1
00:00:00,485 --> 00:00:01,706
"معكم فتاة النميمة"

2
00:00:01,831 --> 00:00:03,337
"المصدر الأول والوحيد"

3
00:00:03,503 --> 00:00:05,547
لفضائح الطبقة الراقية"
"(من أهالي (منهاتن

4
00:00:05,713 --> 00:00:07,095
(ابحث عن (آيفي ديكنز

5
00:00:07,220 --> 00:00:08,550
أهذه ...هي؟

6
00:00:08,716 --> 00:00:09,801
"توقعت ذلك"

7
00:00:09,967 --> 00:00:12,071
(خالة (سيرينا) (كارول رودس

8
00:00:12,196 --> 00:00:14,765
دفعت لي كي انتحل
(شخصية ابنتها (تشارلي

9
00:00:14,983 --> 00:00:16,489
حينما يدرك هؤلاء الناس
أنكِ لستِ واحدة منهم

10
00:00:16,614 --> 00:00:17,515
سيحطمونكِ

11
00:00:17,640 --> 00:00:18,393
ماذا تريدين؟

12
00:00:18,559 --> 00:00:20,478
أريد أن أعرِّفك بزميلتك
الجديدة في العمل

13
00:00:21,489 --> 00:00:22,007
مرحباً

14
00:00:22,132 --> 00:00:22,781
إذا كانوا أصدقائك حقاً

15
00:00:22,906 --> 00:00:24,371
فسيفروحون برؤية
بروز نجوميتك

16
00:00:24,496 --> 00:00:25,121
حينما يعلم الجميع

17
00:00:25,246 --> 00:00:27,577
أن ذلك "المجهول" ماهو
إلا (دانيال همفري) في الواقع

18
00:00:27,702 --> 00:00:30,487
،وهو مبني عليكِ نوعاً ما
عليكم جميعاً

19
00:00:30,612 --> 00:00:32,449
هل تستطيع أن
تصدق ماكتبه عني؟

20
00:00:32,615 --> 00:00:34,743
سأخبركِ أمراً عن تجربة
كل الناس يحبون الشخصية الشريرة

21
00:00:34,909 --> 00:00:37,239
تخليت عن مهنتي كي أربيكما
ولم أندم على ذلك قط

22
00:00:37,364 --> 00:00:38,955
حتى قرأت ماتعتقده عني حقاً

23
00:00:39,220 --> 00:00:41,815
شخصياً ، خِلتك ستتضايق أكثر
(بسبب دمج شخصيتك مع (إيريك

24
00:00:41,940 --> 00:00:42,686
...(نيت)

25
00:00:42,811 --> 00:00:44,639
ساخط؟ أجل لأني كذلك

26
00:00:44,764 --> 00:00:47,422
!وأنا أكثر سخطاً
لقد كتب أننا أقمنا علاقة حميمة

27
00:00:47,687 --> 00:00:49,669
أريد هذا الكتاب
وسوف تحصلين عليه من أجلي

28
00:00:49,794 --> 00:00:52,344
،(لذا أياً كان مافعلتيه لـ (دان همفري
تراجعي عنه

29
00:00:54,908 --> 00:01:03,522
Lydia1 ترجمة

30
00:01:03,688 --> 00:01:07,017
مشاهدة ممتعة

31
00:01:07,624 --> 00:01:09,017
"في الحي الشرقي الراقي"

32
00:01:09,142 --> 00:01:12,999
أقوالك لاتحدد هويتك"
"بل أفعالك

33
00:01:13,124 --> 00:01:14,853
أتمنى أن يتقبلوا الأمر
بسرور

34
00:01:15,273 --> 00:01:18,165
لايهمني شيء أكثر من أن ننجب
طفلنا في عائلة سعيدة وكبيرة

35
00:01:20,514 --> 00:01:21,612
هل أنتِ مستعدة؟

36
00:01:24,680 --> 00:01:26,639
سواءاً أكنتَ تفصح "
"...عن إعلان كبير

37
00:01:31,003 --> 00:01:32,625
"...أم تحاول أن تختم صفقة"

38
00:01:32,750 --> 00:01:33,510
(مرحباً (جين

39
00:01:33,676 --> 00:01:36,540
هل ثبَّتّي حقوق الفيلم
لكتاب (دان) بعد؟

40
00:01:36,665 --> 00:01:39,516
لا للأسف ، لقد أكملت
قرائته للتو

41
00:01:40,185 --> 00:01:42,774
هل احتاج أن أُذكّركِ
أن هذه فرصتكِ في التعويض عن

42
00:01:42,899 --> 00:01:44,688
الاتفاق الذي أفسدتيه
مع (دانيال دي لويس)؟

43
00:01:45,223 --> 00:01:46,815
لاحاجة للتذكير

44
00:01:47,504 --> 00:01:48,545
أنا لها

45
00:01:48,818 --> 00:01:51,393
"أم تطلق الرصاصة الأولى"

46
00:01:51,518 --> 00:01:53,270
سيتم إطلاق الموقع الإلكتروني
بعد 20 دقيقة

47
00:01:59,285 --> 00:02:03,461
(اوه ، الأميرة (صوفي
و (بيتريس) ، مرحباً بكما

48
00:02:03,586 --> 00:02:05,593
من الرائع رؤيتكما
أنتما الاثنتانِ مجدداً

49
00:02:05,718 --> 00:02:06,989
لاشيء يسعدنا أكثر من هذا

50
00:02:07,114 --> 00:02:09,838
سايروس) ، أمازلت تحب)
العناق، كما أتمنى؟

51
00:02:10,004 --> 00:02:12,781
أليست البومة الشمالية
المنقطة ماتزال مفترسة؟

52
00:02:12,906 --> 00:02:14,676
حسناً

53
00:02:14,842 --> 00:02:20,100
(حسناً ، سينزل (بلير) و (لويس
في أية لحظة للإفصاح عن إعلانهما الكبير

54
00:02:20,225 --> 00:02:21,750
هذا أمر غامض ومشوق للغاية

55
00:02:21,875 --> 00:02:22,768
حسنٌ ، أياً كان ذلك الإعلان

56
00:02:22,934 --> 00:02:25,395
فأنا مسرور للغاية
أنه سيصرح عنه في عيد الغفران

57
00:02:25,626 --> 00:02:28,440
وأرجو أن تبقيا أنتما معنا
لتناول الإفطار

58
00:02:28,942 --> 00:02:31,276
(فأنتِ مولعة بسمك (السالمون
المدخن كما أتذكر

59
00:02:31,497 --> 00:02:33,695
فعلاً ويسرنا ذلك

60
00:02:36,118 --> 00:02:37,501
إذاً؟

61
00:02:39,482 --> 00:02:41,620
إذن ، ما الخبر؟

62
00:02:47,260 --> 00:02:48,823
سنرزق بطفل

63
00:02:53,047 --> 00:02:55,958
!طفل؟ مازلتِ في الجامعة -
أمي -

64
00:02:56,634 --> 00:02:58,136
!كم هذا رائع -
رائع؟ -

65
00:02:58,502 --> 00:03:01,890
إنها ...مفاجأة رائعة

66
00:03:02,562 --> 00:03:06,728
ماهو الرقم القياسي لأصغر
جدة في الحي الشرقي الراقي؟

67
00:03:06,894 --> 00:03:10,277
سايروس) ، لا أعتقد أني سأقدر)
على الصيام حتى الغروب

68
00:03:10,402 --> 00:03:12,734
أكاد أطير من الفرح
...بدون تحفظ

69
00:03:13,138 --> 00:03:16,530
طالما أن ولادة الطفل ستكون
بعد زواجكما ، بالطبع

70
00:03:16,696 --> 00:03:19,574
فآخر شيء تحتاجه هذه
العائلة هو ولد غير شرعي آخر

71
00:03:27,154 --> 00:03:28,583
أشكركِ على كتم ذلك السر

72
00:03:29,315 --> 00:03:30,460
لأي شيء وُجدت الأخوات؟

73
00:03:32,316 --> 00:03:34,011
سيرينا) ، ألا بقيتي للاحتفال؟)

74
00:03:34,136 --> 00:03:35,958
الحمل نجاح كبير

75
00:03:36,284 --> 00:03:38,559
أود ذلك ولكن يجب
أن اذهب إلى العمل

76
00:03:38,684 --> 00:03:40,475
يبدو أن حولكِ الكثير من الناس
الذين ستحتفلين معهم

77
00:03:40,600 --> 00:03:42,180
ويمكنكِ أن تحدثينني عنه
بعدما ينتهي

78
00:03:42,346 --> 00:03:44,058
أو يمكنني أن أقرأ عنه وحسب

79
00:03:51,976 --> 00:03:53,358
ألا تبدين رائعة؟

80
00:03:53,602 --> 00:03:55,443
هل أنتِ متحمسة
لأول يوم لكِ في العمل؟

81
00:03:55,609 --> 00:03:58,642
بلى ،  ليست الوظيفة
التي كنت ابحث عنها بالضبط

82
00:03:58,767 --> 00:04:01,907
ولكن حينما وقعت في أحضاني
لم يسعني أن أرفضها

83
00:04:02,208 --> 00:04:03,910
لا أريد حقاً أن أخيب
آمال رئيستي

84
00:04:04,035 --> 00:04:06,393
،حسنٌ ، أنا واثق من هذا
سأعد عشاء لهذه الليلة

85
00:04:06,518 --> 00:04:08,313
وسنستمع إلى كل شيء
حول يومكِ الأول

86
00:04:08,438 --> 00:04:10,625
ألا ترغب في الذهاب إلى
طعام الإفطار في دار آل (والدورف)؟

87
00:04:10,842 --> 00:04:12,393
لا مزاج لي في ذلك

88
00:04:12,518 --> 00:04:13,917
أليس هذا مدعاة إلى السخرية؟

89
00:04:14,211 --> 00:04:16,423
أن تلغي الولاية أمر اعتقالي في
المنزل وأنت تحبس نفسك فيه

90
00:04:16,778 --> 00:04:19,092
تمنيا لي الحظ

91
00:04:19,258 --> 00:04:20,558
أراكما الليلة

92
00:04:25,161 --> 00:04:26,698
هل هذا (دان) مجدداً؟

93
00:04:27,666 --> 00:04:31,271
الطريقة الوحيدة للتخلص من هذا الإحباط
هي الجلوس معه والإصغاء لما يقوله

94
00:04:31,562 --> 00:04:32,870
لست مستعداً لهذا بعد

95
00:04:36,358 --> 00:04:37,343
يجب أن أقول أنك حينما سألتني

96
00:04:37,468 --> 00:04:39,031
فيما إذا كان بوسعك
(شراء مجلات (فينتيج

97
00:04:39,156 --> 00:04:40,864
لم يخطر في بالي
أنك تتحدث عن هذا

98
00:04:41,083 --> 00:04:44,109
لقد تلقى (جون كيندي) الكثير
من الحماقات بسبب عدم تجاوزه لامتحان المحاماة

99
00:04:44,405 --> 00:04:45,845
ولكنه عوّض عن ذلك عندما
أصبح رئيس تحرير

100
00:04:45,970 --> 00:04:47,532
أحاول أن اكتشف كيف
فعل ذلك

101
00:04:50,836 --> 00:04:52,901
مرحباً ، مرحباً ، مرحباً
أخبرني (فيكتور) أنك هنا

