1 00:00:06،653 --> 00:00:09،628 ترجمـــــة: محمد عبدالغني mohammed@50g.com 2 00:01:33،952 --> 00:01:44،375 3 00:01:47،375 --> 00:01:48،910 سابقاً فى دكستر. 4 00:01:49،041 --> 00:01:51،019 هذا يقودنا إلي قاتل الثعابين. 5 00:01:51،139 --> 00:01:53،343 ربما كان الأخ سام على حق حول ضحيتنا. 6 00:01:53،377 --> 00:01:54،611 هل هذا ما أظنه؟ 7 00:01:54،645 --> 00:01:57،413 أدلة من تحقيق قاتل شاحنة الثلج . 8 00:02:03،253 --> 00:02:04،788 هل تعتقد كوني أصبحت ملازم 9 00:02:04،822 --> 00:02:06،990 له علاقة بما حدث بيننا؟ 10 00:02:07،024 --> 00:02:09،760 لا ، أنا متأكد أنها كانت مجرد صدفة لعينة. 11 00:02:09،794 --> 00:02:11،394 أنا لا أعرف كيف أتصرف. 12 00:02:11،429 --> 00:02:13،196 لا أعرف ماذا أفعل. لا أعرف من أوظف. 13 00:02:13،230 --> 00:02:15،765 ديب ، أنتِ زكية جداً لتعتقدي أن هذا سيكون سهل جداً. 14 00:02:15،799 --> 00:02:18،668 لقد خاطرت بوظيفتي بإختياري لك ، 15 00:02:18،702 --> 00:02:20،619 لذا كف عن هذا. 16 00:02:22،782 --> 00:02:24،250 هل ستكون فى أمان؟ 17 00:02:24،284 --> 00:02:25،251 الامر متروك لك. 18 00:02:25،286 --> 00:02:26،586 19 00:02:26،620 --> 00:02:28،188 طهرني 20 00:02:28،222 --> 00:02:31،525 من جميع ذنوبي. 21 00:02:31،559 --> 00:02:33،160 انه جاهز. 22 00:02:46،008 --> 00:02:48،010 هل تتعهد بالحفاظ على وصايا الله 23 00:02:48،044 --> 00:02:50،112 والإيمان بالسيد المسيح؟ 24 00:02:50،147 --> 00:02:51،146 أفعل. 25 00:02:51،181 --> 00:02:52،481 يظن بعض الناس أن الدين 26 00:02:52،515 --> 00:02:54،383 بدأ كوسيلة للثقافات البدائية 27 00:02:54،418 --> 00:02:56،986 لشرح الظواهر الطبيعية 28 00:02:57،020 --> 00:02:59،889 النار ، والرياح ، والمطر. 29 00:02:59،923 --> 00:03:02،591 خلقهم الله للجميع. 30 00:03:02،625 --> 00:03:04،960 انا اطهر روحك ، أخي في المسيحية. 31 00:03:04،994 --> 00:03:07،763 وأعمدك مع المسيح في الموت. 32 00:03:07،797 --> 00:03:11،666 كنت أعتقد أن العلم جعل الدين عفا عليه الزمن. 33 00:03:11،701 --> 00:03:14،235 لكنه لم يفعل ذلك. 34 00:03:18،473 --> 00:03:22،676 تذهب للسباحة ، تخرج رجل جديد. 35 00:03:22،711 --> 00:03:28،115 إذا اعتقدت أن الأمر بهذه البساطة. 36 00:03:28،150 --> 00:03:29،817 الأخ سام يعتقد ذلك ، 37 00:03:29،851 --> 00:03:32،319 لذا هو مؤمن تماماً. 38 00:03:35،055 --> 00:03:37،156 وهذا يبدو على وجهه. 39 00:03:51،572 --> 00:03:54،241 هذا هو ابني ، هاريسون. 40 00:03:54،275 --> 00:03:58،645 يمكنك أن تقول مرحبا؟ 41 00:03:58،679 --> 00:03:59،646 اعتقد لا. 42 00:03:59،680 --> 00:04:02،482 انه على ما يرام. 43 00:04:02،517 --> 00:04:03،550 لم تشاهد نيك؟ 44 00:04:03،584 --> 00:04:04،984 أراد أن يشكرك لحضورك. 45 00:04:05،019 --> 00:04:07،019 يستطيع أن يشكرني غداً فى الورشة 46 00:04:07،053 --> 00:04:08،921 عندما أحضر سيارتي . 47 00:04:08،955 --> 00:04:11،189 ماذا؟ حادث اخر؟ 48 00:04:11،224 --> 00:04:12،691 عاقبة القيادة السيئة. 49 00:04:12،725 --> 00:04:17،362 شخص ما يريد أن يقول لك إبطء أخي. 50 00:04:17،397 --> 00:04:18،530 ماذا تعتقد؟ 51 00:04:18،565 --> 00:04:23،269 اه ، كان هذا... مثير للاهتمام. 52 00:04:23،303 --> 00:04:24،537 لا تفهمني خطأ. 53 00:04:24،571 --> 00:04:26،206 الأمور الروحية ، فرص ثانية ، 54 00:04:26،240 --> 00:04:29،843 اعتقد انه شيء عظيم... لنيك. 55 00:04:29،877 --> 00:04:31،578 ولكن ليس لك ، أليس كذلك؟ 56 00:04:31،612 --> 00:04:33،981 57 00:04:34،015 --> 00:04:35،616 فهمت ذلك. 58 00:04:35،650 --> 00:04:38،519 تعتقد أن الغمر في الخليج ، يصلح كل ما فعلته من المشاكل. 59 00:04:38،553 --> 00:04:40،321 يبدو على الأرجح مثل هراء لك. 60 00:04:40،355 --> 00:04:41،990 هذا يعني كلمة واحدة. 61 00:04:42،024 --> 00:04:43،992 ولكن ، كما تعلم ، إنه ليس بشأن الغمر. 62 00:04:44،026 --> 00:04:45،526 ولكن بشأن... 63 00:04:45،561 --> 00:04:49،230 الاستسلام لأمر أكبر منك. 64 00:04:49،264 --> 00:04:50،464 لم أفهم هذا. 65 00:04:50،499 --> 00:04:53،500 حسنا ، يا رجل ،أنظر حولك. 66 00:04:53،534 --> 00:04:55،569 تعتقد أنك تجعل الشمس تشرق؟ 