عِلم اللُغَة،
و السؤال هوَ

489
00:30:16,059 --> 00:30:19,654
ما هيَ البلَد التي فيها أكثَر عدد 
من الناس التي تتكلَّم الانكليزيَة؟

490
00:30:19,819 --> 00:30:22,048
أميريكا

491
00:30:22,219 --> 00:30:23,971
كلا، إنها إنكلترا أيها الغَبي

492
00:30:24,139 --> 00:30:26,095
الولايات المُتحدة الأمريكيَة،
لكن مِن أجل 100 ألف دولار

493
00:30:26,259 --> 00:30:28,295
لا يُمكنُ أن يكونَ الجواب بهذه البساطَة

494
00:30:29,979 --> 00:30:32,050
- (غرانت)؟
- تلميحي هوَ:

495
00:30:32,219 --> 00:30:35,416
أعطى "الكِتاب الأحمَر" 
هذا البلَد نظرةً إطرائيَة

496
00:30:35,579 --> 00:30:38,776
- الصين
- لَم أعرِف ذلك

497
00:30:38,939 --> 00:30:41,658
أنا أصدِّقُ الإعلاميين 
المُزيفين يا (غوردون)

498
00:30:41,819 --> 00:30:43,696
لِذا، سيكونُ جوابي هوَ الصين

499
00:30:43,859 --> 00:30:45,815
حسناً يا (جون)، ربما لَن يفاجئَك

500
00:30:45,979 --> 00:30:48,288
بأنهُ الصينيون أكثَر من الأمريكيين

501
00:30:48,459 --> 00:30:51,849
سيفهمون عندما أقول
لقد فُزتَ بـ 100 ألف دولار

502
00:30:52,420 --> 00:30:54,251
(بيتشَر) اللعين دائماً يعرِف الأجوبَة

503
00:30:54,420 --> 00:30:56,649
ربما عليكَ الاشتراك في البرنامَج

504
00:30:56,819 --> 00:30:59,652
نعم، صحيح. أنا (توباياس بيتشَر)

505
00:30:59,820 --> 00:31:01,731
و أنا في السِجن لقتلي طِفلَة

506
00:31:01,899 --> 00:31:04,460
حسناً، لنلعَب في البرنامَج

507
00:31:11,100 --> 00:31:13,660
(توباياس)، أودُ أن أُعرفَك 
على (كاثرين ماكلين)

508
00:31:13,819 --> 00:31:15,651
- مرحباً
- مرحباً

509
00:31:15,820 --> 00:31:17,970
إنها مُحاميَة في اتحاد حقوق المساجين

510
00:31:18,140 --> 00:31:21,177
و تودُ أن تُناقشَ شيئاً 
معَك. تعالي و اجلسي

511
00:31:29,500 --> 00:31:32,617
سيد (بيتشَر) أتدركِ أنكَ
قابِل لإطلاقٍ مَشروط؟

512
00:31:33,740 --> 00:31:35,890
حسناً، عِندما حُكِمَ علي

513
00:31:36,060 --> 00:31:39,132
علِمتُ أنهُ يجبُ أن أُمضي أربَع 
سنوات من حُكمي على الأقَّل

514
00:31:39,701 --> 00:31:41,372
و معَ اعتبارِ كُل شيء،
ظننتُ أن سِجِّلي

515
00:31:41,540 --> 00:31:44,101
سيُلغي أي فُرصَة تقريباً
من إطلاقي مُبكراً

516
00:31:44,261 --> 00:31:49,016
حسناً، ربما تكون على حَق.
لكني راجَعتُ قضيتَك

517
00:31:49,181 --> 00:31:51,570
و أظنُ أن الظروف المُخففَة

518
00:31:51,741 --> 00:31:53,697
أعني، موتَ كُلاً مِن زوجتكَ و ابنِك

519
00:31:53,861 --> 00:31:57,854
و حاجَة ابنتكَ الحقيقيَة لَك

520
00:31:58,021 --> 00:32:00,376
و تحسُّن سلوكَك في 
الأشهُر الستَة الماضيَة

521
00:32:00,541 --> 00:32:03,977
و المَديح مِن كُلٍ مِن الأُخت
(بيتَر ماري) و الطبيبَة (ناثان)

522
00:32:04,141 --> 00:32:06,814
ربما ستدفَع مجلِس الإطلاق
المَشروط أن ينظُرَ لكَ بصدرٍ رَحب

523
00:32:10,101 --> 00:32:11,376
سيُطلقونَ سراحَك

524
00:32:14,461 --> 00:32:16,019
أنا....

