1
00:01:34,927 --> 00:01:37,725
تُظهرُ المُنافسَة أفضلَ ما في الناس

2
00:01:37,887 --> 00:01:39,081
هذا ما يقولون

3
00:01:39,247 --> 00:01:41,920
عندما تكونُ اللُعبَة على المحَك،
الرياضي الحقيقي يُريدُ من النتيجَة

4
00:01:42,087 --> 00:01:43,281
أن تعتمدَ عليه

5
00:01:43,447 --> 00:01:45,961
و المنطِق في هذا:
لو قُمتَ باللُعبَة الرابحَة

6
00:01:46,127 --> 00:01:47,879
تُصبحُ بطلاً

7
00:01:48,047 --> 00:01:51,084
و طبعاً لو فشِلت، تكونُ كبشَ الفِداء

8
00:01:51,247 --> 00:01:53,283
المُشكلَة في المنافسَة هنا في (أوز)

9
00:01:54,727 --> 00:01:57,400
بأننا غالباً ما نحصَل
على أكباش الفِداء

10
00:01:58,207 --> 00:02:00,767
رجاءاً رحبوا بالمُتسابِقَة
الجديدة (جوني كينيدي)

11
00:02:00,927 --> 00:02:02,440
و سيتمُ مُساعدتكِ من رجلٍ

12
00:02:02,607 --> 00:02:04,916
قامَ بكُل شيء تقريباً.
(بيل بوغز) كيفَ حالُك؟

13
00:02:05,087 --> 00:02:07,078
- من الجيد رؤيتكَ يا (غوردون)
- حسناً، دعونا نبدأ اللُعبَة

14
00:02:07,247 --> 00:02:09,363
و الفِئَة هيَ الرياضَة.
و السؤال هوَ هذا

15
00:02:09,527 --> 00:02:10,926
في كُرَة السلَة يا (جوني)

16
00:02:11,087 --> 00:02:14,443
ماذا يعني عندما
يقوم الحكَم بهذه الحركَة؟

17
00:02:14,607 --> 00:02:16,359
يُريدُ أن يستعجِل؟

18
00:02:19,367 --> 00:02:22,404
آسفَه، أنا لا أُتابِع كُرَة السلَة

19
00:02:22,567 --> 00:02:24,398
أنا يُعجبني....

20
00:02:34,447 --> 00:02:35,800
كيفَ حالكَ يا (عمر)؟

21
00:02:37,607 --> 00:02:39,996
- أنا بخير
- حقاً؟

22
00:02:40,167 --> 00:02:44,763
ما زلتُ أشعرُ بكُل أنواع
الآلام و الأوجاع مِن طعنتِك

23
00:02:44,927 --> 00:02:47,805
حسناً، تعلَم، آسفٌ عَن ذلك

24
00:02:47,967 --> 00:02:50,322
- أنتَ آسِف؟
- نعم

25
00:02:52,727 --> 00:02:54,922
آسفٌ لأنكَ لَم تمُت

26
00:03:08,647 --> 00:03:11,525
السجين رقَم 96جي522

27
00:03:11,687 --> 00:03:14,406
(كارمين غيررا)، المعروف أيضاً (بتشيكو)

28
00:03:14,567 --> 00:03:19,083
أُُدينَ في 4 يونيو عام 1996.
بجريمَة القَتل من الدرجَة الأولى

29
00:03:19,247 --> 00:03:23,843
الحُكم: 53 سنَة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 17 سنة

30
00:03:24,007 --> 00:03:26,077
- عليَ أن أتكلَم معكَ يا (ماكمانوس)
- فيما بَعد

31
00:03:26,247 --> 00:03:28,807
إنهُ بخصوص مشروعَك
الصغير (عمر وايت)

32
00:03:29,687 --> 00:03:32,201
- ماذا عَنه؟
- ما زالَ يتعاطى المخدرات

33
00:03:32,367 --> 00:03:35,598
و أنتَ تشعُر أنكَ مُجبرٌ على إخباري
هذا حرصاً على إنقاذِ روحِه؟

34
00:03:35,767 --> 00:03:37,485
انظُر، لقد طعنَك و طعنَني

35
00:03:37,647 --> 00:03:40,036
و هيَ مسألَة وَقت قبلَ
أن يطعنَ شخصاً آخَر

36
00:03:40,207 --> 00:03:43,802
لو فتَّشتَه، ستجِد معهُ مخدرات

37
00:03:44,407 --> 00:03:46,284
تفتيش!

38
00:03:54,607 --> 00:03:57,121
انظُر ما لدينا

39
00:04:01,327 --> 00:04:05,445
ها أنتَ ذا، (غيررا) أيها الواشي اللعين

40
00:04:10,527 --> 00:04:12,358
لُعبَة مُزدوجَة

41
00:04:14,047 --> 00:04:16,197
أيها الواشي اللعين

42
00:04:16,367 --> 00:04:18,437
- أيها اللَقيط
- ضَع السيد (غيررا) في القفَص

43
00:04:18,607 --> 00:04:21,599
- خُذ السيد (وايت) إلى فوق
- أيها الواشي اللعين

44
00:04:21,767 --> 00:04:23,997
جبان

45
00:04:27,487 --> 00:04:29,443
كانَ بيننا اتفاق

46
00:04:29,607 --> 00:04:31,359
- لا مخدرات
- أعلمُ ذلك

47
00:04:31,527 --> 00:04:35,202
أخبِرني إذاً لماذا لا
أُعيدكَ سريعاً إلى الانفرادي

48
00:04:35,367 --> 00:04:36,766
ليسَ هُناكَ سبَب

49
00:04:36,927 --> 00:04:42,240
لكن عندما يتعلَّق الأمر
بالمخدرات، أصبحُ ضعيفاً يا رجُل

50
00:04:43,807 --> 00:04:46,082
أعني، يعلمُ الرَب أني أُحاوِل

51
00:04:46,247 --> 00:04:47,965
أنا أُحاوِل

52
00:04:48,127 --> 00:04:50,243
لكنَ الإغراء

53
00:04:50,887 --> 00:04:53,606
ينمو و ينمو

54
00:04:53,847 --> 00:04:55,678
حتى لا أستطيعُ التحمُّل. أنا...

55
00:04:55,847 --> 00:04:59,123
أنا فقط عليَ أن أضعَ تلكَ
المخدرات في مكانها الغير مَناسِب

56
00:05:03,927 --> 00:05:06,487
أنتَ حقاً تظنُ أني مخبول، صحيح؟

57
00:05:07,167 --> 00:05:08,156
سيدي؟

58
00:05:08,327 --> 00:05:09,806
تُعطيني هذا الوَجه الحزين

59
00:05:09,967 --> 00:05:13,084
و تقولُ الأشياء التي تظنُ أني
أُريدُ سماعها، أنتَ تافِه يا (عمر)!

60
00:05:14,367 --> 00:05:16,835
و لقد جرَّبتَ صبري حتى الآن

61
00:05:17,007 --> 00:05:20,716
و الآن تقول الأُخت (بِيت) أنكَ
لَم تكُن مواظباً على حضور التأهيل

62
00:05:20,887 --> 00:05:22,957
هُناكَ جلسَة في الساعَة الواحدَة اليوم

63
00:05:23,127 --> 00:05:25,163
كُن هُناك

64
00:05:28,687 --> 00:05:30,359
لنذهَب

65
00:05:34,727 --> 00:05:38,845
الحَل أن تَملئَ الوَقت الذي كُنتَ تستخدمهُ
لتعاطي المخدرات في عملِ شيءٍ آخَر

66
00:05:39,007 --> 00:05:42,443
كهزيمَة (ماكمانوس) بكُرَة السلَة. رائِع

67
00:05:43,407 --> 00:05:45,443
نعم، حسناً، النشاطات
جيدَة، لكني أعني

68
00:05:45,607 --> 00:05:47,518
ذلكَ لا يُغيِّر حقيقةً أساسيَة، تعلمون

69
00:05:47,687 --> 00:05:49,837
لَن تتوقَّف عن التعاطي
ما لَم تُرِد ذلك

70
00:05:50,007 --> 00:05:53,238
تعلمون، عليكَ أن تصلَ
إلى الحضيض قبلَ أن تخرُج

71
00:05:54,007 --> 00:05:55,565
لماذا تظرُ إلي عندما تقول ذلك؟

72
00:05:56,047 --> 00:05:58,242
حسناً، أنا لَم أكُن أقولُ ذلكَ
لَك. كنتُ أقولهُ للمجموعَة

73
00:05:58,407 --> 00:06:00,443
ماذا؟ أنت؟

74
00:06:00,967 --> 00:06:03,640
تعتقدُ أنكَ أفضلَ مِني
لأنكَ ترَكت و أنا لا أستطيع؟

75
00:06:03,807 --> 00:06:05,081
(عمر)

76
00:06:05,247 --> 00:06:08,159
لستَ أفضلَ مِني أيها
الفتى الأبيَض اللَعين

77
00:06:08,327 --> 00:06:10,204
عوضاً عَن الشَم، كُنتَ تمُص

78
00:06:10,367 --> 00:06:13,484
- هذا يكفي يا (عمر)
- تُريدُ مصَ هذا أيها اللعين؟

79
00:06:23,687 --> 00:06:26,724
- ليسَ لديكَ أي شيء يا رجُل
- أنتَ بطلٌ لعين

80
00:06:33,487 --> 00:06:34,886
لا تعرفُ كيفَ تلعَب يا (فيهو)

81
00:06:35,047 --> 00:06:37,003
ماذا ستفعَل، تأتي و تخدشني مُجدداً؟

82
00:06:37,167 --> 00:06:38,885
- تمكنتُ مِنك
- إذاً؟ لقد نلتُ منكَ

83
00:06:39,047 --> 00:06:42,403
- أيها التافِه
- (الشاعر)، أعظَم واحِد

84
00:06:42,567 --> 00:06:44,319
انتبِه لنفسِك

85
00:06:46,567 --> 00:06:48,762
كقاعِدَة، أنا لا أتخلى عَن الناس

86
00:06:48,927 --> 00:06:52,158
لكن هذا الشَخص (عمر)
يمكنُ أن يكونَ الاستثناء

87
00:06:52,847 --> 00:06:54,326
(وايت)!

88
00:07:01,727 --> 00:07:03,285
أعلَم

89
00:07:03,927 --> 00:07:05,280
لقد أفسدتُ الأمرَ مُجدداً

90
00:07:06,967 --> 00:07:08,878
بدون أي هُراء

91
00:07:10,047 --> 00:07:11,685
أُريدُ...