67 00:04:55،603 --> 00:04:57،370 تعتقد أنك تستطيع أن تجعل المد يأتي ؟ 68 00:04:57،405 --> 00:04:59،272 لا ، ولكن هذه الأرض تلف حول محورها ، 69 00:04:59،306 --> 00:05:00،273 جاذبية القمر. 70 00:05:00،308 --> 00:05:02،009 إذا فأنت تؤمن 71 00:05:02،043 --> 00:05:06،314 في شيء أكبر منك. 72 00:05:06،348 --> 00:05:07،449 73 00:05:07،483 --> 00:05:08،450 74 00:05:08،484 --> 00:05:11،286 75 00:05:11،321 --> 00:05:12،922 علي أن أذهب. العمل. 76 00:05:12،956 --> 00:05:14،857 حسنا. 77 00:05:14،891 --> 00:05:16،192 هاريسون ، إركب السيارة. 78 00:05:16،226 --> 00:05:18،928 نعم ،لديك رفيق تقود معه. 79 00:05:24،034 --> 00:05:25،768 تقدم. 80 00:05:28،939 --> 00:05:31،274 81 00:05:33،411 --> 00:05:36،213 يا اللهي. 82 00:05:53،566 --> 00:05:55،234 ما خطب راعي الماشية الشرير؟ 83 00:05:55،268 --> 00:05:58،004 هل تقكر فيما أفكر. 84 00:05:58،038 --> 00:06:00،505 مريض لعين خاط أجزاء جثة مع تماثيل العرض 85 00:06:00،540 --> 00:06:02،174 ثم ,ربطها فى الخيول. 86 00:06:02،208 --> 00:06:03،942 أعني ، يالها من لعنة؟ 87 00:06:03،976 --> 00:06:05،343 أجزاء الجسم؟ 88 00:06:05،377 --> 00:06:07،278 هذا المشهد يجعلني أفكر في... 89 00:06:07،312 --> 00:06:08،879 بريان. أخي. 90 00:06:08،914 --> 00:06:11،716 أخيك؟ رودي قاتل شاحنة الثلج؟ 91 00:06:11،750 --> 00:06:13،184 -- عذرا. -- لا ، لا بأس. 92 00:06:13،218 --> 00:06:14،652 كنت أفكر أيضا. 93 00:06:14،686 --> 00:06:16،587 مجرد فكرة أن شخصا سيضع هذا الكم من... 94 00:06:16،621 --> 00:06:17،588 الخيال. 95 00:06:17،622 --> 00:06:19،657 الوحشية في القتل. 96 00:06:19،691 --> 00:06:20،958 تعالي هنا. أريد أن أريك شيئا. 97 00:06:20،992 --> 00:06:22،226 أيها الملازم. 98 00:06:22،261 --> 00:06:24،895 إنتظر ثوانى. 99 00:06:24،929 --> 00:06:25،930 تحقق من هذا. 100 00:06:25،964 --> 00:06:27،198 ايها الملازم. 101 00:06:27،232 --> 00:06:28،532 أنا في منتصف شيء ما. 102 00:06:28،566 --> 00:06:29،533 أتذكر هذا؟ 103 00:06:29،567 --> 00:06:32،669 104 00:06:32،704 --> 00:06:34،638 أوه ، انها نفس العلامات 105 00:06:34،672 --> 00:06:35،940 التي كانت عل المعدة 106 00:06:35،974 --> 00:06:37،675 لضحية الثعابين. 107 00:06:37،709 --> 00:06:39،343 يبدوا كأنه توقيع. 108 00:06:39،377 --> 00:06:41،444 109 00:06:41،479 --> 00:06:43،513 نفس المريض اللعين. جريمتي قتل مختلفتين. 110 00:06:43،547 --> 00:06:44،848 أيها الملازم؟ 111 00:06:44،882 --> 00:06:46،983 حباً فى الله ، ماذا؟ 112 00:06:50،520 --> 00:06:52،254 حسناً. 113 00:06:52،288 --> 00:06:54،122 كل واحد فى دوره. إبدأو. 114 00:06:54،156 --> 00:06:55،723 تم التحقق من الإسطبلات. 115 00:06:55،758 --> 00:06:57،659 هناك واحد حوالي ميل شمالاً من هنا ، 116 00:06:57،693 --> 00:06:59،894 ذكر أن أربعة خيول مفقودة منذ يومين. 117 00:06:59،928 --> 00:07:00،995 كوين؟ 118 00:07:01،030 --> 00:07:02،163 وضعنا دوريات على الطريق. 119 00:07:02،198 --> 00:07:03،765 سيكونون هنا في غضون ساعة. 120 00:07:03،799 --> 00:07:05،901 لقد تم فرز الجسم وفصيلة الدم ، 121 00:07:05،935 --> 00:07:07،102 وكله فصيلة B إيجابية ، 122 00:07:07،136 --> 00:07:08،804 لذا أعتقد أن لدينا ضحية واحدة. 123 00:07:08،838 --> 00:07:11،507 يا إللهي أحدهم عاني كثيرا 124 00:07:11،541 --> 00:07:13،543 انه يحاول أن يقول لنا شيئا 125 00:07:13،577 --> 00:07:15،945 نعم. "أنا زبالة مجنون". 126 00:07:15،979 --> 00:07:18،848 يقول انها نهاية العالم. 127 00:07:18،883 --> 00:07:20،250 شيء من هذا القبيل. 128 00:07:20،284 --> 00:07:22،318 الفرسان الأربعة فى - سفر الرؤيا - 129 00:07:22،352 --> 00:07:24،687 أبيض ، أحمر ، شاحب ، والأسود. 130 00:07:24،721 --> 00:07:26،189 لا تحتاج إلى عبقرية لتكتشفها. 131 00:07:26،223 --> 00:07:27،323 ومن أنت؟ 132 00:07:27،358 --> 00:07:28،391 أوه ، أنا آسفة. 133 00:07:28،426 --> 00:07:29،960 هذا هو مايك اندرسون من شيكاغو. 134 00:07:29،994 --> 00:07:31،294 انه من حل مكاني. 