525
00:32:19,981 --> 00:32:21,334
(توباياس)؟

526
00:32:25,262 --> 00:32:26,614
أنا بخير

527
00:32:29,902 --> 00:32:31,971
- ماذا عليَ أن أفعَل؟
- أعطني إذناً

528
00:32:32,141 --> 00:32:34,372
و سأبدأُ بالأَمر

529
00:32:34,542 --> 00:32:36,294
و في هذه الأثناء، ابتعِد عَن المشاكِل

530
00:32:44,782 --> 00:32:45,976
سمعتُ أنكَ شاذ جنسياً

531
00:32:46,582 --> 00:32:48,095
سواءَ كُنتُ كذلكَ أم
لا، ما يهمكَ ذلك؟

532
00:32:50,262 --> 00:32:52,537
لا أُريدُ أن تُراودكَ أي 
أفكار عندَ انطفاء الأنوار

533
00:32:54,502 --> 00:32:56,857
ثِق بي أيها الكولونيل،
لَن أكونَ مُثاراً لهذه الدرجَة

534
00:32:57,022 --> 00:32:58,819
طالما أننا نفهمُ بعضنا

535
00:32:59,222 --> 00:33:01,258
الشاذين الحقيرين يُدمرونَ الجيش

536
00:33:02,582 --> 00:33:05,380
قانون عدَم السؤال عَن
الميول الجنسيَة اللَعين

537
00:33:05,542 --> 00:33:06,611
أوافقُك

538
00:33:06,782 --> 00:33:09,057
لا أعتقدُ أنَ على الجيش
أن يبقى كما هوَ دائماً

539
00:33:09,222 --> 00:33:13,135
مَجموعَة مِن الريفيين الرجوليين الذينَ 
يقتلونَ الأطفال و يغتصبونَ النِساء

540
00:33:16,263 --> 00:33:17,412
أتسخَرُ مِني؟

541
00:33:17,582 --> 00:33:19,733
يبدو أنكَ تتكفَّل بهذا لوحدِك

542
00:33:20,422 --> 00:33:22,141
أيها ......

543
00:33:24,142 --> 00:33:26,054
انتظروا. تباً، لا. أيها الحُراس

544
00:33:26,223 --> 00:33:28,976
اللعنَة. انتظروا، أنتُم لا تَفهمون

545
00:33:29,143 --> 00:33:31,497
انتظروا، أنا آسِف. هَلاّ..

546
00:33:31,662 --> 00:33:34,938
تركتموني أشرَح لكُم؟ تباً

547
00:33:40,263 --> 00:33:42,412
يا إلهي، اللعنَة

548
00:33:42,903 --> 00:33:44,495
تباً، اللعنَة

549
00:33:44,663 --> 00:33:48,895
أيها اللَعين. تباً

550
00:33:53,543 --> 00:33:55,181
فيرينهايت و المئويَة

551
00:33:55,343 --> 00:33:57,618
طريقتان لقياس نفس الشيء

552
00:33:57,783 --> 00:34:00,013
طبعاً، مُعظَم العالَم يستخدِم المئويَة

553
00:34:00,183 --> 00:34:04,620
لكننا نحنُ الأمريكيين 
نبقى مُلتزمين بالفرينهايت

554
00:34:04,783 --> 00:34:07,900
نودُ تعلُّم الطريقَة 
الأُخرى، نودُ أن نُغيِّر

555
00:34:08,063 --> 00:34:10,338
لكننا لا يبدو أننا نَقبَل

556
00:34:10,503 --> 00:34:15,453
بأنَ درجَة الصِفر في 
الحقيقَة أدفَئ مما نعتقِد

557
00:34:17,784 --> 00:34:19,342
إذاً يا (جاكسون)

558
00:34:19,504 --> 00:34:20,778
لماذا أُرسلتَ إلى السِجن؟

559
00:34:23,223 --> 00:34:26,022
- الملَف أمامكِ
- لا تُريدُ قولَ الكلمات؟

560
00:34:28,544 --> 00:34:31,138
- الاعتداء
- و ماذا أيضاً؟

561
00:34:32,224 --> 00:34:34,419
هذا هُراء

562
00:34:35,504 --> 00:34:38,257
ليسَ مِنَ السَهل التعبير باللألفاظ، صحيح؟

563
00:34:39,304 --> 00:34:40,942
- إذاً؟
- هذا جيد إذاً

564
00:34:41,104 --> 00:34:42,696
هذا يعني أنكَ لستَ 
فخوراً بما قُمتَ بِه

565
00:34:42,864 --> 00:34:45,583
كلا، هذا يعني أني لَم أفعَل 
ما قالَت العاهرَة أني فعَلت

566
00:34:45,744 --> 00:34:49,293
لَم أُحاوِل اغتصابها.
لقد أتَت طواعيَةً

567
00:34:50,784 --> 00:34:54,618
حسناً، سأُحددُ لكَ موعداً آخَر للغَد

568
00:34:54,784 --> 00:34:56,581
لماذا؟ هذا لا يُساعِدني

569
00:34:57,185 --> 00:34:59,140
حسناً، إنهُ يُساعدني

570
00:34:59,304 --> 00:35:02,263
كما ترى يا (جاكسون) لدي 
حِصَة عليَ تحقيقُها

571
00:35:02,425 --> 00:35:05,177
و عليَ أن أرى عدَد مُحدَّد
منَ المساجين في كُل يوم

572
00:35:05,344 --> 00:35:08,496
و إلا لَن تدفعَ الولايَة راتبي

573
00:35:11,465 --> 00:35:14,263
(جاكسون)، لقد تمَ 
فحصُكَ من أجل المخدرات

574
00:35:14,425 --> 00:35:18,054
قبلَ جلسَة استماع الإطلاق
المَشروط، و كُنتَ خالياً منها