92
00:07:11,847 --> 00:07:14,486
أُريدُ امتلاكَ عقلي

93
00:07:15,007 --> 00:07:16,804
انظُر

94
00:07:17,407 --> 00:07:20,240
لا أدري لماذا أظنُ أني
أستطيعُ مُساعدتَك

95
00:07:21,687 --> 00:07:24,360
لكني لَن أتخلى عنكَ يا (عمر)

96
00:07:24,607 --> 00:07:26,643
هَل تفهَم؟ لَن أتخلى عَنك

97
00:07:27,247 --> 00:07:29,715
أُريدُ أن أشكرَك

98
00:07:39,007 --> 00:07:40,838
أيها الحقير

99
00:07:41,007 --> 00:07:44,317
أتمنى أن تموتَ هُنا أيها اللعين

100
00:07:44,487 --> 00:07:46,603
أتمنى أن تتعفَّن في الجحيم

101
00:07:46,767 --> 00:07:50,521
لقد قتلتَ طِفلَتي

102
00:07:52,847 --> 00:07:55,805
حدَّدَ مجلِس الإطلاق المشروط
جلسَة الاستماع ليوم الأربعاء القادِم

103
00:07:55,967 --> 00:07:57,480
لو سارَ كُل شيء حسَب توقعات (هويل)

104
00:07:57,647 --> 00:08:00,480
يُمكنُ أن تكونَ خارجَ  (أوز)
في نهايَة الشهر يا (توباياس)

105
00:08:00,647 --> 00:08:03,241
هَل تمَ إعلام والديّ
(كاثي روكويل) بهذا؟

106
00:08:03,407 --> 00:08:06,683
ربما لا. في مُعظَم الحالات،
تكونُ مَسؤوليَة الضحيَة

107
00:08:06,847 --> 00:08:09,077
أو عائلتها للبقاءِ على اطلاع

108
00:08:09,247 --> 00:08:11,397
حسناً، أُريدكِ أن تُخبريهِم

109
00:08:11,567 --> 00:08:13,956
لا أنصحُ بهذا.
لو تمَ طلبهُم للشهادَة

110
00:08:14,127 --> 00:08:16,687
يُمكنُ لوالدا (كاثي) أن
يُقنعا المجلِس بعدمِ إطلاقِك

111
00:08:16,847 --> 00:08:18,519
حتى مقتلِ ابني، لَم أُدرِك تماماً

112
00:08:18,687 --> 00:08:20,279
ما فعلتهُ لهذان الشخصان

113
00:08:22,127 --> 00:08:24,357
لا يُمكنني الخروج للعالَم
و أنا أعلَم أني تسللتُ خارِجاً

114
00:08:24,527 --> 00:08:26,916
عائلة (روكزيل) هيَ جُزءٌ
مِن مُدَة سَجني كأي شخص

115
00:08:27,087 --> 00:08:28,839
يحقُ لهُم أن يُسمَعوا

116
00:08:29,007 --> 00:08:30,486
حسناً، سأتصلُ أنا بهِما

117
00:08:30,647 --> 00:08:32,922
لكن أولاً، قبلَ جلسَة الاستماع

118
00:08:33,087 --> 00:08:36,557
سأطلبُ منهما أن يتفاعلا معَك

119
00:08:37,767 --> 00:08:41,077
(كاثرين)، آملُ أن
تتفهمي لماذا أقومُ بهذا

120
00:08:41,247 --> 00:08:44,205
كمُحاميَة، أظنُ أنكَ مَجنون

121
00:08:45,487 --> 00:08:47,318
و كأُم

122
00:08:51,367 --> 00:08:53,597
أظنُ أنكَ شُجاعٌ جِداً

123
00:08:59,247 --> 00:09:02,045
في آخِر مرَة رأينا فيها
بعضَنا سيدَة (روكويل)

124
00:09:02,567 --> 00:09:04,046
لَم أقُل الكثير

125
00:09:04,207 --> 00:09:07,165
- لَم تقُل شيئاً
- نعم

126
00:09:08,127 --> 00:09:12,120
حسناً، هذا لأني كُنتُ
مُدمِن مخدرات و مُشوَّش

127
00:09:12,287 --> 00:09:13,925
و مليءٌ بالاشمئزاز من نفسي

128
00:09:14,087 --> 00:09:15,998
و الآن أنتَ تُسامِح نفسَك؟

129
00:09:16,567 --> 00:09:17,716
كلا

130
00:09:17,887 --> 00:09:20,481
ما فعلتهُ بابنتكُم
سيُثقلُ عليَ للأبَد

131
00:09:20,647 --> 00:09:23,002
كما سيفعلُ وجودي في سجن (أوز)

132
00:09:23,167 --> 00:09:25,886
ما حدَثَ لي هُنا

133
00:09:29,367 --> 00:09:34,077
حسناً، فيما إذا كُنتُ قَد
عانيتُ كفايةً لإرضائِكما

134
00:09:34,767 --> 00:09:35,882
لا أدري

135
00:09:36,607 --> 00:09:41,635
عندما حُكِم عليكَ
بـ 15 سنَة، صُعِقت

136
00:09:41,967 --> 00:09:46,802
15 سنة لا تُساوي الحياة
التي فقدَتها ابنتي

137
00:09:48,287 --> 00:09:50,278
تقول أنكَ عانيت

138
00:09:50,807 --> 00:09:52,604
و أقول أني سعيدٌ بذلك

139
00:09:55,367 --> 00:09:59,326
عندما أتَت المُحامية لتتكلَّم
حولَ إطلاقي المشروط

140
00:09:59,487 --> 00:10:02,445
قالَت أنهُ بسبب الظروف المٌخففَة

141
00:10:02,607 --> 00:10:06,680
يُمكنُ للمجلِس أن يتعاطفَ معي

142
00:10:09,927 --> 00:10:14,239
لماذا لا تشرَح تلكَ الظروف؟

143
00:10:16,927 --> 00:10:18,997
منذُ وجودي هُنا

144
00:10:19,487 --> 00:10:23,196
قُتلَ ابني، و ربما تكونُ زوجتي كذلك

145
00:10:23,367 --> 00:10:26,996
كِلاهُما نتيجةً
لأشياء فعلتُها هُنا

146
00:10:29,167 --> 00:10:31,761
منَ السخريَة أني أتيتُ لسجن (أوز)

147
00:10:31,927 --> 00:10:34,839
ماشياً على قبرِ ابنتكم

148
00:10:35,007 --> 00:10:40,035
و ربما سأخرُج ماشياً
على قبور عائلتي

149
00:10:42,727 --> 00:10:46,766
لو أنهما عاشا، لما أُتيحَت
لي الفُرصَة لأنالَ حريتي

150
00:10:47,607 --> 00:10:50,167
عندما رأيتكَ منذُ أربَع سنوات

151
00:10:51,047 --> 00:10:54,244
كانَ ألمُ موتِ (كاثي) ما يزالُ حديثاً

152
00:10:54,767 --> 00:10:56,564
أنا و (ديف)

153
00:10:58,087 --> 00:11:00,157
حَزِنّا، و حَزِنّا

154
00:11:00,327 --> 00:11:02,124
و ما زِلنا نحزَن

155
00:11:02,687 --> 00:11:05,645
لكنَ الأسى توازنَ معَ الفرَح

156
00:11:05,807 --> 00:11:09,800
لدينا طفلٌ آخَر، (ريتشارد)، و
سيكبرُ ليُصبحَ مُميزاً

157
00:11:12,807 --> 00:11:15,275
لقد توصلنا لاعتقاد أنهُ على الرَغم

158
00:11:15,447 --> 00:11:19,998
أننا لا نفهَم لماذا ماتَت (كاثي)

159
00:11:21,367 --> 00:11:24,245
نتقبَّلُ موتها كجزءٍ مِن

160
00:11:25,047 --> 00:11:27,163
مُخططٍ حكيم

161
00:11:28,967 --> 00:11:32,562
لا أدري إن عانيتَ بما يكفي،
لا يعودُ تقريرُ هذا الأمرُ لي

162
00:11:33,047 --> 00:11:34,639
الرَب وحدهُ يُمكنهُ ذلك

163
00:11:41,527 --> 00:11:43,995
لَن نتدخَّل في إطلاقكَ المَشروط

164
00:11:52,407 --> 00:11:53,601
قالَ (فينس لامباردي) مرةً:

165
00:11:53,767 --> 00:11:56,520
أنَ النجاح ليسَ كُلُ شيء،
بل هوَ الشيء الوَحيد

166
00:11:56,687 --> 00:11:59,599
لكنَ الشيء الوحيد الذي يُقدِّرهُ
(لامباردي) أكثرَ منَ الفوز

167
00:11:59,767 --> 00:12:01,086
كانَ الشخصيَة

168
00:12:01,247 --> 00:12:03,602
في الحقيقَة، بدون الشخصيَة،
فلَن يكونَ هناكَ نَصر

169
00:12:03,767 --> 00:12:05,246
لا تُسيؤا فَهمي الآن

170
00:12:05,407 --> 00:12:08,717
بعضُ لاعبيه كانَ يُفلتُ مِنَ
المواعيد المُحددَة، يتلاعَب

171
00:12:08,887 --> 00:12:10,684
لكنهُم جميعاً عرِفوا
متى يحترمونَ الحدود

172
00:12:10,847 --> 00:12:12,246
هذا صحيح

173
00:12:12,407 --> 00:12:16,639
الرجُل الصالِح يعرفُ
متى يقفُ عندَ حدِه

174
00:12:21,607 --> 00:12:25,077
يا لكَ مِن وغدٍ قبيح يا (روبسون)

175
00:12:25,487 --> 00:12:28,240
لا أراكَ تعرضُ الأزياء في
(ميلان) أيها الحقير الأسوَد

176
00:12:28,407 --> 00:12:31,001
إخرسوا، أنا أُحاولُ الاستمناء

177
00:12:31,167 --> 00:12:34,000
- تباً لكَ يا ألفاريز
- إهدؤا

178
00:12:34,167 --> 00:12:37,398
- الآمِر موجود هُنا
- أنت، أنت، (غلين)

179
00:12:37,567 --> 00:12:40,127
- أحتاجُ تحديد موعِد لأراك
- أنتَ تُثيرني يا (غلين)

180
00:12:40,287 --> 00:12:42,847
لِمَ لا تُمسكُ قضيبي؟

181
00:12:43,487 --> 00:12:45,000
نحتاج أن نتكلَّمَ على انفراد

182
00:12:45,167 --> 00:12:47,476
- هَل فتَشتَه؟
- نعم سيدي

183
00:12:47,647 --> 00:12:49,205
حسناً

184
00:12:50,607 --> 00:12:52,120
أحقاً تظُن أني سأطعنُك؟

185
00:12:52,287 --> 00:12:54,755
لَم أعُد أعرِف ما أنتَ
قادرٌ على فِعلِه

186
00:12:54,927 --> 00:12:56,406
أنا مَصدوم

187
00:12:56,567 --> 00:13:00,958
أعني، ها أنتَ ذا، الرجُل المُهاب
مِن كُل السجناء في (أوز)، تخافُ مِني

188
00:13:01,127 --> 00:13:02,526
ماذا تُريد؟

189
00:13:02,687 --> 00:13:04,837
قرَّرتُ الاعتراف بمَقتَل (جون بيزيل)

190
00:13:05,007 --> 00:13:06,963
و أنوي طلبَ عقوبَة الإعدام

191
00:13:07,127 --> 00:13:09,800
لكي تموتَ شهيداً

192
00:13:09,967 --> 00:13:14,404
لقد كتبتُ بياناً أُريدُ
أن يُنشرَ في يومِ إعدامي

193
00:13:15,727 --> 00:13:18,924
مِن أينَ حصلتَ على الورَق؟
أيها الضابِط (سميث)

194
00:13:19,807 --> 00:13:22,719
لا يُسمح بإعطاء هذا السجين
الورَق تحتَ أي ظَرف

195
00:13:22,887 --> 00:13:25,242
- (ليو)!
- تُريدُ تَدميرَ نفسَك، لا بأس

196
00:13:25,407 --> 00:13:27,682
لكني لَن أُسهِّلَ الأمر عليك

197
00:13:27,847 --> 00:13:29,963
أيها اللَعين

198
00:13:38,727 --> 00:13:40,524
لا تذهَب أيها العَم (توم)

199
00:13:40,687 --> 00:13:42,803
لا تذهَب. لا تترُكني هكذا يا عزيزي

200
00:13:42,967 --> 00:13:45,925
لا تترُكني هكذا.
لا تتركني هكذا يا عزيزي

201
00:13:46,087 --> 00:13:49,079
لقد ماتَ (كارل جينكينز).
لَم يعُد لديكَ قضيةً ضِدي

202
00:13:50,527 --> 00:13:54,964
أُريدُ الخروجَ مِن هُنا يا (غلين).
أُريدُ الخروجَ من هُنا يا (غلين)

203
00:13:55,127 --> 00:13:57,925
أُريدُ مُحامياً!
أحضِر لي (سعيد)

204
00:13:58,087 --> 00:14:00,476
ذلكَ هوَ المُحامي
الذي أُريدُه أيها اللعين

205
00:14:00,647 --> 00:14:02,638
أخرِجني مِن هُنا!

