1
00:01:33,447 --> 00:01:35,004
كُنتُ  أتسائلُ حولَ شيءٍ ما

2
00:01:35,167 --> 00:01:38,079
مِن وقتِ تعلُمِنا الكلام
و حتى يومِ مماتِنا

3
00:01:38,247 --> 00:01:40,886
كَم كلِمَة يقولُها الشَخص العادي؟

4
00:01:41,046 --> 00:01:45,119
أعني نحنُ نتكلَم و نتكلَم،
مالئينَ طبقَة الأوزون

5
00:01:45,287 --> 00:01:47,164
نأملُ بشكلٍ سري
أننا في كُل تلكَ المقاطِع

6
00:01:47,327 --> 00:01:49,282
قَد قُلنا شيئاً يستحِقُ التذكُّر

7
00:01:49,446 --> 00:01:54,521
لكننا نعلمُ الحقيقَة في صميمنا.
مُعظَم ما نقول عبارَة عَن تفاهات

8
00:01:57,566 --> 00:02:00,559
انتظِر، أينَ تظنُ أنكَ ذاهِب يا زعيم؟

9
00:02:00,726 --> 00:02:03,923
- أُريدُ التكلُّم معَ (بير)
- إنهُ مَشغول

10
00:02:05,287 --> 00:02:07,242
- سأنتظِر
- إنهُ لَن يفرغَ أبداً

11
00:02:07,406 --> 00:02:09,761
عندما يتعلَّق الأمر بِكَ أيها الواشي

12
00:02:21,726 --> 00:02:24,194
إذهَب أيها الحقير

13
00:02:30,685 --> 00:02:34,075
إنكَ لا تنجَح في تأليب
الأُخوَة ضِدَ (ريدينغ)

14
00:02:34,246 --> 00:02:36,679
كما أنكَ قُلتَ أيضاً أنَ (هِيل)
سيقتُل ذلكَ الوغد العجوز

15
00:02:36,846 --> 00:02:41,635
لا تقلقا، سيموت (ريدينغ) و قريباً

16
00:02:44,206 --> 00:02:46,036
تفتيش

17
00:02:57,365 --> 00:02:58,481
لا، لا، لا

18
00:03:01,445 --> 00:03:03,879
- إنها ليسَت لي
- هذا هُراء

19
00:03:04,045 --> 00:03:05,956
أنت، (ميرفي)، إنها ليسَت..
إنها ليسَت لي يا رجُل

20
00:03:06,125 --> 00:03:08,161
حسناً، إنها حتماً ليسَت لي.
خُذهُ إلى (ماكمانوس)

21
00:03:08,325 --> 00:03:10,919
- أبعِده
- إنا ليسَت... هيا يا رجُل. ليسَت لي

22
00:03:14,325 --> 00:03:16,998
انظُري أيتها الأُخت، تعلمينَ أني
نظيف منذُ أكثَر من ثلاثَة أعوام

23
00:03:17,165 --> 00:03:20,123
إنهُ لا يتعاطى يا (تيم).
أُراهنُ بسُمعتي على ذلك

24
00:03:20,285 --> 00:03:21,877
إن لَم تكُن تتعاطى،
فأنتَ تبيع إذاً

25
00:03:22,045 --> 00:03:24,718
كلا، أحدهُم وضعَ هذه في زنزانتي

26
00:03:24,885 --> 00:03:26,955
- لماذا؟
- لا أدري

27
00:03:27,125 --> 00:03:29,161
- هَل المخدرات (لوايت)؟
- كلا

28
00:03:29,325 --> 00:03:31,202
- مَن تَحمي إذاً؟
- لا أحَد

29
00:03:31,365 --> 00:03:34,322
حسناً، سأُعيدكَ إلى مدينة
الزمر، لكن بدون عِقاب

30
00:03:34,484 --> 00:03:37,522
بهذه الطريقَة سيظنُ جميع
أصدقائكَ أنكَ وشيتَ بهِم، مُجدداً

31
00:03:37,685 --> 00:03:39,437
- ضَعني في الحَجز يا (ماكمانوس)
- أيها الضابط

32
00:03:39,605 --> 00:03:42,642
ضَعني في الحَجز يا (ماكمانوس)!

33
00:04:00,645 --> 00:04:02,316
أترى ما أقول؟

34
00:04:02,484 --> 00:04:04,873
(ريدينغ) هوَ مَن وضعَ
المخدرات في زنزانتِك

35
00:04:05,044 --> 00:04:08,434
ربما أنتَ مَن دبَّرَ ذلك.
تباً، أنا لا أعرفُ بمَن أثِق

36
00:04:08,603 --> 00:04:13,472
لا يهُم. لا يثقُ بكَ
(ريدينغ). و لَن يثقَ بكَ أبداً

37
00:04:13,644 --> 00:04:16,841
لديكَ خيارٌ وحيد. تخلَّص مِنه

38
00:04:17,004 --> 00:04:19,564
لو قتلتُ (ريدينغ)، عِندها
ستستلِم أنتَ القيادَة

39
00:04:19,723 --> 00:04:21,282
و لَن أنسى ما فعَلتَه

40
00:04:21,444 --> 00:04:23,115
حسناً، أنا لَم أنسى ما فعَلتَهُ أنت

41
00:04:23,283 --> 00:04:24,875
توشي للشُرطَة عني

42
00:04:25,044 --> 00:04:26,921
أخبرتكَ أني أُحاولُ
تعويضَ ذلكَ لَك

43
00:04:27,084 --> 00:04:28,994
و أخبرتكَ أن تتركني و شأني

44
00:04:33,524 --> 00:04:36,674
تعلَم، لقد انتهيتُ مِن مُحاولة
إرضائكَ يا (أغسطس)

45
00:04:37,084 --> 00:04:39,120
سأتدبرُ الأمرَ بنفسي

46
00:04:42,523 --> 00:04:45,117
لا، لا تَفعَل. أيها (الأعلى)

47
00:04:46,763 --> 00:04:48,355
سأقتلُه

48
00:04:49,203 --> 00:04:51,114
لو كانَ سيموت، أُفَضِلُ
أن يموتَ على يديّ

49
00:04:51,283 --> 00:04:54,161
- سأحرصُ ألا يتألَّم
- مهما يكُن

50
00:04:54,323 --> 00:04:55,881
قُم بذلك فقط

51
00:05:03,243 --> 00:05:05,803
- (هاردين)
- أرَدتَ رُؤيتي؟

52
00:05:05,963 --> 00:05:07,521
ما زِلتَ تعمَل في المشفى؟

53
00:05:10,643 --> 00:05:12,952
أحتاجُ لبَعض السِجلات الطبيَة

54
00:05:16,563 --> 00:05:17,881
أيها (الشاعر)

55
00:05:18,562 --> 00:05:19,678
أنت، أيها (الشاعر)

56
00:05:19,843 --> 00:05:21,640
لا تُكلمني أيها الواشي

57
00:05:21,803 --> 00:05:23,794
أنتَ ميت بالنسبةِ لنا، شبَح

58
00:05:23,963 --> 00:05:25,919
- شبَح على الكُرسي
- اسمَعني يا رجُل

59
00:05:26,083 --> 00:05:27,402
أنا أُحاولُ إنقاذَ حياة (بير)

60
00:05:27,843 --> 00:05:29,161
عماذا تتكلَم يا رجُل؟

61
00:05:29,323 --> 00:05:31,631
(الأعلى)

62
00:05:31,963 --> 00:05:35,638
أتذكرُ عندما كُنتُ في الحي
أنهُ كانَ حساسٌ جِداً لمادةٍ ما

63
00:05:35,803 --> 00:05:39,112
و بحسبِ سِجلهِ الطبي، إنها البَيّض

64
00:05:39,282 --> 00:05:41,079
نعم. و عِندما كُنا نُحضِّر وجباتِه

65
00:05:41,242 --> 00:05:43,437
كانَ علينا أن نُجهزها لهُ بشكلٍ خاص

66
00:05:43,602 --> 00:05:45,194
ليسَ اليوم

67
00:05:50,882 --> 00:05:51,871
شهيَة طيبَة

68
00:05:59,722 --> 00:06:03,112
ذلكَ الحقير (بير) ما زالَ حياً
يا (أغسطس). ما الحكايَة؟

69
00:06:03,642 --> 00:06:06,202
عليَ التقرُّب مِنه، صحيح؟

70
00:06:06,442 --> 00:06:10,037
عليَ أن أنالَ ثِقتَه،
و هذا سيتطلَّب وقتاً

71
00:06:12,242 --> 00:06:14,597
نعم، حسناً، ليسَ لديكَ وَقت

72
00:06:23,441 --> 00:06:24,430
أهناكَ خطبٌ ما؟

73
00:06:36,441 --> 00:06:41,151
- اللعنَة
- أنتَ مَن فعلَ هذا، صحيح؟

74
00:06:42,161 --> 00:06:44,311
أيها اللعين....

75
00:07:15,241 --> 00:07:17,072
أخبَرني (الشاعر) بما فعَلتْ

76
00:07:18,040 --> 00:07:22,080
أتيتُ لأشكرَك، و أُرحِب
بكَ مجدداً في صفوفنا

77
00:07:23,201 --> 00:07:25,476
أقبلُ شُكرَك

78
00:07:27,721 --> 00:07:30,234
لكني لا أُريدُ العودَة مجدداً

79
00:07:30,400 --> 00:07:31,959
لا أُريدُ بيعَ المخدرات

80
00:07:33,201 --> 00:07:36,272
إنهُ خيارَك. أحترمُ ذلك

81
00:07:36,440 --> 00:07:38,032
تحترِم؟

82
00:07:38,760 --> 00:07:40,990
لقد قتلتُ رجلاً اليوم

83
00:07:41,400 --> 00:07:43,595
سَبَّبتُ حدوثَ مَوتَه

84
00:07:44,120 --> 00:07:45,553
على الرغم أنَ (الأعلى) كانَ سيؤذيك

85
00:07:45,720 --> 00:07:48,836
على الرغمِ أنَ ذلكَ الحقير سبَّبَ
لي الجلوسَ في هذا الكُرسي

86
00:07:48,999 --> 00:07:51,832
لا أشعرُ بالرِضى عما فعَلتُه

87
00:07:52,320 --> 00:07:54,914
حسناً إذاً يا (أغسطس)

88
00:07:55,680 --> 00:07:58,069
لقد ربَّيتكَ بشكلٍ جيد

89
00:08:11,639 --> 00:08:14,472
ابنَتي ستأتي اليوم. تقولُ
أنَ لديها شيئاً هاماً تُخبرني بِه

90
00:08:15,199 --> 00:08:19,272
حسناً، عندما تنتهي مِن الزيارَة،
أُريدكَ أن تُنجزَ لي مَهمَة

91
00:08:19,439 --> 00:08:21,634
كما قُلت، أنا جاهِز

92
00:08:23,120 --> 00:08:25,111
اقتُل (موراليس)

93
00:08:26,159 --> 00:08:28,434
ماذا عَن (بانكامو)؟

94
00:08:28,599 --> 00:08:33,548
سيحينُ دورُه. لكن (موراليس) أولاً

95
00:08:39,598 --> 00:08:40,747
مرحباً

96
00:08:41,399 --> 00:08:43,037
(باتريشا)

97
00:08:47,879 --> 00:08:49,197
ماذا تُريدينَ إخباري إذاً؟

98
00:08:49,358 --> 00:08:52,191
يا إلهي يا أبي، لا يوجَد
"كيفَ حالكِ؟ كيفَ حالُ أُمك؟"