575
00:35:18,265 --> 00:35:19,744
هَل عليَ أن أفحصكَ مُجدداً؟

576
00:35:20,585 --> 00:35:21,859
كلا

577
00:35:22,785 --> 00:35:23,979
أنا أُصدقُك

578
00:35:25,065 --> 00:35:26,862
الآن على الأقَّل

579
00:35:38,265 --> 00:35:39,585
لديَ شكوى يا (ريدينغ)

580
00:35:40,345 --> 00:35:42,734
المُخدرات التي باعني إياها
(الشاعر) البارحَة، تمَ خلطُها

581
00:35:42,905 --> 00:35:44,702
اللعنَة، أنا لَم أصِل 
إلى نشوتي المُعتادَة

582
00:35:44,865 --> 00:35:47,823
المُشكلَة ليسَت في المُنتَج
أيها الزنجي، إنها في المُستهلِك

583
00:35:47,985 --> 00:35:50,374
هَل أتكلمُ معَك؟ أنت، 
أحتاجُ لمخدرات أفضَل

584
00:35:50,546 --> 00:35:54,584
ما يُحاولُ (الشاعر) 
إخباركَ بأسلوبهِ الفَظ

585
00:35:54,746 --> 00:35:57,101
بأنكَ تشمُ الكثيرَ كُلَ يوم

586
00:35:57,266 --> 00:36:00,542
مُترافقاً معَ حجم جسمِك

587
00:36:01,186 --> 00:36:03,336
لقد طوَّرتَ نقطَة تحمُّل

588
00:36:03,506 --> 00:36:05,417
على الأقَّل هوَ يتحمَّلُ شيئاً ما

589
00:36:05,586 --> 00:36:07,542
إخرَس. انظُر، أعطني المَزيد

590
00:36:07,706 --> 00:36:10,539
المزيد سيقتلكَ فقط

591
00:36:11,106 --> 00:36:16,226
كلا، تحتاجُ طريقةً أفضَل...

592
00:36:17,786 --> 00:36:20,823
- ما هيَ تلكَ الكلمَة؟
- تتناوَل

593
00:36:21,306 --> 00:36:23,582
تتناوَل

594
00:36:28,547 --> 00:36:31,619
لكن عليكَ أن تحرِص أين تغرِزُها

595
00:36:32,306 --> 00:36:34,740
لا تُريدُ أن تظهرَ عليكَ أي آثار

596
00:36:35,267 --> 00:36:39,498
- أينَ إذاً، في لِساني؟
- أو خلفَ رُكبتِك

597
00:36:46,787 --> 00:36:48,459
إطفاء الأنوار

598
00:37:15,868 --> 00:37:20,339
رقم 17، (جاكسون فيهو)

599
00:37:23,867 --> 00:37:27,826
كلاعِب كُرَة سلَّة، ساقاي مَن صنَعني

600
00:37:28,547 --> 00:37:31,505
أعلمُ أني لَن أرى 
اللعِب المُحترِف ثانيةً

601
00:37:31,667 --> 00:37:33,305
لِذا تباً لذلك؟ ما يهُم؟

602
00:37:37,268 --> 00:37:39,338
لكنَ ذلكَ يهُم

603
00:37:41,108 --> 00:37:43,781
أخرجَتني هذه الساقان 
من مشاريع الإسكان

604
00:37:45,668 --> 00:37:47,340
و صنعتُ شيئاً مِن نفسي

605
00:37:51,028 --> 00:37:52,427
لا أُريدُ أن أنسى ذلك

606
00:37:54,548 --> 00:37:56,106
أنا فخورٌ بهاتان الساقان

607
00:37:59,788 --> 00:38:01,858
ما الأمر أيها الأحمَق؟

608
00:38:08,109 --> 00:38:10,942
السجين رقم 01دي251

609
00:38:11,109 --> 00:38:13,906
(كارلتون دانيلز) المَعروف 
أيضاً بـ (تاغ دانيلز)

610
00:38:14,068 --> 00:38:16,867
أُدينَ في 20 فبراير عام 2001

611
00:38:17,029 --> 00:38:18,939
بجريمَة مُحاولَة القَتل من الدرجَة الأولى

612
00:38:19,108 --> 00:38:21,099
الحُكم: 28 سنَة

613
00:38:21,269 --> 00:38:23,224
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 14 سنَة

614
00:38:25,988 --> 00:38:30,824
آنَ أوان العَمَل

615
00:38:31,349 --> 00:38:33,067
(تاغ)

616
00:38:33,749 --> 00:38:35,819
أنتَ تَقتُل (بانكامو)

617
00:38:37,069 --> 00:38:40,186
- تَم
- أنا أُريدُ (موراليس)

618
00:38:40,349 --> 00:38:42,101
لماذا أنتَ مُتلهفٌ لقتلِه؟

619
00:38:42,269 --> 00:38:44,021
لقد قطعتُ وعداً

620
00:38:44,189 --> 00:38:46,749
للانتقام لموت (بيان إيسي)

621
00:38:46,909 --> 00:38:49,628
أُريدُكَ أن تنقُل الخبَر يا (أغسطس)