206
00:14:03,567 --> 00:14:05,956
أنا لا أُريدُ إطلاق (روبسون)
منَ الإنفرادي مِثلَك

207
00:14:06,127 --> 00:14:09,164
لكن ليسَ لديَ خيار.
انتحَرَ (كارل جينكينز)

208
00:14:09,327 --> 00:14:11,841
و يُمكنُ لمحامي دفاع
جيد أن يَضحدَ شهادتَه

209
00:14:12,007 --> 00:14:14,441
و بدون شهادتِه ليسَ
لدينا قضيَة على (روبسون)

210
00:14:14,607 --> 00:14:16,279
إذاً ستعيدهُ إلى السِجن العام

211
00:14:16,447 --> 00:14:18,677
على الرغمِ مِن معرفتكَ أنهُ
مَن خططَ لموتِ (صلاح الدين)

212
00:14:18,847 --> 00:14:21,520
و تعهَّدَ بقتلي أيضاً؟

213
00:14:21,687 --> 00:14:22,836
أخشى ذلك

214
00:14:23,007 --> 00:14:24,918
بما أنهُ لا يُمكننا
إثبات ذَنبَ (روبسون)

215
00:14:25,087 --> 00:14:27,362
إبقائهُ في الانفرادي
سيكونُ غيرَ عادِل

216
00:14:27,527 --> 00:14:31,679
لماذا تعملُ العدالَة فقط
لصالحِ شخصٍ آخَر؟

217
00:14:42,007 --> 00:14:43,520
ساعدني يا (عارف)

218
00:14:43,687 --> 00:14:46,565
لدي الكثير من الغضَب داخلي

219
00:14:47,247 --> 00:14:48,680
غضبٌ لَم أعرفهُ مِن قَبل

220
00:14:49,327 --> 00:14:51,397
لطالما تمكنتَ مِن
التحكُم بتلكَ المشاعِر

221
00:14:51,567 --> 00:14:54,286
لا أعتقدُ أني يُمكنني
فعلُ ذلكَ لوقتٍ أطوَل

222
00:14:55,207 --> 00:14:58,040
- أشعرُ أني مَمسوس
- ادعو الله

223
00:14:58,687 --> 00:15:00,200
أدعو؟

224
00:15:00,447 --> 00:15:05,202
أدعو و أدعو و لا شيءَ يحصَل

225
00:15:05,727 --> 00:15:07,160
أنت

226
00:15:07,327 --> 00:15:09,557
آسفٌ على ما حصلَ
(لليروي تيد)

227
00:15:09,727 --> 00:15:13,925
أو (أوغا بوغا) أو
أيمّا كُنتَ تُطلقُ عليه

228
00:15:18,887 --> 00:15:20,843
أتريدُ رُؤيةَ زنجي غاضِب؟

229
00:15:21,007 --> 00:15:23,805
أتريدُ رُؤيةَ زنجي غاضِب؟

230
00:15:44,247 --> 00:15:47,159
أيها اللَعين

231
00:15:47,327 --> 00:15:50,285
أيها اللعين، أيها الزنجي اللعين

232
00:15:50,447 --> 00:15:52,165
لا بُدَ مِن مُعاقبَة (الآريين)

233
00:15:52,327 --> 00:15:55,046
لَن نتساهَلَ معَ أفعالهِم بعدَ الآن

234
00:15:55,207 --> 00:15:57,801
من الآن و صاعداً سنكون جاهزين

235
00:15:57,967 --> 00:15:59,525
معَ وجود الزنجي (سعيد) في الحَجز

236
00:15:59,687 --> 00:16:02,155
- يبدو أنَ (عارِف) هوَ المَسؤول
- حسناً

237
00:16:02,327 --> 00:16:04,363
الحُقراء مزعوجين أكثرَ
من أي وقتٍ مضى

238
00:16:04,527 --> 00:16:06,199
أُريدكُم أن تنتبهوا لبعضكُم

239
00:16:06,367 --> 00:16:08,278
- احملوا الأسلحَة أينما استطعتُم
- آنَ وقتُ القَصاص

240
00:16:08,447 --> 00:16:10,802
سيبدأ الأمر سريعاً جِداً

241
00:16:11,927 --> 00:16:13,804
ماذا هُناك؟

242
00:16:13,967 --> 00:16:16,003
أعارَني الأب (موكادا) مكتبَه

243
00:16:16,167 --> 00:16:18,317
و يُريدني الآمِر أن أتكلَّمَ معَك

244
00:16:18,487 --> 00:16:20,762
يخشى أنهُ سيكون هُناك
تصعيد للأعمال العِدائيَة

245
00:16:20,927 --> 00:16:22,963
بينَ جماعتكَ و المسلمين

246
00:16:23,127 --> 00:16:24,958
إجلِس رجاءاً

247
00:16:25,127 --> 00:16:27,766
لدى الضُباط سبب
حقيقي ليخشوا ذلك

248
00:16:27,927 --> 00:16:29,440
و كذلكَ أنت

249
00:16:29,607 --> 00:16:30,881
تشعرُ أني أسَأتُ إليك

250
00:16:31,047 --> 00:16:33,641
بجَعلي (كارل جينكينز)
يشهَد ضِدَ (روبسون)

251
00:16:33,807 --> 00:16:37,925
لكني أؤكدُ لَك بأنَ ما
فعلتُه كانَ لأجلِ العدالَة

252
00:16:38,087 --> 00:16:40,157
لا، ما فعلتهُ كانَ بسببِ
غضبِ (روبسون)

253
00:16:40,327 --> 00:16:42,079
عندما حاولتَ تحويلي
إلى تابعٍ لمزامير (داوود)

254
00:16:42,247 --> 00:16:45,364
لَم أتخيَّل أبداً أنكَ ستتحوَّل

255
00:16:45,527 --> 00:16:48,758
أردتكَ ببساطَة أن تنعمَ
ببعضِ البهجَة في حياتِك

256
00:16:48,927 --> 00:16:51,646
ولادَة حفيدتِك

257
00:16:52,207 --> 00:16:54,926
نعم، لو كانَت حفيدتي

258
00:16:56,847 --> 00:16:58,883
هَل تكلَّمتَ مع تلكَ
المرأة من جماعتِك؟

259
00:16:59,047 --> 00:17:00,765
(ساره)؟ نعم

260
00:17:00,927 --> 00:17:02,758
دارَ بينها و بين (كيري)
العديد من المُحادثات

261
00:17:02,927 --> 00:17:06,363
و لَم تذكُر (كيري) في أي
وَقت أي شيء عَن كونها عاهرَة

262
00:17:06,527 --> 00:17:08,119
هَل سألتها (ساره) بشكلٍ مباشَر؟

263
00:17:08,287 --> 00:17:09,515
لا

264
00:17:10,047 --> 00:17:11,924
حسناً، لَم تُثبِت شيئاً على أي حال

265
00:17:12,087 --> 00:17:14,203
متى سترى تلكَ الفتاة مُجدداً؟

266
00:17:14,367 --> 00:17:15,925
بعدَ ساعَة

267
00:17:16,087 --> 00:17:19,397
مل لَم يضع الآمِر السجنَ
بكامله في إقفالٍ تام

268
00:17:21,087 --> 00:17:23,760
إن لَم أُؤكِد لهُ أنهُ، على
الأقَّل في الوقت الراهِن

269
00:17:23,927 --> 00:17:26,839
لَن يكونَ هناكَ متاعِب فوريَة

270
00:17:27,327 --> 00:17:29,682
ربما سيُعيد الآمِر (غلين) النظَر

271
00:17:30,767 --> 00:17:32,803
حصلتَ على اتفاق

272
00:17:39,007 --> 00:17:41,202
مرحباً سيد (شيلينغَر)

273
00:17:41,767 --> 00:17:43,405
ماذا جرى لوجهِك؟

274
00:17:43,567 --> 00:17:45,478
لا شيء، إنهُ بخير

275
00:17:46,447 --> 00:17:49,678
ها نحنُ ذا، ظريفَة و جافَة

276
00:17:49,967 --> 00:17:53,755
هَل ستَلعبينَ معَ جدِك؟

277
00:17:54,367 --> 00:17:56,085
لا بَأس

278
00:17:56,527 --> 00:17:57,562
أهناكَ خطبٌ ما؟

279
00:17:57,727 --> 00:18:00,480
سأسألكِ أسئلَة خطيرَة

280
00:18:00,647 --> 00:18:02,922
و أُريدكِ أن تقولي الحقيقَة

281
00:18:03,327 --> 00:18:04,726
حسناً

282
00:18:05,327 --> 00:18:07,283
ضعي الطِفلَة

283
00:18:07,927 --> 00:18:11,556
لا بأس، لا بأس يا (جول)

284
00:18:12,247 --> 00:18:14,044
يا عزيزتي

285
00:18:14,207 --> 00:18:17,404
لقد وصلني أنكِ كُنتِ تعملينَ
في الشوارِع، كعاهرَة

286
00:18:19,007 --> 00:18:21,362
أرى أنَ ذلكَ صحيح

287
00:18:22,407 --> 00:18:25,319
- قالَ (هانك) أننا بحاجَة للنقود
- لا أُريدُ سماعَ ذلك الجُزء

288
00:18:25,687 --> 00:18:29,362
المُهم هوَ، لمَن هذه الطِفلَة؟

289
00:18:29,967 --> 00:18:32,356
إنها ليسَت ابنةَ (هانك)، صح؟
كُنتِ تعرفينَ ذلك يومَ أتيتِ إلى هُنا

290
00:18:32,527 --> 00:18:33,880
أُقسمُ لكَ سيد (شيلينغَر)...

291
00:18:34,487 --> 00:18:36,079
عندما أخبرني الطبيب أني حامِل

292
00:18:36,247 --> 00:18:39,842
عددتُ الأيام للخَلف، مُحاولةً
معرفَة من كانَ الوالِد

293
00:18:42,287 --> 00:18:45,085
يوم لُقِّحَت بويضَة الطِفلَة

294
00:18:45,247 --> 00:18:48,683
كُنتُ مارستُ الجِنس معَ ثلاثَة
رِجال مختلفين، حسناً؟

295
00:18:48,887 --> 00:18:51,765
بائعين مِن خارِج
البلدَة و (هانك)

296
00:18:53,287 --> 00:18:57,485
لِذا الحقيقَة هيَ، أنا
لا أعرِف مَن يكون الوالِد

297
00:18:58,087 --> 00:19:00,078
لستُ واثقَة

298
00:19:00,927 --> 00:19:03,999
ما عدا، إنهُ واضحٌ في وَجهها

299
00:19:05,047 --> 00:19:07,322
ألا تُشبهُ (هانك)؟

300
00:19:09,807 --> 00:19:11,843
أليسَت كذلك؟

301
00:19:29,367 --> 00:19:32,484
حسناً، لقد أقنعَ (كلوتيه)
(شيلينغَر) بعدَم التصعيد

302
00:19:32,647 --> 00:19:34,319
لذلكَ سيمنَع فتاهُ
(روبسون) من ذلك

303
00:19:34,487 --> 00:19:36,921
أحتاجُ مِنكَ تأكيداً أنَ
المسلمين سيتعاونوا

304
00:19:37,087 --> 00:19:40,443
- لا
- لا؟ لا، ماذا؟ لَن تتعاونوا؟

305
00:19:40,607 --> 00:19:42,962
لا، لا يُمكنني التأكيد
لكَ بأي شيء يا (ماكمانوس)

306
00:19:43,127 --> 00:19:48,042
على الأقَّل لا يُمكنني تأكيد
تحسين سلوك جماعتي أو نفسي

307
00:19:48,207 --> 00:19:50,641
لأنهُ، ترى، ما كانَ
يجري كانَ يجري

308
00:19:50,807 --> 00:19:55,085
و سيستمِّر حتى بعدَ موتكَ و
موتي و موت (شيلينغَر) بزمنٍ طويل

309
00:19:55,247 --> 00:19:56,805
هَمي الوحيد هوَ حالياً

310
00:19:56,967 --> 00:19:59,925
نعم، هذا لا يُفاجئني لأنكَ
دائماً كُنتَ قصيرَ النظَر

311
00:20:00,087 --> 00:20:02,282
ربما تحتاج لبِضع أيام أُخرى هُنا

312
00:20:02,447 --> 00:20:04,915
- نعم، ربما
- تباً لَك

313
00:20:05,087 --> 00:20:08,159
هيا، أخرُج

314
00:20:11,967 --> 00:20:15,323
لو تعلَّمَ الرياضيين أن يضبطوا
أنفسهُم، أن يتحكُّموا بغضبهِم