102
00:04:53,026 --> 00:04:54,333
(جلبت شيئاً لك و لـ (مونكي

103
00:04:54,458 --> 00:04:56,980
حسنٌ ، يستحسن أن انصرف
قبل أن اتأخر على العمل

104
00:04:57,354 --> 00:04:58,606
نيت) ، ألا تعتقد أن الوقت)
قد حان لنسيان ماحدث

105
00:04:58,731 --> 00:04:59,616
حتى نغدو أصدقاءاً مجدداً؟

106
00:04:59,741 --> 00:05:02,251
لا يستطيع الإجابة على هذا
السؤال إلا الشخص الكامل ، أليس كذلك؟

107
00:05:02,376 --> 00:05:04,489
اعتذر أني جعلتك نصف
شخصية في روايتي

108
00:05:04,614 --> 00:05:05,693
ولكنك تسامح الناس
على أخطاء أعظم

109
00:05:05,818 --> 00:05:07,450
حسناً ، أتمنى لك نهاراً
(سعيداً يا (تشاك

110
00:05:10,618 --> 00:05:11,804
شكراً

111
00:05:11,929 --> 00:05:14,037
يمكنني التفكير ببضعة
فتيات سيظهرن فاتنات في هذا

112
00:05:14,442 --> 00:05:16,338
همفري) ، إني أشعر )
بروحي القديمة مرة أخرى

113
00:05:16,463 --> 00:05:18,109
وأنا أيضاً ، على الرغم
من أنها لم تكن جيدة

114
00:05:18,275 --> 00:05:20,365
اعتقدت حقاً أن الأيام التي
يدير فيها الجميع ظهورهم لي قد ولّت

115
00:05:20,490 --> 00:05:22,688
حسنٌ ، لقد فعلوا ذلك هذه المرة
على الأقل بسبب أنهم يكرهونك

116
00:05:22,813 --> 00:05:24,684
لا بسبب أنهم لايعلمون بوجودك

117
00:05:25,078 --> 00:05:26,188
تحلّى بالصبر

118
00:05:26,313 --> 00:05:28,604
فقريباً ، ستصبح أخطاء عملك
الأدبي في طي النسيان

119
00:05:31,153 --> 00:05:32,007
برفقة ماتتمتع به من قوى

120
00:05:32,132 --> 00:05:33,750
يمكنك أن تضيف القوة
الروحانية إلى اللائحة

121
00:05:34,852 --> 00:05:38,155
،إذا كانت (سيرينا) تستطيع أن تتناسى
فربما يرد أبي على مكالماتي إذن

122
00:05:38,280 --> 00:05:39,501
إلى اللقاء

123
00:05:40,047 --> 00:05:43,154
هيا ابتعد من هنا

124
00:05:44,677 --> 00:05:46,287
ابتعد

125
00:05:46,412 --> 00:05:47,677
هلا تركناهما ينتهيان؟

126
00:05:47,802 --> 00:05:49,605
أنا على تمام اليقين أنه سيخسر

127
00:05:49,730 --> 00:05:52,227
ولكن ، لدي مرضى ينتظرون
...لذا

128
00:05:52,393 --> 00:05:53,395
هل أنتِ طبيبة؟

129
00:05:53,561 --> 00:05:54,813
أجل ، طبيبة نفسية

130
00:05:54,979 --> 00:05:55,524
!ياللمصادفة

131
00:05:55,649 --> 00:05:58,316
أشعر بانحراف في المزاج
إن صح التعبير- مؤخراً-

132
00:06:01,986 --> 00:06:03,154
تفضل

133
00:06:04,930 --> 00:06:06,836
"الدكتورة إيلايزا بارنز"

134
00:06:07,380 --> 00:06:08,285
(تشاك باس)

135
00:06:08,732 --> 00:06:10,362
(تشرفت بمعرفتك يا سيد (باس

136
00:06:10,802 --> 00:06:11,963
هيا بنا

137
00:06:12,295 --> 00:06:13,385
هيا بنا

138
00:06:17,592 --> 00:06:18,943
كلكم تعرفون التمرين العملي

139
00:06:19,068 --> 00:06:22,108
ترقبوا انفجار الجوالات
حالما ينطلق الموقع الإلكتروني

140
00:06:23,090 --> 00:06:24,342
حان الوقت

141
00:06:24,951 --> 00:06:26,191
هذا مشوق ، أليس كذلك؟

142
00:06:26,316 --> 00:06:27,461
بلى

143
00:06:35,113 --> 00:06:38,407
ربما يعتبر التقليد أصدق"
" صور الإطراء

144
00:06:38,532 --> 00:06:41,151
"ولكن السرقة تعد جريمة صريحة"

145
00:06:41,317 --> 00:06:43,570
"وهذا ماارتكبه المنافس الجديد"

146
00:06:43,903 --> 00:06:48,610
حينما اختفت الجوالات ثم ظهرت"
"( في عروض (جيني باكهام

147
00:06:49,518 --> 00:06:50,527
اسمعي ، إذا أطلقناه الآن

148
00:06:50,652 --> 00:06:52,702
فسيعلم الجميع أنها
تتحدث عنكِ

149
00:06:53,046 --> 00:06:54,164
ليس بالضرورة

150
00:06:54,411 --> 00:06:56,215
كلا إنها مجازفة كبيرة

151
00:06:59,782 --> 00:07:00,969
تم الإلغاء

152
00:07:02,862 --> 00:07:04,141
في هذه اللحظة

153
00:07:08,334 --> 00:07:10,722
وستبدل أمي الفستان
لإخفاء بروز الطفل

154
00:07:11,338 --> 00:07:12,567
بالطبع سأفعل ذلك
ياعزيزتي

155
00:07:12,692 --> 00:07:15,227
وأنا و (لوي) سنركب الطائرة
(عائدين حتى نكون على مقربة من الطبيب (كرين

156
00:07:15,352 --> 00:07:16,647
في شهر الحمل الثالث

157
00:07:16,772 --> 00:07:17,894
يمكننا تأجيل شهر العسل

158
00:07:18,019 --> 00:07:20,065
مرحى ، خططتِ
لكل شيء

159
00:07:22,938 --> 00:07:24,667
أمي ، اعتقد أننا
نواجه مشكلة

160
00:07:24,792 --> 00:07:26,696
لايعد الأطفال مشكلة
على الإطلاق ياابنتي

161
00:07:26,987 --> 00:07:29,029
أتمنى ألا تحاولي
إثارة المشاكل

162
00:07:29,154 --> 00:07:30,641
وإفساد هذه اللحظات السعيدة

163
00:07:30,766 --> 00:07:33,505
إني أحاول حماية تاريخ
عائلتنا وحسب

164
00:07:33,630 --> 00:07:35,288
إن (بلير ) تنزع إلى السيطرة

165
00:07:35,454 --> 00:07:37,832
فهي التي اتخذت
القرارات للزفاف

166
00:07:37,998 --> 00:07:40,251
وستفعل الأمر ذاته
مع الطفل

167
00:07:40,577 --> 00:07:44,017
إن (لوي) يعلم بمدى أهمية
(الأحفاد بالنسبة لي و لـ (موناكو

168
00:07:44,142 --> 00:07:46,174
وسوف يحمي التقليد الملكي

169
00:07:52,258 --> 00:07:53,556
أجل ، ولكن هل هي
ستفعل ذلك؟

170
00:07:57,935 --> 00:07:59,521
يسرني قدومك بكل حق

171
00:07:59,687 --> 00:08:00,359
ويسرني اتصالك

172
00:08:00,484 --> 00:08:01,481
استمتعي -
شكراً لك -

173
00:08:02,166 --> 00:08:03,983
أوَ تعلم ، اعتقد أني
مدينة لك باعتذار

174
00:08:04,459 --> 00:08:08,238
ربما أني بالغت في ردة فعلي
تجاه طريقة وصفك لي في كتابك

175
00:08:08,619 --> 00:08:10,243
شكراً جزيلاً

176
00:08:10,368 --> 00:08:12,528
يجب أن اعترف
أن هذا الأمر شاق علي

177
00:08:12,653 --> 00:08:15,370
فأبي و (نيت) و (بلير) مازالوا
لايتكلمون معي

178
00:08:15,536 --> 00:08:17,789
،حسنٌ ، لقد تحسَّنت الأوضاع إذن
سقط واحد وثلاثة في الطريق؟

179
00:08:18,066 --> 00:08:19,791
لم اتصور أبداً أنكِ ستكونين
الأولى

180
00:08:19,957 --> 00:08:21,960
أنا سيدة المفاجآت
وأنتَ تعلم ذلك

181
00:08:23,681 --> 00:08:27,423
إذن ...ما حال الأمور الأخرى
بغض النظر عن ردود الأفعال الشخصية؟

182
00:08:27,589 --> 00:08:30,023
نعم ، لقد كانت زوبعة لاتصدق

183
00:08:30,148 --> 00:08:32,637
أتمنى لو استطعت أن أشارك
أصدقائي وعائلتي بها

184
00:08:34,522 --> 00:08:37,903
وماذا حدث لحقوق الفيلم
في الكتاب؟

185
00:08:38,028 --> 00:08:40,038
لا أدري
في الحقيقة لم أفكر بهذا

186
00:08:40,163 --> 00:08:42,048
!هذا جنون ، فيلم

187
00:08:42,919 --> 00:08:43,621
...حسنٌ

188
00:08:43,746 --> 00:08:45,659
إن قررت يوماً أن تحوله
إلى فيلم

189
00:08:45,784 --> 00:08:47,719
فرئيستي (جين) متلهفة
لإخراجه

190
00:08:47,844 --> 00:08:49,578
لقد قرأت الكتاب وأعجبها

191
00:08:49,703 --> 00:08:51,489
وهي مخرجة مذهلة كذلك

192
00:08:51,655 --> 00:08:54,281
أجل ، ياللروعة! شكراً لك
...سوف يكون هذا

193
00:08:54,406 --> 00:08:55,553
سوف يكون هذا رائعاً
إن حصل

194
00:08:55,678 --> 00:08:56,636
أجل

195
00:08:56,761 --> 00:08:59,162
ماذا تعرفين؟
هذه وكيلتي تتصل

196
00:08:59,287 --> 00:09:01,606
(لدي مقابلة مع (نيويورك ون
لا يمكنني التأخر عنها

197
00:09:01,731 --> 00:09:03,042
ولكني ...سعيد حقاً أنكِ بخير
هل لي أن اتصل بكِ لاحقاً؟

198
00:09:03,324 --> 00:09:04,477
نعم

199
00:09:07,994 --> 00:09:08,965
(مرحباً (اليساندرا

200
00:09:09,131 --> 00:09:10,675
سأؤكد على مقابلة
نيويورك ون) وحسب)

201
00:09:10,987 --> 00:09:12,143
حسنٌ ، أنا في الطريق

202
00:09:12,268 --> 00:09:13,821
اصغي ، تناولت الإفطار تواً
(مع صديقتي (سيرينا

203
00:09:13,946 --> 00:09:15,221
والتي سألتني عن
حقوق الفيلم

204
00:09:15,387 --> 00:09:16,205
وأحب أن أمنحها ذلك

205
00:09:16,330 --> 00:09:17,245
مارأيك ؟

206
00:09:17,370 --> 00:09:21,436
كلا ، لن تثبت حقوق الفيلم
مع أحدهم بدافع الصداقة فحسب