99
00:08:52,358 --> 00:08:54,827
أهوَ خبرٌ سيء؟ أنتِ لَن
تتركي البحريَة أليسَ كذلك؟

100
00:08:54,998 --> 00:08:57,308
توقَّف عَن كونكَ مُتشائِماً هكذا

101
00:08:58,319 --> 00:08:59,546
سوفَ أتزوَّج

102
00:09:01,318 --> 00:09:03,752
تتزوجين؟ مِن (ماكس)؟

103
00:09:03,918 --> 00:09:05,112
طبعاً مِن (ماكس)

104
00:09:06,319 --> 00:09:08,513
هذا خبرٌ رائِع يا عزيزتي.
أنا سعيدٌ جِداً لأجلِك

105
00:09:08,678 --> 00:09:09,668
شكراً

106
00:09:11,598 --> 00:09:14,796
الموضوع هوَ يا أبي

107
00:09:15,598 --> 00:09:18,749
بما أنكَ لَن تكونَ موجوداً
لتُمسكَ يدي في ممَّر الكنيسَة

108
00:09:19,118 --> 00:09:20,870
كُنتُ سأطلبُ ذلكَ مِن (مايرون)

109
00:09:21,718 --> 00:09:24,278
أعرفُ شعوركَ تِجاهَهة

110
00:09:24,438 --> 00:09:27,191
لكنهُ و أمي متزوجان مِن عشرين سنَة

111
00:09:27,758 --> 00:09:29,874
لقد ترَبيتُ في بيتِه

112
00:09:33,798 --> 00:09:34,867
لديَ مُهمَة عمَل

113
00:09:35,758 --> 00:09:36,985
أحتاجُ لجوابكَ يا أبي

114
00:09:40,038 --> 00:09:42,427
افعَلي ما تشائين

115
00:09:51,838 --> 00:09:53,555
ذلكَ الشيء اللَعين توقَّفَ فجأَة

116
00:09:53,718 --> 00:09:56,436
تمكَّنا مِن إخراج الآمِر،
لكنهُ يُريدُ إصلاحهُ بسُرعَة

117
00:09:56,597 --> 00:09:59,669
بما أنكما اشتغلتُما في الميكانيك،
فكَّرنا أنهُ يُمكنكما إلقاء نَظرَة

118
00:09:59,837 --> 00:10:02,398
عندما كُنتُ صبياً، كُنتُ أعملُ لدى
شركَة (أوتيس) في تصليح المصاعِد

119
00:10:02,558 --> 00:10:04,593
أعرفُ هذه المصاعِد كباطنِ كَفّي

120
00:10:04,757 --> 00:10:06,509
انتظِر هُناك يا خبير (أوتيس)

121
00:10:14,037 --> 00:10:16,233
أكُنتَ موجوداً في الكافيتيريا
عندما ماتَ ذلكَ الشَخص؟

122
00:10:16,397 --> 00:10:19,389
(الأعلى)؟ نعم.
يا لها مِن ميتَه

123
00:10:19,557 --> 00:10:21,229
ناولني مُفتاح الرَبط

124
00:10:21,397 --> 00:10:24,354
- حياة الشَخص هُنا غير ثابتَة
- نعم

125
00:10:24,877 --> 00:10:26,469
أكثَر مِما كانَت عليه في فييتنام؟

126
00:10:26,637 --> 00:10:29,197
الألغام في سجنِ (أوز) أكثَر خِفيَةً

127
00:10:29,357 --> 00:10:32,666
الأصدقاء ينقلبونَ على بَعضهِم.
و الأعداء يتحالفونَ مع بعضهِم

128
00:10:33,677 --> 00:10:35,190
لستُ مُعتاداً على
هذا النوع من التصرُّف

129
00:10:36,397 --> 00:10:39,070
أُحبُ أن أعرفَ مَن هُم أعدائي

130
00:10:52,676 --> 00:10:54,667
كُن بأحسَن حالاتكَ يا عزيزي

131
00:11:07,036 --> 00:11:10,267
عندما يموتُ أحدهُم، ننظرُ
إلى آخِرِ شيءٍ قالَه أو قالَته

132
00:11:10,436 --> 00:11:12,870
آملينَ أن نجدَ تلخيصاً لحياتهِم

133
00:11:13,036 --> 00:11:16,711
حقيقةٌ عميقَة يُمكنُ لنا مَن
بقينا أحياء التمسُّك بِها

134
00:11:16,876 --> 00:11:19,310
كالرِوائي (دانييل ديفو)

135
00:11:19,476 --> 00:11:24,186
"لا أعلمُ ما هوَ أصعَب،
أن تحيا جيداً أم تموت جيداً"

136
00:11:24,356 --> 00:11:27,154
في سجنِ (أوز)، لا نفعلٌ أياً مِنهُما

137
00:11:28,396 --> 00:11:31,468
الهدَف مِن زيارتي يا (جيرماياه) هوَ

138
00:11:33,836 --> 00:11:36,669
أردتُ أن أفعلَ هذا وجهاً لوَجه

139
00:11:37,235 --> 00:11:40,193
اجتمعَ مجلِس المشايِخ
البارحَة و قرَّرَ الطلبَ مِنك

140
00:11:40,355 --> 00:11:44,348
تقديمَ استقالتكَ كرئيس
كنيسَة المسيح الجديدَة

141
00:11:47,635 --> 00:11:50,513
لقد صوَّتَ المشايخ
بالإجماع يومَ إدانتي

142
00:11:50,675 --> 00:11:53,348
أن يقفوا معي، أن يدعموني مهما حصَل

143
00:11:53,515 --> 00:11:58,670
أعلمُ ذلك، لكنَ الفضيحَة أضرَّت
يجهودِ جَمعِ الأموال بشكلٍ شديد

144
00:11:58,915 --> 00:12:00,587
أُريدُ التكلُّم معَ المشايخ

145
00:12:00,755 --> 00:12:02,552
كيف، عَن طريق الأقمار الصِناعيَة؟

146
00:12:02,715 --> 00:12:05,434
- يُمكنهمُ الحضور هُنا إلى (أوز)
- كُن جاداً يا (جيرماياه)

147
00:12:05,595 --> 00:12:08,314
لَن يأتي أولئكَ المُسنين إلى هُنا

148
00:12:12,035 --> 00:12:13,514
خِطاب الاستقالَة

149
00:12:18,315 --> 00:12:19,384
وَقِّع

150
00:12:37,355 --> 00:12:39,744
كُلُ ما أقولهُ، أنَ (كلوتيه)
يظنُ أنهُ أفضلُ مِنا جميعاً

151
00:12:39,914 --> 00:12:40,903
ماذا تعني؟

152
00:12:41,075 --> 00:12:42,826
يجعلُنا الآمِر نقول بالعمَل
الجسدي، صحيح؟

153
00:12:42,995 --> 00:12:46,954
يقومُ (كلوتيه) بعملِ سَهل
في مكتَب الطلبات

154
00:12:47,115 --> 00:12:49,184
نحنُ نُحمِّلُ الإسمَنت،
و هوَ يكتبُ بالقلَم

155
00:12:49,354 --> 00:12:51,265
يجبُ أن يعملَ بجانبنا

156
00:12:51,434 --> 00:12:53,504
تزرعُ المزيد مِن بذور السُخط؟

157
00:12:53,674 --> 00:12:55,392
أنا فقط أُخبرُ أصدقائي بماهيَة الأمور

158
00:12:56,234 --> 00:12:57,223
إنهَض

159
00:12:57,394 --> 00:13:00,466
هَل ذكرَ لكُم لماذا
طرَدَني مِن الجماعَة؟

160
00:13:00,914 --> 00:13:04,429
ليسَ لأني هدَّدتُ
أحدهُم، باسمِ الرَب

161
00:13:04,594 --> 00:13:06,425
لكن لأني خالفتهُ الرأي

162
00:13:06,594 --> 00:13:09,154
إنهُ يُحاولُ إخراسَ
أي أحَد تختلفُ أراؤُه

163
00:13:09,314 --> 00:13:11,305
رافِق هذا الرجُل خارجاً يا (جيم)

164
00:13:11,474 --> 00:13:13,669
لديهِ الحَق في إكمال فِكرتِه

165
00:13:15,273 --> 00:13:16,992
حسناً

166
00:13:18,074 --> 00:13:19,951
دعهُ يتكلَّم

167
00:13:23,434 --> 00:13:25,425
اعذروني لحظَة

168
00:13:26,913 --> 00:13:28,347
(هويت)

169
00:13:28,514 --> 00:13:30,743
أما زلتَ تتطلَّع إلى
إيذاء الكاهِن (كلوتيه)؟

170
00:13:30,913 --> 00:13:33,552
لماذا؟ تُريدُ موتَه؟

171
00:13:34,233 --> 00:13:37,783
ليسَ ميتاً بالضَبط

172
00:13:51,793 --> 00:13:53,351
تبحثُ عَن هذه؟

173
00:13:54,873 --> 00:13:56,226
أعطني المِنشفَة

174
00:14:01,073 --> 00:14:04,144
و ماذا يُثبِت هذا إذاً؟
أنكَ أقوى مِني؟

175
00:14:04,752 --> 00:14:07,141
في القوةَ الوحشيَة، ربما

176
00:14:07,512 --> 00:14:09,822
لكن لديَ قوَة المسيح في جانبي

177
00:14:09,992 --> 00:14:11,141
حسناً، هذا جيد

178
00:14:11,313 --> 00:14:14,271
اطلُب منَ الرَب المسيح أن
يُحضرَ لكَ مِنشفةً أُخرى إذاً

179
00:14:42,352 --> 00:14:47,267
عندما كُنتُ في العاشرَة.
كانَ أبي واعِظاً في خيمَة

180
00:14:47,792 --> 00:14:50,022
طلَبَني على المِنَصَة

181
00:14:50,192 --> 00:14:51,750
كُنتُ في عُمر العاشرَة

182
00:14:51,912 --> 00:14:55,507
لمستُ عيني رجلٍ أعمى و شُفي

183
00:14:55,672 --> 00:14:58,550
و مِن تِلكَ اللَحظَة،
أصبحتُ مُميزاً، مشهوراً

184
00:14:58,712 --> 00:15:03,660
حيثما ذهَبت، على التلفاز،
حشودٌ منَ الناس أرادَت لَمسي

185
00:15:04,551 --> 00:15:05,667
لا بُدَ أن هذا كانَ شيئاً مُميزاً

186
00:15:06,191 --> 00:15:10,867
أصبحَت الشُهرَة هيَ كُل ما أعرفُه.
الشُقَق الفاخِرَة، سيارات الليموزين

187
00:15:11,392 --> 00:15:13,269
عندما أخذتُ المالَ مِن جماعتي الدينيَة

188
00:15:13,432 --> 00:15:14,830
لَم أظُن حتى أني كُنتُ أسرِق

189
00:15:14,991 --> 00:15:18,143
بدا الأمر كأني آخُذُ ما هوَ حقي

190
00:15:20,032 --> 00:15:21,430
استمِع إلىّ

191
00:15:23,671 --> 00:15:25,104
الفَخر

192
00:15:25,711 --> 00:15:29,624
الفَخر هوَ أسوَء خطيئَة، لأن
الفَخر هوَ ما يَفصلنا عَن الرَب

193
00:15:29,791 --> 00:15:32,022
يأتي الخَلاص مِنَ (عيسى)

194
00:15:32,711 --> 00:15:34,269
نعم

195
00:15:34,712 --> 00:15:37,350
و هوَ جعَلَني مُتواضعاً

196
00:15:37,551 --> 00:15:39,781
لكي تستعيدَ جماعتكَ الدينيَة

197
00:15:39,951 --> 00:15:42,909
عليكَ أن تُظهرَ لهُم أنكَ لستَ
أعلى مِنهُم، لكنكَ تُساويهُم