315
00:20:15,487 --> 00:20:18,047
لما أمضى لاعبوا الهوكي
الوقتَ في صندوق العقوبَة

316
00:20:18,207 --> 00:20:20,516
و لما ارتكبَ لاعبوا
السلَة الأخطاء التقنيَة

317
00:20:20,687 --> 00:20:23,838
و لما تعرَّضَ لاعبوا كُرَة القدَم
الأمريكيَة لعقوبَة الرجوع 15 ياردَه

318
00:20:24,007 --> 00:20:26,885
طبعاً لو تحكَّمَ
الرياضيون بغضبهِم

319
00:20:27,047 --> 00:20:29,880
لما اهتَمَ أحدٌ بالرياضَة

320
00:20:30,047 --> 00:20:32,641
الضَرب، الخَنق، الرَكل
العَض و الصُراخ

321
00:20:32,807 --> 00:20:35,162
هذا ما يأتي المُشجعين لرُؤيتِه

322
00:20:50,447 --> 00:20:51,800
ماذا تَفعَل؟

323
00:20:51,967 --> 00:20:54,197
إنها السابعَة صباحاً. و اللُعبَة
الثانيَة لَن تبدأ حتى هذا المساء

324
00:20:54,367 --> 00:20:55,959
نعم، أردتُ العملَ على رمياتي

325
00:20:56,127 --> 00:20:58,687
ما زالَت تلكَ الرميات الطائشَة
من اللُعبَة الماضيَة تُطاردني

326
00:20:58,847 --> 00:21:01,919
لا تلُم نفسَك. أعني، أني
لَم أُحقِق أي شيء أيضاً

327
00:21:02,687 --> 00:21:04,120
نعم

328
00:21:04,847 --> 00:21:06,838
ما رأيكَ (بفيهو)؟

329
00:21:07,007 --> 00:21:08,884
إنهُ باردٌ جداً

330
00:21:09,047 --> 00:21:11,481
قوي، صَلب، و لاعِب موهوب

331
00:21:11,647 --> 00:21:15,037
هذا غريب. هذا ما قلتهُ عَنك

332
00:21:15,927 --> 00:21:18,805
حسناً، ليسَ بنفس العبارات ربما

333
00:21:19,847 --> 00:21:22,839
لدي صديقٌ مُكتشِف
مواهِب لفريق (ساكرامنتو كينغز)

334
00:21:23,007 --> 00:21:26,443
أخبرتهُ عَنك. و قالَ إنهُ
يُريدُ أن يُلقي نظرةً عليك

335
00:21:27,207 --> 00:21:29,721
- نظرَة؟
- نعم، اليوم

336
00:21:36,687 --> 00:21:38,643
أنت، لقد نِلتَ مِنهما هذان المُغفلان

337
00:21:38,807 --> 00:21:42,083
و قَد قُلت: لقد انتهَت اللُعبَة

338
00:21:43,927 --> 00:21:45,565
تفضَّل يا رجُل

339
00:21:45,727 --> 00:21:48,605
الوجبَة الثانيَة. و .....

340
00:21:48,847 --> 00:21:50,883
- و شيءٌ خاص
- اللعنَة

341
00:21:51,047 --> 00:21:52,924
حسناً؟

342
00:21:53,407 --> 00:21:56,717
أنت يا رجُل. هذا الشخص (براس)
يا لهُ مِن موهبَة، صَح؟

343
00:21:57,327 --> 00:21:58,601
تباً لذلك

344
00:21:58,767 --> 00:22:01,759
ذلكَ اللعين يُجيدُ اللعِب. لكني
كبيرٌ عليه على الرغم من ذلك

345
00:22:01,927 --> 00:22:04,077
ستكون نتيجَة اللُعبَة
الثانيَة كالأولى

346
00:22:04,247 --> 00:22:05,999
ستبقى قريبَة

347
00:22:06,527 --> 00:22:08,404
طالما سمحتُ أنا بذلك

348
00:22:11,607 --> 00:22:14,280
- أتسمعُ هذا؟
- نعم، إنهُ صحيح

349
00:22:14,447 --> 00:22:18,326
لدى (فيهو) جسدٌ عريض.
من المُستحيل الدفاع ضِدَه

350
00:22:18,487 --> 00:22:21,365
ليسَ هناكَ مجال أمام
(ماكمانوس) و (براس) للفوز

351
00:22:26,287 --> 00:22:28,039
(فيهو)

352
00:22:29,687 --> 00:22:30,756
عُد و احمِل صينيتَك

353
00:22:31,367 --> 00:22:32,880
- سأفعلُ أنا ذلك
- لا، لا، لا

354
00:22:33,447 --> 00:22:35,597
سيحملُ صينيتِه بنفسِه

355
00:22:36,607 --> 00:22:38,120
تباً لذلك

356
00:22:40,807 --> 00:22:42,445
- اللعنَة
- تراجعوا

357
00:22:42,607 --> 00:22:45,280
تراجعوا، تراجعوا

358
00:22:45,447 --> 00:22:46,596
ماذا جرى؟

359
00:22:46,767 --> 00:22:49,645
اللعنَة، لقد كسَرتَ رُكبتي

360
00:22:50,287 --> 00:22:51,276
حسناً، قُل شيئاً

361
00:22:51,447 --> 00:22:53,642
لقد جلبَ (فيهو) ذلكَ على نفسِه

362
00:22:53,807 --> 00:22:56,116
لقد كُنا نتصرَّف حسبَ
الأصول يا (ماكمانوس)

363
00:22:57,007 --> 00:22:59,043
حسناً، أعلِمني إن
كانَت مشدودَة كثيراً

364
00:22:59,207 --> 00:23:01,038
- أهوَ الرِباط الصليبي الأمامي؟
- كلا، إنهُ سليم

365
00:23:01,207 --> 00:23:04,165
فقط رُكبتكَ مُتورمَة بشِدَة.
يجبُ أن ترتاح لعِدَة أيام

366
00:23:04,327 --> 00:23:07,444
- سنُؤجِّل اللُعبَة لأسبوع
- لأنكَ تهتَم بي، صحيح؟

367
00:23:07,607 --> 00:23:11,316
- كلا. أنا فقط أريدُ لُعبتكَ المُثلى
- أما تزال تعتقِد أنكَ ستَربَح؟

368
00:23:11,487 --> 00:23:15,321
كما قُلت، إذا ارتدَّت الكُرَه في
الاتجاه الصحيح، مَن يعرِِف؟

369
00:23:17,967 --> 00:23:19,559
تقولينَ لي أنهُ ليسَ لدي أي ضَرَر؟

370
00:23:19,727 --> 00:23:21,843
لا شيءَ أراه

371
00:23:22,047 --> 00:23:24,038
سأراكَ في صالَة التدريب إذاً

372
00:23:24,207 --> 00:23:26,482
و أخبِر فتاكَ، أن يُقدِّم
أفضَل ما عِندَه أيضاً

373
00:24:44,567 --> 00:24:46,319
(فيهو)

374
00:24:46,527 --> 00:24:48,677
نعم، لا

375
00:24:49,167 --> 00:24:51,397
لا تخذِلنا يا (فيهو)

376
00:24:51,567 --> 00:24:54,240
راهنتُ بالكثير على تلكَ
اللُعبَة، أيها الحقير

377
00:24:57,287 --> 00:24:58,720
دَعني آخُذ الكُرسي يا (تاغ)

378
00:24:59,207 --> 00:25:00,686
كلا يا رجُل أنا أستعملُه

379
00:25:00,847 --> 00:25:04,556
لا، حقاً يا صاح. أحتاجُ أن
أجلِس و أرفعَ رِجلي يا رجُل، هيا

380
00:25:15,487 --> 00:25:17,842
- سأذهَب يا رجُل
- و أنا معَك

381
00:25:18,007 --> 00:25:19,326
أنت، يا (شاعر)

382
00:25:19,487 --> 00:25:22,001
على العشاء يا رجُل، ما رأيكَ أن
تُعطيني المزيد من عصير (غيتوريد)؟

383
00:25:22,167 --> 00:25:24,123
لا أدري يا (جاكسون)، لا أدري

384
00:25:24,287 --> 00:25:26,482
أنا أعاني من التجفاف يا
رجُل. فقدتُ الكثير من الماء اليوم

385
00:25:26,647 --> 00:25:29,480
سأرى ما يُمكنني فِعلُه
لكنهُ طلبٌ صَعب

386
00:25:43,127 --> 00:25:46,244
إنَ الأمرَ بسيط. بعدَ ثلاثة أسابيع،
أريدكَ أن تحضُر مُعسكرنا التحضيري

387
00:25:46,407 --> 00:25:48,602
- يا إلهي
- لا يوجد ضمانات

388
00:25:48,767 --> 00:25:52,316
- لكني أعتقِد أنكَ يُمكن أن تشترِك في النادي
- تهانينا

389
00:25:52,487 --> 00:25:54,876
عليَ الذهاب. سيتصِل بكَ
أحدهُم مِن شؤون اللاعبين

390
00:25:55,047 --> 00:25:58,164
و شيءٌ أخير. لا أُريدُ أن أقولَ
لكَ ألا تلعَب بأسلوب الاستلام

391
00:25:58,327 --> 00:25:59,680
هذا ما كُنتما أنتَ
و (تيم) تفعلانِه

392
00:25:59,847 --> 00:26:02,156
لكن استعمل عقلَك، صحيح؟

393
00:26:02,327 --> 00:26:04,602
حسناً، ابقَ قوياً

394
00:26:11,447 --> 00:26:12,721
ما زلتُ سألعَب معَك

395
00:26:12,887 --> 00:26:15,765
- لا يُمكنني طلبُ ذلكَ مِنك
- أعرفُ كَم تُريدُ الفوزَ بتلكَ المباراة الأخيرَة

396
00:26:15,927 --> 00:26:17,485
- سأجدُ شخصاً آخَر
- (تيم)

397
00:26:17,647 --> 00:26:19,524
سأجدُ شخصاً

398
00:26:32,047 --> 00:26:33,162
تباً

399
00:26:33,607 --> 00:26:36,838
ها هوَ ذا، أكثَر شخص
محظوظ على الكوكَب

400
00:26:37,487 --> 00:26:41,002
- محظوظ؟
- تصحيح: المحظوظ سابقاً

401
00:26:41,167 --> 00:26:42,839
لقد انتشَرَ الخبَر يا (ماكمانوس)

402
00:26:43,007 --> 00:26:45,680
مُستكشِف المواهِب ذاك
الذي أتى ليأخُذ فتاك اليوم

403
00:26:45,847 --> 00:26:47,678
إنهُ في طريقهِ إلى فريق (كينغز)

404
00:26:47,847 --> 00:26:50,805
و بدون (براس)، ستبدو كالأحمَق

405
00:26:50,967 --> 00:26:54,846
أُراهنُ أنكَ ستخسَر
بفارِق 50، 60 نقطَة

406
00:26:55,007 --> 00:26:57,237
حسناً، مَن يقول أني بدونِه؟

407
00:27:04,527 --> 00:27:05,755
ظننتُ أن (براس) لَن يلعَب

408
00:27:05,927 --> 00:27:07,838
- لَن يلعَب
- و ما كانَ ذلكَ إذاً؟

409
00:27:08,007 --> 00:27:10,202
لَم أتمكَّن مِن إعطاء
(موراليس) شعورَ الرِضى

410
00:27:10,367 --> 00:27:12,642
سينالُ ذلكَ قريباً

411
00:27:18,127 --> 00:27:20,925
(مارتينيز)

412
00:27:21,087 --> 00:27:23,681
- ما زالَ الآمِر يُبقيكَ في الوحدَة (بي)؟
- نعم

413
00:27:23,847 --> 00:27:27,681
- مُمتاز، أحتاجُ معروفاً
- تفضَّّل

414
00:27:52,567 --> 00:27:55,718
إهدَأ. هُناكَ دَم على الأرض.
حسناً، إنخفِض. إهدأ، إهدأ