622
00:38:49,789 --> 00:38:53,498
(لعمر وايت) في جناح المَشفى

623
00:38:53,669 --> 00:38:57,662
بأن عليهِ أن يُجهِز على (الأعلى)

624
00:39:28,630 --> 00:39:30,222
(بير)

625
00:39:31,310 --> 00:39:35,098
اسمَع، كُنتُ أُفكرُ في 
هذه الحَرب التي نبدؤها

626
00:39:36,550 --> 00:39:39,269
العديد من الرِجال الطيبين سيموت

627
00:39:39,430 --> 00:39:41,307
العديد مِنهُم سيموت على أي حال

628
00:39:41,470 --> 00:39:44,701
لكن على فرَض أنكَ 
ستربَح، ماذا ستجني؟

629
00:39:44,870 --> 00:39:46,747
سيُقفلُ الضباط هذا السِجن بشكلٍ تام

630
00:39:46,910 --> 00:39:49,140
لا يُمكنهُم الإقفال عليه للأبَد

631
00:39:49,311 --> 00:39:51,187
لو علِمَ الآمِر بأنكَ المَسؤول

632
00:39:51,351 --> 00:39:54,069
سيُرسلكَ إلى الانفرادي

633
00:39:55,670 --> 00:39:58,469
ما مُشكلتكَ يا (أغسطس)؟

634
00:39:59,670 --> 00:40:01,582
كُنتَ صديق والدي المُفضَّل، صح؟

635
00:40:02,071 --> 00:40:04,744
ذهبتما كِلاكُما معاً إلى 
فييتنام، و عُدتَ بمُفردِك

636
00:40:04,911 --> 00:40:06,582
و اتبعتُكَ مُنذُ ذلكَ الحين

637
00:40:06,751 --> 00:40:09,742
و قُمتُ بما أمَرتَني 
و لَم أُجادِل، صح؟

638
00:40:09,911 --> 00:40:11,583
و الآن ستُجادِل إذاً؟

639
00:40:12,311 --> 00:40:14,380
عندما كُنتُ في سِن 
العاشرَة، أردتُ عملاً حقيقياً

640
00:40:15,351 --> 00:40:17,342
- أردتَ العمَلَ النزيه
- صحيح

641
00:40:17,511 --> 00:40:19,308
لكن عوضاً عَن ذلك، 
جعَلتني أبيع المخدرات

642
00:40:19,471 --> 00:40:22,269
- حسناً، عليكَ تعلُّم الأعمال
- لماذا؟

643
00:40:22,431 --> 00:40:24,786
لماذا عليَ تعلُّم بيع المخدرات؟

644
00:40:24,951 --> 00:40:27,989
لأنهُ لَم يكُن لدينا 
خيارات أُخرى حينَها

645
00:40:29,311 --> 00:40:31,381
دَعني أُخركَ شيئاً،
أنا لَن أعتذرَ

646
00:40:31,551 --> 00:40:34,065
عما أنا عليه، أو ما فعلتُه، اتفقنا؟

647
00:40:35,511 --> 00:40:38,583
هَل أتمنى لو كانَت 
الأمور أفضَل؟ طبعاً

648
00:40:38,751 --> 00:40:41,390
هَل أتمنى لو أني وُلدتُ في 
واحدٍ مِن تلكَ القصور الفارهَة

649
00:40:41,552 --> 00:40:44,111
في جادَة (كيلوغ)؟ طبعاً

650
00:40:44,271 --> 00:40:47,821
لكني لا أتمنى و لا أحلُم

651
00:40:48,351 --> 00:40:50,547
أتلقى القذارَة في هذا العالَم

652
00:40:50,712 --> 00:40:53,749
أرى الواقِع و أستغلُ أفضَلَ ما فيه

653
00:40:56,752 --> 00:40:59,471
ليسَ عليكَ إخباري عَن الواقِع

654
00:40:59,632 --> 00:41:01,509
أنا أعيشُ في سجنِ (أوز)

655
00:41:01,672 --> 00:41:04,231
أعيشُ في هذا الكُرسي

656
00:41:06,232 --> 00:41:07,950
و لَم أكُن موجوداً 
هُنا لو سمحتَ لي

657
00:41:08,112 --> 00:41:10,865
باتخاذ عمَلٍ شريف

658
00:41:20,912 --> 00:41:22,391
الرجُل مثلُ الأب بالنسبةِ لي

659
00:41:22,552 --> 00:41:25,271
حسناً، هُناكَ وَقت لكُل
إبن ليترُك بيت والدِه

660
00:41:25,712 --> 00:41:27,031
و يشُقَ طريقَهُ الخاص

661
00:41:27,192 --> 00:41:29,149
على الرغمِ مِن ذلك، 
لا يُمكنني خيانتُه

662
00:41:29,313 --> 00:41:31,543
أتعتقِد أنَ ما يبدأُ بهِ خاطِئ؟

663
00:41:32,753 --> 00:41:35,221
- مُعظمهُ، نعم
- أتعتقِد أنَ الكثير من الناس

664
00:41:35,392 --> 00:41:37,304
- سيُعانونَ من نتائجِه؟
- نعم

665
00:41:37,913 --> 00:41:40,108
تعلَم، لطالما أُعجبتُ بكَ يا (أغسطس)