198
00:15:44,191 --> 00:15:46,102
و كيفَ أفعلُ ذلك؟

199
00:15:46,271 --> 00:15:48,626
بالانضمامِ لهُم في عملهِم

200
00:15:49,031 --> 00:15:51,670
"عملُ الصالحين يميلُ للحياة"

201
00:15:56,071 --> 00:16:00,428
آخِر ثلاثَة كلِمات نطقَ
بها (عيسى) كانَت: "لقد انتهى الأمر"

202
00:16:00,591 --> 00:16:02,103
بما أنهُ كانَ ابنُ الرَب

203
00:16:02,271 --> 00:16:03,623
رُبما علِمَ أنَ نهايتهُ اقتربَت

204
00:16:03,790 --> 00:16:05,861
و كانَ لديهِ الفُرصَة
للتفكير فيما يقول

205
00:16:06,030 --> 00:16:07,589
لكنَ بقيتنا لا تنالُ هذا التَرَف

206
00:16:07,751 --> 00:16:12,301
عندما يأتينا الموت، يأتي فجأَة،
و علينا أن نَرتَجِل ما نقولُه

207
00:16:12,470 --> 00:16:15,781
عليَ إخباركَ يا (كلوتيه).
لقد أثَّرتَ بي حقاً

208
00:16:15,951 --> 00:16:18,783
لقد استمَعتَ حقاً لنداءِ الواجِب.
سيضحكُ مِنكَ أتباعكَ حتى الموت

209
00:16:18,950 --> 00:16:20,350
أنتَ تُساعدني في بِناءِ هذا الجدار

210
00:16:20,511 --> 00:16:23,502
أرجوكَ يا بُني، أترجاك،
فكِّر بما تقومُ بِه

211
00:16:23,671 --> 00:16:25,262
لقد فكَّرتُ بهذا بشكلٍ تام

212
00:16:25,430 --> 00:16:28,661
عندما يسألني الضُباط
أينَ أنت، سأقول: "لا أدري"

213
00:16:28,830 --> 00:16:30,582
رُبما ارتفعَ الكاهِن
الطيب إلى السماء

214
00:16:31,990 --> 00:16:34,379
النجدَة، النجدَة، أنقذوني!

215
00:16:34,550 --> 00:16:37,018
لا يُمكنهُم إنقاذُك.
لا أحدَ هُنا أتذكُر؟

216
00:16:37,190 --> 00:16:40,148
نعم، لقد دفعتُ للضباط
200 دولار إضافيَة ليذهبوا

217
00:16:41,830 --> 00:16:44,549
ستحترقانِ كِلاكُما
في الجحيم للأبَد

218
00:16:45,110 --> 00:16:47,499
كانَ عليكَ قَبولُ المُتعَة
عندما عرَضتُها عليك

219
00:16:47,670 --> 00:16:49,864
النجدَة، أنقذوني!

220
00:16:50,029 --> 00:16:54,626
النجدَة، أنقذوني، النجدَة!

221
00:17:03,990 --> 00:17:07,744
"الرَب هوَ راعيّ، فلَن أحتاج"

222
00:17:14,950 --> 00:17:17,668
"يقودني في طريق الحَق لأجلِ اسمِه"

223
00:17:17,830 --> 00:17:23,461
"بلى، رغمَ أني أمشي في وادي ظِلِ الموت"

224
00:17:23,629 --> 00:17:26,666
"فلَن أخشى الشَر"

225
00:17:41,028 --> 00:17:42,064
تباً

226
00:17:42,668 --> 00:17:46,297
- (هيوز)؟
- لا أشعرُ أني على ما يُرام

227
00:17:46,469 --> 00:17:47,868
حقاً؟

228
00:17:49,148 --> 00:17:50,627
تباً

229
00:17:52,069 --> 00:17:53,057
ما لأمر؟

230
00:18:18,428 --> 00:18:20,623
إسمعوا أيها الأغبياء اللعينين

231
00:18:20,788 --> 00:18:23,541
أنا أعلِن هذه الوَحدة جمهوريَة (هورو)

232
00:18:23,708 --> 00:18:26,017
- (هورو)، (هورو)
- ماذا، أنتَ مَجنون؟

233
00:18:26,188 --> 00:18:29,941
حتى يحين موعِد تنظيم
انتخابات حُرَة و نزيهَة

234
00:18:30,108 --> 00:18:31,700
توليتُ أنا القيادَة

235
00:18:31,868 --> 00:18:35,543
و أنتُم مِنَ الآن و صاعداً،
عليكُم مُناداتي "صاحِب السعادَة"

236
00:18:35,708 --> 00:18:37,618
أنتَ مَجنون يا (هيوز)

237
00:18:37,788 --> 00:18:40,824
لهذا العِصيان يا (ألفاريز)،
ستبقى في زِنزانتِك

238
00:18:40,987 --> 00:18:45,823
في الواقِع، حتى تُثبتوا جميعكُم
ولائكُم لجمهوريتنا الجديدَة

239
00:18:45,988 --> 00:18:48,785
و للمبادِئ التي أقررتُها في إعلاني

240
00:18:49,867 --> 00:18:52,428
ستبقونَ حيثُ أنتُم

241
00:18:53,187 --> 00:18:54,939
إفتَح الباب

242
00:18:55,107 --> 00:18:58,577
ضابِط، أحضروا ضابطاً إلى هُنا!

243
00:18:58,827 --> 00:19:02,297
أيها اللَعين، أيها المَخبول!

244
00:19:02,468 --> 00:19:04,697
المَركَز، هُنا (غامبا كوفو)

245
00:19:04,867 --> 00:19:07,256
الرئيس المُتصرِّف لجمهوريَة (هورو)

246
00:19:07,427 --> 00:19:09,895
أُريدُ التحدُّث معَ الآمِر (ليو غلين)

247
00:19:13,827 --> 00:19:18,776
مرحباً؟ نعم، سأُخبرهُ ذلك

248
00:19:19,387 --> 00:19:22,618
منَ الأفضلِ لكَ أن تتوقَّف
عَن هذا الهُراء و تُسلِّم نفسَك

249
00:19:22,786 --> 00:19:25,017
و منَ الأفضَل أن تتوقَّف عَن الكلام
يا (سميث) و إلا ستجدُ قضيبي

250
00:19:25,187 --> 00:19:26,620
يحفرُ في بروستاتِك

251
00:19:27,547 --> 00:19:30,185
هذا (ليو) يا (كليتون)

252
00:19:30,827 --> 00:19:34,456
عليكَ مُناداتي (غامبا كوفو)
أو صاحِب السعادَة

253
00:19:34,627 --> 00:19:36,219
- (كليتون)
- (غامبا)

254
00:19:36,386 --> 00:19:37,615
كيفَ حالُ الضابط (سميث)؟

255
00:19:38,787 --> 00:19:40,504
حسناً، هذا يعتمدُ عليك

256
00:19:42,586 --> 00:19:44,463
- استمِع إلي يا (كليتون)
- (غامبا)

257
00:19:45,066 --> 00:19:47,217
- (كليتون)
- حتى تبدَأ بمُناداتي

258
00:19:47,386 --> 00:19:48,978
بالاحترام الذي يُناسِب منصبي الرفيع

259
00:19:49,146 --> 00:19:51,785
سأُنهي هذه المُحادثَة

260
00:19:55,426 --> 00:19:57,258
- ألديكَ المُفتاح؟
- إنهُ في الطريق

261
00:19:58,026 --> 00:20:00,586
أُريدكَ أن تفتَح الباب.
و سوفَ أدخلُ أنا أولاً

262
00:20:00,746 --> 00:20:01,974
لا أنصحُ بذلكَ يا سيدي

263
00:20:02,146 --> 00:20:04,182
هذه ليسَت بطولَة أيها القائِد

264
00:20:04,346 --> 00:20:06,780
إنهُ الذَنب على الطريقَة القديمَة

265
00:20:08,426 --> 00:20:11,418
أنت، صاحِب السعادَة

266
00:20:11,786 --> 00:20:14,539
يبدو أنكَ تُسيطرُ على الوَضع

267
00:20:14,706 --> 00:20:16,583
لكنني أُريدُ أن أحرصَ
على ألا يُقتلَ بقيتُنا

268
00:20:16,746 --> 00:20:18,259
و أُريدُ أن أعرفَ ما هيَ خِطتُك

269
00:20:19,946 --> 00:20:20,935
خطتي؟

270
00:20:21,106 --> 00:20:23,335
نعم، لأني أذكُر أنهُ خلال الشغَب
الذي حصلَ من بِضعَة سنين

271
00:20:23,506 --> 00:20:28,261
(سعيد)، (أديبيسي) و بقيتهُم
كانَ لديهِم استراتيجيَة مُحددَة

272
00:20:28,426 --> 00:20:32,658
(بيندَرز)، خِبرتكَ تجعلكَ
مُفيداً لهذه الثورَة

273
00:20:40,985 --> 00:20:43,180
بهذا أُعينكَ نائباً للرئيس

274
00:20:43,345 --> 00:20:45,336
- ليَ الشرَف
- جاهزٌ لتُؤدي القسَم؟

275
00:20:45,505 --> 00:20:47,097
تعلم، لا أدري إن كانَ هُناكَ
وقتٌ لذلك، لأنهُ في أي لحظَة

276
00:20:47,265 --> 00:20:50,063
سيقتحم فريق (سورت) إلى
هنا و سيحصدوننا

277
00:20:50,225 --> 00:20:52,295
كما فعل (نابوليون) من جزيرة
(إيلبا)، يجب أن أتكلّم مع الرجال

278
00:20:52,466 --> 00:20:54,535
و أقنعهم أن ينضموا لنا

279
00:20:54,705 --> 00:20:55,933
حسناً، لكن إن لم ينفع هذا

280
00:20:56,105 --> 00:20:58,778
ربما عليك أن تفكّر في
استعمال رهائنك كدرع

281
00:20:58,945 --> 00:21:01,220
- فكرة ممتازة
- نعم

282
00:21:01,385 --> 00:21:02,579
اللعنة، ها قد جاؤوا

283
00:21:11,025 --> 00:21:14,176
مرحباً يا (ليو). أهلاً بك في (هورو)

284
00:21:14,345 --> 00:21:16,097
لم أكذب عليك أبداً، صحيح؟

285
00:21:19,345 --> 00:21:22,542
أريدك أن تستمتع جيداً
إذاً لما سأقوله لك

286
00:21:22,705 --> 00:21:25,776
الأفكار التي في رأسك ليست حقيقية

287
00:21:25,944 --> 00:21:30,939
لقد أمضيتَ وقتاً طويلاً بمفردك.
و خلقتَ عالماً خاصاً في رأسك

288
00:21:31,105 --> 00:21:33,743
ليس هناك شيء اسمه (هورو)

289
00:21:33,904 --> 00:21:35,736
و اسمك هو (كليتون هيوز)

290
00:21:36,625 --> 00:21:38,694
أنا (غامبا كوفو)

291
00:21:39,905 --> 00:21:45,137
اسمك هو (كليتون هيوز)، و أنتَ تائه

292
00:21:45,304 --> 00:21:46,703
أريدُ أن أساعدك

293
00:21:49,984 --> 00:21:52,214
أتذكر اليوم

294
00:21:53,304 --> 00:21:55,898
الذي مات فيه أبي، شعرتُ بنفس الشيء

295
00:21:56,224 --> 00:22:00,012
أتذكر أنت و أنا كُنا في المشفى

296
00:22:00,184 --> 00:22:02,378
و أنت تضمّني

297
00:22:05,384 --> 00:22:07,102
أشتاق لذلك العناق يا (ليو)

298
00:22:10,544 --> 00:22:12,341
هلا ضممتني الآن؟

299
00:22:19,504 --> 00:22:22,940
سأستسلم إن ضممتني الآن

300
00:22:23,744 --> 00:22:25,301
حسناً

301
00:22:27,744 --> 00:22:31,258
لا بأس يا (كليتون)،
سيكون كل شيء على ما يرام

302
00:22:35,343 --> 00:22:36,333
أنت!