415
00:27:55,887 --> 00:27:57,878
أحضروا المُساعدَة، اللعنَة

416
00:28:03,207 --> 00:28:04,879
- أينَ (براس)؟
- لقد غادرَت سيارَة الإسعاف للتو

417
00:28:05,047 --> 00:28:07,117
- إنهُ يحتاج لِجِراحَة
- تباً

418
00:28:07,287 --> 00:28:08,766
- كَم إصابتهُ سيئَة؟
- بالنظرَة الأعَّم

419
00:28:08,927 --> 00:28:10,599
- سيكونُ بخير
- لكن؟

420
00:28:10,767 --> 00:28:12,598
لكن انتهى (ديف) من كُرَة السلَة

421
00:28:12,767 --> 00:28:15,804
لَم يُقطَع وَتَرهُ فقط،
و لكن قِطعَة مِنهُ ناقصَة

422
00:28:15,967 --> 00:28:18,959
سيمشي بطريقَة غريبَة لبقيَة حياتِه

423
00:28:34,327 --> 00:28:36,045
ماذا تُريد؟

424
00:28:36,207 --> 00:28:37,720
كيفَ هوَ شعورُك؟

425
00:28:37,887 --> 00:28:38,956
حولَ ماذا؟

426
00:28:39,127 --> 00:28:42,915
كونكَ مَن وشيتَ بِنا للضُباط

427
00:28:43,207 --> 00:28:47,246
حُلتَ بيننا و بينَ قتلِ
(موراليس)، (بانكامو) و الباقين

428
00:28:47,407 --> 00:28:50,922
منعتنا مِن الاستيلاء
على تجارة المخدرات

429
00:28:51,487 --> 00:28:53,717
لا، لا، تعالَ هُنا، تعالَ هنا

430
00:28:53,887 --> 00:28:57,038
إسمَع. يقول (بير ريدينغ)
أنهُ سيدعكَ تعيش

431
00:28:57,207 --> 00:28:59,084
لأنهُ كانَ بينكما ماضي طويل

432
00:28:59,247 --> 00:29:01,966
لكنهُ لَن يعيشَ للأبد يا صاح

433
00:29:02,127 --> 00:29:06,279
و عِندما يموت، ستموت أنت

434
00:29:06,447 --> 00:29:08,915
- اترُك الرجُل يا بُني
- تُريدُ شيئاً ما؟

435
00:29:09,087 --> 00:29:11,078
- ما لأمر أيها الزنجي؟
- بقدرِ ما أحبُ أن أراكُما

436
00:29:11,247 --> 00:29:14,762
أنتُما الإثنان تقتلانِ بعضكما.
لكن مِن الأفضَل أن تذهبا

437
00:29:16,287 --> 00:29:18,164
نعم. لاحقاً

438
00:29:18,327 --> 00:29:19,521
تعلمُ ذلك

439
00:29:23,367 --> 00:29:25,722
هذا كُل ما كُنتُ أقولهُ يا (أغسطس)

440
00:29:25,887 --> 00:29:29,675
ليسَ لديكَ صديقٌ سِواي

441
00:29:51,047 --> 00:29:52,446
الخِطَة تنجَح

442
00:29:52,607 --> 00:29:54,245
نعم

443
00:29:54,407 --> 00:29:57,001
يظنُ (موراليس) و
(بانكامو) أني عبدُهُما

444
00:29:57,167 --> 00:30:00,477
يظنُ (بير ريدينغ) أني
جُنديهِ الأكثَر إخلاصاً

445
00:30:00,687 --> 00:30:04,236
عندما ننتهي، سيموتونَ جميعهُم

446
00:30:04,447 --> 00:30:06,881
و سنديرُ الأمور على طريقتنا

447
00:30:07,407 --> 00:30:09,318
عليَ أن أعترِف يا (تاغ)

448
00:30:09,487 --> 00:30:12,285
لقد كُنتُ مُتفاجئناً
عندما تحالفتَ معي

449
00:30:12,447 --> 00:30:15,405
كوني مَن قتلَ أخاك و كُل شيء

450
00:30:15,647 --> 00:30:18,957
عندما طعنتُكَ و لَم تمُت

451
00:30:19,127 --> 00:30:21,322
علِمتُ أنكَ شُجاع

452
00:30:23,887 --> 00:30:27,197
لا يحتاجُ الأمر لعبقري
لكتشاف أنَ (تاغ دانيلز) خائِن

453
00:30:27,367 --> 00:30:30,040
لطالما كانَ لدي شكوكي

454
00:30:30,207 --> 00:30:32,084
ماذا ستفعَل حيالَه؟

455
00:30:32,247 --> 00:30:36,320
حسناً، أنا أؤمِن أنَ كُل
رجُل يستحِق مُحاكمَة عادلَة

456
00:30:37,127 --> 00:30:40,085
قبلَ إعدامِه

457
00:30:51,167 --> 00:30:53,283
عُقِدَت الجَلسَة

458
00:30:53,447 --> 00:30:55,642
- تباً لَك
- (تاغ دانيلز)

459
00:30:55,807 --> 00:30:58,082
تمَ اتهامُكَ بثلاثَة تُهَم:

460
00:30:58,247 --> 00:31:01,717
عدَم الولاء، الكذِب، و عدَم الاحترام

461
00:31:01,887 --> 00:31:03,115
كيفَ تُجيب؟

462
00:31:03,287 --> 00:31:06,199
لو كُنتُم تُريدونَ قتلي
يا رجُل، هيا قوموا بذلك

463
00:31:06,367 --> 00:31:07,641
توقفوا عَن هذا الهراء، اتفقنا؟

464
00:31:07,807 --> 00:31:10,640
رأيناكَ تختلطُ ودياً معَ (الأعلى)

465
00:31:10,807 --> 00:31:13,321
لا تدَعوا ذلكَ الأحمَق يجعلكُم
تظُنون أني كُنتُ معهُ يا رجُل

466
00:31:13,487 --> 00:31:16,684
حالما أقتلُك، هوَ و (هِيل) سيموتان

467
00:31:16,847 --> 00:31:18,724
انتهى الإدعاء

468
00:31:18,887 --> 00:31:21,879
- هَل لديكَ أي دِفاع؟
- نعم لدي دِفاع

469
00:31:22,047 --> 00:31:25,722
أنتَ تقتلني على نفس الجريمَة
التي تركتَ (هِيل) ينفُد مِنها

470
00:31:25,887 --> 00:31:28,879
أنتَ تَكبُر يا (بير). و تَلين

471
00:31:29,047 --> 00:31:31,038
- لا يُمكنكَ المُتابعَة بعدَ الآن
- أُصمُت

472
00:31:31,207 --> 00:31:34,119
لو كُنتُ في القيادَة، لكُنتُم
تُديرونَ سجن (أوز) أيها اللعينين

473
00:31:34,727 --> 00:31:37,480
انتبِه لما سأقولهُ لَك

474
00:31:38,967 --> 00:31:41,276
إنهُ قرار هذه المحكمَة

475
00:31:41,447 --> 00:31:43,517
بأنكَ وُجِدتَ مُذنباً

476
00:31:43,687 --> 00:31:45,200
اقتلوا هذا العجوز
الجبان يا رجُل و ليسَ أنا

477
00:31:45,367 --> 00:31:49,565
لذلك، يجبُ أن أحكُم عليك

478
00:32:06,607 --> 00:32:09,565
بالموت

479
00:32:13,447 --> 00:32:15,563
ألقوا بهِ هُناكَ خلفَ الكافيتيريا

480
00:32:15,727 --> 00:32:17,957
ألقوهُ في مكَب النفايات

481
00:32:18,647 --> 00:32:20,558
تحركوا

482
00:32:33,687 --> 00:32:35,803
ما هذا؟

483
00:32:38,567 --> 00:32:40,159
اللعنَة

484
00:32:40,327 --> 00:32:41,806
أيها الضابط (روبنسون)

485
00:32:41,967 --> 00:32:45,642
ربما عليكَ أن تنظُر إلى هذا

486
00:32:48,567 --> 00:32:51,127
إلى المركز، هنا الجهاز 16.
لدينا حالَة 44 في الكافيتيريا

487
00:32:51,287 --> 00:32:54,563
إقفال تام، إقفال تام!

488
00:32:56,087 --> 00:32:58,317
لقد ماتَ (تاغ دانيلز)

489
00:32:58,847 --> 00:33:01,725
تحركوا، تحركوا

490
00:33:02,687 --> 00:33:04,518
أيامنا أصبحَت معدودَة يا صاح

491
00:33:04,687 --> 00:33:09,044
إذا لَم نكُن حذرين أنا و أنت،
سينتهي بِنا الأمر مثلَ (تاغ دانيلز)

492
00:33:11,167 --> 00:33:14,557
هيا بنا، هيا بنا!

493
00:33:21,007 --> 00:33:22,918
كثيراً ما تأخُذ الصحيفَة هذه الأيام

494
00:33:23,087 --> 00:33:25,282
و يكونُ اسمُ رياضيٍ ما
في العنوان الرئيسي

495
00:33:25,447 --> 00:33:29,122
ليسَ في صفحَة الرياضَة، لكن
لتورطهِ بمشاكِل معَ القانون

496
00:33:29,287 --> 00:33:30,766
لستُ مُتفاجئاً

497
00:33:30,927 --> 00:33:32,724
تدفُّق الأدرينالين
الذي يجلعكَ نجماً

498
00:33:32,887 --> 00:33:35,685
هوَ نفسهُ الذي تشعُر
بهِ عندما ترتكِب جريمَة

499
00:33:35,847 --> 00:33:38,236
و عندما تنتهي المبارارة منَ
الصَعب السيطرَة على ذلكَ الشعور

500
00:33:38,407 --> 00:33:41,046
منَ الصَعب العودَة
لكونكَ شخصاً عادياً

501
00:33:42,447 --> 00:33:45,723
لقد سئمتُ منَ السماعِ
عَن وحدَة الإعدام

502
00:33:45,887 --> 00:33:48,640
- أيها الحاكِم
- أرى أنكَ تعافيتَ بالكامِل

503
00:33:49,167 --> 00:33:52,443
و يُمكنني رُؤيَة كَم يُسعدكِ هذا

504
00:33:52,607 --> 00:33:54,677
حسناً، لندخُل في المُهِم

505
00:33:54,847 --> 00:33:57,122
تناقشتُ طويلاً معَ المُدعي العام

506
00:33:57,287 --> 00:33:59,960
و إليكُم الوَضع

507
00:34:00,127 --> 00:34:02,800
بحسَب القانون، يُعتبَر
(جايلز) يُطالب بحقوقِه

508
00:34:02,967 --> 00:34:04,685
عندما يطلُب الإعدام رجماً بالحجارَة

509
00:34:04,847 --> 00:34:08,806
و مجموعَة مناهضَة عقوبَة الإعدام
اللَعينَة تُقاضينا، و منَ المُرجَّح أن يكسبوا

510
00:34:08,967 --> 00:34:12,437
و سنستأنِف الحُكم. و سينتهي
بالقضيَة في المحكمَة العُليا للولايَة

511
00:34:12,607 --> 00:34:15,167
حيثُ الرَب وحدهُ يعرِف ما
الذي سيُقررهُ أولئكَ المجانين

512
00:34:15,327 --> 00:34:17,363
لقد عيَّنتَ نِصفهُم

513
00:34:18,247 --> 00:34:20,158
شكراً لتذكيري

514
00:34:20,327 --> 00:34:23,125
لِذا عوضاً منَ الخوضِ
في تلكَ المَعمعَة

515
00:34:23,287 --> 00:34:26,359
قرَّرنا أنهُ من الأبسطِ لو
أنكِ أيتها الأُخت (بِيتر ماري)

516
00:34:26,527 --> 00:34:28,882
أعلنتِ أنَ (جايلز) عاجِز عقلياً

517
00:34:29,047 --> 00:34:31,322
- ماذا؟
- سأُخفِّف حُكمهُ للمُؤبَد

518
00:34:31,487 --> 00:34:33,523
و سننقلهُ إلى مصحَة (كونلي)