135 00:07:31،329 --> 00:07:33،297 مايك ، وهؤلاء هم ... الجميع. 136 00:07:33،331 --> 00:07:34،398 كنت تقول؟ 137 00:07:34،432 --> 00:07:35،699 القاتل يرينا مشهد 138 00:07:35،733 --> 00:07:37،367 من سفر الرؤيا 139 00:07:37،402 --> 00:07:40،937 قاتل مؤمن؟ 140 00:07:40،971 --> 00:07:41،938 اللعنة ، الحرارة مرتفعة هنا. 141 00:07:41،972 --> 00:07:44،641 نعم. انها ميامي ، أيها العبقري. 142 00:07:44،675 --> 00:07:46،109 ماذا عن الثعابين؟ 143 00:07:46،143 --> 00:07:48،311 -- ماذا عنها؟ -- سبعة الثعابين. 144 00:07:48،345 --> 00:07:49،912 أي ذكر لها في سفر الرؤيا 145 00:07:49،946 --> 00:07:51،614 لا أعرف. سأبحث في ذلك. 146 00:07:51،648 --> 00:07:52،882 إفعل ذلك. 147 00:07:52،916 --> 00:07:54،783 في هذه الأثناء ،أنتم الاثنين ، إذهبوا إلي الاسطبل. 148 00:07:54،818 --> 00:07:56،819 تأكدوا إذا كان شريط المراقبة سيعطينا أى مشتبه به. 149 00:07:56،853 --> 00:07:58،888 دكستر ، ماسوكا ، خذ لقطات للخيول 150 00:07:58،922 --> 00:08:01،057 حتى نستطيع أخذ هذا القرف جانباً. 151 00:08:02،526 --> 00:08:07،264 من فعل هذا يبدو أنه عضوا في قبيلتي. 152 00:08:07،298 --> 00:08:09،801 ولكن هذا الحصان من لون مختلف. 153 00:08:11،570 --> 00:08:14،106 ما هذا؟ 154 00:08:21،413 --> 00:08:23،414 وأكد ماسوكا إن أجزاء الجسم 155 00:08:23،448 --> 00:08:24،982 تعود جميعها إلي نفس الضحية. 156 00:08:25،016 --> 00:08:26،817 أصبح لدينا هوية له من خلال البصمات 157 00:08:26،851 --> 00:08:28،385 ناثان روبرتس. 158 00:08:28،419 --> 00:08:31،221 ذهب للركض منذ يومين مضوا ولم يعد. 159 00:08:31،255 --> 00:08:33،423 هل قارنت الجروح وضحية قاتل الثعابين؟ 160 00:08:33،457 --> 00:08:35،157 -- هذا ما فعلته. -- و؟ 161 00:08:35،192 --> 00:08:37،259 انها مطابقة مثالية. 162 00:08:37،294 --> 00:08:40،263 نفس التوقيع ، نفس الطعنة القاتلة. 163 00:08:40،297 --> 00:08:41،464 نفس القاتل. 164 00:08:41،498 --> 00:08:42،798 فى تقرير الفحص الطبي 165 00:08:42،833 --> 00:08:45،969 قال أن هناك بقايا في الجرح. 166 00:08:46،003 --> 00:08:47،137 يجري معالجتها. 167 00:08:47،171 --> 00:08:48،905 وسنحصل عليها فى وقت لاحق اليوم. 168 00:08:48،940 --> 00:08:50،607 أي أفكار عن سلاح الجريمة؟ 169 00:08:50،642 --> 00:08:52،943 نوع من الأدوات الحادة. 170 00:08:52،978 --> 00:08:54،679 لن نعرف على وجه اليقين حتى نحصل على تقرير الفحص الطبي 171 00:08:54،713 --> 00:08:56،114 وقياسات الجروح. 172 00:08:56،148 --> 00:08:57،949 ماذا عن أماكن القطع على الجسم؟ 173 00:08:57،984 --> 00:08:59،084 174 00:08:59،118 --> 00:09:01،819 أعتقد منشار العظام. 175 00:09:09،026 --> 00:09:11،661 ماذا لدينا هنا؟ 176 00:09:27،910 --> 00:09:29،543 1-2-4-2. 177 00:09:29،578 --> 00:09:31،446 -- ما هذا؟ -- لا أعرف. 178 00:09:31،480 --> 00:09:34،416 -- رسالة من نوع ما؟ -- رسالة أخري؟ 179 00:09:34،450 --> 00:09:35،484 يا إلهي. 180 00:09:35،518 --> 00:09:37،552 كم على هذا اللعين أن يقول؟ 181 00:09:37،587 --> 00:09:41،691 الكثير على ما يبدو. 182 00:09:41،725 --> 00:09:45،228 أراهن أنه ترك واحدة على ضحية الثعابين؟ 183 00:09:46،631 --> 00:09:49،066 شيء وراء عينيه. 184 00:09:49،100 --> 00:09:51،035 ماذا عن طريق الفم أو أذنيه؟ 185 00:09:51،069 --> 00:09:52،503 تحققت من ذلك. 186 00:09:52،537 --> 00:09:55،272 حسنا ، ماذا نفتقد هنا؟ 187 00:09:55،307 --> 00:09:57،041 لسنا نحن. 188 00:09:57،075 --> 00:09:59،643 هو من فقد شيء. 189 00:09:59،678 --> 00:10:02،580 أمعائه. 190 00:10:02،614 --> 00:10:04،783 191 00:10:09،355 --> 00:10:11،990 نوع ما يذكرني بالبحث للحصول على الجائزة في صندوق الحبوب. 192 00:10:12،025 --> 00:10:15،260 كنت دائما جيدة في ذلك أيضا. 193 00:10:15،295 --> 00:10:17،396 الجائزة الكبرى. 194 00:10:17،430 --> 00:10:19،998 1237 ، 1242. 195 00:10:20،033 --> 00:10:21،566 ماذا يعني فى رأيك؟ 196 00:10:21،601 --> 00:10:24،369 أصبحت ملازم منذ أقل من إسبوع 197 00:10:24،404 --> 00:10:27،238 وهناك بالفعل بعض الألاعيب ، 198 00:10:27،273 --> 00:10:29،374 سفاح مريض لعين لأقبض عليه؟ 