207
00:09:21,602 --> 00:09:23,614
ولكن رئيستها مخرجة عظيمة

208
00:09:23,739 --> 00:09:24,771
تعمل في شارع
ريفينقتون سترييت فيلمز)؟)

209
00:09:24,896 --> 00:09:26,399
وقد أخرجت الفيلم القادم
(لـ (ديفيد او رَسل

210
00:09:26,565 --> 00:09:27,845
على الرغم من أن
هذا الأمر رائع

211
00:09:27,970 --> 00:09:30,486
إلا أن ثمة أطنان من الناس
(ذوي الكفاءة الذين يرغبون بحقوق (إنسايد

212
00:09:30,652 --> 00:09:32,071
لقد تناولت الإفطار "
"مع إحدى المساعدات لأحدهم

213
00:09:32,237 --> 00:09:34,032
(معي (هارفي واينستن
على الخط الآخر

214
00:09:34,198 --> 00:09:35,325
...هارفي واينستن)؟ هذا)

215
00:09:35,491 --> 00:09:37,577
جبار ، اعلم ، أراك قريباً

216
00:09:40,234 --> 00:09:43,352
مرحباً (جين) ، لقد
ابتلعت كبريائي وغضبي

217
00:09:43,477 --> 00:09:44,947
وفعلت ماأمرتيني به

218
00:09:45,195 --> 00:09:47,390
سنحصل على حقوق كتاب
دان) في وقت لاحق من هذا اليوم)

219
00:09:56,196 --> 00:09:59,057
(وجعلتيني أصدق أن (الجنون
لم يكن سوى تمثيلية؟

220
00:09:59,223 --> 00:10:00,871
اعتقد أنكِ انتحارية

221
00:10:00,996 --> 00:10:02,777
عن أي شيء تتحدثين؟

222
00:10:03,582 --> 00:10:07,065
لقد بدأت في العمل هنا
تحت الإجبار إن صح القول

223
00:10:07,190 --> 00:10:08,307
وخلال خمس دقائق

224
00:10:08,432 --> 00:10:10,693
ثمة تسريب فاجع
لمنافستي

225
00:10:10,859 --> 00:10:13,611
دايانا ) ، أقسم أني لست الفاعلة)

226
00:10:13,736 --> 00:10:16,237
بما أنكِ تكذبين
مثلما يتنفس البشر

227
00:10:16,362 --> 00:10:18,435
فحلفكِ لايقدم شيئاً

228
00:10:18,560 --> 00:10:21,817
والآن لاتنسي أن أكبر
فضيحة أملكها هي أنتِ

229
00:10:21,942 --> 00:10:23,119
إذا لم تحضري لي
شيئاً أفضل

230
00:10:23,244 --> 00:10:27,169
سأنبئ العالم كله أنكِ
(ممثلة فاشلة تدعى (آيفي

231
00:10:27,294 --> 00:10:28,904
سأجلب لكِ شيئاً ما

232
00:10:29,987 --> 00:10:32,090
عليكِ أن تمنحيني
مهلة من الوقت فحسب

233
00:10:33,632 --> 00:10:37,679
سيغدو عيد الغفران يوم مقدس
(سامي" بحق في دار آل (والدورف"

234
00:10:38,296 --> 00:10:40,613
بما أن صاحبة السمو
الملكي الأميرة صوفي

235
00:10:40,738 --> 00:10:42,183
ستصل بطائرتها النفاثة
(من (موناكو

236
00:10:42,349 --> 00:10:44,089
لتتناول الكعك بالكريمة

237
00:10:44,214 --> 00:10:46,284
لو كنت مكانكِ
لغادرت منذ لحظة

238
00:10:51,172 --> 00:10:52,199
ما خطبها؟

239
00:10:52,324 --> 00:10:54,470
يبدو أنني احتاج الآن
إلى قصص تستحق النشر

240
00:10:54,595 --> 00:10:56,288
وهي الموظفة الوحيدة من
سكان الحي الشرقي الراقي

241
00:10:56,413 --> 00:10:57,891
المستعدة لتجاوز الحدود
من أجل مهنتها

242
00:10:58,016 --> 00:10:59,785
انظري ، أنا اهتم بشأن مهنتي

243
00:10:59,910 --> 00:11:01,440
سأصنع صيتاً لنفسي
بطريقتي الخاصة

244
00:11:01,565 --> 00:11:03,167
إذا كنت تريد أن تصنع
نفسك ثانية

245
00:11:03,292 --> 00:11:05,290
فعليك أن تفعل كل
مايتطلبه الأمر

246
00:11:05,894 --> 00:11:07,458
امنحني شيئاً ما
...أي شيء

247
00:11:07,624 --> 00:11:09,127
عن (بلير والدورف) ، مثلاً؟

248
00:11:09,442 --> 00:11:10,767
*ولكنها تحتفل بعيد الغفران
أحد أعياد اليهود*

249
00:11:10,892 --> 00:11:12,151
مع عائلتها وعائلة (لوي) ، حسناً؟

250
00:11:12,276 --> 00:11:14,128
أشك أن هذا سيجذب
انتباه الصحافة

251
00:11:15,542 --> 00:11:17,484
لا يستطيع الناس
الأكل لمدة 24 ساعة

252
00:11:17,609 --> 00:11:19,162
وهم محبوسون في شقة؟

253
00:11:19,846 --> 00:11:21,439
إن الأسرار في طريقها إلى
الظهور إلى العلن

254
00:11:21,564 --> 00:11:23,290
اتصل وقدم تعريفاً بي

255
00:11:24,840 --> 00:11:26,098
هل أنتِ يهودية حتى؟

256
00:11:26,372 --> 00:11:27,562
أنا كذلك اليوم

257
00:11:31,455 --> 00:11:32,372
تعتبر هذه المقابلة مفتاح الدخول

258
00:11:32,497 --> 00:11:34,615
حيث أنها الظهور المرئي الأول
لك في وسائل الإعلام

259
00:11:34,740 --> 00:11:36,225
عليك أن تكوِّن انطباع
قوي عنك

260
00:11:36,350 --> 00:11:37,885
أجل ، هل ملابسي حسنة المظهر؟

261
00:11:38,010 --> 00:11:39,282
أعني أنني أريد أن
أبدو محترماً

262
00:11:39,448 --> 00:11:41,015
،ولكن في الوقت نفسه
التصرف هكذا ليس أمراً هاماً

263
00:11:41,140 --> 00:11:43,192
ليس هذا أمراً هاماً
...لأنه إن كان كذلك

264
00:11:44,170 --> 00:11:46,626
رباه ، سأكون متوتراً بشدة

265
00:11:46,751 --> 00:11:48,666
،وأنا لست كذلك بتاتاً
اوه ، لديهم أعناب

266
00:11:48,832 --> 00:11:50,752
دان) ... هل أنتَ معي؟)

267
00:11:51,289 --> 00:11:52,298
أجل ، إني متأسف
أنا معكِ

268
00:11:52,423 --> 00:11:54,223
يحتاج الكتاب في هذه الأيام
إلى أكبر قدر من التغطية الصحفية

269
00:11:54,348 --> 00:11:56,618
لايهم إن كانت عروض
متوقدة أم لا

270
00:11:56,743 --> 00:11:59,193
التلفزيون الحكومي هو
المعقل الأخير للثقافة

271
00:11:59,318 --> 00:12:01,470
إذا سار هذا الأمر على مايرام ،ربما يكون برنامج
تشارلي روز) هو المستضيف التالي)

272
00:12:01,595 --> 00:12:03,222
...اوه ، هذا (تكتيك) بارع
...تكديس الضغط

273
00:12:03,347 --> 00:12:05,290
على عميلك المعرَّض للتوتر
باستطراده في الكلام ، مباشرة قبل

274
00:12:05,415 --> 00:12:07,309
أن يخرج لأول مرة على
الهواء في التلفاز

275
00:12:08,919 --> 00:12:10,521
هذا منبر مثالي لترشيح كتابك

276
00:12:10,687 --> 00:12:12,395
لجائزة الأوسكار لأفضل
فيلم في العام القادم

277
00:12:12,940 --> 00:12:15,080
أتذكر اهتمام (هارفي)؟
الناس في (هوليود) كالخراف

278
00:12:15,205 --> 00:12:17,612
إذا أراد الكِتابَ أحدُ الذين
يحترمونهم ، فسيرغبون به جميعاً

279
00:12:18,572 --> 00:12:19,685
(أشعر أن عليّ مكالمة (سيرينا

280
00:12:19,810 --> 00:12:21,583
لا أريدها أن تعتقد
أني أخدعها عند الإفطار

281
00:12:21,708 --> 00:12:23,034
سيرينا) تعرف كيفية سير العمل)

282
00:12:23,200 --> 00:12:24,889
كما أنك لم توقع عقداً معها

283
00:12:25,014 --> 00:12:26,897
ولو كانت صديقتك حقاً
فستفرح من أجلك

284
00:12:27,022 --> 00:12:28,373
لا يهم مَن حصل
على الحقوق

285
00:12:28,539 --> 00:12:29,369
نحن جاهزون

286
00:12:29,494 --> 00:12:31,646
ودعنا نذهب لبيع
بعض الكتب

287
00:12:38,298 --> 00:12:41,470
بلير) هل فكرتِ بالمستشفى)
الذي تخططين أن تلدي فيه؟

288
00:12:41,595 --> 00:12:44,222
لينوكس هيل) حيث ولدت فيه)
وكذلك أمي

289
00:12:45,778 --> 00:12:47,020
والمدرسة؟

290
00:12:47,356 --> 00:12:49,013
لقد أرسلت نسخة من مخطط
الأمواج الصوتي قبلاً

291
00:12:49,138 --> 00:12:51,150
برفقة استمارة طلب للدخول
(في مدرسة (كونستانس ست جود

292
00:12:51,275 --> 00:12:53,289
لقد تلقت (بلير) تعليماً مثالياً

293
00:12:53,414 --> 00:12:57,862
قد يكون التعليم في نيويورك
مناسب لغير الملكيين

294
00:12:57,987 --> 00:13:01,087
ولكن أبناء (قريمالدي) يلتحقون
دائماً بالمدرسة الداخلية في سويسرا

295
00:13:01,212 --> 00:13:03,791
علاوة على ذلك ، لابد أن
يولد الطفل في الجناح الخاص بنا

296
00:13:03,916 --> 00:13:06,343
(في مستشفى الأميرة (قريس
(في (موناكو

297
00:13:06,468 --> 00:13:11,281
لايمكن جدياً أن تتطلعي إلى أن تُملي علينا
كل تفاصيل حياة حفيدي

298
00:13:11,406 --> 00:13:14,103
ولكن هذا الطفل ليس
حفيدك فحسب

299
00:13:14,228 --> 00:13:17,549
حياة (بلير) وعائلتها هنا
(في (نيويورك

300
00:13:17,674 --> 00:13:19,225
(وحياة (لويس) في (موناكو

301
00:13:19,350 --> 00:13:20,681
أيتها السيدات

302
00:13:20,806 --> 00:13:23,502
أمي ، (إليناور) ، كفى

303
00:13:23,627 --> 00:13:25,722
(سنتناقش أنا و (بلير
في هذه المسائل بصورة شخصية