519
00:34:33,687 --> 00:34:36,281
حيثُ يُمكنهُ التمتمَة حتى يموت

520
00:34:36,447 --> 00:34:39,325
و في هذه الأثناء، سأجعلُ المُشرِّعين
يُعيدونَ صياغَة قانون العقوبَة القُصوى

521
00:34:39,487 --> 00:34:43,685
ليحدوا مِن خيارات السجين بينَ الحُقنَة
المُميتَة و الكرسي الكهربائي

522
00:34:43,847 --> 00:34:46,964
لَن أفعلَ ذلك. لَن أقول
أنَ (ويليام جايلز) مَجنون

523
00:34:48,007 --> 00:34:50,237
- لماذا؟
- لأنهُ ليسَ كذلك

524
00:34:50,407 --> 00:34:53,604
سيكونُ هذا التوقيت
الجيد لكَ لتتدخَّل يا (ليو)

525
00:34:55,407 --> 00:34:58,604
هذا الحَل سيجعَل المُشكلَة
تختفي يا (بِيتر ماري)

526
00:34:58,767 --> 00:35:04,046
ستختفي المُشكلَة عندما
تختفي عقوبَة الإعدام

527
00:35:04,207 --> 00:35:06,357
الآن معَ وجود تحليل الحَمض
النووي، في كُل أسبوع تقريباً

528
00:35:06,527 --> 00:35:08,677
في كُل أسبوع، هناكَ قِصَة مُخيفَة

529
00:35:08,847 --> 00:35:11,361
عَن بريءٍ ما قاربَ إعدامهُ

530
00:35:11,527 --> 00:35:13,040
حاكم ولايَة (إلينوي)

531
00:35:13,207 --> 00:35:16,438
- أوقفَ ...
- (جورج رايان) أحمَق

532
00:35:16,607 --> 00:35:20,646
و لو كُنتُ سأُناقِش هذا الموضوع،
لذهبتُ و قابلتُ الصحافَة

533
00:35:22,087 --> 00:35:23,839
لستِ الطبيبة النفسية
الوحيدة هُنا أيتها الأُخت

534
00:35:24,007 --> 00:35:26,965
و إن لَم تقولي أنهُ مجنون،
سأجدٌ شخصاً آخرَ ليقولَ ذلك

535
00:35:38,447 --> 00:35:40,438
مرحباً يا (ويليام)

536
00:35:40,687 --> 00:35:43,042
(بِيتر، بِيتر ماري)

537
00:35:44,047 --> 00:35:45,036
كيفَ حالُك؟

538
00:35:45,207 --> 00:35:47,243
(موزيس)

539
00:35:48,287 --> 00:35:50,084
مات

540
00:35:50,887 --> 00:35:52,559
وحيد

541
00:35:52,727 --> 00:35:54,445
أعرفُ ذلك

542
00:35:55,327 --> 00:35:57,841
تعلَم، أشعرُ بالوحدة أيضاً

543
00:35:59,047 --> 00:36:02,198
حياتَك و حياة مئات
الرِجال و النِساء الآخرين

544
00:36:02,367 --> 00:36:04,881
في أيدي المُحامين و السياسيين

545
00:36:05,047 --> 00:36:07,402
أشعرُ....

546
00:36:08,247 --> 00:36:09,885
بِقِلَة الحيلَة

547
00:36:10,847 --> 00:36:12,075
صاخِبَة

548
00:36:12,247 --> 00:36:14,442
نعم، هذه أنا

549
00:36:14,607 --> 00:36:19,237
أقرعُ الطناجِر و أنفخُ
الأبواق و لكن لَم يتغير شيء

550
00:36:28,487 --> 00:36:30,205
نحن

551
00:36:31,487 --> 00:36:33,125
نَدعوا

552
00:36:35,487 --> 00:36:36,715
الرَب

553
00:36:36,887 --> 00:36:39,685
حسناً، لدينا ذلك، صحيح؟

554
00:36:39,847 --> 00:36:42,236
نعم يا (ويليام)

555
00:36:42,607 --> 00:36:43,960
نحن

556
00:36:44,407 --> 00:36:45,726
نَدعوا

557
00:36:47,887 --> 00:36:49,479
الرَب

558
00:36:55,807 --> 00:36:57,923
قرَّرَت المحكمة العُليا في
الولايَة بـ 5 مقابل 4 أصوات

559
00:36:58,087 --> 00:37:02,046
أنَ قانون العقوبَة القُصوى الذي
عمرهُ 4 سنوات غير دستوري

560
00:37:02,207 --> 00:37:04,926
بناءً على قضيَة سجين
في إصلاحيَة (أوزولد)

561
00:37:05,087 --> 00:37:07,282
الذي طلبَ أن يُرجمَ حتى الموت

562
00:37:07,447 --> 00:37:09,039
صرَّحَ القُضاة أن الإعدام بهذه الطريقَة

563
00:37:09,207 --> 00:37:11,801
سيكونُ عقوبةً قاسيَة و غيرَ عاديَة

564
00:37:11,967 --> 00:37:14,401
و خارجاً عَن حدود......

565
00:37:15,887 --> 00:37:19,357
دَعمي لعقوبَة الموت ثابِت

566
00:37:19,527 --> 00:37:21,358
لكنَ ردةَ فِعل العموم
على هذه الحادثَة

567
00:37:21,527 --> 00:37:25,600
يُشيرُ إلى أنهُ يجبُ علينا أن
نستغِل هذه الفُرصَة و نتريَّث

568
00:37:25,767 --> 00:37:27,359
علينا أن نُفكِّر ليسَ
فقَط بالوسائِل

569
00:37:27,527 --> 00:37:30,439
التي نُحدِّدُ بواسطتها
مثلَ ذلكَ الحُكم

570
00:37:30,607 --> 00:37:33,075
و لكن بالطُرُق التي نُطبقهُ فيها

571
00:37:33,247 --> 00:37:37,126
و لهذا السبَب سأُؤلفُ
لجنةً غير مُنحازَة حزبياً

572
00:37:37,287 --> 00:37:40,677
لإعادَة فَحص جميع
نواحي عقوبَة الإعدام

573
00:37:54,127 --> 00:37:56,960
ما الذي يجري يا (جايلز)؟ ظننتُ
أنكَ في منتصف الطريق نحوَ الموت

574
00:37:57,127 --> 00:38:00,164
كلا، حي، حي

575
00:38:10,567 --> 00:38:12,159
حي؟

576
00:38:21,727 --> 00:38:24,446
أيها الضابط (ميرفي)،
لا أشعرُ أني بخير

577
00:38:24,607 --> 00:38:26,677
- ما الأمر الآن؟
- حلقي مُلتهِب

578
00:38:26,847 --> 00:38:28,917
يا إلهي، أنتَ تمرضُ
كثيراً في الآونَة الأخيرَة

579
00:38:29,087 --> 00:38:30,805
طقسُ الشِتاء، إنهُ يُؤذيني

580
00:38:31,687 --> 00:38:34,485
حسناً، لدي أخبار لَك

581
00:38:34,647 --> 00:38:37,605
- الطبيبَة (ناثان) ليسَت هُنا اليوم
- كلا؟

582
00:38:37,767 --> 00:38:39,359
كيفَ تشعُر الآن؟

583
00:38:39,527 --> 00:38:41,643
أُريدُ أن أرى أخي في وحدة الحمايَة

584
00:38:41,807 --> 00:38:43,479
يا لها مِن صدمَة

585
00:38:45,487 --> 00:38:49,036
برَأي، مُناداة شخصٍ ما
بالأب الجاحِد هوَ غيرُ عادِل

586
00:38:49,207 --> 00:38:51,641
أعني، كُنتُ سأُرسلُ النقودَ لأبنائي

587
00:38:51,807 --> 00:38:54,162
لكني علِمتُ أنَ تلكَ العاهرَة
ستُنفقُ نقودي التي اكتسبتُها

588
00:38:54,327 --> 00:38:59,117
لتشتري الملابِس لنفسها أو
لذلكَ الأحمَق الذي تعيشُ معَه

589
00:38:59,287 --> 00:39:01,642
(رايان)

590
00:39:01,807 --> 00:39:05,004
(سيريل)، كيفَ حالكَ يا أخي؟

591
00:39:05,767 --> 00:39:08,565
- أنتَ بخير؟
- متى يُمكنني الخروج من هُنا؟

592
00:39:08,727 --> 00:39:10,604
متى يُمكنني العودَة لمدينة الزمرد؟

593
00:39:10,767 --> 00:39:14,476
لا أدري. لقد وعدتني الطبيبَة
(ناثان) بالمساعدَة لكنها ذهبَت

594
00:39:14,647 --> 00:39:17,115
لِذا حالما تعود، سنعملُ
على إخراجكَ مِن هُنا

595
00:39:17,287 --> 00:39:19,403
يا إلهي، هذا المكان مُقرِف يا
رجُل. أعرفُ أنكَ تشعُر بالوحدَة

596
00:39:19,567 --> 00:39:22,639
لستُ وحيداً، بما أنَ (هينري) هنا الآن

597
00:39:22,807 --> 00:39:25,037
مرحباً، اسمي (ستانتون)

598
00:39:25,207 --> 00:39:28,324
(هينري ستانتون). أنتَ (رايان) صحيح؟

599
00:39:28,487 --> 00:39:30,398
لقد أخبَرَني (سيريل) عَنك

600
00:39:33,047 --> 00:39:35,481
- ماذا قُلتَ لَه؟
- لا شيءَ يُورطُك

601
00:39:35,647 --> 00:39:38,207
حسناً، هذا جيد، لأني أظنُ
أنَ الأشخاص في وحدَة الحمايَة

602
00:39:38,367 --> 00:39:40,961
حسناً، لا بُدَ أنهُم، ماذا،
وشوا على أصدقائهِم؟

603
00:39:41,127 --> 00:39:44,403
لا، لا، واحدٌ مِنَ (الآريين) هدَّدَ بقتلي

604
00:39:44,567 --> 00:39:48,116
لِذا ظنَ الآمِر أنَ إمضاء بَعض
الوقت هُنا رُبما يُخفِف التوتَر

605
00:39:49,487 --> 00:39:52,206
لا تُخبِر أحداً بشؤوننا، اتفقنا؟

606
00:39:52,367 --> 00:39:54,722
أعلَم. (هينري) ظريف

607
00:39:54,887 --> 00:39:56,525
- أخوكَ يُعجبني
- أنت!