199 00:10:29،408 --> 00:10:31،676 من الناحية الفنية ، ليس سفاحا. 200 00:10:31،710 --> 00:10:33،677 حتى الان. 201 00:10:33،712 --> 00:10:35،512 مسلسل القتل ينطوي على قتل 202 00:10:35،547 --> 00:10:38،915 عدة أشخاص في ثلاثة أحداث منفصلة أو أكثر. 203 00:10:38،950 --> 00:10:40،851 حتى الآن قتل إثنين فقط. 204 00:10:40،885 --> 00:10:42،886 أنت تحاول أن تجعل الأمور أفضل أم أسوأ؟ 205 00:10:42،920 --> 00:10:44،021 206 00:10:44،055 --> 00:10:48،593 آسف. 207 00:10:48،627 --> 00:10:49،928 انها جيمي. 208 00:10:49،962 --> 00:10:51،763 مهلا ، كل شيء بخير؟ 209 00:10:51،797 --> 00:10:53،999 أوه ، هاريسون لا يبدو جيداً. 210 00:10:54،033 --> 00:10:55،234 ماذا حدث؟ 211 00:10:55،268 --> 00:10:56،635 لا أعرف. 212 00:10:56،670 --> 00:10:58،604 إنه لم يتناول الإفطار. 213 00:10:58،638 --> 00:11:01،874 ولكن ، أعني ، ويبدو انه بخير خلاف ذلك. 214 00:11:01،908 --> 00:11:03،375 متعب قليلاً. لا أعرف. 215 00:11:03،410 --> 00:11:05،578 ربما انها وجع البطن ، أو -- 216 00:11:05،612 --> 00:11:07،479 وأود إلغاء يوم لعبه؟ 217 00:11:07،514 --> 00:11:08،614 نعم ، بالتأكيد. 218 00:11:08،648 --> 00:11:10،549 فمن الأفضل أن يكون آمنا أفضل من الآسف. 219 00:11:10،583 --> 00:11:11،850 -- حسنا. -- إذا ساءت حالته -- 220 00:11:11،884 --> 00:11:13،952 سأتصل بك. أعدك. 221 00:11:13،986 --> 00:11:15،787 222 00:11:17،824 --> 00:11:19،224 أردت أن تراني؟ 223 00:11:19،258 --> 00:11:20،825 نعم ، هذه الحالة الفرسان الأربعة ، 224 00:11:20،860 --> 00:11:21،827 انها في جميع الأخبار. 225 00:11:21،861 --> 00:11:23،295 نحن بحاجة للتصدي للصحافة. 226 00:11:23،329 --> 00:11:24،897 بالفعل قمت بخطوتين. 227 00:11:24،931 --> 00:11:26،532 دعوت لمؤتمر لهذا بعد الظهر ، 228 00:11:26،566 --> 00:11:27،766 وأنا أعمل على البيان. 229 00:11:27،801 --> 00:11:30،269 حسنا ، مورجان ستعمل على هذا البيان. 230 00:11:30،304 --> 00:11:32،672 لكن ليس لديها الخبرة. 231 00:11:32،707 --> 00:11:34،908 لقد قدت مئات من المؤتمرات الصحفية ، 232 00:11:34،943 --> 00:11:36،343 وحقا ، في ظل هذه الظروف -- 233 00:11:36،378 --> 00:11:39،013 مورجان هي الوجه الجديد فى هذه الدائرة ، ماريا. 234 00:11:39،047 --> 00:11:41،916 -- ما زلت -- -- الوجه القديم. 235 00:11:41،950 --> 00:11:44،852 لا ، أعديه بعد ظهر الغد. 236 00:11:44،886 --> 00:11:47،655 حسناً. 237 00:11:47،689 --> 00:11:49،890 238 00:11:49،924 --> 00:11:53،294 اللعنة ,لماذا على أن أقود مؤتمر صحفي؟ 239 00:11:53،328 --> 00:11:54،628 هل لديك شيء؟ 240 00:11:54،663 --> 00:11:56،764 اه ، عادة ، نعم ، 241 00:11:56،798 --> 00:11:58،031 ولكن قد أخذت قرارا استراتيجيا 242 00:11:58،066 --> 00:11:59،399 وضعتك في دائرة الضوء. 243 00:11:59،433 --> 00:12:00،934 عليك أن تعطي للجمهور إنطباع 244 00:12:00،968 --> 00:12:02،302 ان الوضع أقل أهمية. 245 00:12:02،336 --> 00:12:05،739 الى جانب ذلك ، التعامل مع الصحافة مسؤوليتك 246 00:12:05،773 --> 00:12:07،807 كملازم . 247 00:12:07،842 --> 00:12:09،242 إعتقدت أن مسؤوليتي 248 00:12:09،276 --> 00:12:10،677 القبض على قاتل الخيل اللعين. 249 00:12:10،711 --> 00:12:12،745 عليك أن تتعلمي تعدد المهام. 250 00:12:12،779 --> 00:12:14،146 وبينما أنت في ذلك ، 251 00:12:14،181 --> 00:12:17،049 لم تنه بعد علاجك التأهيلي. 252 00:12:17،083 --> 00:12:18،351 اطلاق النار كان منذ أكثر من أسبوعين. 253 00:12:18،385 --> 00:12:20،153 كيف من المفترض ان أجد وقتا للذهاب الى الطبيب ؟ 254 00:12:20،187 --> 00:12:22،122 رتبي هذا. 255 00:12:22،156 --> 00:12:24،892 إنها مسئوليتك حتي يتم معالجتك. 256 00:12:28،564 --> 00:12:31،200 كابوس سخيف. 257 00:12:34،804 --> 00:12:36،772 أنت بخير؟ 258 00:12:36،807 --> 00:12:40،309 واضح. 259 00:12:40،343 --> 00:12:42،178 ستكونين بخير. 260 00:12:42،212 --> 00:12:45،114 فقط -- مهلا ، لا شيء. 261 00:12:45،148 --> 00:12:46،982 ليس مكاني. 262 00:12:47،017 --> 00:12:49،685 ماذا؟ قل لي. 263 00:12:49،719 --> 00:12:53،054 قد تحتاجين فقط إلى... 264 00:12:53،089 --> 00:12:56،758 أن ترتدين ملابس أكثر مهنية 265 00:12:56،792 --> 00:12:58،960 تلائم ملازم. 266 00:12:58،994 --> 00:13:01،729 أقصد ، كما تعلمين التنورة ، والكعب العالي. 267 00:13:01،764 --> 00:13:03،765 ما الخطأ فى طريقة لبسي؟ 268 00:13:03،800 --> 00:13:05،868 تبدين نوعاً ما 269 00:13:05،902 --> 00:13:08،538 ماذا؟ محقق؟ 270 00:13:08،572 --> 00:13:10،941 لا ، وكأنك ذاهبة لجرف الأرض. 271 00:13:15،414 --> 00:13:17،215 أين يجب أن أضع تقرير الفحص الطبي 272 00:13:17،249 --> 00:13:18،383 في قضية الفرسان الأربعة؟ 273 00:13:18،417 --> 00:13:20،084 فى أى مكان. 274 00:13:20،119 --> 00:13:21،119 هل أنتي مشغولة لاحقاً؟ 275 00:13:21،153 --> 00:13:23،388 يمكن أن نحظي بموعدنا الثاني. 276 00:13:23،423 --> 00:13:25،824 بالتأكيد ، لدي تدريب تزحلق حتي 9:00 مساء ، 277 00:13:25،858 --> 00:13:27،125 ولكن يمكننا الخروج بعد ذلك. 278 00:13:27،159 --> 00:13:28،659 إنتظري. أنتي 279 00:13:28،694 --> 00:13:29،660 أنت فتاة تزحلق؟ 280 00:13:29،695 --> 00:13:31،428 حصلت على كدمات لاثبات ذلك. 281 00:13:31،463 --> 00:13:33،029 أعتقد رأسي انفجر للتو. 282 00:13:33،063 --> 00:13:36،266 لدي فكرة. 283 00:13:36،300 --> 00:13:39،268 لماذا لا نحصل على موعدنا الثاني الآن؟ 284 00:13:39،303 --> 00:13:40،603 ماذا تعتقدين؟ 285 00:13:40،637 --> 00:13:42،772 جلسة قصيرة فى حمام السيدات؟ 286 00:13:42،806 --> 00:13:45،341 كنت أفكر فى بعض العرض والكلام 287 00:13:45،375 --> 00:13:46،709 في قاعة الأدلة؟ 288 00:13:46،743 --> 00:13:48،277 هذا أفضل. 289 00:13:48،311 --> 00:13:50،813 ليس من النوع القذر. 290 00:13:50،847 --> 00:13:53،649 تعلم أن سماحك لي رؤية أدلة قاتل شاحنة الثلج 291 00:13:53،684 --> 00:13:55،118 كان لطيف جدا. 292 00:13:55،152 --> 00:13:57،353 كنت أعتقد أنه يمكنك ان تريني أدلة قاتل الثالوث 293 00:13:57،387 --> 00:13:58،788 أو أدلة جزار خليج هاربور. 294 00:13:58،822 --> 00:14:00،189 لا أستطيع. 295 00:14:00،224 --> 00:14:01،891 مكتب التحقيقات الفيدرالي لديه كل هذه الملفات. 296 00:14:01،926 --> 00:14:04،727 لكني أعدك أن أجعلها متاحة لك لاحقاً. 297 00:14:04،762 --> 00:14:07،264 يستحسن. 298 00:14:07،298 --> 00:14:08،599 الآن إفتح تقرير الفحص الطبي. 299 00:14:08،633 --> 00:14:10،968 أموت لأعرف ما يقوله. 300 00:14:15،975 --> 00:14:17،976 عندما كانت ترسل رسائل بريان ، 301 00:14:18،010 --> 00:14:20،178 كانت مصممة خصيصا بالنسبة لي. 302 00:14:20،212 --> 00:14:22،780 ينبغي أن أكون قادر على اختراق شفرة هذا الشخص. 303 00:14:24،450 --> 00:14:25،417 -- حسنا. -- جاهز؟ 304 00:14:25،451 --> 00:14:26،952 حسنا. لنفعل ذلك. 305 00:14:26،986 --> 00:14:29،621 أغلبكم قابل المحقق مايك أندرسون. 306 00:14:29،656 --> 00:14:30،823 انه يعمل على نظرية 307 00:14:30،857 --> 00:14:32،258 أن القاتل يعيد تمثيل مشاهد 308 00:14:32،292 --> 00:14:33،493 من سفر الرؤيا 309 00:14:33،527 --> 00:14:35،728 هناك الكثير من الصور الوحشية هنا ، 310 00:14:35،763 --> 00:14:37،664 وكان لدي القاتل الكثير للاختيار من بينها. 311 00:14:37،698 --> 00:14:39،599 تقرير الفحص الطبي لقضية الفرسان الأربعة. 312 00:14:39،633 --> 00:14:40،600 وتخيلو ماذا يقول؟ 313 00:14:40،634 --> 00:14:41،601 يجب أن يكون مهم جدا 314 00:14:41،635 --> 00:14:42،835 لك لتعلنه هنا هكذا. 315 00:14:42،870 --> 00:14:44،337 هذا القليل من ملكة الدراما. 316 00:14:44،371 --> 00:14:46،705 كانت هناك آثار لأكسدة الحديد في الجرح القاتل. 317 00:14:46،740 --> 00:14:48،006 الصدأ. 318 00:14:48،041 --> 00:14:49،608 أعني ، ان لا أحد يستخدم الحديد لصنع الأسلحة 319 00:14:49،642 --> 00:14:51،042 منذ العصور الوسطى ، 320 00:14:51،077 --> 00:14:54،345 وهو ما يعني أن القاتل استخدم قطعة أثرية قديمة. 321 00:14:54،379 --> 00:14:55،780 أي نوع من القطع الأثرية؟ 322 00:14:55،814 --> 00:14:57،047 لست متأكدا بعد. 323 00:14:57،082 --> 00:14:59،650 ولكن أبعاد الجرح تقترح سيف. 324 00:14:59،684 --> 00:15:01،853 أم ، ولكن هناك المئات من أنواع السيوف. 