304
00:13:26,415 --> 00:13:27,861
بلير) ، ما الأمر؟)
هل أنتِ بخير؟

305
00:13:27,986 --> 00:13:29,550
بإذنكم جميعاً

306
00:13:40,351 --> 00:13:43,115
السيد (باس) ، كنت على
وشك الخروج

307
00:13:44,864 --> 00:13:46,200
هذا مؤسف جداً

308
00:13:46,728 --> 00:13:48,133
يبدو أنك تود الحديث

309
00:13:48,258 --> 00:13:49,354
فعلاً"

310
00:13:50,696 --> 00:13:51,902
حسنٌ ، سأخصص وقت لذلك

311
00:13:52,290 --> 00:13:53,708
شكراً لك

312
00:13:55,404 --> 00:13:57,772
هل تريدين أن أجلس أم ...استلقي؟

313
00:13:58,427 --> 00:13:59,672
الخيار عائد إليك

314
00:14:06,064 --> 00:14:08,848
(إذن ... السيد (باس

315
00:14:09,360 --> 00:14:10,311
لماذا جئت هنا؟

316
00:14:10,436 --> 00:14:11,517
حسنٌ ، دعينا نرى

317
00:14:11,746 --> 00:14:16,231
لقد خرجت مؤخراً من
معاناة طويلة من فقدان الحس

318
00:14:16,604 --> 00:14:19,003
و عندما بدأت أشعر مرة أخرى
جسدياً وعاطفياً

319
00:14:19,128 --> 00:14:22,110
أدركت أنني بحاجة إلى
تجربة أشياء جديدة

320
00:14:22,599 --> 00:14:24,740
لمنع انتكاس المرض

321
00:14:25,040 --> 00:14:26,530
أشياء جديدة؟

322
00:14:27,571 --> 00:14:29,302
اضرب لي مثالاً

323
00:14:30,076 --> 00:14:31,664
...لقد أقمت علاقة حميمة على

324
00:14:32,062 --> 00:14:33,715
كل سطح يمكن أن تتصوريه
تقريباً

325
00:14:33,840 --> 00:14:37,134
ولكن لم يسبق وأن فعلت
ذلك أبداً على أريكة إخصائية

326
00:14:37,259 --> 00:14:38,634
إذن هذا هو الأمر

327
00:14:38,925 --> 00:14:40,713
كان عليّ أن أخمن
أنك لم تكن جاداً

328
00:14:42,641 --> 00:14:44,685
أنا متأكد لو أنكِ تعرّفت
بي أكثر قليلاً

329
00:14:44,810 --> 00:14:46,748
فسترين مدى جديتي

330
00:14:46,873 --> 00:14:48,363
من الواضح أنك تعاني
من مشكلة عميقة

331
00:14:48,488 --> 00:14:49,901
ويسعدني تقديم المساعدة

332
00:14:50,026 --> 00:14:53,220
إذا كنت مهتماً فعلاً
في العلاج

333
00:14:54,020 --> 00:14:56,756
والآن إذا سمحت لي
لدي خدمات عيد الغفران

334
00:15:00,144 --> 00:15:01,121
هل أنتِ يهودية؟

335
00:15:01,246 --> 00:15:03,945
،هذا ليس من شأنك
ولكني تحوّلت إليها

336
00:15:04,111 --> 00:15:07,264
حسنٌ ، قد يكون هذا
خطوة ذكية في خط سير عملك

337
00:15:07,759 --> 00:15:09,002
مع السلامة

338
00:15:18,910 --> 00:15:20,002
مرحباً

339
00:15:20,378 --> 00:15:21,513
مرحبا

340
00:15:22,392 --> 00:15:23,511
أكل شيء على مايرام؟

341
00:15:23,636 --> 00:15:26,105
(أنا قلقة فحسب على (روفس

342
00:15:26,230 --> 00:15:27,442
فعلاقته بـ (دان) وثيقة جداً

343
00:15:27,567 --> 00:15:31,055
عليّ أن أجد طريقة لجعلهما
يتواصلان مجدداً

344
00:15:31,968 --> 00:15:33,002
عدتِ إلى البيت باكراً

345
00:15:33,127 --> 00:15:34,559
مررنا بصباح قاسٍ

346
00:15:34,725 --> 00:15:37,608
رئيستي تطاردني
كي أساهم على نحو هائل

347
00:15:38,379 --> 00:15:39,483
ألديك أخباراً لي؟

348
00:15:39,608 --> 00:15:42,081
حسنٌ ، مع فترة
(اعتقالي و حالة الكآبة التي يمر بها (روفس

349
00:15:42,206 --> 00:15:44,413
لم يتسنّى لنا الخروج كثيراً
حتى نعرف أي شيء

350
00:15:44,538 --> 00:15:46,946
ولكنكِ فتاة ذكية للغاية
وأنا أؤمن بقدراتكِ

351
00:15:48,033 --> 00:15:49,610
أظن أني لن احتاج
إلى هذه الخردوات

352
00:15:49,735 --> 00:15:51,617
إذا كنا لن نذهب إلى
(دار آل (والدورف

353
00:15:54,866 --> 00:15:55,979
ماهذه؟

354
00:15:56,104 --> 00:15:58,393
إنها قصة مؤسفة

355
00:15:58,518 --> 00:15:59,793
(زوجي الأخير (بارت

356
00:15:59,918 --> 00:16:01,979
أمر محققه أن يتدارس
كل أفراد عائلتنا

357
00:16:02,104 --> 00:16:03,089
هذا بغيض

358
00:16:03,214 --> 00:16:05,938
اعتزمت أن أحولها إلى
صندوق الإيداع في البنك

359
00:16:06,063 --> 00:16:09,978
(ولكن بما أن (سيرينا) و (تشارلز
...اخترقاه العام الماضي

360
00:16:10,593 --> 00:16:12,142
اعتقد أن هذا المكان
أكثر أماناً لها

361
00:16:13,581 --> 00:16:14,515
حظ موفق

362
00:16:24,561 --> 00:16:26,319
"سيبرينا"

363
00:16:26,943 --> 00:16:29,069
(لقد بدأت مقابلة (دان همفري
(على قناة (نيويورك ون

364
00:16:29,194 --> 00:16:30,866
إنه يتحدث عن الفيلم

365
00:16:30,991 --> 00:16:32,091
"قرأه الجميع عداي..."

366
00:16:32,216 --> 00:16:33,133
"والآن أدركت "

367
00:16:33,258 --> 00:16:35,130
أن الكتاب قد اختطف "
"(أنظار (هوليود

368
00:16:35,255 --> 00:16:38,042
حسنٌ ، ثمة اهتمام من "
"مخرجين كبار أمثال

369
00:16:38,167 --> 00:16:40,132
(أمثال (سكوت رودين"
"(و (هارفي واينستين

370
00:16:40,257 --> 00:16:43,669
و (براين قريزر) ولكننا "
"لم نتخذ أي قرار بعد

371
00:16:44,232 --> 00:16:45,671
"...هل يوجد مخرج معين "

372
00:16:45,956 --> 00:16:49,409
مرحباً (اس)؟ آسفة على ازعاجكِ
ولكن احتجت إلى نزهة على الأقدام

373
00:16:49,534 --> 00:16:51,010
وأدركت أن عليّ القدوم
إليكِ وحسب

374
00:16:51,366 --> 00:16:52,265
يسرني أنكِ فعلتِ ذلك

375
00:16:52,390 --> 00:16:54,441
أخبرت (جين) أني حصلت
(على حقوق كتاب (دان

376
00:16:54,566 --> 00:16:57,141
ويبدو أننا الآن لسنا
في نطاق راداره حتى

377
00:16:58,600 --> 00:16:59,538
...هل يمكنني فقط أن

378
00:16:59,663 --> 00:17:01,018
انظري ، إذا لم احصل
على حقوق هذا

379
00:17:01,143 --> 00:17:02,272
فلا أدري ماذا سيحدث

380
00:17:02,397 --> 00:17:04,863
أريد أن اسمع حقاً
عن محن الفتاة العاملة

381
00:17:04,988 --> 00:17:05,941
...ولكن

382
00:17:06,107 --> 00:17:08,653
أشعر وكأني أمثل دور
(البطولة في رواية (رضيع روزماري

383
00:17:08,819 --> 00:17:11,571
فـ (صوفي) تريد أن
تنظم كل شيء

384
00:17:11,696 --> 00:17:13,118
يخص وجود طفلي

385
00:17:13,243 --> 00:17:14,661
إنها تصرّ على أن انتقل
(إلى (موناكو

386
00:17:14,786 --> 00:17:16,146
واترك كل حياتي هنا خلفي

387
00:17:16,271 --> 00:17:17,453
هذا فظيع

388
00:17:17,619 --> 00:17:20,373
(ولكن هلّا أقنعتِ (دان
في تعيين الفيلم لشركتنا؟

389
00:17:22,011 --> 00:17:23,176
هل تمزحين؟

390
00:17:23,424 --> 00:17:25,144
كتابه سخيف وهو أيضاً كذلك

391
00:17:25,269 --> 00:17:27,088
وأنا بحاجة إلى مساعدتكِ
حقاً الآن

392
00:17:28,261 --> 00:17:30,980
لماذا تثرثرين في حين أن
الاتفاق الذي أخذتِ زمام المبادرة فيه

393
00:17:31,105 --> 00:17:32,718
يتهاوى على التلفاز مباشرة؟

394
00:17:32,884 --> 00:17:34,915
،المعذرة
هذه صديقتي العزيزة : بلير

395
00:17:35,040 --> 00:17:35,971
ربما تستطيع المساعدة

396
00:17:36,241 --> 00:17:39,058
هذا مكان عمل
وليس المدرسة الثانوية

397
00:17:40,132 --> 00:17:42,303
أخبرتك ألا تحرجينني

398
00:17:47,607 --> 00:17:49,097
لدي فكرة لكِ

399
00:17:49,222 --> 00:17:50,329
استقيلي

400
00:17:50,454 --> 00:17:52,275
،رئيستكِ حقيرة
دعينا نذهب لتناول الغداء

401
00:17:52,400 --> 00:17:53,938
وظيفتي هامة بالنسبة لي
(يا (بي

402
00:17:54,063 --> 00:17:55,565
أمامكِ ستة شهور كي
تتعاملي مع مشكلتكِ

403
00:17:55,690 --> 00:17:58,124
ولدي ستة دقائق لأتعامل
مع مشكلتي ، وداعاً

404
00:18:06,009 --> 00:18:07,098
نعم

405
00:18:07,505 --> 00:18:09,275
إذا كان كل الناس يمضون
قدماً في حياتهم

406
00:18:09,400 --> 00:18:12,974
،فأنا مستعدة إذن للقيام بالمثل
(طوال الطريق إلى (موناكو

407
00:18:14,518 --> 00:18:16,040
إنك عائلتي الآن
(يا (لوي

408
00:18:16,590 --> 00:18:18,327
وأريد أن أكون عائلتك

409
00:18:19,160 --> 00:18:20,542
أخبر أمك

410
00:18:20,667 --> 00:18:23,578
(بأنني سأصبح فرداً من آل (قريمالدي
وأنني اعتزم العيش مثلهم