303
00:22:39,063 --> 00:22:41,099
- أيها القائد
- اذهبوا، اذهبوا

304
00:22:45,463 --> 00:22:46,976
تباً

305
00:22:47,663 --> 00:22:50,496
لقد أنقذتُ حياتك يا
(غلين)، أنتَ مدينٌ لي

306
00:22:50,943 --> 00:22:52,422
أنتَ مدينٌ لي

307
00:22:55,463 --> 00:22:57,931
يا إلهي، (كليتون)

308
00:22:58,102 --> 00:23:00,697
يا إلهي، (كليتون)

309
00:23:01,382 --> 00:23:04,580
نجحَت الخِطَة بشكل ممتاز

310
00:23:05,703 --> 00:23:07,533
عانقني يا (ليو)

311
00:23:08,063 --> 00:23:09,177
- عانقني
- لا بأس

312
00:23:09,902 --> 00:23:13,782
عانقني يا (ليو)، عانقني

313
00:23:16,463 --> 00:23:19,375
- عانقني
- يا إلهي

314
00:23:22,262 --> 00:23:25,811
ليس الجميع يترك هذا الجسد
الفاني بائساَ و مضطرباً

315
00:23:25,982 --> 00:23:28,815
قال (إيثيل واترز)، "أنا لستُ
خائفاً من الموت يا عزيزتي

316
00:23:28,982 --> 00:23:30,859
في الحقيقة، أنا أتطلّعُ إليه

317
00:23:31,022 --> 00:23:36,016
أعرفُ أن الرب يحضنُ
هذا العصفور الدوري السمين"

318
00:23:42,462 --> 00:23:46,216
سأذهب الآن، ما لم تكن
تُريدني أن أفعلَ شيئا آخر

319
00:23:46,382 --> 00:23:49,533
كان علي اليوم أن أتّصل
بأرملة أعز صديق لي

320
00:23:49,822 --> 00:23:53,098
و أخبرها أن ابنها الوحيد قد مات

321
00:23:53,742 --> 00:23:56,415
و أنهُ ماتَ بين ذراعيّ، مثل والده

322
00:23:58,062 --> 00:24:01,259
لا أُريدُ أن أقوم بمثل
هذا الاتصال ثانيةً أبداً

323
00:24:02,062 --> 00:24:05,019
هناك شيء أخير يمكنك القيام به

324
00:24:05,222 --> 00:24:06,416
انقلي رسالة

325
00:24:15,181 --> 00:24:18,538
إلى (مارتين دوغلاس)

326
00:24:19,221 --> 00:24:21,496
المفوّض، في مجلس السجون

327
00:24:21,661 --> 00:24:28,009
عزيزي (مارتين)، أستقيل من
منصبي كآمِر لإصلاحية (أوزولد)

328
00:24:28,182 --> 00:24:32,060
حالما يمكن إيجاد بديل لي

329
00:24:33,221 --> 00:24:36,019
- لماذا توقفتِ عن الكتابة؟
- لأنكَ لا تعني هذا

330
00:24:36,901 --> 00:24:39,176
أنا أعني ذلك يا (فلوريا)

331
00:24:40,101 --> 00:24:43,810
آن الأوان لكي أمضي، أخرج

332
00:24:43,981 --> 00:24:45,494
كلا، لكنكَ تقومُ بالكثير
من الأشياء الجيدة هنا

333
00:24:45,661 --> 00:24:48,812
أنا لا أقوم بأي شيء

334
00:24:49,661 --> 00:24:52,174
هذه الرسالة يجب أن
تُرسل، في الصباح غداً

335
00:24:52,340 --> 00:24:54,376
حسناً، لماذا لا نتناول العشاء معاً؟

336
00:24:54,540 --> 00:24:58,819
لا، لا بأس

337
00:24:58,981 --> 00:25:01,131
حسناً، لَن أترككَ هكذا

338
00:25:01,580 --> 00:25:04,413
سأذهبُ لرُؤية والدة (كليتون)

339
00:25:04,580 --> 00:25:06,571
زوجتي هناك الآن

340
00:25:06,740 --> 00:25:09,618
سنجلسُ معاً و نبكي

341
00:25:10,220 --> 00:25:14,736
نتذكّر الأوقات الجيدة،
و نحاول فهمَ ....

342
00:25:15,901 --> 00:25:18,095
ما لا يمكنُ فهمه

343
00:25:23,540 --> 00:25:25,098
تصبحين على خير

344
00:25:45,180 --> 00:25:47,295
هل من أخبار عن وضع (ديف براس)؟

345
00:25:47,860 --> 00:25:51,216
لقد خرجَ من المشفى،
لكن ساقاه سيئتان

346
00:25:51,380 --> 00:25:53,449
لَن يلعبَ كُرَة السلة ثانيةً

347
00:25:56,860 --> 00:25:59,134
سمعتُ أن اللُعبة الأخيرة قد أُلغيَت

348
00:25:59,299 --> 00:26:01,416
أخبرني (غلين) أنهُ كانَ قرارك

349
00:26:01,580 --> 00:26:03,092
إذاً؟ ما الفرق؟

350
00:26:05,739 --> 00:26:08,698
- أريدُ أن أحُل مكان (ديف براس)
- ماذا؟

351
00:26:08,859 --> 00:26:11,248
أريدُ أن نلعبَ أنا و
أنت اللعبة الأخيرة معاً

352
00:26:11,819 --> 00:26:12,854
تباً لك

353
00:26:13,019 --> 00:26:15,010
- لأني خذلتُكَ قبلاً؟
- هذا صحيح

354
00:26:15,179 --> 00:26:16,817
حسناً، تباً لي من أجلِ ذلك

355
00:26:16,979 --> 00:26:19,573
لكن، إسمَع يا (تيم)،
لقد جعَلتَني أؤمن يا رجُل

356
00:26:19,739 --> 00:26:20,728
لقد كنتُ أُراقِب

357
00:26:20,899 --> 00:26:24,096
لقد لعبتَ كُراتاً من كُل
قلبك في كِلتا اللعبتين

358
00:26:24,259 --> 00:26:25,817
لكن (براس)، إنهُ لاعبٌ موهوب

359
00:26:25,979 --> 00:26:28,618
و لا أدري أنَ أحداً ما قد
لاحظَ كَم كُنتَ تلعب جيداً

360
00:26:28,779 --> 00:26:30,337
أليسَ هذا هوَ المقصود من كل هذا؟

361
00:26:30,499 --> 00:26:33,377
أعني، لتُري المغفلين هُنا أنهُ
لو أرادَ أحدٌ التركيز على شيء

362
00:26:33,538 --> 00:26:35,211
- لا يُمكننا الفوز
- أعلمُ ذلك

363
00:26:35,379 --> 00:26:36,811
لكن لو استطعنا الدفاع

364
00:26:36,978 --> 00:26:40,016
شخصان أبيضان متوسطان،
و أجسادهما في حالة سيئة

365
00:26:40,179 --> 00:26:41,373
يصمدانَ أمامَ (فيهو)

366
00:26:41,539 --> 00:26:43,655
أعني، أن ذلكَ سيعني شيئاً يا رجل

367
00:27:03,098 --> 00:27:05,612
- هذا خطأ
- هذه ليسَت البطولة الوطنية

368
00:27:12,538 --> 00:27:13,813
لا

369
00:27:13,978 --> 00:27:15,093
غير محسوبة

370
00:27:24,058 --> 00:27:25,207
خطأ فني

371
00:28:02,177 --> 00:28:07,331
لا أدري لماذا أظنُ أني يمكنني
مساعدتُك، لكني لَن أتخلّى عَنك يا (عمر)

372
00:28:07,497 --> 00:28:09,567
أتفهَم؟ لَن أتخلى عنك

373
00:28:09,737 --> 00:28:10,886
شكراً

374
00:28:15,097 --> 00:28:18,645
أنت، (عمر). كيف الحال يا رجُل؟

375
00:28:18,897 --> 00:28:21,126
يا رجل، تعرفُ أني لَم أعُد
أتعاطى المخدرات بعد الآن

376
00:28:21,297 --> 00:28:24,493
- ناديني السيد النظيف هنا
- نعم

377
00:28:27,577 --> 00:28:30,410
- صباح الخير
- أهلاً، يا بطلي، (ماكمانوس)

378
00:28:30,577 --> 00:28:32,453
كيف حالك يا رجل؟
كيف كانت العطلة؟

379
00:28:32,616 --> 00:28:36,166
- كانت جيدة. أنجزتُ الكثير من الأعمال
- أعمال؟ ماذا، ألا تمرَح؟

380
00:28:36,336 --> 00:28:38,293
ليسَ لديك أية، علاقات رومانسية؟

381
00:28:38,457 --> 00:28:42,972
حسناً، طبعاً، تعلم، ليلة السبت
اصطحبتُ تلك الراقصة البرتغالية

382
00:28:43,136 --> 00:28:45,775
- راقصة تعرّي؟
- لا، لا، راقصة باليه، باليه

383
00:28:45,936 --> 00:28:49,167
باليه؟ با رجل، راقصات
الباليه نحيفات جداً يا رجل

384
00:28:49,336 --> 00:28:53,773
يبدينَ مثلَ المراهقين.
عليكَ أن تخرج مع راقصة تعرّي

385
00:28:53,936 --> 00:28:56,370
- سأراكَ لاحقاً، اتفقنا يا (عمر)؟
- هَل يُمكنني أن أرافقك إلى فوق؟

386
00:28:56,536 --> 00:28:57,890
حسناً، تعلم، كلا... أنا..