325 00:15:01،887 --> 00:15:03،054 عظيم. إبقوا على هذا. 326 00:15:03،088 --> 00:15:04،322 مايك ، كنت تقول؟ 327 00:15:04،356 --> 00:15:06،490 حتى الآن أعطانا القاتل ثلاثة لوحات. 328 00:15:06،525 --> 00:15:09،393 الامعاء على مقياس ، ضحية الثعابين 329 00:15:09،428 --> 00:15:10،494 والفرسان الأربعة. 330 00:15:10،529 --> 00:15:13،264 أنا آسف. لوحات؟ 331 00:15:13،299 --> 00:15:14،666 انها تعبير مسرحي 332 00:15:14،700 --> 00:15:16،969 في اشارة الى صورة مجموعة من الناس أو الأشياء. 333 00:15:17،003 --> 00:15:18،170 كل هذا الوقت 334 00:15:18،204 --> 00:15:19،805 كنت أعتقد أنها تسمي مسرح الجريمة. 335 00:15:19،840 --> 00:15:21،339 لا ، إنها أكثر من مجرد مسرح جريمة. 336 00:15:21،374 --> 00:15:22،941 كل شيء أراه لنا له معني. 337 00:15:22،976 --> 00:15:24،342 من المواقع الهيئات 338 00:15:24،377 --> 00:15:26،744 إلى الملابس التي يضعها على ضحاياه ، 339 00:15:26،779 --> 00:15:28،079 لا شيء عن طريق الصدفة. 340 00:15:28،113 --> 00:15:29،080 بالضبط. 341 00:15:29،114 --> 00:15:30،347 انه يتواصل معنا. 342 00:15:30،382 --> 00:15:32،416 مايك فقط يساعد بالترجمة. 343 00:15:32،450 --> 00:15:33،917 الفرسان الأربعة في سفر الرؤيا 344 00:15:33،951 --> 00:15:36،319 موصوفة في سفر الرؤيا 6 ، 345 00:15:36،353 --> 00:15:37،920 الآيات من الأولي حتي الثامنة. 346 00:15:37،955 --> 00:15:40،123 كما فى قتيل الثعابين السبع ، 347 00:15:40،157 --> 00:15:41،691 الوحي 13. 348 00:15:41،725 --> 00:15:43،960 "وقفت على رمل البحر 349 00:15:43،994 --> 00:15:46،229 "ورأيت ثعبان يخرج من البحر ، 350 00:15:46،263 --> 00:15:48،832 له سبعة رؤوس ". 351 00:15:48،866 --> 00:15:50،567 وماذا عن الأمعاء؟ 352 00:15:50،601 --> 00:15:53،237 لم يكن هناك ذكر للأمعاء ، 353 00:15:53،271 --> 00:15:55،506 لكن ميزان العدل في جميع أنحاء الكتاب المقدس. 354 00:15:55،540 --> 00:15:58،108 أعتقد أن مرجعه هو حكم الله للبشرية. 355 00:15:58،143 --> 00:15:59،577 ماذا عن الأرقام وجدنا على الجسم؟ 356 00:15:59،611 --> 00:16:01،378 1237 و 1242. 357 00:16:01،413 --> 00:16:02،746 لا أعرف. 358 00:16:02،780 --> 00:16:04،581 ولكن يمكن أن أحصل على اتصال مع خبير فى سفر الرؤيا 359 00:16:04،615 --> 00:16:07،818 الذي قد يخبرنا أكثر من ذلك. 360 00:16:07،852 --> 00:16:11،088 حدث بعد خمسة أيام. 361 00:16:11،122 --> 00:16:13،123 حدثت جريمتي القتل بفارق خمسة أيام. 362 00:16:13،157 --> 00:16:15،959 الفرق بين 1237 و 1242 هو خمسة. 363 00:16:15،994 --> 00:16:17،494 أنا لا أعرف لماذا لم أرى ذلك من قبل. 364 00:16:17،528 --> 00:16:19،429 وبالتالي فإن الأرقام أيام. 365 00:16:19،463 --> 00:16:20،730 انه يعد للوصل الى شيء ما. 366 00:16:20،764 --> 00:16:22،332 -- إلي ماذا؟ -- لا أعرف. 367 00:16:22،366 --> 00:16:24،701 لكن لو كل أمور سفر الرؤيا 368 00:16:24،735 --> 00:16:26،836 لها علاقة بيوم القيامة ، 369 00:16:26،870 --> 00:16:28،971 ربما لنهاية العالم. 370 00:16:29،006 --> 00:16:30،072 حسنا. 371 00:16:30،106 --> 00:16:32،474 لذلك نحن نبحث عن مهووس ديني. 372 00:16:32،508 --> 00:16:34،943 كوين ، باتيستا ، إبحثوا عن أى متعصبين دينيين 373 00:16:34،977 --> 00:16:36،878 لديهم سجلات جنائية. 374 00:16:36،912 --> 00:16:39،648 دعونا نجد قاتل يوم القيامة.... 375 00:16:51،629 --> 00:16:53،697 انه يحدث ، ترافيس. 376 00:16:53،731 --> 00:16:55،966 أنظر من حولنا. 377 00:16:56،000 --> 00:16:58،836 الناس خائفون. 378 00:16:58،870 --> 00:17:02،272 سوف تبدأ قريباً لفهم من نحن - 379 00:17:07،678 --> 00:17:10،512 ترافيس... هل تسمعني؟ 380 00:17:10،547 --> 00:17:13،081 نعم. انهم خائفون. 381 00:17:13،115 --> 00:17:16،284 حسنا ، فهمت. انها جميلة. 382 00:17:16،318 --> 00:17:17،385 من؟ 383 00:17:17،419 --> 00:17:18،385 النادلة. 384 00:17:18،420 --> 00:17:20،388 لقد كنت تحدق في وجهها. 385 00:17:20،422 --> 00:17:25،227 ولكن علينا ان نركز. 386 00:17:25،261 --> 00:17:28،831 لذا لا تعتقد أنه يجب أن أطلب منها الخروج؟ 