666
00:41:40,913 --> 00:41:43,108
لكونكَ صاحِب قرار

667
00:41:44,353 --> 00:41:46,468
لاحتفاظكَ، خاصةً في هذا المكان

668
00:41:47,353 --> 00:41:48,991
بحِس الأصول و الشرَف

669
00:41:49,632 --> 00:41:52,021
و ما النَفع الذي جاء من ذلك؟

670
00:41:52,953 --> 00:41:55,513
تنالُ أن تنامَ قريرَ العين

671
00:42:08,674 --> 00:42:09,742
أريدُ أن اُكلمَك

672
00:42:09,914 --> 00:42:13,269
- تكلَّم إذاً
- على انفراد

673
00:42:30,354 --> 00:42:32,470
- أنت يا صاح
- ماذا تُريد؟

674
00:42:32,634 --> 00:42:34,589
- رشفَة ماء
- لستُ مُمرضَة

675
00:42:34,753 --> 00:42:36,426
هيا، أنا عطشان جداً، رجاءاً

676
00:43:06,434 --> 00:43:07,424
هذا جيد جداً

677
00:43:08,875 --> 00:43:10,706
هذا جيد جداً

678
00:43:11,394 --> 00:43:13,669
فوق، فوق يا عزيزي

679
00:43:14,475 --> 00:43:16,227
أنت، إرمي الكُرَة

680
00:43:35,075 --> 00:43:36,588
اليوم هوَ يوم الحِساب أيها اللَعين

681
00:43:42,555 --> 00:43:45,672
- لا تُقاوِم
- حسناً، حسناً

682
00:43:47,115 --> 00:43:48,992
إقفال تام

683
00:44:05,035 --> 00:44:07,504
عندما كُنتُ صغيراً، كُنتُ
أحِب القرأة (لجاك لندن)

684
00:44:07,676 --> 00:44:10,509
تعلمون كُتُب (نداء البريَة) 
و (المخلَب الأبيَض)

685
00:44:10,676 --> 00:44:13,110
أتذكَّر قصةً عَن رجلٍ 
في منتصَف ألاسكا

686
00:44:13,276 --> 00:44:16,187
أو في مكانٍ ما، معزولٍ و بارِد

687
00:44:16,356 --> 00:44:18,870
فقَدَ فريقَ كِلابِه،
و انكسرَت ساقاه

688
00:44:19,036 --> 00:44:21,186
أدركَ أنهُ سيموتُ متجمداً

689
00:44:21,356 --> 00:44:26,635
لِذا دفنَ نفسهُ في الثَلج و نام

690
00:44:26,836 --> 00:44:30,033
هذا مُخيفٌ و لكنهُ جميل

691
00:44:30,196 --> 00:44:33,347
قَبول القدر

692
00:44:33,516 --> 00:44:35,905
هكذا يجبُ أن يموتَ أي رجُل

693
00:44:38,356 --> 00:44:40,871
إنهَض يا (جايلز)

694
00:44:45,196 --> 00:44:48,348
نحنُ على بُعد شَهر من الموعِد 
الذي حددتهُ المحكمَة لإعدامِك

695
00:44:48,916 --> 00:44:52,626
عليكَ أن تٌقرِّر بأي 
طريقةٍ تُريدُ المَوت

696
00:44:53,397 --> 00:44:56,672
الموتُ مُسِناً

697
00:44:58,317 --> 00:44:59,796
أنام؟

698
00:45:01,037 --> 00:45:03,597
نعم، حسناً هذا ليسَ خياراً

699
00:45:05,797 --> 00:45:07,025
(بيتَر، بيتَر ماري)

700
00:45:08,076 --> 00:45:10,545
سأطلبُ مِنها رُؤيتَك

701
00:45:18,077 --> 00:45:19,874
لا تَبكي يا رجُل

702
00:45:20,037 --> 00:45:21,550
بُكائُكَ يُحبطُني

703
00:45:26,317 --> 00:45:28,512
توقَّف عَن البُكاء

704
00:45:32,077 --> 00:45:34,353
و هُناكَ الموتُ بالغاز أيضاً

705
00:45:34,518 --> 00:45:36,110
حيثُ يضعونكَ في غُرفةٍ صغيرَة

706
00:45:36,278 --> 00:45:38,108
و يرمونَ كُرةً

707
00:45:38,277 --> 00:45:42,715
مليئَة بغاز سيانيد الصوديوم

708
00:45:43,917 --> 00:45:46,113
تمتلئُ بهِ رئتيك، و تموت

709
00:45:46,278 --> 00:45:49,428
رمي الحجَر؟ (مُخدَّر)

710
00:45:49,598 --> 00:45:51,792
يا إلهي، لا أدري إذا كانَ 
ذلكَ الغاز يجعلكَ منتشياً

711
00:45:51,958 --> 00:45:53,471
كلا

712
00:45:54,358 --> 00:45:55,676
حجارَة

713
00:45:56,198 --> 00:45:57,596
أنا لا أفهَم

714
00:46:00,358 --> 00:46:03,509
- يرمي
- انتظِر لحظَة

715
00:46:04,038 --> 00:46:05,630
تُريدُ أن تُرمى بالحجارَة حتى الموت؟

716
00:46:05,798 --> 00:46:07,470
(شيرلي جاكسون)؟

717
00:46:11,078 --> 00:46:12,716
استَمِع إلي يا (موزيس)