387
00:28:58,056 --> 00:29:01,332
دعني أستقر لفترة، اتفقنا؟

388
00:29:03,816 --> 00:29:06,728
هل هناكَ مُشكلة؟ أهناك شيء ملِّح؟

389
00:29:07,256 --> 00:29:09,326
حسناً، أنا، تعلم

390
00:29:09,496 --> 00:29:12,090
أشعرُ بأثر تراجع
المخدّر، تعلم ما أعني؟

391
00:29:12,736 --> 00:29:15,409
نعم، حسناً، إصعَد، إصعَد

392
00:29:16,096 --> 00:29:18,007
مثلما كُنتُ أقول يا رجل،
عليكَ أن تخرُج معَ راقصة تعرّي

393
00:29:18,176 --> 00:29:20,245
كانَ لدي صديقة راقصة
تعرّي اسمُها (أنجيلينا)

394
00:29:20,416 --> 00:29:23,805
يا رجل، تلك العاهرة
تعرفُ كيف تمُص أيضاً

395
00:29:24,496 --> 00:29:26,611
لقد توقّف (عمر) عن
التعاطي منذُ أسابيع الآن

396
00:29:26,775 --> 00:29:29,448
و يحضُر جلسات التأهيل
بشكلٍ منتظِم، و يحضُر الدروس

397
00:29:29,616 --> 00:29:31,049
و يُنجزُ الأعمال الموكلة إليه

398
00:29:31,216 --> 00:29:33,171
لقد أصبحَ سجيناً مثالياً

399
00:29:33,335 --> 00:29:35,896
- و هوَ يدفعكَ للجنون
- نعم

400
00:29:36,056 --> 00:29:38,011
يتبعني كلما كنتُ
في مدينة الزمرد

401
00:29:38,175 --> 00:29:39,574
في كُل مكان، كصبي عمرهُ سنتان

402
00:29:39,736 --> 00:29:41,726
و يتكلّم باستمرار عن لا شيء

403
00:29:41,895 --> 00:29:44,011
إذاً؟ قُل للمغفَّل أن يذهَب

404
00:29:44,175 --> 00:29:45,733
و أُخاطِر أن يعود للتعاطي؟ مُحال

405
00:29:45,895 --> 00:29:49,775
حسناً إذاً، كما يقول الفرنسيين،
أنتَ مُجبرٌ على تحمّلِه

406
00:29:51,016 --> 00:29:53,165
للأسبوع الثاني على
التوالي لدينا متسابقٌ جديد

407
00:29:53,335 --> 00:29:54,450
و شخصية مشهورة جديدة

408
00:29:54,615 --> 00:29:57,766
في الواقع، رجلٌ تمَ إخراجهُ
من السِجن خصوصاً لأجل البرنامج

409
00:29:57,935 --> 00:29:59,653
- (تيم ماكمانوس)
- ماذا؟

410
00:29:59,815 --> 00:30:03,649
اللعنة، انظروا إلى هذا.
(ماكمانوس) نجم في التلفاز

411
00:30:03,815 --> 00:30:05,806
و أريدُ تقديم نجمنا الفتيّ اليوم

412
00:30:05,974 --> 00:30:08,694
إنهُ (توني سوبرانو)
الآخَر، (روبيرت أيلار)

413
00:30:08,854 --> 00:30:10,732
علينا أن نحصَل على
قنوات الكابل يا رجل

414
00:30:10,895 --> 00:30:12,965
نحنُ نفوّتُ الكثير
من البرامج الجيدة

415
00:30:13,134 --> 00:30:17,731
أنت، لقد سمعتُ أن النساء في مسلسل
"الجنس و المدينة" مثيرات يا بني، مثيرات

416
00:30:17,895 --> 00:30:19,851
كنتُ سأمارسُ الجنس
مع المدعوَّة (سارة) يا رجل

417
00:30:20,014 --> 00:30:22,972
هلا خرستُم يا رجال، رجاءاً، اللعنة

418
00:30:23,134 --> 00:30:24,170
نبدأ بعشرة دولارات

419
00:30:24,335 --> 00:30:27,407
و الفئة اليوم يا (تيم) هي المُفردات

420
00:30:27,574 --> 00:30:30,372
و السؤال هوَ: ما هي العلامة فوق الحرف؟

421
00:30:31,214 --> 00:30:32,363
أظنُ أني أعرفُ الجواب

422
00:30:32,535 --> 00:30:35,367
سأسايركَ، و سأطلُب تلميحاً

423
00:30:36,535 --> 00:30:38,571
هَل درستَ الإنكليزية في
الصف السادس يا (روبيرت)؟

424
00:30:38,735 --> 00:30:40,452
حسناً، أولاً أنا في الثانوية

425
00:30:40,614 --> 00:30:43,447
و نعم، لقد أخَذنا هذا، في الصف الثالث

426
00:30:43,614 --> 00:30:45,445
هل تودُ أن تُعطيه
تلميحاً يا (روبيرت)؟

427
00:30:45,614 --> 00:30:47,127
تأتي على شكل صليب على حرف الـ (تي)

428
00:30:47,294 --> 00:30:49,250
لقد رأيتُ برنامجاً حيثُ كانوا
يُناقشون العلامات فوق الأحرف

429
00:30:49,414 --> 00:30:52,406
و لَم تكُن علامات التنقيط

430
00:30:52,574 --> 00:30:55,611
نعم، إنها ليسَت علامة
تنقيط. إنها علامَة تَشكيل

431
00:30:56,054 --> 00:30:58,204
- الصبي مُحِق
- أنتَ جيّد يا (روبيرت)

432
00:30:58,374 --> 00:31:00,285
لكني عشتُ طويلاً

433
00:31:00,454 --> 00:31:03,093
العلامة فوق الأحرُف
هي زرعة لتكبير الثدي

434
00:31:03,254 --> 00:31:05,131
دعوا الأمر (لماكمانوس)
ليختار الأثداء

435
00:31:05,294 --> 00:31:08,205
كلا، في الواقع، إنها
النقطة فوق حرف (الآي)

436
00:31:10,053 --> 00:31:12,170
- أحمَق، أخبرتكَ بذلك
- أيها الغبي

437
00:31:12,334 --> 00:31:15,007
لطالما عرفتُ أنَ (ماكمانوس)
كانَ أحمقاً، الآن الجميع يعرف ذلك

438
00:31:15,174 --> 00:31:17,892
كلا يا رجل، لا تسُب
(ماكمانوس)، اتفقنا؟

439
00:31:18,054 --> 00:31:19,532
آسِف يا (وايت)

440
00:31:19,694 --> 00:31:21,968
لقد نسيت، أنتَ تمصُ لهُ هذه الأيام

441
00:31:22,133 --> 00:31:24,249
أنا لا أمصُ لهُ أيها لاشاذ

442
00:31:24,893 --> 00:31:27,203
إذاً لا بُدَ أنكَ تنام معهُ

443
00:31:29,614 --> 00:31:30,887


444
00:31:35,213 --> 00:31:36,202
اللعنة!

445
00:31:36,373 --> 00:31:37,362
ابتعِد عنهُ أيها اللعين

446
00:31:38,493 --> 00:31:41,565
- أيها الحقير
- المركز، هنا الجهاز 11، لدينا حالة 66

447
00:31:41,733 --> 00:31:44,247
هيا، تحركوا، اخرجوا من هنا

448
00:31:44,413 --> 00:31:46,404
أيها اللعين

449
00:31:47,933 --> 00:31:50,493
- لقد ماتَ (بيدرو كالديرون)
- حسناً، ذلكَ الإسباني اللَعين هجمَ عليّ

450
00:31:50,653 --> 00:31:54,532
- نعم، بعدَ أن هاجمتَ (غيررا)
- لقد كانَ يسخرُ مِنك

451
00:31:55,292 --> 00:31:56,930
حسناً، يُريدكَ الآمِر في الانفرادي

452
00:31:57,093 --> 00:31:58,412
قُلتَ أنكَ لَن تتخلّى عن....

453
00:31:58,572 --> 00:32:00,643
قُلتَ أنكَ لَن تسمحَ
لهُم بإعادتي هناك

454
00:32:00,813 --> 00:32:02,724
لقد حاوَلتْ

455
00:32:03,053 --> 00:32:05,122
لقد جادلتهم بأقصى
استطاعَتي، و خسِرت

456
00:32:06,252 --> 00:32:08,641
لَن أنجو في الانفرادي، أتفهَم؟

457
00:32:08,813 --> 00:32:10,849
انظُر، فيها الكثير من الجو الميت،
و فيها الكثير من الوقت الميت

458
00:32:11,013 --> 00:32:13,651
- لا يُمكنني القيام بذلك
- ليسَ بإمكاني فعلُ أي شيء

459
00:32:13,812 --> 00:32:15,643
أيها اللعين

460
00:32:16,412 --> 00:32:20,803
أيها اللعين. أيها الكاذِب.
لقد كذبتَ عليّ

461
00:32:20,972 --> 00:32:23,930
- إهدَأ يا (وايت)
- أنتَ إهدَأ

462
00:32:24,092 --> 00:32:25,650
أيها اللعين

463
00:32:26,852 --> 00:32:29,241
أيها الكاذِب اللعين

464
00:32:29,413 --> 00:32:30,891
لقد كذبتَ عليّ

465
00:32:31,053 --> 00:32:34,249
أيها الكاذِب اللعين الحقير

466
00:32:34,412 --> 00:32:35,891
لقد كذبتَ عليّ

467
00:32:36,052 --> 00:32:38,930
الجميع دائماً يكذبونَ عليّ

468
00:32:41,732 --> 00:32:44,723
قُلتَ أنكَ لَن تتخلّى عني أبداً

469
00:32:44,892 --> 00:32:46,928
لا أُريدُ العودة إلى هناك

470
00:32:47,092 --> 00:32:49,048
دعوني أذهَب

471
00:32:50,652 --> 00:32:51,641
لقد كذَبتْ

472
00:32:56,731 --> 00:32:59,803
حسناً، انتهينا يا (تيم).
عليكَ أن تذهَب إلى البيت

473
00:32:59,972 --> 00:33:01,723
أنا سأُوصلك

474
00:33:02,771 --> 00:33:05,332
تعلَم، (وايت) مُحِق

475
00:33:05,491 --> 00:33:06,844
لَم أجادلكَ بقوَّة

476
00:33:07,011 --> 00:33:10,242
لقد أردتُ خسارة النِقاش.
لقد أردتُ عودتهُ للانفرادي

477
00:33:10,412 --> 00:33:12,004
- أمكنني مُلاحظة ذلك
- كيف؟

478
00:33:12,172 --> 00:33:14,924
لَم تخرُج و تضرُب بابَ مكتبي
عندما لَم تتمكَّن من إنفاذِ طلبِك

479
00:33:15,091 --> 00:33:17,047
أريدهُ في مدينة الزمرد

480
00:33:17,211 --> 00:33:20,169
لقد طعنكَ من قبل،
و الآن ضربكَ بشِدَة

481
00:33:20,331 --> 00:33:23,721
لا أهتَم، دعيه يضربني

482
00:33:23,931 --> 00:33:27,401
خسرتُ لعبة كُرَة السلَة
تِلك لأني فقدتُ الأمل

483
00:33:27,972 --> 00:33:30,326
لَن أتخلّى عن (عمر وايت)، كلا

484
00:33:30,491 --> 00:33:34,166
ابقى في البيت لبضعَة أيام و سوف
نتكلَّم بعدما تأخُذ وقتاً للتفكير

485
00:33:34,331 --> 00:33:37,288
حسناً، لكني لَن أُغيّر رأيي يا (ليو)

486
00:33:37,450 --> 00:33:40,887
لأني لو تخليتُ عن أحد هؤلاء الأشخاص

487
00:33:41,131 --> 00:33:44,566
فربما من الأفضل أن أفتحَ مطعماً
في مكانٍ ما و أقلِّب البرغر حتى أموت

488
00:33:44,730 --> 00:33:46,244
تعلمُ ماذا؟

489
00:33:47,131 --> 00:33:49,086
ربما سأنضّمُ لك

490
00:33:52,491 --> 00:33:55,482
في عام 1955، قالَ
(جيمس دين) لصديقٍ له

491
00:33:55,651 --> 00:33:57,447
"لقد انتهَت أيامُ مرَحي"

492
00:33:57,610 --> 00:34:00,647
بعد ساعَة، اصطدمَت سيارتهُ و مات

493
00:34:00,810 --> 00:34:04,850
أهي نبوؤة ذاتية، أم مُجرَّد حظ عاثر؟

494
00:34:22,290 --> 00:34:23,689
كيفَ سارَ الأمر؟

495
00:34:23,850 --> 00:34:26,603
أعطيتهُم دماً. و هُم
يأخذونَ عينَةً من دمِ الطِفلَة

496
00:34:26,770 --> 00:34:28,726
و لو تطابقَ الإثنان، فهي حفيدتي

497
00:34:28,890 --> 00:34:31,279
بينما كُنتَ غائباً، سمعتُ
شيئاً عَن (بيتشَر)