411
00:18:43,550 --> 00:18:44,770
حسنٌ ، انظروا إلى
الذي نضج

412
00:18:44,895 --> 00:18:46,079
لا اشعر بهذا

413
00:18:46,467 --> 00:18:47,184
ماذا تفعل هنا؟

414
00:18:47,309 --> 00:18:47,752
احتاج إلى عونك

415
00:18:48,001 --> 00:18:49,220
أعني أني حاولت أن أضاجع
امرأة تكبرني سناً

416
00:18:49,345 --> 00:18:51,213
وقد قاومتني مما
قادني إلى الجنون

417
00:18:51,547 --> 00:18:53,467
الأمر الذي يدعو إلى السخرية
إذ أنها طبيبة نفسانية

418
00:18:53,592 --> 00:18:55,094
...إنك تتناقش مع سيدة عجوز
ماطريقة اللعب؟

419
00:18:55,219 --> 00:18:56,656
لا يسير العمل بهذه الطريقة

420
00:18:56,781 --> 00:18:58,532
طبق نفس القوانين بغض
النظر عن العمر

421
00:18:58,657 --> 00:19:00,740
عليك أن تظهر أنك
مهتم بما يهم المرأة

422
00:19:00,865 --> 00:19:01,972
...أكثر من اهتمامك في

423
00:19:02,097 --> 00:19:03,690
شؤونها -
بالضبط -

424
00:19:04,206 --> 00:19:06,395
انظر ، أتمنى لو استطعت
...أن أكون ذا عون لك يارجل ولكن

425
00:19:06,561 --> 00:19:08,773
ولكن ماذا؟ اعتقدت أنك
تمكّنتَ من المرأة

426
00:19:09,017 --> 00:19:10,259
في غرفة النوم ، نعم

427
00:19:10,384 --> 00:19:11,840
إذن عن أي شيء آخر
نحن نتحدث؟

428
00:19:11,965 --> 00:19:13,679
نتحدث عن ابنة خالة
(سيرينا (تشارلي

429
00:19:13,804 --> 00:19:15,502
ستفعل كل مايتطلبه الأمر
حتى تنجح في هذه الوظيفة

430
00:19:15,627 --> 00:19:17,208
أما أنا ...لن افعل ذلك

431
00:19:17,494 --> 00:19:18,948
دايانا) غير سعيدة بشغلي)

432
00:19:19,829 --> 00:19:21,577
لو استطعت فقط أن تصبح
أنا ليوم وأنا أصبح أنت

433
00:19:21,816 --> 00:19:23,442
لحصلنا كلانا على مانريد -
نعم -

434
00:19:23,567 --> 00:19:25,422
ولكن بما أننا لسنا في
(فيلم (جيسون بيتمان

435
00:19:25,547 --> 00:19:27,126
علينا أن نفكر بخطة أخرى

436
00:19:28,513 --> 00:19:31,253
،إذا كانت (تشارلي) ستتجاوز الحدود
رافقها لفترة

437
00:19:31,507 --> 00:19:32,755
وانظر مايتطلبه الأمر

438
00:19:33,259 --> 00:19:36,252
حتى (جون كيندي) اضطر أن
يمشي في عدة مسالك لآثار الأقدام

439
00:19:36,377 --> 00:19:38,255
قبل أن يجد مساره الخاص

440
00:19:38,873 --> 00:19:39,995
ماذا ستفعل؟

441
00:19:40,311 --> 00:19:42,995
سأهتم بما يهم
(الدكتورة (بارنز

442
00:19:43,253 --> 00:19:44,407
*شالوم
تحية عبرية*

443
00:19:49,670 --> 00:19:51,035
أين ذهب الجميع؟

444
00:19:51,160 --> 00:19:52,880
أمي و (بيتريس) في
المطبخ

445
00:19:53,005 --> 00:19:55,210
وأمكِ و (سايرس) ذهبا
إلى المعبد

446
00:19:55,610 --> 00:19:57,488
هل أخبرتهم بقراري؟

447
00:19:58,057 --> 00:19:58,781
كلا

448
00:19:59,830 --> 00:20:01,283
رغبت أن نتحدث أولاً

449
00:20:01,918 --> 00:20:04,286
(هل الانتقال إلى (موناكو
هو ماتريدين حقاً؟

450
00:20:05,017 --> 00:20:07,607
أتمنى أن لاتكوني قد
أذعنتِ إلى الضغط ببساطة

451
00:20:13,131 --> 00:20:14,713
احجزوا جناح (قريمالدي) للولادة

452
00:20:15,933 --> 00:20:17,758
نحن عائلة موناكية رسمياً

453
00:20:17,924 --> 00:20:20,135
كنت اعلم أنكما
ستتخذان القرار الصائب

454
00:20:22,262 --> 00:20:23,646
شكراً لك

455
00:20:34,991 --> 00:20:36,112
أحب الروبيان الأخضر

456
00:20:36,237 --> 00:20:39,707
هذه خامس ليلة من سبع ليال
التي نطلب فيها وجبات صينية

457
00:20:39,832 --> 00:20:40,231
واصلي البحث

458
00:20:40,356 --> 00:20:42,774
أنا متأكد أننا سنجد طعاماً
لم نجربه من قبل

459
00:20:43,658 --> 00:20:45,200
حسناً ، فلنرى

460
00:20:45,325 --> 00:20:46,624
مارأيك بـ (جيد هار قاو)؟

461
00:20:46,749 --> 00:20:48,920
نعم ، سيكون الجمبري
المدهون رائعاً

462
00:20:49,818 --> 00:20:51,235
دعينا نجرب شرائح المعكرونة بالحبار

463
00:20:51,360 --> 00:20:52,162
إنك لاتعني ذلك حقاً

464
00:20:52,287 --> 00:20:53,725
مرحباً يا رفاق

465
00:20:54,544 --> 00:20:56,547
أقدم لكم نصيحة صغيرة
من غير دعوة

466
00:20:57,219 --> 00:20:59,476
(لو ذهبتما إلى دار آل (والدورف

467
00:20:59,601 --> 00:21:02,469
لاستطعتما أن تتجنبا
تناول عشاء صيني آخر

468
00:21:02,872 --> 00:21:07,600
وربما لو رأيتما عائلة
في حالة جيدة

469
00:21:07,831 --> 00:21:11,687
لذكركما ذلك بمدى أهمية
إصلاح عائلتكما

470
00:21:13,471 --> 00:21:17,886
أمسية حافلة بالأصدقاء
وأطباق (الكوجل) هي مانحتاجه بالضبط

471
00:21:19,455 --> 00:21:21,614
تبدو هذه الأغذية المريحة
جيدة

472
00:21:30,724 --> 00:21:34,454
"(تعال إلى مسكن آل (فاندرودسن"
المرسل إليه : نيت

473
00:21:38,409 --> 00:21:41,151
رباه ، كنت أعتقد أن اليهود
عانوا بما فيه الكفاية

474
00:21:41,276 --> 00:21:44,929
(لا أدري كيف يطيق (سايرس
الصيام طوال هذا الوقت

475
00:21:45,502 --> 00:21:47,598
أنا (إيلانور والدورف) ، من أنتِ؟

476
00:21:47,851 --> 00:21:49,515
(هذه (دايانا بين

477
00:21:49,640 --> 00:21:51,653
(لقد اتصل (نيت آرتشيبالد
مسبقاً للتنويه عني؟

478
00:21:51,778 --> 00:21:55,356
،اوه ، نعم ، نعم أنتِ رئيسته
الصحفية

479
00:21:55,855 --> 00:21:57,780
يجب أن أحذركِ ألا تحاولي
الجدال في

480
00:21:57,905 --> 00:21:59,664
إجراء مقابلة مع ابنتي
والأمير

481
00:21:59,789 --> 00:22:00,444
هذا وقت غير مناسب

482
00:22:00,610 --> 00:22:03,516
في الواقع ، ربما يكون هذا الوقت
(هو فرصتكِ الوحيدة يا (دايانا

483
00:22:04,295 --> 00:22:06,659
ألم تخبركِ (بلير) بأنها قررت
أن تنتقل إلى (موناكو)؟

484
00:22:06,825 --> 00:22:08,369
ماذا؟ -
نعم ، كيف تشعرين -

485
00:22:08,535 --> 00:22:10,704
حيال تعهد ابنتك في
إمضاء حياتها في غربة عن الوطن؟

486
00:22:12,166 --> 00:22:15,793
بربكِ ، (بلير) ستفعل ماتشاء

487
00:22:15,959 --> 00:22:17,920
نساء (والدورف) لا يخشينَ
من انتهاك القوانين

488
00:22:18,086 --> 00:22:20,291
أضف إلى ذلك ، مَن ستؤذي
إذا فعلت ذلك؟

489
00:22:20,416 --> 00:22:23,175
لايبدو الأمر وكأنها ستوقع
عقد تعهد قانوني

490
00:22:30,735 --> 00:22:32,893
(وكيلة (دان) و (هارفي
سيعقدان اتفاقاً

491
00:22:33,197 --> 00:22:34,645
سوف نخسر المشروع

492
00:22:37,422 --> 00:22:38,949
لا أستطيع أن أصدق هذا

493
00:22:39,074 --> 00:22:40,985
حقاً ؟ أنا استطيع

494
00:22:41,534 --> 00:22:43,771
ربما أن صديقك القدير
(إف سكوت فيتزجاك آس)

495
00:22:43,896 --> 00:22:45,155
أصاب القول عنكِ في كتابه

496
00:22:45,608 --> 00:22:47,825
إذا لم يقع الشيء مباشرة
(في حضنكِ يا (سيرينا

497
00:22:47,991 --> 00:22:50,160
فإنكِ لا تملكين أي فكرة
عن كيفية السعي إليه

498
00:22:55,578 --> 00:22:59,931
كل مايتطلبه الأمر أحياناً"
"لتجاوز الحدود هو دفعة بسيطة

499
00:23:01,902 --> 00:23:03,689
قرأ (هارفي) الكتاب بنفسه

500
00:23:03,814 --> 00:23:05,530
على مايبدو أن لديه كل
أنواع الأفكار

501
00:23:05,655 --> 00:23:07,262
ويريد أن يمنحه أولوية
التعامل من أجل العام القادم

502
00:23:07,387 --> 00:23:08,154
....ماذا؟ هذا ...هذا

503
00:23:08,279 --> 00:23:09,961
لا يصدق -أعلم- هذا أقل ما يقال

504
00:23:10,086 --> 00:23:13,329
حينما يتدخل (هارفي) في
أحد الأفلام فإن جوائز الأوسكار تلوح في الأفق

505
00:23:14,124 --> 00:23:16,134
هذا مكتبه ، لحظة 

506
00:23:16,259 --> 00:23:17,621
(أنا (أليساندرا

507
00:23:20,205 --> 00:23:21,692
ألغى ذلك؟ لماذا؟

508
00:23:25,236 --> 00:23:26,725
ماذا حدث؟

509
00:23:27,737 --> 00:23:31,397
يبدو أنك أعطيت الحقوق
 لـ (جين بيتنجر) كحد أخير؟

510
00:23:31,709 --> 00:23:32,578
ماذا؟

511
00:23:33,904 --> 00:23:37,875
لماذا ينتابني شعور بأنك
لاترغبين بأخيكِ و (بلير) في موناكو؟