718
00:46:12,878 --> 00:46:15,756
بصفتي محاميك، عليَ أن أخبرَك

719
00:46:15,918 --> 00:46:18,797
هُناكَ احتمال كبير أن 
تُحكَم بحُكم إعدام آخَر

720
00:46:19,359 --> 00:46:20,677
إذاً نستأنِف ذلكَ الحُكم أيضاً

721
00:46:20,838 --> 00:46:23,398
نعم، لكنَ الكونغرِس وضعَ

722
00:46:23,558 --> 00:46:25,628
العديد من القيود على 
استئناف حُكم الإعدام

723
00:46:25,799 --> 00:46:26,833
و ماذا يعني هذا؟

724
00:46:26,998 --> 00:46:29,752
ما يعني أنهُ منَ المُحتمَل أن تُعدَم

725
00:46:29,919 --> 00:46:33,434
على واحِدَة أو كِلا الجريمتين

726
00:46:33,599 --> 00:46:35,351
عليكَ تحضير نفسكَ لما هوَ آتٍ

727
00:46:38,959 --> 00:46:42,031
تَرين، أنا لَم أُفكِّر ملياً
بذلكَ الجُزء منَ الحالَة

728
00:46:42,199 --> 00:46:44,667
لأني لَم أفقِد الأمَل

729
00:46:44,839 --> 00:46:46,670
أنا رجلُ مبادِئ، أتفهمين؟

730
00:46:46,838 --> 00:46:48,352
و أؤمنُ مِن كُل روحي

731
00:46:48,519 --> 00:46:51,750
بأنَ الرجُل صاحِب
المبادِئ سيُبرَّئ

732
00:46:53,279 --> 00:46:57,067
من الجيد دائماً التحلي 
بالأمَل، لكن فقط احتياطاً

733
00:46:57,239 --> 00:46:59,195
رُبما تُريدُ إعدادَ بعض الترتيبات

734
00:46:59,359 --> 00:47:02,669
تعلَم؟ تُرتِب أمورَك

735
00:47:07,759 --> 00:47:09,875
لقد رفَضَ المُدَّعي العام طلبَك

736
00:47:10,039 --> 00:47:12,314
لإعدامكَ رمياً بالحجارَة

737
00:47:12,479 --> 00:47:15,357
القانون، الحَق، لي

738
00:47:15,519 --> 00:47:19,831
لقد قرَّرَت مجموعَة مُناهِضَة
لعقوبَة الإعدام تبني قضيتَك

739
00:47:20,000 --> 00:47:22,877
سيقومونَ بمُقاضاة الولايَة نيابةً عَنك

740
00:47:23,759 --> 00:47:26,991
ربما ستستمِّر هذه المهزلَة لعقود

741
00:47:28,679 --> 00:47:30,033
(بيتَر، بيتَر ماري)

742
00:47:34,640 --> 00:47:35,754
إطفاء الأنوار

743
00:47:42,720 --> 00:47:45,280
(جايلز)؟، (جايلز)؟

744
00:47:46,320 --> 00:47:49,835
طوالَ هذا الوَقت ظننتُ أنكَ
غبي يتكلَّم كأوراق الأفكار

745
00:47:50,000 --> 00:47:51,798
لكني أرى الآن أنكَ عبقري

746
00:47:51,961 --> 00:47:54,599
لا، عبقري، لا

747
00:47:54,760 --> 00:47:57,070
نعم، عبقري، نعم

748
00:47:57,240 --> 00:47:59,994
منَ المَفروض أن تموت خلال
أسبوعين، نفذَت كُل استئنافاتِك

749
00:48:00,161 --> 00:48:02,276
لكن طلبَك الموت رمياً بالحجارَة

750
00:48:02,440 --> 00:48:04,158
عطَّلتَ التنفيذ

751
00:48:04,320 --> 00:48:07,596
الجميع يُقاضي بعضهُم.
و كما قالَ الآمِر

752
00:48:07,760 --> 00:48:12,437
- سيتطلبُ سنيناً لحَلِ الأمر
- أموت مُسِناً

753
00:48:13,360 --> 00:48:15,591
- نوم
- يا (جايلز)

754
00:48:15,761 --> 00:48:18,718
أنتَ إلهامٌ لنا جميعاً يا أخي

755
00:48:26,921 --> 00:48:30,038
لقد أثارَ فضولي طلبُكَ 
من الآمِر أن تراني

756
00:48:30,601 --> 00:48:32,557
لقد انتهيتُ مِن قرأَة كِتابكَ للتو

757
00:48:32,721 --> 00:48:34,677
- إنهُ رائِع
- شكراً

758
00:48:34,841 --> 00:48:38,754
ذلكَ المقطَع حولَ كون
(جيفيرسون كين) في وحدَة الإعدام

759
00:48:38,921 --> 00:48:42,550
و تبرعهُ بكليتِهِ لأُختِه.
لقد أثَّرَ ذلكَ فيَّ حقاً

760
00:48:43,561 --> 00:48:45,950
ما زلتُ أتواصلُ معَ (غريس)

761
00:48:46,201 --> 00:48:47,839
إنها سعيدَة جداً، و بصحَة جيدَة

762
00:48:48,761 --> 00:48:52,197
حسناً، أُريدُ فِعلَ نفسِ الشيء

763
00:48:52,361 --> 00:48:53,999
أتبرَّعُ بأعضائي

764
00:48:54,161 --> 00:48:57,119
أدعُ الآخَرين يستفيدوا
مِنها عندما أنتهي مِنها

765
00:48:57,801 --> 00:49:00,110
لكنَ الشيء الوَحيد....