498
00:34:32,090 --> 00:34:35,445
- ماذا عَن (بيتشَر)؟
- تعلمُ أنهُ مؤهّل لإطلاق مشروط؟

499
00:34:36,569 --> 00:34:37,798
كلا

500
00:34:37,970 --> 00:34:40,085
جلسة الاستماع ستُعقد
في وقتٍ ما هذا الأسبوع

501
00:34:40,249 --> 00:34:41,808
يا إلهي

502
00:34:41,970 --> 00:34:45,645
و تقول الشائعة، أنَ ذلكَ
اللعين لديهِ فرصَة جيدة للخروج

503
00:34:45,970 --> 00:34:47,243
أعطني تلكَ العصا

504
00:34:47,409 --> 00:34:48,525
ما هيَ كُراتنا، المُصمتَة؟

505
00:34:48,690 --> 00:34:51,682
لقد أفسدَ (بيتشَر)
إطلاقكَ المشروط يا (فيرن)

506
00:34:51,850 --> 00:34:53,407
ألا تظنُ أني أتذكَّرُ ذلك؟

507
00:34:53,569 --> 00:34:55,958
لو كُنتَ أُطلِقت، لربما كانَ
أبنائكَ ما يزالون أحياء

508
00:34:56,130 --> 00:34:58,519
- و حفيدتكَ...
- إخرَس

509
00:35:06,089 --> 00:35:07,920
- لماذا لَم تُخبرني؟
- (فيرن)

510
00:35:08,089 --> 00:35:09,807
لماذا لَم تذكُر أنكَ
مؤهّل لإطلاق مشروط؟

511
00:35:09,969 --> 00:35:11,687
ليسَ بهذه الطريقة نبدأ جلسة التفاعُل

512
00:35:11,849 --> 00:35:12,838
إبقي خارجَ هذا الموضوع أيتها السيدة

513
00:35:13,570 --> 00:35:15,560
- من المفروض أن نكونَ صريحين بالكامل هنا
- أيها الضابط

514
00:35:15,729 --> 00:35:17,845
- على أُسسٍ مُتساوية
- انتهَت الجلسَة

515
00:35:18,009 --> 00:35:19,920
طوالَ هذا الوقت،
عرَِفتَ أنكَ ربما ستخرُج

516
00:35:20,089 --> 00:35:22,205
- حسناً يا (شيلينجَر)
- (شيلينغَر)!

517
00:35:22,369 --> 00:35:25,566
اللعنَة (شيلينغَر)،
أنا هنا منذُ تسع سنين

518
00:35:25,729 --> 00:35:28,846
ألا تظُن أنَ هذا كافياً
لتعرِف كيفَ تلفُظ إسمي

519
00:35:37,529 --> 00:35:38,518
يا إلهي

520
00:35:38,688 --> 00:35:40,485
سيقومُ بشيءٍ ما
ليُفسدَ إطلاقي المشروط

521
00:35:40,648 --> 00:35:42,207
لا، لا، أنا سأكلمُه

522
00:35:42,369 --> 00:35:44,758
- ذلكَ لَن ينفَع
- أنا سأكلمهُ يا (توباياس)

523
00:35:44,929 --> 00:35:46,600
لقد انتهى أمري

524
00:35:51,009 --> 00:35:51,998
مرحباً يا عزيزي

525
00:35:52,168 --> 00:35:54,318
مرحباً، أتمانِع لو
تناولنا الطعام معَك؟

526
00:35:56,808 --> 00:35:59,481
- هَل ستأكُل هذه البرتقالَه؟
- و ماذا عَن هذا الحليب؟

527
00:36:03,568 --> 00:36:05,365
آسفٌ لأني لَم أُخبركَ
عَن إطلاقي المشروط

528
00:36:05,528 --> 00:36:08,725
الحقيقَة هي، أنا لا
أظنُ حقاً أنهُ سيحصُل

529
00:36:08,888 --> 00:36:10,241
بل سيحصَل

530
00:36:10,408 --> 00:36:13,047
أولئكَ اللعينين في المجلِس
يرونَ ولداً غنياً مثلَك

531
00:36:13,208 --> 00:36:15,324
يبكي و يُخبرهُم قصتَك،
و ستذوبُ قلوبهم الصغيرة

532
00:36:15,768 --> 00:36:17,918
لَن تخرُج أيها اللعين

533
00:36:18,088 --> 00:36:21,239
لَن تخرجَ مِن هُنا
و تتركني ورائَك

534
00:36:24,008 --> 00:36:25,487
نظِّف هذه الفوضى

535
00:36:31,528 --> 00:36:33,916
لقد تحدّثتُ معَ (شيلينغَر)،
و قالَ لي ما أُريدُ أن أسمعَه

536
00:36:34,087 --> 00:36:35,567
اعتذرَ عَن غضَبهِ

537
00:36:35,727 --> 00:36:38,764
و شرحَ كم كانَت جلسات
التبادُل جيدَة بالنسبة له

538
00:36:38,927 --> 00:36:40,565
- نعم، حسناً، إنهُ يكذِب
- أعلمُ ذلك

539
00:36:40,727 --> 00:36:42,399
هل يُمكنكَ وضعي في وحدة الحماية؟

540
00:36:42,568 --> 00:36:46,685
- في العادَة، يُمكنني ذلك، لكنها مليئَة.
- حسناً إذاً، ضَع (شيلينجَر) في الانفرادي

541
00:36:46,847 --> 00:36:49,566
حسناً، لَم يفعَل شيئاً بَعد،
بالإضافَة، الوَحدَة مَليئَة

542
00:36:49,727 --> 00:36:52,241
- حسناً، تباً، أغلِق السِجن بالكامل
- من أجلكَ فقط يا (بيتشَر)؟

543
00:36:52,407 --> 00:36:57,242
لنكُن جدّيين. كلا، ستبقى في
زنزانتِك، و ستتناول وجباتكَ هناك

544
00:36:57,407 --> 00:37:00,763
سأضعُ ضابطاً خارجَ بابِك. ستكون بخير

545
00:37:01,167 --> 00:37:04,125
لماذا لا يغمرني الارتياح؟

546
00:37:09,847 --> 00:37:11,405
(عارف)

547
00:37:12,167 --> 00:37:13,600
هؤلاء (الدرّاجين) يُخططونَ لشيءٍ ما

548
00:37:14,047 --> 00:37:16,514
يُريدونَ تحريض (بيتشَر)
ليقومَ بشيءٍ عنيف

549
00:37:16,687 --> 00:37:19,076
- و إنهاء فرصتهِ بالإطلاق المشروط
- نعم

550
00:37:19,567 --> 00:37:21,319
سأحرِص على ألا ينجحوا بذلك

551
00:37:21,487 --> 00:37:24,284
- و ستقومُ بكل هذا من أجلِ (بيتشَر)؟
- نعم

552
00:37:24,446 --> 00:37:27,324
و من أجلِ (صلاح الدين)
و كُل تلكَ الأنفُس

553
00:37:27,487 --> 00:37:30,081
التي دمّرها (الدرّاجون) حتى الآن

554
00:37:31,807 --> 00:37:34,957
هيا، لا تتوقَّف. هيا

555
00:37:36,526 --> 00:37:38,517
يقول (هويت) أنهُ لا يُمكنهُ
الاقتراب مِن (بيتشَر)

556
00:37:38,686 --> 00:37:40,166
تباً

557
00:37:41,446 --> 00:37:43,563
- متى جلسة الاستماع؟
- غداً، الساعة 11 صباحاً

558
00:37:43,727 --> 00:37:44,954
اللعنة

559
00:37:45,126 --> 00:37:47,117
حسناً، حسناً

560
00:37:47,847 --> 00:37:51,522
أليسَ هذا صديقي القديم (جيمس روبسون)

561
00:37:51,687 --> 00:37:55,998
(سعيد)، لقد وعدتُ الآمِر أنهُ
لَن يكونَ هناك مشاكِل بيننا

562
00:37:59,806 --> 00:38:00,795
أيها الضابط

563
00:38:02,206 --> 00:38:04,037
من الأفضَل أن تبقى قريباً

564
00:38:04,566 --> 00:38:06,397
ربما سيكون هناك عراك

565
00:38:17,006 --> 00:38:18,803
هَل يُمكنني رُؤيَة (بيتشَر)؟

566
00:38:29,005 --> 00:38:29,995
كيفَ هوَ صمودَك؟

567
00:38:30,766 --> 00:38:32,358
عليَ تخطي ليلةً أُخرى فقط

568
00:38:33,165 --> 00:38:35,440
لقد أوضحتُ الأمر (لشيلينغَر) للتو

569
00:38:35,605 --> 00:38:38,881
أي أذى يُصيبُك، و سوفَ
يشعُر بكامِل غضَب الله

570
00:38:40,646 --> 00:38:42,238
أُقدّرُ لكَ ذلكَ يا (كريم)

571
00:38:45,085 --> 00:38:46,438
السلامُ عليكم يا أخي

572
00:38:51,965 --> 00:38:53,762
و السلامُ عليكَ أيضاً

573
00:38:55,485 --> 00:38:57,441
على الرغم، مما يُمكنني رُؤيتُه

574
00:38:57,605 --> 00:38:59,560
لستَ في مكانٍ آمِن، صحيح؟

575
00:39:00,125 --> 00:39:03,595
أنا أُكافِح، مثلكَ تماماً

576
00:39:04,365 --> 00:39:06,003
تعلَم

577
00:39:07,805 --> 00:39:10,956
عندما كُنتُ مُشوشاً حولَ
تورطي في مقتلِ (آندرو شيلينجَر)

578
00:39:11,124 --> 00:39:16,119
أخبَرتَني أن أتقبَّل ذَنبي،
أو أنهُ سيفتتني للأبَد

579
00:39:17,405 --> 00:39:20,920
هذا مُضحِك لأنكَ لَم تتبَع
نصيحتكَ فيما يتعلَّق (بأديبيسي)

580
00:39:21,404 --> 00:39:24,077
كَم مرَّة عليَ إخبارَك يا (توباياس)؟

581
00:39:24,245 --> 00:39:26,599
لا أشعرُ بأي ذَنب لقتلي (أديبيسي)

582
00:39:26,764 --> 00:39:29,279
ما يُطاردكَ ليسَ موت
(أديبيسي)، بَل حياتُه

583
00:39:29,445 --> 00:39:31,958
- قُوَّة حياتُه
- يُطاردني؟

584
00:39:32,124 --> 00:39:34,593
عماذا تتكلَّم؟

585
00:39:34,764 --> 00:39:36,641
رأيتُ وجهكَ في
اللحظَة التي قتلتهُ فيها

586
00:39:36,804 --> 00:39:39,637
و جزءٌ من (أديبيسي) انتقلَ إليك

587
00:39:39,804 --> 00:39:42,398
- غضبهُ، عُنفهُ
- لا، لا، أنتَ مُخطِئ

588
00:39:44,044 --> 00:39:46,842
طوالَ حياتكَ، سيطرتَ
على مشاعركَ بشِدَة

589
00:39:47,004 --> 00:39:50,963
أنكرتَ (الأديبيسي) داخلَك،
لكنكَ لا يُمكنكَ الاستمرار في ذلك

590
00:39:51,124 --> 00:39:53,240
عليكَ أن تجعلهُ جزأً منكَ يا (كريم)