512
00:23:39,870 --> 00:23:41,962
لطالما كان أخي الابن المفضّل

513
00:23:42,866 --> 00:23:45,841
ولكنه لم يهتم أبداً بشأن
لقبه أو عائلتنا بقدر اهتمامي

514
00:23:46,722 --> 00:23:50,512
أتمنى أن يعني زواجه 
(من (بلير) النفي المؤبد في (نيويورك

515
00:23:50,952 --> 00:23:53,485
تنافس الأشقاء على لفت 
انتباه الأبوين والطعن من وراء الظهر

516
00:23:53,610 --> 00:23:55,590
والمناورات العائلية

517
00:23:56,109 --> 00:23:57,936
إنكم عائلة ملكية حقاً ، أليس كذلك؟

518
00:24:00,452 --> 00:24:02,524
ربما استطيع مد يد العون لكِ
...في الحصول على ماتريدين

519
00:24:03,688 --> 00:24:04,485
مقابل

520
00:24:05,324 --> 00:24:08,530
القصة الداخلية وراء 
العداء الملكي

521
00:24:23,469 --> 00:24:26,166
بما أني الآن مجروح المشاعر


522
00:24:26,291 --> 00:24:28,093
إن أشارت إليكِ (إليناور) مرة
(أخرى بـ (ليلي باس

523
00:24:28,218 --> 00:24:29,818
لا أعدكِ أنني لن أرد
عليها إطلاق النار


524
00:24:29,943 --> 00:24:31,189
لقد سحبتك هنا

525
00:24:31,314 --> 00:24:33,717
أمنحك مباركتي الكاملة  
لتلعب دور (شون بن) إن اضطررت

526
00:24:33,842 --> 00:24:34,986
شكراً لك

527
00:24:39,018 --> 00:24:40,299
حسنٌ ، ماذا يحدث هنا؟

528
00:24:40,927 --> 00:24:43,514
سايرس) ألم يحن الوقت لتنفخ الـ (شوفار*)؟)
قرن كبش يُنفخ فيه في يوم الغفران *

529
00:24:43,639 --> 00:24:47,331
يبدو أن لدى (صوفي) مستندات 
قانونية مصورة

530
00:24:47,456 --> 00:24:50,405
تختص بتنشئة حفيدنا المستقبلي

531
00:24:51,478 --> 00:24:53,003
يفترض بـ (بلير) أن توقعها

532
00:24:53,128 --> 00:24:55,917
قبل أن تعود (صوفي) إلى
موناكو غداً

533
00:24:56,042 --> 00:24:57,609
هل هذا ضروري جداً؟

534
00:24:57,734 --> 00:25:00,290
اوه، حسناً ، لاتجعلينا نتجادل
جدالاً فارغاً على التوقيع

535
00:25:00,723 --> 00:25:03,001
إني فتاة من القرن الواحد والعشرين
وأبواي محاميان

536
00:25:03,330 --> 00:25:05,169
واتفهم الحاجة
للعمل الورقي

537
00:25:05,294 --> 00:25:07,631
بعض هذه المتطلبات 
فظيعة للغاية

538
00:25:08,267 --> 00:25:10,396
إذا أخذتِ طفلكِ إلى 
خارج (موناكو) في أي وقت

539
00:25:10,521 --> 00:25:12,472
لمدة تزيد على ست ساعات

540
00:25:12,723 --> 00:25:14,905
فيجب أن تبلغي حرس القصر

541
00:25:15,030 --> 00:25:16,289
هذا زائد عن الحد

542
00:25:16,414 --> 00:25:19,977
ليس بالنسبة لوريث ملكي
ناولني قلمك

543
00:25:20,203 --> 00:25:23,207
بلير) ، مكتوب هنا أنه)
ليس بمقدوركِ الذهاب إلى نيويورك

544
00:25:23,332 --> 00:25:25,999
لأكثر من 48 ساعة
في كل مرة

545
00:25:26,124 --> 00:25:29,111
وعلاوة على ذلك
إذا انتهكتِ إحدى هذه القوانين

546
00:25:29,354 --> 00:25:32,866
فستواجهين احتمالية خسارة
الوصاية لطفلكِ

547
00:25:32,991 --> 00:25:34,260
لتنتقل إلى العائلة الملكية

548
00:25:34,385 --> 00:25:36,630
... ماذا؟ مهلاً ، كلا هذا

549
00:25:36,755 --> 00:25:38,245
لا يطاق

550
00:25:46,951 --> 00:25:48,622
ماذا يحدث هنا؟

551
00:25:50,965 --> 00:25:54,887
لم اتخلى عن دوائي
ولكني فقدت عقلي بعض الشيء

552
00:25:56,469 --> 00:25:57,845
فتح الخزنات؟

553
00:25:57,970 --> 00:25:59,072
جدياً؟

554
00:25:59,197 --> 00:26:00,058
أنا يائسة

555
00:26:00,224 --> 00:26:01,573
(إذا لم نحضر شيئاً لـ (دايانا

556
00:26:01,698 --> 00:26:03,185
فسنخسر وظائفنا

557
00:26:03,310 --> 00:26:06,607
،ثمة قصة في تلك الخزنة
رأيتها بنفسي


558
00:26:09,537 --> 00:26:10,222
يا إلهي

559
00:26:10,347 --> 00:26:12,988
أتمنى أن آل (كيندي) يتقلبون الآن
في قبورهم من شدة الاستياء

560
00:26:13,154 --> 00:26:14,531
ربما أن لدي طريقة لفتحها

561
00:26:14,697 --> 00:26:17,451
(كانت تعود لأب (تشاك
فقط ... أمهليني لحظات وحسب

562
00:26:26,627 --> 00:26:29,725
"عيد ميلاد أمي 8-7-69"

563
00:26:29,839 --> 00:26:30,798
(شكراً (راباي

564
00:26:30,923 --> 00:26:32,627
شكراً لك ، أراكِ في المرة المقبلة؟

565
00:26:40,770 --> 00:26:42,935
آرثر) ، دعنا نطوف حول)
المبنى

566
00:26:49,930 --> 00:26:51,030
(دان همفري)

567
00:26:51,155 --> 00:26:51,791
مرحباً

568
00:26:51,916 --> 00:26:55,036
،تعرّفت عليك من التلفاز
(جين باتنجر)

569
00:26:55,161 --> 00:26:56,198
سررت بمقابلتك

570
00:26:56,364 --> 00:26:57,902
أجل ، إني ابحث عن 
(سيرينا)

571
00:26:58,027 --> 00:26:59,455
والتي ربما استدعتك
من أجلي

572
00:26:59,580 --> 00:27:00,619
أنا من أشد المعجبين
في كتابك

573
00:27:00,867 --> 00:27:02,496
سوف يصنع فيلماً عظيماً

574
00:27:02,662 --> 00:27:04,957
قاتسبي*) لعصر وسائل الإعلام الاجتماعية)
رواية مشهورة*

575
00:27:05,390 --> 00:27:06,500
أليست في هذه الأرجاء إذن؟

576
00:27:06,666 --> 00:27:08,293
لقد خرجت ، ربما يمكنني
المساعدة

577
00:27:08,459 --> 00:27:09,291
هل يمكنكِ أن تفسري لي

578
00:27:09,416 --> 00:27:11,672
(لماذا أخبرت (نيكي فينك
بأنكِ حصلتِ على الحقوق؟

579
00:27:12,106 --> 00:27:14,341
عذراً؟
عن أي شيء تتكلم؟

580
00:27:14,760 --> 00:27:16,770
سيرينا) تعمل عندكِ)
أليس كذلك؟

581
00:27:16,895 --> 00:27:17,886
تسريب المعلومات الزائفة
هو من طبع الهواة

582
00:27:18,206 --> 00:27:20,867
لقد قالت لي أنها تعرفك
وستحصل على الكتاب

583
00:27:21,104 --> 00:27:23,392
لن آمرها أبداً أن تفعل 
ذلك من خلف ظهرك

584
00:27:23,558 --> 00:27:25,394
لقد عرفت (سيرينا) منذ عقود
يشق علي أن أصدق

585
00:27:25,560 --> 00:27:28,897
أنها ستقوم بعمل تخريبي
مالم تأمرينها بذلك

586
00:27:29,828 --> 00:27:30,914
(سيرينا)

587
00:27:31,934 --> 00:27:33,860
ألديكِ ماتقولينه 
دفاعاً عن نفسكِ؟

588
00:27:34,026 --> 00:27:37,447
،لم تأمرني (جين) بذلك
لقد كانت فكرتي المحضة

589
00:27:42,368 --> 00:27:43,620
لقد جُن جنون أمي في النهاية

590
00:27:44,823 --> 00:27:48,317
فقد هددت (بلير) بخسارة
طفلها إذا تعدت على أحد القوانين

591
00:27:48,442 --> 00:27:50,241
هذا لم يدهشني إطلاقاً 
(يا (لوي

592
00:27:50,366 --> 00:27:52,449
إنك تعلم إلى أي مدى
من الطغيان يمكن أن تصل إليه

593
00:27:55,339 --> 00:27:57,217
أمي ، كيف أمكنك فعل هذا؟

594
00:27:57,777 --> 00:27:58,850
المعذرة

595
00:27:59,762 --> 00:28:01,722
إنه اتفاق وصاية بسيط

596
00:28:02,018 --> 00:28:05,359
اتفاق الوصاية البسيط
...لا يخوِّل لكِ أخذ الطفل منا

597
00:28:05,484 --> 00:28:07,477
إذا لم يعجبكِ أحد الأمور
التي اختارت أن تفعلها

598
00:28:07,794 --> 00:28:09,438
عماذا تتحدث؟

599
00:28:10,870 --> 00:28:12,274
لقد كتبتِ هذا ، أليس كذلك؟

600
00:28:12,440 --> 00:28:14,651
نعم ، ولكني لم أضع
أي شرط من هذا القبيل

601
00:28:14,817 --> 00:28:15,861
ربما أنه خطأ

602
00:28:16,111 --> 00:28:19,281
ربما أن (دومينيك) أساءت الترجمة
حينما أمليتِ الشروط عليها

603
00:28:23,324 --> 00:28:26,277
(لم يكن خطأ يا (بيتريس

604
00:28:26,746 --> 00:28:28,533
لاشك أنكِ أنتِ من وضعها

605
00:28:33,697 --> 00:28:34,713
أجل ، لقد فعلت

606
00:28:35,237 --> 00:28:37,716
فـ (بلير) لاتحترم ملكيتنا
أو تقاليدنا

607
00:28:38,113 --> 00:28:39,885
ستفعل مايحلو لها 
بذلك الطفل

608
00:28:40,133 --> 00:28:42,471
لا أصدق أنكِ قمت بخيانتا
بهذه الصورة

609
00:28:42,637 --> 00:28:45,015
صوفي) ، عليكِ إزالة هذا الشرط)