608
00:39:56,687 --> 00:39:59,121
أتُمانِع يا (هينري)؟

609
00:39:59,287 --> 00:40:01,403
أُحاولُ التكلُّم معَ أخي
بشكلٍ خاص هُنا

610
00:40:01,567 --> 00:40:04,240
أنت، استمتِع

611
00:40:17,167 --> 00:40:20,079
يا إلهي، ماذا تُريدين؟

612
00:40:20,247 --> 00:40:23,125
ليسَ لأننا لَم نعُد ننامُ معَ بعضنا
لا يُمكننا أن نبقى أصدقاء

613
00:40:23,287 --> 00:40:24,276
نعم، صحيح

614
00:40:24,447 --> 00:40:26,358
سمعتُ أنهُم سينقلونَ
أخاكَ إلى مصحَة المجانين

615
00:40:26,527 --> 00:40:27,926
نعم، لأنكِ اتهَمتيهِ

616
00:40:28,087 --> 00:40:30,806
- بمُهاجمتكِ بدون استفزاز
- كُنتُ أُحاولُ أن أكونَ ودودةً

617
00:40:30,967 --> 00:40:34,721
- و ضربَني بالصينيَة
- وَدودَة؟ نعم، صحيح

618
00:40:34,887 --> 00:40:36,605
إليكَ الاتفاق

619
00:40:36,767 --> 00:40:40,157
سأقولُ للآمِر ألا يَنقُل (سيريل)

620
00:40:40,327 --> 00:40:44,445
لو أخبرتَ (سيريل)، أنَ
عليهِ أن يتركني أُضاجعُه

621
00:40:44,607 --> 00:40:47,599
- ماذا؟
- أُريدُ مُضاجعَة أخيك

622
00:40:47,767 --> 00:40:50,406
مُحال. لا أُريدكِ الاقتراب مِن أخي

623
00:40:50,567 --> 00:40:53,764
حسناً. لكني إن لَم أقترِب مِنه

624
00:40:53,927 --> 00:40:55,645
فلَن تقتربَ مِنهُ أنتَ أيضاً

625
00:40:55,807 --> 00:40:57,798
تعلَمينَ ماذا يا (هاويل)؟

626
00:41:00,527 --> 00:41:03,200
أنتِ عاهرَة مُختلَّة

627
00:41:07,887 --> 00:41:09,843
أيها المُعاوِن

628
00:41:11,047 --> 00:41:14,562
(أورايلي). آنَ الوَقت، أنا جائِع

629
00:41:14,727 --> 00:41:16,877
الأمور هادئَة هُنا في وحدة (جي)
هذه الأيام، أليسَ كذلك يا رجُل؟

630
00:41:17,047 --> 00:41:19,402
حسناً، لقد ماتَ (بيزيل)
و (هيوز) في الانفرادي

631
00:41:19,567 --> 00:41:21,842
إنهُ أنا فقط و سعادتُها

632
00:41:22,367 --> 00:41:23,482
لا تُعجبكَ (هاويل)؟

633
00:41:23,647 --> 00:41:26,400
الأمرُ أشبَه بتقيدي
بعروسَة (فرانكينستاين)

634
00:41:27,687 --> 00:41:30,963
يا صديقي (ألفين)

635
00:41:31,127 --> 00:41:32,685
ما رأيكَ بالمزيد من الأطايِب؟

636
00:41:32,847 --> 00:41:34,644
ألواح الشكولاتَة

637
00:41:34,807 --> 00:41:37,037
و بعض البُشار لفُرن المايكرويف؟

638
00:41:37,207 --> 00:41:39,277
- طبعاً
- كُل ما عليكَ فِعلُه هوَ فقط، تعلَم

639
00:41:39,447 --> 00:41:42,405
أن تحرِص على أن تتعرَّض
(هاويل) لحادثَة بسيطَة

640
00:41:43,127 --> 00:41:44,845
- لستُ قاتِلاً
- لا، لا، لا

641
00:41:45,007 --> 00:41:46,156
لا أقول تقتلُها

642
00:41:46,327 --> 00:41:49,842
نتكلمُ عَن كسرِِ رِجل أو ذِراع

643
00:41:50,007 --> 00:41:52,999
مُجرَّد شيء يجعلُها
تتغيَّب لأسبوع أو إثنان

644
00:41:54,287 --> 00:41:56,403
هَل انتهيتَ يا (أورايلي)؟

645
00:41:58,167 --> 00:42:00,158
نعم، لقد انتَهيت

646
00:42:25,727 --> 00:42:28,480
ربما كُنتُ مَحظوظاً و ماتَت

647
00:42:29,767 --> 00:42:31,405
النجدَة

648
00:42:32,807 --> 00:42:33,842
النجدَة

649
00:42:36,607 --> 00:42:38,325
النجدَة

650
00:42:39,287 --> 00:42:42,085
النجدَة، النجدَة

651
00:42:45,447 --> 00:42:47,483
- لقد انكسَرَ حَوضُ (هاويل)
- رائِع

652
00:42:47,647 --> 00:42:49,080
نعم، ستَبقى مُستلقيَة لفترَة

653
00:42:49,247 --> 00:42:52,045
أنا أبكي بدوع خَفيَة

654
00:42:56,527 --> 00:42:57,642
كيفُ هوَ زميلكَ الجديد في الزنزانَة؟

655
00:42:57,807 --> 00:43:00,605
(كونولي) مُجرَّد أحمَق.
يقولُ أني لستُ إيرلاندياً بحَق

656
00:43:00,767 --> 00:43:03,406
لقد حاولَ استخدامَ نفس الهُراء معي

657
00:43:03,567 --> 00:43:05,876
- لا تَقلَق، سيُغيِّر رأيَه
- نعم

658
00:43:06,047 --> 00:43:08,766
(ليام). تحرى عَن شَخص
يُدعى (هينري ستانتون)

659
00:43:08,927 --> 00:43:10,599
إنهُ معَ (سيريل) في وحدة الحمايَة

660
00:43:10,767 --> 00:43:12,325
لا مُشكلَة

661
00:43:22,447 --> 00:43:24,005
إبقَ تَحت

662
00:43:25,927 --> 00:43:27,246
إبقَ تَحت

663
00:43:27,407 --> 00:43:28,886
ما الذي يَجري هُنا؟

664
00:43:29,047 --> 00:43:30,958
ابتَعِد يا (أورايلي) هذا لا يهُمُك

665
00:43:31,127 --> 00:43:34,005
أرى اثنان جبانان مُحتميان بالإنجيل
يعتدونَ على زميلٍ كاثوليكي؟

666
00:43:34,167 --> 00:43:35,520
نعم، هذا يهمُني

667
00:43:35,687 --> 00:43:37,120
هيا أيها الحقير

668
00:43:37,287 --> 00:43:40,165
لَن أضربكَ يا (بيرنز). ليسَ بَعد

669
00:43:40,327 --> 00:43:42,522
لديَ الرَب بجانبي

670
00:43:44,287 --> 00:43:47,438
لاقيني في المكتبَة يا (كيرك)

671
00:43:47,767 --> 00:43:50,600
سأُكلمكَ لاحقاً يا (بيرنز)

672
00:43:52,927 --> 00:43:55,316
أعتذرُ مِنكَ يا سيدي

673
00:44:06,487 --> 00:44:08,557
أنا مَدينٌ لَك

674
00:44:13,887 --> 00:44:15,400
أولاً، تقومُ بضَرب (سامويل غوجين)

675
00:44:15,567 --> 00:44:17,842
و الآن (بوريك كونولي)،
و كِلاهُما ضِدَ رغبَتي

676
00:44:18,007 --> 00:44:20,567
أنا أقومُ بعملِ الرَب
بأفضَل أسلوب أعرِفُه

677
00:44:20,727 --> 00:44:23,287
عِندما أتيتَني و طلبتَ تغيير دينِك

678
00:44:23,447 --> 00:44:25,802
ظننتُ أنكَ عنيتَ أنكَ
تُريد نِسيان تِلكَ الأساليب

679
00:44:25,967 --> 00:44:28,879
لكني أرى الآن أني كُنتُ مُخطئاً

680
00:44:29,047 --> 00:44:32,357
لَم تعُد عُضواً في مجموعتي الدينيَة

681
00:44:32,527 --> 00:44:35,485
- ماذا؟
- أنا أطردُك

682
00:44:35,967 --> 00:44:37,605
- لا يُمكنكَ فِعلُ هذا
- دَعني

683
00:44:37,767 --> 00:44:41,362
- أرجوك
- دَعني!

684
00:44:50,687 --> 00:44:53,440
تمَ قتلُ 14 كاثوليكياً
في العام 1972

685
00:44:53,607 --> 00:44:55,165
ماذا فَعَلوا؟

686
00:44:55,327 --> 00:44:58,285
ارتَكبوا جريمةً بشِعَة
بمشيهِم في طريقٍ ما

687
00:44:58,447 --> 00:45:00,756
ركضَت أُمي إلى الشارِع

688
00:45:00,927 --> 00:45:04,283
و أنقذَت ابنَ الجيران
مِن الفرار الجماعي

689
00:45:04,447 --> 00:45:08,679
و طوالَ الوَقت، كانَ جُندياً
بريطانياً يُصوبُ بُندقيةً على رأسها

690
00:45:08,847 --> 00:45:10,758
و يصرخُ عليها أن تتراجَع

691
00:45:11,247 --> 00:45:13,602
لكنها لَم تتراجَع

692
00:45:14,487 --> 00:45:15,806
و أطلقَ النار

693
00:45:15,967 --> 00:45:17,719
اللعنَة

694
00:45:17,887 --> 00:45:20,481
نُطلقُ على ذلكَ اليوم " الأحَد الدامي"

695
00:45:20,727 --> 00:45:22,638
حسناً، إنهُ وقتُ الزيارَة، عليَ الذهاب

696
00:45:22,807 --> 00:45:25,196
- مَن سيأتي؟
- أمي

697
00:45:25,367 --> 00:45:26,925
أتُعاملُ والدتكَ جيداً يا (رايان)؟

698
00:45:27,087 --> 00:45:28,884
نحنُ مُنفصلان منذُ أن كُنتُ طِفلاً

699
00:45:29,047 --> 00:45:30,605
لقد وجدنا بعضنا للتو

700
00:45:30,767 --> 00:45:34,237
لكن نعم، أنا أُعاملها بشكلٍ جيد

701
00:45:36,567 --> 00:45:38,159
أعلمُ أنكَ تتسائَل لماذا رحَلت

702
00:45:38,327 --> 00:45:42,366
و كُل مرَة آتي لزيارتِك، كُنتُ
أُريدُ إخباركَ القِصَة كاملةً

703
00:45:42,527 --> 00:45:44,643
أخبريني الآن

704
00:45:45,887 --> 00:45:48,162
كانَت الستينيات وقتاً مُختلطاً

705
00:45:48,327 --> 00:45:51,603
كُنا نعيش في شقةٍ
مُتواضعَة قُربَ الجامعَة

706
00:45:51,767 --> 00:45:55,760
و بينما كُنتُ أقومُ بما كانَت
تقومُ بهِ الزوجات في تلكَ الأيام

707
00:45:55,927 --> 00:45:59,317
في الخارِج، كانَت
الشوارِع مُلتهبَة بالاعتراضات

708
00:45:59,487 --> 00:46:02,479
- بسبب حرب فييتنام
- نعم. كُنتُ أخرجكَ في الحشود

709
00:46:02,647 --> 00:46:04,877
و أستمعُ للخطابات. ثمَ في يومٍ ما

710
00:46:05,047 --> 00:46:07,800
انطلقَ شيءٌ ما و قرَّرتُ الانضمام لهُم

711
00:46:07,967 --> 00:46:10,037
لِذا كانَ عليَ الرَحيل

712
00:46:10,207 --> 00:46:13,085
نعم، لكن لماذا لَم تأخذيني معكِ؟

713
00:46:13,247 --> 00:46:17,160
حسناً، لأنَ أصدقائي
ناضلوا مِن أجلِ السلام

714
00:46:17,327 --> 00:46:19,841
سلَّحنا أنفُسنا.
كُنا مُقاتلين

715
00:46:20,447 --> 00:46:23,519
- و قُتِلَ أحدهُم
- نعم

716
00:46:23,687 --> 00:46:27,999
- و قَد هرَبت، و استمريتُ في الهروب
- يا إلهي

717
00:46:28,167 --> 00:46:34,197
و الآن إذاً، بعدَ 35 سنَة،
قرَّرتُ إيقافَ الماراثون

718
00:46:35,967 --> 00:46:37,320
سأُسلمُ نفسي

719
00:46:38,807 --> 00:46:41,526
- لكن ماذا سيـ...؟
- لا أدري ماذا سيحصَل لي

720
00:46:41,687 --> 00:46:44,326
لا أدري إن كُنتُ سأدخُل السِجن

721
00:46:44,767 --> 00:46:48,237
لكني أردتُ رُؤيتكَ ثانيةً
و إمضاء بعض الساعات معَك

722
00:46:48,407 --> 00:46:50,682
و أتعرَّف عليكَ قليلاً
قبلَ أن يحصَل ما سيحصَل

723
00:46:50,847 --> 00:46:52,917
لا، لا

724
00:46:53,087 --> 00:46:55,726
لا، لا يُمكنني أن أفقدكِ الآن

725
00:46:55,887 --> 00:46:58,196
ليسَ بعدَ كُل هذه السنوات

726
00:46:58,367 --> 00:47:00,756
تباً لذلك. لا تُسلمي نفسكِ

727
00:47:00,927 --> 00:47:05,318
عليَ ذلك يا (رايان). لَن أكونَ جيدةً
لَك ما لَم أكُن صادقَة معَ ما أكون