591
00:39:53,404 --> 00:39:55,963
اجعلهُ جُزأً مِنك

592
00:40:14,483 --> 00:40:15,996
لَن يأخذوا يدايَ المتعرقتان

593
00:40:16,163 --> 00:40:18,803
كعلامة على نيتي الجُرمية، صحيح؟

594
00:40:19,043 --> 00:40:20,362
هيا، هلا هدَأت؟

595
00:40:20,523 --> 00:40:23,834
أنا أمارسُ هذا النوع من
القضايا منذ ستة سنين الآن

596
00:40:24,003 --> 00:40:26,801
و لَم أكن أكثر تأكداً
من النتيجة في حياتي

597
00:40:26,963 --> 00:40:29,761
نعم، حسناً، لَم يكن لديكِ زبوناً
اسمهُ (توباياس بيتشَر) من قَبل

598
00:40:34,603 --> 00:40:36,559
أحضرتُ لكَ هديَّة

599
00:40:41,123 --> 00:40:43,318
لم تُتَح لي الفرصة للَفِها

600
00:40:47,163 --> 00:40:49,358
- دفتَر مواعيد
- نعم

601
00:40:49,763 --> 00:40:52,118
سيد (بيتشَر) نحنُ جاهزون لَك

602
00:40:52,283 --> 00:40:53,840
حسناً

603
00:40:54,922 --> 00:40:57,676
حسناً، تمني لي التوفيق

604
00:40:58,043 --> 00:40:59,157
سأفعلُ أكثرَ من ذلك

605
00:41:00,842 --> 00:41:03,801
سأفعلُ شيئاً غير احترافي بالمرة

606
00:41:09,403 --> 00:41:10,630
سيد (بيتشَر)

607
00:41:12,762 --> 00:41:15,277
نعم، أنا قادِم

608
00:41:16,003 --> 00:41:17,515
إذهَب

609
00:41:26,762 --> 00:41:29,879
ثمَ سألوني عن تغوطي
على وجه (شيلينجَر)

610
00:41:30,042 --> 00:41:32,954
و قَضمي شُحفَة قضيب (روبسون)

611
00:41:33,962 --> 00:41:37,477
لستُ واثقاً أنَ إجاباتي أرضَتهُم حقاً

612
00:41:43,722 --> 00:41:45,120
لقد صوَّتوا بالموافقَة

613
00:41:46,442 --> 00:41:48,273
يا إلهي

614
00:41:48,642 --> 00:41:51,236
يا ... يا إلهي

615
00:41:52,442 --> 00:41:53,955
(توباياس)؟

616
00:41:54,522 --> 00:41:57,319
سأعود للبيت، سأعود إلى البيت

617
00:41:57,481 --> 00:42:01,315
- هذا لا يُصدَّق!
- يا إلهي

618
00:42:21,601 --> 00:42:24,240
تباً لي، أيها اللعين

619
00:42:24,401 --> 00:42:26,631
- حسناً، مبروك يا رجل
- إخرَس

620
00:42:26,801 --> 00:42:28,951
مبروك عليك يا رجل

621
00:42:37,721 --> 00:42:40,679
- سيخرج (بيتشَر)
- لا

622
00:42:41,480 --> 00:42:44,598
لا. أُريدهُ ميتاً، أتفهَم؟

623
00:42:44,761 --> 00:42:47,480
لن يخرُج (بيتشَر) من (أوز) حياً

624
00:42:50,560 --> 00:42:52,233
البريد

625
00:42:52,401 --> 00:42:54,392
هيا، اصطفوا

626
00:43:07,040 --> 00:43:09,190
- هذه الرسالة (لبيتشَر)
- أنا سأعطيه إياها

627
00:43:12,480 --> 00:43:14,072


628
00:43:14,760 --> 00:43:15,829
أيها اللعين

629
00:43:17,320 --> 00:43:19,117
أيها اللعين

630
00:43:37,999 --> 00:43:40,274
- احرصي على الإمساك بيديه
- حسناً

631
00:43:54,519 --> 00:43:56,828
- سأفتقدكِ
- لا تفعل ذلك

632
00:43:56,999 --> 00:43:59,069
حاول ألا تُفكّر بهذا المكان حتى

633
00:43:59,239 --> 00:44:02,868
سيكون ذلكَ صعباً. ما زالَ وشم
الصليب المعكوف على مؤخرتي

634
00:44:04,639 --> 00:44:06,436
كُن قوياً

635
00:44:06,799 --> 00:44:08,994
أحِب ابنتَك

636
00:44:09,159 --> 00:44:10,911
أحِب نفسَك

637
00:45:04,438 --> 00:45:05,917
إذاً؟

638
00:45:06,358 --> 00:45:08,997
أتظنُ أنهُ يمكنكَ أن تفعَل ما
قالتهُ الأخت (بيتَر ماري)؟

639
00:45:09,318 --> 00:45:12,833
- ألا تُفكِّر في (أوز)؟
- نعم

640
00:45:13,078 --> 00:45:16,468
السجين رقم 97بي412 قد مات

641
00:45:17,038 --> 00:45:18,790
سأتركُ كُل تفاهاتهِ ورائي

642
00:46:33,237 --> 00:46:36,273
و ثم سألوني عن تغوطي
على وَجه (شيلينجَر)

643
00:46:36,436 --> 00:46:39,314
و قَضمي شُحفَة قضيب (روبسون)

644
00:46:39,916 --> 00:46:43,033
لستُ واثقاً أن إجاباتي
قد أرضتهُم حقاً

645
00:46:50,116 --> 00:46:53,904
- حسناً؟
- آسفة يا (توباياس)، صوّتوا بالرَفض

646
00:46:56,716 --> 00:46:59,549
لقد تأثّروا بالتقدّم الذي
أحرَزتَه في الشهور الماضية

647
00:46:59,715 --> 00:47:02,628
لكنهم لَم يشعروا أنه يوازن
التصرّف السيء فيما سبَق

648
00:47:05,316 --> 00:47:06,795
تباً

649
00:47:06,956 --> 00:47:08,674
يا إلهي

650
00:47:08,836 --> 00:47:12,624
آسفة لأني رسمتُ لكَ نتيجةً وردية

651
00:47:12,956 --> 00:47:14,947
أنا مصدومَة كُلياً

652
00:47:15,115 --> 00:47:16,868
أنا واثقة أنكِ فعلتِ ما بوسعِك

653
00:47:17,035 --> 00:47:19,913
قالوا أنهم سيكونوا جاهزين
لمنحكَ فرصةً أُخرى بعدَ سنة

654
00:47:20,075 --> 00:47:21,634
سنة؟

655
00:47:23,235 --> 00:47:25,112
سنة أُخرى

656
00:47:26,036 --> 00:47:27,515
سجن (أوز) اللعين

657
00:47:27,676 --> 00:47:28,903
(توباياس)

658
00:47:29,675 --> 00:47:31,393
- خُذني إلى زنزانتي
- (توباياس)

659
00:47:31,555 --> 00:47:35,514
- ابقى هنا و تحدَّث قليلاً
- لاحقاً. أريدُ أن أنفردَ بنفسي

660
00:48:21,794 --> 00:48:23,068
(بيتشَر)

661
00:48:24,194 --> 00:48:27,267
أنا سعيدٌ جداً بأننا
سنتفاعَل أكثر أنا و أنت

662
00:48:28,794 --> 00:48:30,194
ابتعِد عني

663
00:48:30,634 --> 00:48:32,829
لا تكُن ناقماً الآن

664
00:48:34,314 --> 00:48:36,669
لنقبّل بعضنا و نتصالَح

665
00:48:39,954 --> 00:48:40,989
لقد حذّرتُك

666
00:48:51,034 --> 00:48:52,672
تباً

667
00:48:54,274 --> 00:48:55,706
يحيا (أديبيسي)

668
00:49:06,794 --> 00:49:08,386
حسناً، أُريدكَ أن
تحرّكَ قدمكَ يا (فيرن)

669
00:49:08,553 --> 00:49:10,942
هل يمكنكَ تحريك قدميك؟
ابدأي بإعطائه المصل الآن، اتفقنا؟

670
00:49:11,113 --> 00:49:13,422
- أيها اللعين
- أحتاجُ المزيد من الشاش الكبير

671
00:49:13,593 --> 00:49:15,743
حسناً، هل يمكنكَ أن
تُبعِد يدَك؟ أبعِد يدَك

672
00:49:15,913 --> 00:49:16,903
تباً

673
00:49:53,273 --> 00:49:56,788
"أُريدُ العودةَ إلى بيتي
القديم قبلَ أن أموت"

674
00:49:56,952 --> 00:50:00,104
سألتُ الأب العظيم الأبيَض
أن يسمحَ لي بالعودة

675
00:50:00,273 --> 00:50:02,070
لكنهُ رفَض"

676
00:50:03,033 --> 00:50:04,909
(جيرونيمو)

677
00:50:19,432 --> 00:50:21,229
ألَم أُخبركُم جميعاً؟

678
00:50:21,392 --> 00:50:24,509
قنوات الكابل هي الأفضَل

679
00:50:25,152 --> 00:50:26,824
(أورايلي)

680
00:50:27,232 --> 00:50:28,950
- (أورايلي)
- ماذا؟

681
00:50:29,112 --> 00:50:30,864
لديكَ طَرد

682
00:50:38,992 --> 00:50:40,505
- أهذه ساعَة المِعصَم؟
- نعم

683
00:50:40,671 --> 00:50:42,309
آخِر قِطعة نحتاجُها للقنبلَة

684
00:50:42,472 --> 00:50:44,269
سنُفجّرها خلال ساعَة الترفيه؟

685
00:50:44,432 --> 00:50:45,467
إنهُ أفضلُ وقت

686
00:50:45,632 --> 00:50:49,420
لَن تتلقى صالة التدريب الانفجار
كونها بعيدة جداً عن مدينة الزمرد

687
00:50:53,232 --> 00:50:54,550
أنتَ متأكدٌ حولَ هذا؟

688
00:50:57,072 --> 00:50:59,585
لقد جعلَتني الحكومة
الأمريكية سجينَ حرب

689
00:51:00,112 --> 00:51:03,342
سيتم إرسالي إلى أنكلترا
لأسباب سياسية بحتَة

690
00:51:03,512 --> 00:51:04,830
و هذا خطأ

691
00:51:04,991 --> 00:51:07,459
لذا علينا أن نتصرَّف

692
00:51:07,632 --> 00:51:10,191
هَل سيُغيّر عملنا الوحيد شيئاً؟

693
00:51:10,431 --> 00:51:11,910
ربما

694
00:51:12,711 --> 00:51:13,700
ربما لا

695
00:51:13,871 --> 00:51:16,908
إذاً تقول، إنها ليسَت
المعركَة، بل الحرب؟

696
00:51:17,071 --> 00:51:21,906
أقول فيما لو كُنا سننتصِر
في الحرب فهذا يقررهُ الرَب

697
00:51:22,071 --> 00:51:23,584
بالنسبة للرجُل، هناك القتال فقط

698
00:51:23,751 --> 00:51:25,946
القتال من أجل القتال.
هذا سيء جداً يا رجل

699
00:51:26,111 --> 00:51:31,059
كلا. القتال لأجل مواجهَة الظُلم

700
00:51:31,231 --> 00:51:33,301
عِش هكذا

701
00:51:34,031 --> 00:51:35,305
ربما لن نفوز

702
00:51:35,471 --> 00:51:41,421
لكننا نضمَن أننا لن نخسَر أبداً

703
00:51:47,030 --> 00:51:49,066
- (رايان)
- مرحباً يا فتى

704
00:51:50,190 --> 00:51:52,101
- أنتَ بخير؟
- نعم

705
00:52:03,230 --> 00:52:07,508
لا يُمكنني شكركِ كفاية
لإعادة (سيريل) إليّ

706
00:52:08,070 --> 00:52:09,788
لَم أنقلهُ من أجلكَ يا (رايان)