610
00:28:47,760 --> 00:28:52,022
ربما أن تصرفات ابنتي خفية وخادعة

611
00:28:53,231 --> 00:28:54,331
...ولكن

612
00:28:54,602 --> 00:28:57,486
ردة فعلكِ جعلتني اعتقد
أنها محقة على مايبدو

613
00:28:58,861 --> 00:29:00,655
إذا أردتِ حقاً 
أن تتقبلي عائلتي

614
00:29:00,871 --> 00:29:03,617
فلن تواجهي مشكلة
في توقيع هذا العقد

615
00:29:03,912 --> 00:29:05,327
ستبقى الشروط

616
00:29:05,906 --> 00:29:07,829
إذا لم تتقبلا كليكما هذا

617
00:29:08,379 --> 00:29:11,083
لن اعترف بالطفل
كوريث للعرش إذن

618
00:29:13,897 --> 00:29:15,170
ولن اعترف بك

619
00:29:18,683 --> 00:29:20,175
ليس لديكِ الحق بعد الآن

620
00:29:22,936 --> 00:29:24,954
كأميرة مسيطرة مستقبلية

621
00:29:25,079 --> 00:29:26,773
الأمر عائد إلى طفلي

622
00:29:27,529 --> 00:29:29,935
في الاعتراف بـــــــكِ

623
00:29:46,215 --> 00:29:47,619
(فرغنا من الكلام (لوي

624
00:29:48,021 --> 00:29:51,748
أتمنى أن تدركي بنفسك
مَغبّة الوقوع في هذا الخطأ الشنيع

625
00:29:53,905 --> 00:29:55,377
...أنتَ المخطئ

626
00:29:56,287 --> 00:29:58,213
بنبذ عائلتك المخلصة

627
00:29:58,564 --> 00:30:00,924
من أجل خطيبة لايجدر بك
أن تثق فيها

628
00:30:02,030 --> 00:30:06,471
هل تعلم أن (بلير) قد أخبرت
بيتريس) بأنها حامل قبل أن تخبرك بمدة طويلة؟)

629
00:30:08,259 --> 00:30:10,267
هل تصدق حقاً أنها 
لا تخبئ أسراراً أخرى؟

630
00:30:11,807 --> 00:30:13,603
صحيح أن الأمر استغرق
مدة طويلة

631
00:30:14,399 --> 00:30:15,730
(ولكني أثق بـ (بلير

632
00:30:16,475 --> 00:30:18,233
أعرف كل أسرارها

633
00:30:19,346 --> 00:30:23,398
ياللبراءة يا عزيزي

634
00:30:24,446 --> 00:30:27,027
أتمنى فقط إكراماً لك
أن يكون هذا حقيقي

635
00:30:28,850 --> 00:30:30,126
وداعاً

636
00:30:38,836 --> 00:30:41,435
أعلم أنكِ تشعرين 
دائماً أنكِ منسية

637
00:30:41,931 --> 00:30:42,966
ولكن ليس بعد الآن

638
00:30:44,338 --> 00:30:47,262
كل ماأردته يوماً هو
محبتكِ واحترامكِ

639
00:30:56,687 --> 00:30:58,234
...هذا عرق غني بالمعادن

640
00:30:58,359 --> 00:31:01,084
أكبر أسرار الحي 
الشرقي الراقي

641
00:31:01,209 --> 00:31:04,353
حتى أن إحداها لن يتم إطلاقها
فقط في شبكة الانترنت

642
00:31:04,478 --> 00:31:06,490
(بل إنها سَتُفجر دماغ (دايانا

643
00:31:06,656 --> 00:31:09,159
وأخلاقي ، هؤلاء أصدقائي

644
00:31:09,325 --> 00:31:11,953
والآن بما أني فعلت هذا فعلاً
لا أدري بماذا كنت أفكر

645
00:31:12,119 --> 00:31:14,624
،لا أريد حتى أن انظر إليها
أو أن اسلِّمها على الأقل

646
00:31:14,749 --> 00:31:17,209
لذا دعينا نعيدها فحسب
ونتظاهر أن هذا لم يحدث قط

647
00:31:18,214 --> 00:31:20,378
إذا ذهبت إلى العمل خالية
اليدين فسأفقد وظيفتي

648
00:31:20,544 --> 00:31:22,297
اعلم بمدى أهمية النجاح
بالنسبة لكِ

649
00:31:22,463 --> 00:31:24,909
وبالنسبة لي أيضاً
ولكن سنجد شيئاً آخراً

650
00:31:25,034 --> 00:31:28,178
ماذا عن كل تلك الأمور
التي قلتها لي بشأن آل (كيندي)؟

651
00:31:29,679 --> 00:31:31,389
أليس لهذا السبب راسلتني

652
00:31:31,824 --> 00:31:34,601
لأنك تعرف أنك لن تصل
إلى المقام الذي تريده

653
00:31:34,767 --> 00:31:36,895
حتى تلوي القوانين قليلاً؟

654
00:31:37,061 --> 00:31:38,209
تشارلي) قد يكون هؤلاء أصدقائي)

655
00:31:38,334 --> 00:31:40,177
ولكنهم عائلتكِ

656
00:31:40,800 --> 00:31:42,901
وأنتِ تتصرفين كما لو أنكِ
بالكاد تعرفينهم

657
00:31:45,672 --> 00:31:47,030
!يا إلهي

658
00:31:49,051 --> 00:31:50,408
صدقت تماماً

659
00:31:51,137 --> 00:31:52,702
أوَ تعلم ، سوف أعيدها

660
00:31:52,827 --> 00:31:54,545
وعليك أن تنصرف فحسب

661
00:31:54,670 --> 00:31:56,619
إني ... إني حقاً ...آسفة

662
00:31:56,744 --> 00:31:57,874
كلا ، لا تتأسفي

663
00:31:58,040 --> 00:32:00,961
اعرف كيف يكون الشعور
عند الإحساس بالضغط لصنع الصيت للنفس

664
00:32:01,853 --> 00:32:02,921
ولكنكِ تنتمين إلى هنا

665
00:32:03,087 --> 00:32:06,258
ستجدين مقامكِ أخيراً
بالطريقة الصحيحة

666
00:32:19,917 --> 00:32:22,719
لقد تبرعت للتو بمئة
(ألف دولار لـ (كاباد

667
00:32:22,844 --> 00:32:23,921
كي أعرف المعبد
الذي ترتادينه

668
00:32:24,046 --> 00:32:26,466
امنحيني دقيقة من وقتكِ
على الأقل

669
00:32:26,842 --> 00:32:29,656
كان من الممكن أن تحظى
بـ 50 دقيقة ولكنك بددتها

670
00:32:29,822 --> 00:32:31,897
،نظراً لما عرفته عن سمعتك
لم أتوقع شيئاً أقل من

671
00:32:32,022 --> 00:32:34,452
التلاعب الغير لائق كلياً

672
00:32:34,669 --> 00:32:35,829
لا أعتقد أن الأمر
بهذه البساطة

673
00:32:35,995 --> 00:32:37,349
لقد طلبت رأيي المهني

674
00:32:37,474 --> 00:32:38,832
والآن ستحصل عليه

675
00:32:39,352 --> 00:32:40,671
لم تحظَ بطفولة في حياتك أبداً

676
00:32:40,796 --> 00:32:42,877
ولذلك فإنك تتصرف كالأطفال
في أسوأ الطرق

677
00:32:43,043 --> 00:32:45,391
وتدفع للعلاقات حتى 
تكون أنتَ المتحكم دائماً

678
00:32:45,516 --> 00:32:47,063
ولا يستطيع أحد أن 
يقترب منك

679
00:32:47,188 --> 00:32:50,272
علاقاتك السطحية
ونقص العاطفة الحقيقية لديك

680
00:32:50,397 --> 00:32:53,190
جعلتك معزولاً ووحيداً

681
00:32:53,315 --> 00:32:55,724
ليس مجرد الليلة بل دائماً

682
00:32:57,892 --> 00:32:59,436
أتمنى لك كل التوفيق

683
00:32:59,602 --> 00:33:00,823
ولكنك ستحتاج إلى 
أكثر من ذلك

684
00:33:00,948 --> 00:33:03,106
لتعيش حياة سعيدة 
وطبيعية

685
00:33:16,096 --> 00:33:19,198
لقد تبعت (جين) طوال الطريق
نحو سيارتها الفارهة ، معتذرةً

686
00:33:19,323 --> 00:33:21,166
ومع ذلك لا اعتقد أن 
هذا يكفي

687
00:33:21,820 --> 00:33:24,252
أشكرك على الانتظار -
لم أرغب بذلك -

688
00:33:25,920 --> 00:33:28,340
لقد ردعتِ كل الناس عن الكتاب
والآن لا أحد يريده

689
00:33:28,506 --> 00:33:29,097
(دان)

690
00:33:29,222 --> 00:33:32,177
اعتذاركِ هذا الصباح كان
مجرد استراتيجية ، أليس كذلك؟

691
00:33:34,695 --> 00:33:35,972
أجل ، إلى حد ما

692
00:33:38,411 --> 00:33:40,060
انظر ، لقد أكملت
...قراءة الكتاب أخيراً و

693
00:33:40,507 --> 00:33:42,896
أخبرتكِ ، تلك ...ليست أنتِ

694
00:33:43,641 --> 00:33:45,231
...نعم هناك أجزاء منكِ 

695
00:33:47,432 --> 00:33:50,169
(ومن (ديزي بيكانان) ومن (إمي مارتش

696
00:33:50,294 --> 00:33:51,475
...(ومن (قوينيث بالترو

697
00:33:51,600 --> 00:33:53,675
لقد لعبت خمس أدوار مختلفة

698
00:33:54,030 --> 00:33:55,364
ولكنها رواية

699
00:33:56,071 --> 00:33:57,254
يتم استلهامها من الكثير
من الأشياء

700
00:33:57,379 --> 00:33:58,916
ولاتعد حديثاً عن حقيقة عميقة

701
00:33:59,245 --> 00:34:00,080
هل أنت متأكد؟

702
00:34:01,715 --> 00:34:02,936
...لأني

703
00:34:03,546 --> 00:34:05,332
أعرف أني ربما أبدو حينما 
...أقول هذا 

704
00:34:05,457 --> 00:34:07,379
مجنونة أو ....أو أنانية

705
00:34:07,504 --> 00:34:10,528
...أو كما لو كنت أعيش في الماضي

706
00:34:10,653 --> 00:34:11,591
أو شيء من هذا القبيل

707
00:34:14,729 --> 00:34:17,097
(ولكنك كنت حب حياتي يا (دان

708
00:34:20,691 --> 00:34:22,071
... ولا أدري ، ا

709
00:34:22,196 --> 00:34:24,145
ظننت أني 
حب حياتك أيضاً

710
00:34:25,593 --> 00:34:27,938
هذا هو الأمر حول"
"كتابة ماتعرفه

711
00:34:28,063 --> 00:34:31,228
"قريباً سيعلم بذلك الآخرين أيضاً"

712
00:34:52,857 --> 00:34:54,478
دعونا نرى إن كانت
فتاة النميمة) ستنشر سبقاً صحفياً لهذا)