387 00:17:28،866 --> 00:17:29،832 هذا ما تريد؟ 388 00:17:29،867 --> 00:17:32،869 لا أعرف. ربما. 389 00:17:32،904 --> 00:17:34،004 أعتقد أنها تحبني. 390 00:17:34،038 --> 00:17:36،374 أهلا، تراف. هل أحضر لك أي شيء آخر؟ 391 00:17:36،408 --> 00:17:40،545 -- نعم. -- نعم؟ 392 00:17:40،579 --> 00:17:42،914 شكرا لك. 393 00:17:46،552 --> 00:17:49،187 إعتقدت أن الدين من المفترض أن يكون مريحا. 394 00:17:49،222 --> 00:17:51،523 لكن أسراب من الجراد ، أطباق من الغضب؟ 395 00:17:51،557 --> 00:17:54،859 لماذا يريد اي شخص الإيمان بهذه الاشياء؟ 396 00:17:57،830 --> 00:17:59،797 كن صادق 397 00:17:59،832 --> 00:18:01،466 إحترافي أم غبي؟ 398 00:18:01،500 --> 00:18:03،034 إحترافي. 399 00:18:03،068 --> 00:18:04،702 400 00:18:04،737 --> 00:18:06،604 لكنك لا تشبهين نفسك كثيراً. 401 00:18:06،638 --> 00:18:08،639 402 00:18:08،674 --> 00:18:10،909 تريد أن تقول لي كيف من المفترض أن أقبض على قاتل يوم القيامة 403 00:18:10،943 --> 00:18:13،945 إذا قضيت وقتي كله أكتب البيانات الصحفية ، 404 00:18:13،979 --> 00:18:15،913 ذاهبة إلي محكمة إعادة التأهيل ، 405 00:18:15،948 --> 00:18:18،082 وتسوق الأزياء الغبية؟ 406 00:18:18،117 --> 00:18:20،118 ستعتنين بذلك. طالما فعلت ذلك. 407 00:18:20،152 --> 00:18:22،186 إعتاد كوين القول عندما كان يراني في حالة الانهيار. 408 00:18:22،221 --> 00:18:23،254 هل رآك فى حالة الانهيار 409 00:18:23،288 --> 00:18:25،256 وقال انه لا يزال يرغب الزواج منك؟ 410 00:18:25،290 --> 00:18:27،925 -إنفجار الإرهاق. -هاريسون؟ 411 00:18:27،959 --> 00:18:29،927 إذا كانت جيمي ، كنت حصلت على مشكلة أكبر. 412 00:18:29،961 --> 00:18:31،728 راقبوه بينما أنا في غرفة الغسيل؟ 413 00:18:31،762 --> 00:18:33،196 لا يزال بطنه يؤلمه؟ 414 00:18:33،230 --> 00:18:34،397 نعم ، انها على الارجح مجرد جرثومة، 415 00:18:34،431 --> 00:18:35،932 ولكن يمكنني أن آخذه إلى الطبيب غدا. 416 00:18:35،966 --> 00:18:37،767 يا للعجب. 417 00:18:37،801 --> 00:18:40،203 مهلا ، ما الأمر أيها الرجل الصغير؟ 418 00:18:40،238 --> 00:18:42،806 ألا تشعر أنك على ما يرام؟ 419 00:18:42،841 --> 00:18:44،842 420 00:18:44،876 --> 00:18:48،580 أتمنى أن أستطيع جعل الأمور أفضل. 421 00:18:52،519 --> 00:18:54،053 أعتقد أن هناك بعض الأشياء 422 00:18:54،087 --> 00:18:56،589 حتي والدك لا يستطيع إصلاحها. 423 00:19:09،304 --> 00:19:12،307 لقد أعطيتك مستوي الأصدقاء الأسرة ، 424 00:19:12،341 --> 00:19:14،876 ويمكن أن يتم فى أسرع وقت ممكن. 425 00:19:14،910 --> 00:19:17،078 شكرا. كلما كان أقرب كان أفضل. 426 00:19:17،113 --> 00:19:19،313 أريد فقط أن أعلمك انني سأقلع ، حسناً؟ 427 00:19:19،348 --> 00:19:20،915 حسنا. 428 00:19:20،950 --> 00:19:22،984 ديكس ، كيف حالك؟ 429 00:19:23،018 --> 00:19:23،985 كيف حالك؟ 430 00:19:24،019 --> 00:19:25،319 إذاً أنت متوجه للدراسة؟ 431 00:19:25،354 --> 00:19:27،121 سام أرسلني لدراسة الكمبيوتر. 432 00:19:27،155 --> 00:19:28،756 سأبني له موقع إلكتروني رهيب. 433 00:19:28،791 --> 00:19:29،824 نعم ، أنت لها. 434 00:19:29،859 --> 00:19:30،925 حسنا. لاحقاً. 435 00:19:30،959 --> 00:19:31،926 إحترس لنفسك. أراك لاحقاً. 436 00:19:31،961 --> 00:19:33،228 أراك لاحقاً ، نيك. 437 00:19:33،262 --> 00:19:35،496 أنت ترعي هؤلاء الرجال على خير وجه. 438 00:19:35،531 --> 00:19:38،399 نعم ، حسنا ، كما تعلمو ، الله يرعانا جميعاً. 439 00:19:38،434 --> 00:19:42،370 هنا التقديرات الخاصة بك. مرة أخرى. 440 00:19:48،578 --> 00:19:50،012 هل هذه ملاحظاتك؟ 441 00:19:50،046 --> 00:19:52،247 نعم. 442 00:19:52،282 --> 00:19:54،850 كل مرة أقرأه أجد ،شيئا جديدا. 443 00:19:54،884 --> 00:19:56،084 هل قرأته من قبل؟ 444 00:19:56،119 --> 00:19:59،421 نعم ، لقد بدأت للتو. من أجل العمل . 445 00:19:59،456 --> 00:20:01،224 نحن تتبع هذا القاتل. 446 00:20:01،258 --> 00:20:02،859 نعتقد انه يعيد تمثيل مشاهد 447 00:20:02،893 --> 00:20:05،695 من سفر الرؤيا 448 00:20:05،729 --> 00:20:10،267 قضية الفرسان الأربعة فى الأخبار ، نعم؟ 