766
00:49:01,121 --> 00:49:02,840
أُريدُ مُقابلَة الأشخاص
الذينَ سأساعدهُم

767
00:49:03,642 --> 00:49:06,236
لستُ واثقاً أنَ هذا مَسموح

768
00:49:06,762 --> 00:49:09,151
يُمكنكَ أن تُحقِّقَ ذلكَ يا (سعيد)

769
00:49:09,321 --> 00:49:12,837
أعلمُ ذلك، القوة في الإيمان

770
00:49:13,562 --> 00:49:14,915
سأرى ما يُمكنني فِعلُه

771
00:49:29,962 --> 00:49:32,602
حسناً يا أخي، لقد كُنتُ في مكانِك

772
00:49:32,763 --> 00:49:35,640
و أعرفَ الحاجَة أن تكونَ رجلاً

773
00:49:35,802 --> 00:49:40,318
لكنَ كونكَ رجلاً لا يأتي مِن المخدرات 
أو العِراك أو مضاجعَة صديقتِك

774
00:49:40,482 --> 00:49:43,758
كونكَ رجلاً يبدأُ مِن هُنا

775
00:49:45,483 --> 00:49:48,555
- الأخ (صلاح) يعملُ على معتنقٍ آخَر
- نعم

776
00:49:48,722 --> 00:49:50,634
لديهِ طريقَة في التكلُّم 
معَ الناس بمُستواهُم

777
00:49:50,803 --> 00:49:53,475
لقد أحسنتَ صُنعاً في هِدايتِه

778
00:50:01,403 --> 00:50:03,597
(ليروي)

779
00:50:03,883 --> 00:50:05,953
ماذا تُريد يا (روبسون)؟

780
00:50:06,123 --> 00:50:09,672
أنا رجلٌ صبور،
رجلٌ يتحمَّل

781
00:50:09,843 --> 00:50:11,674
لكنَ صديقي (جاز) هُنا ليسَ كذلك

782
00:50:11,843 --> 00:50:14,152
- هذا صحيح
- كانَ بيننا اتفاق

783
00:50:14,323 --> 00:50:17,201
نِصف النقود مُقدماً
لقتلِكَ (كريم سعيد)

784
00:50:17,363 --> 00:50:19,594
لكنَ (سعيد) ما يزالُ حياً

785
00:50:19,763 --> 00:50:22,880
قُلتَ أنَ لديكَ خُطَة
طويلَة الأمَد للتقرُّبِ مِنه

786
00:50:23,603 --> 00:50:26,322
حسناً، يشعرُ (جاز) 
أنَ الوقتَ قَد حان

787
00:50:26,483 --> 00:50:28,553
انتهى الوَقت يا (ليروي)

788
00:50:28,723 --> 00:50:30,555
أولاً، لَم يعُد اسمي (ليروي تيد)

789
00:50:31,203 --> 00:50:32,602
اسمي هوَ (صلاح الدين)

790
00:50:33,364 --> 00:50:37,880
ثانياً، أعرفُ أني وعدتُ
بقتلِ (سعيد)، لكني غيرتُ رأي

791
00:50:38,044 --> 00:50:42,719
أولاً، لتُغيرَ رأيَك،
عليكَ أن يكونَ لكَ رأي

792
00:50:42,883 --> 00:50:47,355
و لديكَ عقلٌ تافِه يا (ليروي)

793
00:50:47,523 --> 00:50:50,163
ثانياً، لا يُمكنكَ 
التراجُع معَ الأخويَة

794
00:50:51,964 --> 00:50:54,762
لا تُعطني تلكَ الخُزعبلات

795
00:50:54,923 --> 00:50:56,835
(روبسون)، هَل تُريدُ قضاءَ
بعض الوَقت في الحَجز؟

796
00:50:57,004 --> 00:50:58,278
لا

797
00:50:58,444 --> 00:51:01,004
إذاً أُخرُج مِن هُنا

798
00:51:01,564 --> 00:51:03,873
لَم ينتهي هذا الأمر

799
00:51:12,884 --> 00:51:16,240
تبدو مُتضايقاً يا (صلاح)

800
00:51:17,245 --> 00:51:20,476
- روحي مُثقلَة يا إمام
- تكلَّم معي إذاً

801
00:51:20,644 --> 00:51:23,761
أنا خائِف، خائِفٌ من قَول الحقيقَة

802
00:51:23,924 --> 00:51:25,801
لا تكُن أبداً خائِفاً 
من الحقيقَة يا أخي

803
00:51:25,964 --> 00:51:28,194
لقد كذَبتُ عليك

804
00:51:28,684 --> 00:51:31,756
ترى، عندما تقرَّبتُ منكَ بادئ الأمر 
و قُلتُ أني أريدُ أن أصبحَ مُسلماً