707
00:52:09,950 --> 00:52:11,668
فعلتُ ذلك لأنهُ الشيء الصحيح

708
00:52:11,830 --> 00:52:13,149
لا، أعرفُ ذلك، تعلمين

709
00:52:13,310 --> 00:52:15,948
لأنكِ دائماً تفعلين الشيء
الصحيح، الشيء الأخلاقي

710
00:52:16,110 --> 00:52:19,147
لهذا أحبكِ. قبليني

711
00:52:22,670 --> 00:52:23,659
أيها الضابط

712
00:52:26,750 --> 00:52:28,388
أعِد (أورايلي) إلى مدينة الزمرد

713
00:52:28,550 --> 00:52:30,780
لَم أقصِد أن أزعجكِ، تعلمين ذلك؟

714
00:52:30,950 --> 00:52:32,463
كلُ ما عنيتُ قولهُ كان

715
00:52:32,630 --> 00:52:36,305
لديَ كُل الأسباب
لأعيش الآن، كُل الأسباب

716
00:52:51,109 --> 00:52:54,101
علينا أن نتكلَّم

717
00:52:54,269 --> 00:52:57,386
- انظُر، علينا إلغاء هذه العملية
- أخفِض صوتَك

718
00:52:57,549 --> 00:52:59,904
- سنُناقش هذا لاحقاً
- كلا، لاحقاً سيكون متأخراً جداً

719
00:53:00,069 --> 00:53:02,788
سينتهي بنا المطاف بقتلِ الكثير
من الناس الذين لا يجب أن يموتوا

720
00:53:02,949 --> 00:53:06,419
لقد ناقشنا هذا الأمر. ستكون 
مدينة الزمرد خالية تقريباً

721
00:53:06,589 --> 00:53:07,817
سأسرِّب الخبر للضبّاط

722
00:53:07,989 --> 00:53:09,900
سيكون لديهم 5 دقائِق 
قبل أن يُخلوا المكان

723
00:53:10,069 --> 00:53:12,503
كلا. ماذا لو لَم يتصرَّف
الضبّاط بالسرعة الكافية؟

724
00:53:12,669 --> 00:53:13,988
لا يُمكنني التحكّم بذلك

725
00:53:14,149 --> 00:53:16,026
ماذا لو انتشرَ الانفجار
إلى مناطِق أُخرى؟

726
00:53:16,189 --> 00:53:18,907
وحدات أُخرى، ربما حتى
المشفى، غُرفَة الزيارَة؟

727
00:53:19,068 --> 00:53:20,787
حسناً، ليسَ بالإمكان فعلُ شيءٍ آخَر

728
00:53:20,949 --> 00:53:23,065
كلا، انظُر

729
00:53:23,909 --> 00:53:26,183
لقد قتلتُ أي أحد
و لأي سببٍ كان

730
00:53:26,348 --> 00:53:29,465
لِذا أنا لَن أحاول
أن أتعالى عليك

731
00:53:29,628 --> 00:53:31,540
أعرفُ أنَ هذه المهمة 
منطقيَة بالنسبةِ لك

732
00:53:31,708 --> 00:53:34,906
لكن بالنسبةِ لي، أنا 
أرى ما سنقومُ بعملِه

733
00:53:35,069 --> 00:53:37,742
و للمرة الأُولى في حياتي البائسَة

734
00:53:37,909 --> 00:53:40,297
أشعرُ أني أفهمُ أخيراً

735
00:53:40,468 --> 00:53:42,379
تفهَم؟ تفهَم ماذا؟

736
00:53:42,548 --> 00:53:44,425
أعمالُنا، تجعلُنا ما نحنُ عليه

737
00:53:44,588 --> 00:53:48,900
و حتى الآن، أفعالي
هيَ عبارَة عن كومَة قذارَة

738
00:53:49,069 --> 00:53:52,026
يا إلهي يا (بوريك)، لديَ أخ

739
00:53:52,188 --> 00:53:54,861
و حتى امرأة داخل هذا
السِجن يُؤمنونَ بي

740
00:53:55,028 --> 00:53:58,304
لقد آمنوا بي عندما لَم أُقدِّم 
لهم أي شيء ليُؤمنوا بِه

741
00:53:59,588 --> 00:54:03,024
بعدَ ساعةٍ مِنَ الآن، سنُنهي مهمتنا

742
00:54:04,388 --> 00:54:05,900
- تباً لَك
- ماذا تَفعَل؟

743
00:54:06,068 --> 00:54:09,026
انظُر، لطالما كُنتُ الشخص الذي 
يمشي منتصبَ القامَة، مرفوعَ الرأس

744
00:54:09,188 --> 00:54:12,225
لكن ذلكَ دائماً ما كانَ
مُجرَّد حركَة للاستعراض

745
00:54:12,387 --> 00:54:16,097
و لمرَّة واحدة، سأستحِّقُ
أن أمشي بتلكَ الطريقَة

746
00:54:19,308 --> 00:54:20,866
عُذراً

747
00:54:21,027 --> 00:54:23,416
أحتاجُ للعودَة إلى مدينة
الزمرد، لدي أمرٌ طارِئ

748
00:54:23,588 --> 00:54:26,101
ما قِصتُك يا (أورايلي)؟

749
00:54:26,267 --> 00:54:27,620
لقد تركتَ الغاز مفتوحاً مُجدداً

750
00:54:27,787 --> 00:54:29,460
- حسناً، أطفِئهُ
- لا، أنتَ أطفِئهُ

751
00:54:29,628 --> 00:54:33,257
إلى أينَ تذهَب؟ لَن 
أقومَ بالعمل نيابةً عَنك

752
00:54:50,107 --> 00:54:52,018
لا، سآخذُ هذه القنبلَة إلى الضبّاط

753
00:54:52,187 --> 00:54:55,543
إهدَأ يا (رايان). لقد تطلَّبَ الأمر مني دقيقة 
للتفكير لكن ما قُلتَهُ في الكافيتيريا

754
00:54:55,707 --> 00:54:57,982
بدَأ يخترقُ دماغي السميك

755
00:54:58,147 --> 00:54:59,899
حقاً؟

756
00:55:00,587 --> 00:55:04,136
يا إلهي، انظُر هذا جيد يا (بوريك)، 
لأننا، تعلَم، ما زالَ يُمكننا النضال

757
00:55:04,307 --> 00:55:06,376
فقط علينا أن نُفكِّر بطريقة
مختلفة للقيام بذلك، صحيح؟

758
00:55:06,547 --> 00:55:09,300
انتبِه. هَل أقفَلتَ المؤقِت الزمني؟

759
00:55:09,466 --> 00:55:11,900
- كلا، لَم أفعَل أي شيء
- أعطني إياها

760
00:55:17,747 --> 00:55:20,260
- ما الذي تفعلُه؟
- ما يجبُ القيامُ بِه

761
00:55:20,426 --> 00:55:22,576
- لديكَ دقيقتان
- كلا، (بوريك)

762
00:55:22,746 --> 00:55:23,815
تباً

763
00:55:25,106 --> 00:55:26,620
أُخرُج يا (سيريل)

764
00:55:26,786 --> 00:55:27,902
(ماكمانوس)

765
00:55:28,067 --> 00:55:29,738
(ماكمانوس)، (ميرفي)، لديهِ قُنبلَة

766
00:55:30,466 --> 00:55:32,457
هُناك، (كونولي) لديهِ قُنبلَة

767
00:55:35,627 --> 00:55:38,618
لديهِ قُنبلَة، اللعين 
(كونولي) لديهِ قُنبلَة

768
00:55:41,266 --> 00:55:45,179
لديكُم بالضَبط دقيقَة و ثلاثين
ثانيَة لإخلاء مدينة الزمرد

769
00:55:55,746 --> 00:55:58,054
ضَع القُنبلَة يا (بوريك).
ضعها جانباً، دعنا نتكلَّم

770
00:55:58,226 --> 00:56:01,138
- دقيقة و 15 ثانية
- تباً

771
00:56:01,386 --> 00:56:03,182
أنت، أنت، تفقَّد غرفة الكمبيوتر

772
00:56:03,345 --> 00:56:05,302
أنتُم الثلاثَة، تأكدوا أن 
جميع الزنزانات فارِغَة

773
00:56:05,466 --> 00:56:06,581
افتحوا البوابَة

774
00:56:12,305 --> 00:56:15,298
(بوريك)، (بوريك)، إقطَع تلكَ الأسلاك

775
00:56:15,745 --> 00:56:18,543
لا عودَة الآن. أقَّل من 
دقيقَة، عليكَ أن تذهَب

776
00:56:18,705 --> 00:56:20,502
لا، فقط ضعها و سنذهبُ سويةً

777
00:56:20,665 --> 00:56:23,577
جيشٌ أجنبي ما يزال 
يحتَّل الشوارِع الإيرلاندية

778
00:56:23,746 --> 00:56:27,055
و هذا سببٌ إضافي لبقائكَ
حياً، أتذكُر، لتُقاتِل، أتذكُر؟

779
00:56:27,225 --> 00:56:29,500
ليسَ لدي أوهام عمّا
سأواجههُ في إنكلترا

780
00:56:29,665 --> 00:56:31,895
لَن أموتَ على أرضهِم

781
00:56:32,065 --> 00:56:34,260
- سأنتهي هُنا
- هيا يا (أورايلي) لنذهَب

782
00:56:34,425 --> 00:56:35,540
- عشرون ثانية
- (رايان)

783
00:56:35,705 --> 00:56:37,104
اللعنة عليك يا (بوريك)

784
00:56:46,225 --> 00:56:48,216
عشر ثواني

785
00:56:48,705 --> 00:56:50,582
لتتمجَّد مريم، الرحيمَة.
ليكُن الرَب معكِ

786
00:56:50,745 --> 00:56:53,737
مُباركةٌ أنتِ بينَ النساء،
و مباركةٌ ثمرتكِ، يسوع

787
00:56:53,905 --> 00:56:55,657
مريم المقدّسَة، أم الرَب،
صلّي لأجلنا نحنُ العُصاة

788
00:56:55,825 --> 00:56:58,100
الآن و في ساعةِ موتِنا، آمين

789
00:57:08,784 --> 00:57:11,014
يا إلهي العظيم

790
00:57:30,064 --> 00:57:31,861
كم بقي لتنفجِر؟

791
00:57:32,024 --> 00:57:33,298
كانَ لا بدَ أن تنفجِر الآن

792
00:57:34,224 --> 00:57:36,784
أيتها الخُردَة اللعينَة

793
00:57:40,744 --> 00:57:43,542
إنها لَم تنفجِر، لَم تنفجِر

794
00:57:44,624 --> 00:57:46,262
اذهَب و أمسِك بهِ

795
00:57:59,984 --> 00:58:02,179
ربما ما نقولهُ عندما
نموت هوَ أقلُ أهميةً

796
00:58:02,344 --> 00:58:04,175
مما يُقال عَنّا

797
00:58:04,343 --> 00:58:08,052
عندما تموت، ما هوَ ألطَف
شيء سيقولهُ عنكَ أحدهُم؟

798
00:58:08,224 --> 00:58:09,451
ما هوَ أسوَء شيء؟

799
00:58:09,624 --> 00:58:11,932
و ما بينهما هوَ ما أنتَ عليه

800
00:58:12,663 --> 00:58:17,054
أو ربما مجرَّد الكلمات
ليسَت كافية لتحديد حياةٍ ما

801
00:58:17,223 --> 00:58:20,978
ربما أفعالُ الشخص وحدها يُمكنها ذلك