728
00:47:10,527 --> 00:47:11,596
تباً

729
00:47:11,767 --> 00:47:13,359
انظُري

730
00:47:15,527 --> 00:47:17,916
لَم أكُن أُريدُ إخباركِ بهذا

731
00:47:18,167 --> 00:47:19,520
ليسَ بعد على الأقَّل

732
00:47:21,767 --> 00:47:24,918
ماذا لو قُلتُ لكِ أني يُمكنني تصحيحُ
هذا بحيثُ يُمكننا أن نكونَ معاً؟

733
00:47:25,647 --> 00:47:26,921
ماذا تَعني؟

734
00:47:27,087 --> 00:47:29,521
صديقٌ لي سيُساعدني
أنا و (سيريل) على الهرَب

735
00:47:29,687 --> 00:47:31,917
كلا، يا (رايان)، لا تفعَل ذلك

736
00:47:32,087 --> 00:47:33,839
و لِمَ لا؟

737
00:47:34,007 --> 00:47:36,202
لأنهُ سيكونُ عليكَ إمضاء
بقيَة حياتِك تفعلُ ما فعلتُهُ أنا

738
00:47:36,367 --> 00:47:40,201
مُختبئاً و تكذِب و تعيشُ
في خوفٍ و تُنكِرُ مَن تكون

739
00:47:40,367 --> 00:47:42,801
و تلكَ حياةٌ بِلا معنى.
و الحياة بِلا معنى

740
00:47:42,967 --> 00:47:45,083
ليسَت حياةً على الإطلاق

741
00:47:46,727 --> 00:47:48,957
انتَهَت الزيارَة يا (أورايلي)

742
00:47:55,767 --> 00:47:57,280
أُمي

743
00:47:58,447 --> 00:48:00,563
ناديتني أُمي

744
00:48:03,727 --> 00:48:05,797
أُحبكَ يا (رايان)

745
00:48:06,527 --> 00:48:10,600
لطالما أحببتُك، و سأبقى أُحبُك

746
00:48:15,127 --> 00:48:17,118
- وداعاً
- وداعاً

747
00:48:17,287 --> 00:48:18,766
وداعاً

748
00:48:37,127 --> 00:48:38,526
أخبار سيئَة

749
00:48:38,687 --> 00:48:41,406
تحايَلَ المُدعي العام
على قانون اللُجوء

750
00:48:41,567 --> 00:48:44,127
تقول أننا خسِرنا المعركَة؟

751
00:48:45,287 --> 00:48:47,596
تمُ الأمرُ بترحيلِك

752
00:48:47,767 --> 00:48:51,442
بعدَ أسبوعٍ منَ اليوم
ستقفُ أمامَ قاضٍ بريطاني

753
00:48:53,967 --> 00:48:57,084
حالما أصلُ إلى هُناك، لَن أحصلَ
على مُحاكمةٍ عادلَة. سيتمُ شَنقي

754
00:48:57,247 --> 00:48:58,839
أعلمُ ذلك

755
00:49:08,927 --> 00:49:10,758
تعترفُ بقتلهِ و أنتَ تعلَم

756
00:49:10,927 --> 00:49:12,599
أني يُمكنني إخبارُ الآمِر

757
00:49:12,767 --> 00:49:14,917
بأنكَ اعترَفت، و ربما ينتهي
بكَ الأمر في وحدة الإعدام

758
00:49:15,087 --> 00:49:16,486
نعم

759
00:49:21,527 --> 00:49:23,563
- مرحباً
- مرحباً

760
00:49:24,087 --> 00:49:25,076
كيفَ حالُ (سيريل)؟

761
00:49:25,647 --> 00:49:28,957
إنهُ متشوِّق للخروج من
وحدَة الحمايَة، لكنهُ بخير

762
00:49:29,127 --> 00:49:30,685
هَل....؟

763
00:49:30,847 --> 00:49:33,281
هَل فكَّرتِ قليلاً بما تكلّمنا عَنه؟

764
00:49:33,447 --> 00:49:36,757
قليلاً؟ عرضُكَ جعَلني
لا أنام لثلاثَة ليالي

765
00:49:36,927 --> 00:49:38,645
و ماذا قرَّرتِ؟

766
00:49:42,527 --> 00:49:44,085
خُذ

767
00:49:44,247 --> 00:49:46,044
لماذا تُعطيني هذه؟

768
00:49:46,207 --> 00:49:47,606
منذُ عشر دقائِق سأَلني الآمِر

769
00:49:47,767 --> 00:49:49,723
إن كُنتُ أعرفُ أيَ شيء
عَن موتِ (كينان)

770
00:49:49,887 --> 00:49:52,560
- ماذا؟
- كذبتُ و أجبتهُ بالنفي

771
00:49:52,727 --> 00:49:54,683
شكراً. يا إلهي

772
00:49:54,847 --> 00:49:58,237
(رايان)، بينما نحنُ نتحدَّث،
يقومُ المجلسُ الطبي بالنقاش

773
00:49:58,407 --> 00:50:01,365
فيما لو كُنتُ مُؤهلَة
لمُمارسَة عَملي أم لا

774
00:50:01,887 --> 00:50:04,845
إنهُم يُشككونَ بأخلاقي المِهنيَة، اتفقنا؟

775
00:50:05,087 --> 00:50:08,363
و ردةُ فِعلي الأوليَة كانَت،
"كيفَ يُمكنهُم فعلُ ذلك؟"

776
00:50:09,487 --> 00:50:11,159
لكن، تعلَم ماذا؟

777
00:50:12,087 --> 00:50:13,725
أنا نفسي أُشككُ بأخلاقي المهنيَة الآن

778
00:50:13,887 --> 00:50:15,878
انظري الآن....

779
00:50:16,047 --> 00:50:18,481
الحُب أهمُ مِنَ الأخلاق

780
00:50:18,647 --> 00:50:20,922
حسناً، كيفَ يُمكنكَ معرفةُ ذلك؟

781
00:50:21,447 --> 00:50:24,837
أعني، أخلاقُك، مهما كانَت
قليلَة، هيَ فاسِدَة بالكامِل

782
00:50:25,527 --> 00:50:28,997
- لماذا تفعلينَ هذا؟
- عليَ أن أُخبِر (ليو)

783
00:50:29,167 --> 00:50:31,681
بأنكَ ضربتَ (كينان) حتى الموت

784
00:50:32,447 --> 00:50:34,483
عليَ فعلُ ذلك

785
00:50:35,287 --> 00:50:37,323
لكني لَن أفعَل، ليُساعدني الرَب

786
00:50:37,487 --> 00:50:42,481
- (غلوريا)...
- لَن أُساعدكَ على الهرَب

787
00:50:43,247 --> 00:50:45,397
هَل تفهمُ ذلك؟

788
00:50:45,567 --> 00:50:47,285
لَن أقومَ بذلك

789
00:50:47,447 --> 00:50:51,360
و إن سألتني مُجدداً،
سأُخبرُ الآمِر بكُل شيء

790
00:50:52,767 --> 00:50:54,997
لقد انتهينا هُنا أيها الضابِط

791
00:50:58,887 --> 00:51:02,926
لديَ أخلاق و هيَ ليسَت فاسِدَة

792
00:51:19,647 --> 00:51:21,285
ماذا تُريد؟

793
00:51:22,527 --> 00:51:25,087
لقد كُنتُ على جهاز الكمبيوتر
أقرَأ عَن المشاكِل في إيرلاندا

794
00:51:25,247 --> 00:51:26,885
ليسَ لها علاقَة بالرَب مُطلقاً

795
00:51:27,047 --> 00:51:28,844
إنها مُتعلقَة بالنقود

796
00:51:29,007 --> 00:51:32,044
إنها مُرتبطَة بأخذ البروتستانت
لأراضي الكاثوليك

797
00:51:32,207 --> 00:51:34,243
كيفَ لا يجبُ أن تكرهُ البريطانيين؟

798
00:51:34,407 --> 00:51:37,717
أعني، لو كُنتَ تتحلّى بذَرَة شجاعَة،
فعليكَ أن تنضَّم للجيش الجمهوري الإيرلاندي

799
00:51:37,887 --> 00:51:40,037
تعلَم، تُناضلُ من أجلِ حقِك

800
00:51:40,207 --> 00:51:41,879
و ما نفعُ معرفتِكَ الجديدَة

801
00:51:42,047 --> 00:51:45,357
و كُل هذا الحماس لأيٍ مِنّا؟

802
00:51:45,527 --> 00:51:49,156
أُريدُ أن أكونَ جُزءً من
شيءٍ ما، شيءٍ مُهِم

803
00:51:50,247 --> 00:51:52,363
لا تضحَك علي يا (كونولي)

804
00:51:52,527 --> 00:51:56,520
الجَميع يعرِف أني أجعلُ الأمورَ
تحدُث. تلكَ هيَ موهبتي

805
00:51:56,687 --> 00:51:58,518
دَعني أُساعدكَ في عملٍ
شيءٍ ما من أجل القضيَة

806
00:51:59,727 --> 00:52:01,797
شيءٍ لإيرلاندا؟

807
00:52:10,687 --> 00:52:12,325
حسناً

808
00:52:15,287 --> 00:52:16,959
أعرفُ ما علينا فِعلَه

809
00:52:28,207 --> 00:52:29,481
مرحباً

810
00:52:33,127 --> 00:52:35,766
- غالونان مِنَ المُبيِّض
- جيد

811
00:52:35,927 --> 00:52:38,316
جميعُ بياضاتِكَ نظيفَة،
فهَل ستُخبرني الآن

812
00:52:38,487 --> 00:52:39,966
لماذا نحتاجُ بشِدَة للمُبيِّض؟

813
00:52:40,127 --> 00:52:42,402
الآن، هُل يُمكنكَ أن
تُحضِرَ لي ساعَة مِعصَم؟

814
00:52:42,567 --> 00:52:45,161
ساعَة مِعصَم؟ لماذا؟

815
00:52:48,767 --> 00:52:51,235
ما الذي تفعلهُ يا (كونولي)؟

816
00:52:51,407 --> 00:52:53,967
هَل ستكونُ راغِباً في الموتِ معي؟

817
00:52:55,287 --> 00:52:56,845
هَل ستكون كذلك؟

818
00:53:12,927 --> 00:53:16,203
المُبيِّض و ساعَة المِعصَم هُما
جزءٌ مِن مُخططي الكَبير

819
00:53:16,687 --> 00:53:18,518
و الذي هوَ؟

820
00:53:19,007 --> 00:53:20,998
لصُنعِ قُنبلَة

821
00:53:21,767 --> 00:53:25,282
أنتَ و أنا يا (أورايلي)،
سنُفجِّرُ مدينة الزمرد

822
00:53:27,367 --> 00:53:29,085
ماذا؟

823
00:53:37,687 --> 00:53:39,837
في أي رياضَة، لتجربَة النَصر

824
00:53:40,007 --> 00:53:43,158
العُنصُر الذي تحتاجهُ أكثرَ مِن أي
شيءٍ آخَر هوَ العمَل الجماعي

825
00:53:43,327 --> 00:53:47,400
لكنَ العمَل الجماعي هوَ أكثَر فِكرَة
مُخيفَة يُمكن أن يواجهها الشَخص

826
00:53:47,567 --> 00:53:50,400
الانضمام إلى فريق يعني
التخلّي عَن جُزءٍ مِن فرديتِك

827
00:53:50,567 --> 00:53:52,762
أن تكونَ راغباً بتقديم
أي تضحيَة ضروريَة

828
00:53:52,927 --> 00:53:55,760
مِن أجلِ قضيَةٍ أعظَم. لو كُنتَ
راغِباً في عملِ تلكَ الأشياء

829
00:53:55,927 --> 00:53:59,966
أن تُصبحَ لاعِباً في الفريق،
فعِندها سيكونُ النجاحُ لاحِقاً

830
00:54:00,127 --> 00:54:02,322
لكن هُناكَ تَحذير:

831
00:54:02,487 --> 00:54:05,047
إحرِص أن يكون النجاحَ
الذي تسعى إليه.....

832
00:54:07,007 --> 00:54:10,079
.... هوَ النجاح الذي تَحتاجُه