805
00:51:31,925 --> 00:51:34,393
كُنتُ أُضمرُ الانتقامَ في قلبي

806
00:51:34,564 --> 00:51:37,318
بسببِ ما فعلتَ بقتلكَ (أديبيسي)

807
00:51:37,485 --> 00:51:40,238
لكنَ نِعمَ الله بدَّلَت الانتقام

808
00:51:40,405 --> 00:51:45,320
- و أنا الآن مُؤمنٌ حقيقي
- علمتُ ذلك يومَ احتَضنتُك

809
00:51:45,725 --> 00:51:47,204
بأنكَ كُنتَ تكذِب

810
00:51:47,365 --> 00:51:49,083
حقاً؟

811
00:51:49,245 --> 00:51:50,314
لماذا إذاً؟

812
00:51:51,685 --> 00:51:54,677
طُرُقُ الله العظيم حقاً مُذهِلَة

813
00:51:54,846 --> 00:51:58,520
جمَعنا في هذا الوَقت و المكان

814
00:51:58,686 --> 00:52:00,641
لكي نتعلَّمَ مِن بعضِنا

815
00:52:00,805 --> 00:52:03,797
أنتَ تعلَّمتَ مِني؟ كيف؟

816
00:52:03,965 --> 00:52:07,402
يومَ ذهبتُ (لأديبيسي) 
و أقسَمتُ ولائي لَه

817
00:52:09,285 --> 00:52:12,755
مُنذُ موتهِ و أنا أصارعُ شياطيني

818
00:52:13,486 --> 00:52:15,282
و ما زِلت

819
00:52:15,845 --> 00:52:20,077
لكنكَ علَّمتني في العالَم 
العديد منَ الإمكانيات

820
00:52:21,365 --> 00:52:23,356
يُريدُ (روبسون) و (هويت) قتلَك

821
00:52:23,525 --> 00:52:26,756
- أعلمُ ذلك
- ماذا سنَفعَل؟

822
00:52:26,926 --> 00:52:29,564
كما نفعلُ معَ أي شيءٍ آخَر

823
00:52:30,566 --> 00:52:32,522
سندعُ هذا في يدِ الله

824
00:52:39,926 --> 00:52:43,635
لو تكفَّلتَ بهذا، سأُدخلكَ في الأخويَة

825
00:52:43,807 --> 00:52:46,479
و إذا لَم تفعَل، سأدعهُم يقتلونَك

826
00:52:46,646 --> 00:52:50,275
- خُذ هذا
- تباً لَك يا رجُل، أخبرتكَ....

827
00:52:51,446 --> 00:52:54,279
أنا جاهزٌ لفعلِ ما تَحتاج

828
00:53:25,607 --> 00:53:28,963
لا، لا!

829
00:53:47,327 --> 00:53:48,885
أيها الإمام

830
00:53:52,088 --> 00:53:53,202
لقد ماتَ (صلاح)

831
00:53:55,488 --> 00:53:56,637
أنا مَن قتلَه، أتعلَم

832
00:53:59,287 --> 00:54:02,245
قتلتهُ كما قتلتُ (أديبيسي)

833
00:54:05,368 --> 00:54:08,405
كأنني أمسكتُ السكينَة في يدي

834
00:54:11,568 --> 00:54:13,081
في هذه اليدان المغموستانِ بالدَم

835
00:54:13,248 --> 00:54:15,523
- كريم
- لا

836
00:54:16,808 --> 00:54:18,366
لا تقُل شيئاً

837
00:54:18,528 --> 00:54:21,804
- لكنكَ لا يُمكنكَ أن تلومَ نفسَك
- اترُكني

838
00:54:22,728 --> 00:54:25,037
لأنَ شياطيني تُريدُ أن تتغذَّى

839
00:54:27,368 --> 00:54:28,926
اترُكني!

840
00:54:46,529 --> 00:54:48,883
يقولونَ أنَ كُل كِسفَة 
ثلجيَة مُختلفَة عَن الأُخرى

841
00:54:49,048 --> 00:54:50,767
لكن كيفَ يُمكنهُم التأكُّد حقاً؟

842
00:54:50,929 --> 00:54:53,078
أعني، فكروا في كُل
كِسَف الثَلج التي سقطَت

843
00:54:53,249 --> 00:54:55,887
فوقَ العالَم خِلالَ تاريخ الأرض

844
00:54:56,048 --> 00:54:59,325
يقول قانون المُعدَّلات أنَ اثنتان مِنهُم 
على الأقَّل يجبُ أن تكونا مُتشابهتين

845
00:54:59,489 --> 00:55:01,764
مثلَ المخلوقات البشريَة،
مثلَ الرجال في (أوز)

846
00:55:01,928 --> 00:55:04,159
حتى لو بدأوا فريدين من نوعهِم

847
00:55:04,329 --> 00:55:06,001
ينتهونَ على نفسِ الشاكلَة