713
00:34:54,603 --> 00:34:56,433
أخبرتكِ أن الأمور سَتُحل
لقد وجدت شيئاً ما

714
00:34:56,558 --> 00:34:58,416
من غير أن نضطر إلى
...بيع أصدقائنا

715
00:34:58,541 --> 00:34:59,837
أو أنفسنا

716
00:35:00,408 --> 00:35:04,038
أجل ، أنت على حق ، يبدو
أن وظيفتي سالمة

717
00:35:04,163 --> 00:35:05,061
أجل

718
00:35:08,644 --> 00:35:10,859
في الوقت الراهن 
على الأقل

719
00:35:11,239 --> 00:35:12,986
وشكراً مجدداً

720
00:35:13,461 --> 00:35:16,573
على مساعدتي ... في 
فعل لاشيء

721
00:35:16,990 --> 00:35:19,457
حسنٌ ، لقد استمتعنا في
فتح الخزنة ، أليس كذلك؟

722
00:35:20,668 --> 00:35:22,787
حسنٌ ، أيها الجمع
بدأ الآن العمل الحقيقي

723
00:35:22,953 --> 00:35:24,831
اذهبوا إلى مكاتبكم
واشرعوا في الكتابة

724
00:35:24,997 --> 00:35:28,001
أريد سيل متدفق من
المحتويات على مدار 24 ساعة في اليوم

725
00:35:29,561 --> 00:35:32,088
تشارلي) تعالي إلى مكتبي)
بعد خمس دقائق

726
00:35:37,676 --> 00:35:39,456
عزيزتي بلير

727
00:35:39,581 --> 00:35:46,019
عليّ أن اعترف أنني ربما أنا التي 
(وضعت فكرة العقد في رأس (بيتريس

728
00:35:46,462 --> 00:35:48,116
كنت أتباهى بكِ فحسب

729
00:35:48,729 --> 00:35:50,710
ولم يكن يهم أين تعيشين

730
00:35:51,063 --> 00:35:53,068
لا أحد يستطيع أن يمنعكِ
من أن تكوني على طبيعتكِ

731
00:35:54,335 --> 00:35:56,673
...ولهذا السبب سوف تكونين

732
00:35:57,646 --> 00:35:59,204
أماً رائعة

733
00:36:00,702 --> 00:36:02,160
أشكركِ على قول ذلك

734
00:36:04,036 --> 00:36:05,738
اعلم أنكِ لاتريدين
لي هذا

735
00:36:05,863 --> 00:36:07,373
على الأقل ليس الآن

736
00:36:07,687 --> 00:36:09,584
تحدث هذه الأشياء
حينما تحدث

737
00:36:10,395 --> 00:36:12,765
هذا أول درس من الأمومة

738
00:36:13,763 --> 00:36:15,463
...الأطفال لايفعلون

739
00:36:16,713 --> 00:36:18,763
ماتريدينهم أن يفعلوه دائماً

740
00:36:18,888 --> 00:36:20,428
أو متى تريدينهم أن يفعلوا ذلك

741
00:36:23,781 --> 00:36:25,184
...ولكنكِ تحبينهم

742
00:36:26,189 --> 00:36:27,268
في كل الأحوال

743
00:36:33,662 --> 00:36:35,205
أراهن على أنك لم تتوقع 
أبداً أن تسمع

744
00:36:35,330 --> 00:36:37,946
نصيحة أبوية حسنة كهذه
(من (إيلانور والدورف

745
00:36:38,219 --> 00:36:41,199
حان الوقت كي أطفئ غضبي
(وأن أرد على مكالمات (دان

746
00:36:41,664 --> 00:36:43,528
أعني ، لو لم يكن يغضبني

747
00:36:43,653 --> 00:36:45,120
فهذا سيعني أنه لم ينضج

748
00:36:45,392 --> 00:36:47,928
(هذا هو (روفس همفري
الذي أحبه

749
00:36:53,348 --> 00:36:55,630
لقد ارتحت كثيراً حينما 
علمت أنه لايتوجب علي أن أعيش حياتي كلها

750
00:36:55,796 --> 00:36:58,591
على مسافة ميل واحد مربع
من ساحل مضرّس

751
00:36:58,757 --> 00:37:00,802
انتمي إلى هذا المكان
مع عائلتي

752
00:37:00,968 --> 00:37:04,221
التي تحترم آمالي وأحلامي

753
00:37:04,451 --> 00:37:06,197
أرجو أن يتضمنني ذلك

754
00:37:07,891 --> 00:37:09,185
هل لنا أن نتحدث يا (بي)؟

755
00:37:13,439 --> 00:37:16,499
عندما أخبرتيني أنكِ حامل
قلت أني سأكون إلى جانبك

756
00:37:16,624 --> 00:37:18,987
مهما كلف الأمر
ولكني لم أكن كذلك

757
00:37:19,824 --> 00:37:21,003
وأنا آسفة

758
00:37:21,447 --> 00:37:23,116
حسنٌ ، لديكِ أزمات عملية

759
00:37:23,282 --> 00:37:25,994
أجل ، ولكن الحقيقة
أني كنت أشعر بالغيرة

760
00:37:26,160 --> 00:37:27,428
حسنٌ ، إذا كان ماسأقوله 
سيحسِّن مزاجكِ ، فالزواج بالأمراء

761
00:37:27,553 --> 00:37:29,581
ليس كما تصوِّره القصص الخيالية
وتدعوكِ إلى التصديق به

762
00:37:30,139 --> 00:37:32,292
حسنٌ ، لم أشعر بالغيرة
من هذا

763
00:37:34,206 --> 00:37:36,074
(بل لأنكِ نجمة كتاب (دان

764
00:37:41,831 --> 00:37:45,228
حسنٌ ، كما قلت قبلاً
إنه محض خيال

765
00:38:01,529 --> 00:38:03,183
أردت أن أرجع هذه إليكِ

766
00:38:05,534 --> 00:38:08,369
و ... لن تستخدميها بتاتاً؟

767
00:38:08,535 --> 00:38:10,922
أي شيء ذو قيمة في 
(هذه المستندات تم نشره مسبقاً على (فتاة النميمة

768
00:38:11,047 --> 00:38:13,117
وكل شيء عداه غير ممتع أبداً

769
00:38:13,242 --> 00:38:15,084
أعيديها فحسب قبل 
أن يلحظ أحد اختفائها

770
00:38:25,960 --> 00:38:28,264
يا (تشارلي)؟ لقد نسيتِ واحداً

771
00:38:41,271 --> 00:38:42,164
مرحباً

772
00:38:42,289 --> 00:38:46,406
مرحباً ..فكرت بما قلتيه من قبل

773
00:38:47,317 --> 00:38:52,374
كيف لنا أن نعرف حب حياتنا
ونحن لم نكبر في السن ؟

774
00:38:52,499 --> 00:38:54,582
أعني أن هذا ...هذا الأمر
لم ينتهِ بعد ، صحيح؟

775
00:38:55,342 --> 00:38:56,376
...و

776
00:38:57,068 --> 00:38:59,212
أخبرت (أليساندرا) أنني أعطيتكِ
حقوق الكتاب

777
00:38:59,378 --> 00:39:01,241
كلا ، لست مجبراً 
على فعل ذلك

778
00:39:01,366 --> 00:39:03,508
لم أكن أحاول أن 
أشعرك بالذنب تجاهه

779
00:39:03,740 --> 00:39:04,855
كلا ، اعلم ذلك ، اعلم

780
00:39:04,980 --> 00:39:07,383
ولكن لولم تلهميني من
البداية

781
00:39:07,508 --> 00:39:09,389
...لما استطعت أن أكتب أي شيء لذا

782
00:39:10,045 --> 00:39:11,162
فأنا مدين لكِ بواحدة

783
00:39:11,997 --> 00:39:13,647
وبغض النظر عما حدث اليوم

784
00:39:14,036 --> 00:39:15,871
فأنا أثق بكِ كما تعلمين

785
00:39:16,511 --> 00:39:17,772
"ولكن لدي شرط واحد"

786
00:39:18,209 --> 00:39:19,649
أريد أن أكتب النص السينمائي

787
00:39:21,123 --> 00:39:23,152
سأتحدث مع (جين) حالاً

788
00:39:23,318 --> 00:39:24,374
حسناً

789
00:39:26,161 --> 00:39:27,315
أوَ تعلمين؟ هذا أبي

790
00:39:27,440 --> 00:39:29,993
،إنه على الخط الآخر
أراكِ قريباً

791
00:39:30,396 --> 00:39:33,329
أجل ، في اجتماعات تطوير
طويلة للغاية

792
00:39:34,336 --> 00:39:35,353
حسناً

793
00:39:37,703 --> 00:39:38,824
(مرحباً (أبي

794
00:39:38,949 --> 00:39:41,147
"رغم أن التكفير يشكل تحدياً"

795
00:39:41,272 --> 00:39:44,371
إلا أن المكافآت تجعل الأمر"
" يستحق التضحية

796
00:39:45,732 --> 00:39:47,670
"كل ماقلتيه لي صحيحاً"

797
00:39:47,954 --> 00:39:50,499
*لا أريد علامة أخرى على حزامي
عادة كان يفعلها القدماء عندما يقتلون شخصاً وهي كناية عن النجاح*

798
00:39:51,118 --> 00:39:52,298
بل أريد المساعدة

799
00:39:53,748 --> 00:39:56,593
كنت اعلم بذلك الأسبوع الفائت
وكنت أعلم بذلك السنة الماضية

800
00:39:58,736 --> 00:40:00,005
وأعلم بذلك الآن

801
00:40:02,333 --> 00:40:06,342
إني على استعداد أن أغدو جاداً
إذا ... استضفتيني

802
00:40:12,522 --> 00:40:13,206
مرحباً؟

803
00:40:13,331 --> 00:40:18,412
ولكن الجزء الأكثر صعوبة "
"هو الاعتراف بأن هناك خطيئة قبل كل شيء

804
00:40:32,382 --> 00:40:35,508
معظم الناس يجدون أن مواجهة"
"جرائمهم أمر صعب للغاية

805
00:40:35,633 --> 00:40:39,800
ويعتقدون أن من الأسهل"
"التظاهر أن لاشيء حدث على الإطلاق

806
00:40:59,787 --> 00:41:01,376
ماذا تفعل هنا لوحدك 
في الأعلى؟

807
00:41:02,234 --> 00:41:03,336
انتظركِ

808
00:41:06,547 --> 00:41:07,924
كنت ابحث عن قلم

809
00:41:12,353 --> 00:41:14,773
آسفة لأنك اضطررت أن تختار
بيني وبين أمك

810
00:41:15,106 --> 00:41:17,048
هذا آخر شيء أردته

811
00:41:19,768 --> 00:41:21,270
أنتِ عائلتي الوحيدة الآن

812
00:41:25,235 --> 00:41:26,484
سأجهز حوض الاستحمام

813
00:41:31,572 --> 00:41:33,566
"المشكلة في إخفاء الخطايا"

814
00:41:33,691 --> 00:41:35,535
"أنها تعود دائماً"

815
00:41:36,353 --> 00:41:40,341
وفي اليوم الذي يكفر فيه"
"أحدهم عن التجاوزات الماضية

816
00:41:40,854 --> 00:41:44,836
أمير بريء فيما مضى لايسعه"
"إلا أن يرتكب واحداً جديداً

817
00:41:48,660 --> 00:41:51,391
أواجه مشكلة وأرجو أن
تساعدينني في حلها

818
00:41:51,516 --> 00:41:53,511
أود أن أقابلكِ حتى 
أخبركِ بالمزيد بشكل شخصي

819
00:41:55,512 --> 00:41:57,344
وأنا مستعد تماماً لكي
أدفع لوقتكِ 

820
00:41:57,469 --> 00:42:05,064
Lydia1 ترجمة