449 00:20:10،301 --> 00:20:13،104 فليرحمنا الله. 450 00:20:13،138 --> 00:20:15،640 قائلا انه في اسم الله - 451 00:20:15،674 --> 00:20:18،110 الشيطان مشغول. 452 00:20:18،144 --> 00:20:21،213 هل تعتقد انه يستخدم الله كذريعة للقتل؟ 453 00:20:21،247 --> 00:20:23،849 الناس يستخدمون الله كذريعة بالنسبة لكثير من الأشياء. 454 00:20:23،884 --> 00:20:27،820 لمجرد انه يعتقد فى بعض الهراء الجنوني ، 455 00:20:27،854 --> 00:20:31،658 هذا لا يعني إيمانه الحقيقي ولو قليلاً. 456 00:20:31،692 --> 00:20:34،194 ولكن إذا كان الإيمان يجعل الناس تفعل مثل هذا الهراء الجنوني ، 457 00:20:34،228 --> 00:20:36،263 فما المغزي منه؟ 458 00:20:36،297 --> 00:20:38،832 انها الطبيعة البشرية. 459 00:20:38،866 --> 00:20:40،933 عليك أن تؤمن بشيء ما. 460 00:20:40،968 --> 00:20:42،635 أليس كذلك؟ 461 00:20:42،669 --> 00:20:46،439 أعني ، الم يكن أبداً لديك مشكلة كبيرة جدا 462 00:20:46،473 --> 00:20:48،173 لا يمكنك التعامل معها لوحدك؟ 463 00:20:48،208 --> 00:20:49،708 نعم. 464 00:20:49،742 --> 00:20:53،545 حسنا ، من ساعدك؟ 465 00:20:53،580 --> 00:20:55،814 والدي. 466 00:20:58،050 --> 00:21:00،585 467 00:21:00،619 --> 00:21:03،689 حسنا ، أنت محظوظ. الله أنعم عليك. 468 00:21:03،723 --> 00:21:06،859 هذة هي النعمة. 469 00:21:06،893 --> 00:21:10،029 الإيمان ، يا رجل ، أنت وضعته فى غير موضعه... 470 00:21:13،300 --> 00:21:15،502 اللعنة لكم. 471 00:21:19،140 --> 00:21:23،410 472 00:21:23،444 --> 00:21:26،480 جوارب طويلة لعينة. 473 00:21:26،514 --> 00:21:30،750 هل مات أى شخص من الإختناق؟ 474 00:21:30،785 --> 00:21:32،252 لقد تجاوزت الحد 475 00:21:32،286 --> 00:21:34،254 بما لا يلائم الأخ غير الشقيق. 476 00:21:34،288 --> 00:21:37،590 477 00:21:37،624 --> 00:21:40،159 هل هذة الملازم مورجان في تنورة؟ 478 00:21:40،193 --> 00:21:41،427 لا أعرف. 479 00:21:41،461 --> 00:21:42،961 انا لا أعرفها دون حذاء الرجال. 480 00:21:42،996 --> 00:21:44،062 ستتعرف على قدمي 481 00:21:44،096 --> 00:21:45،830 عندما أركلك فى وجهك. 482 00:21:45،865 --> 00:21:47،865 لكن تقويم المايا يقول 483 00:21:47،900 --> 00:21:49،700 المايا لم يكونوا مسيحيين. 484 00:21:49،735 --> 00:21:52،002 قال الله لننظر ، نوح أن الطوفان العظيم 485 00:21:52،037 --> 00:21:53،370 سيكون في سبعة أيام. 486 00:21:53،404 --> 00:21:56،105 رجال باتيستا وكوين ذوي الإهتمامات. 487 00:21:56،140 --> 00:21:58،408 حتى لو كان أي منهم هو قاتل يوم القيامة ، 488 00:21:58،442 --> 00:22:01،544 انهم جميعا مجانين تماما. 489 00:22:01،579 --> 00:22:03،279 الساعة 9:45 صباح أمس ، 490 00:22:03،314 --> 00:22:07،951 أفرج عن أربعة خيول عند تقاطع... 491 00:22:07،985 --> 00:22:11،788 ملازم... أنت مستعدة للمؤتمر الصحفي؟ 492 00:22:11،822 --> 00:22:13،723 نعم ، أنا فقط... 493 00:22:13،758 --> 00:22:16،259 أتدرب على البيان. 494 00:22:16،293 --> 00:22:18،728 تريدين نصيحة صادقة؟ 495 00:22:18،763 --> 00:22:20،063 اعتقد. 496 00:22:20،098 --> 00:22:23،000 إنسي الخطاب. إسترخي فقط. 497 00:22:23،034 --> 00:22:24،534 أحصلي علي محادثة. 498 00:22:24،569 --> 00:22:26،136 أنت لست الشخص الرسمي ، 499 00:22:26،170 --> 00:22:30،507 لأن البيان الرسمي قد لا يؤتي ثماره وغير صادق. 500 00:22:30،541 --> 00:22:32،776 إذا تقولين يجب علي... 501 00:22:32،810 --> 00:22:33،944 أكون نفسي؟ 502 00:22:33،978 --> 00:22:36،146 بالضبط. 503 00:22:36،181 --> 00:22:38،815 بالمناسبة حذاء لطيف. 504 00:22:38،850 --> 00:22:40،283 سيبدو أفضل لو إرتديتيه. 505 00:22:40،317 --> 00:22:42،152 نعم ، حسنا ، انها تضر قدمي. 506 00:22:42،186 --> 00:22:44،521 هل تعرفين ما يمكنك إستخدامه أيضاً؟ 507 00:22:53،163 --> 00:22:56،432 لطيف. 508 00:22:56،467 --> 00:22:58،667 إلى اللقاء فيما بعد. 509 00:22:58،702 --> 00:23:01،570 الأخ سام يقرأ الكتاب المقدس كما أقرأ الدم ، 510 00:23:01،604 --> 00:23:03،839 و كل مرة يأتي شيء جديد. 511 00:23:03،873 --> 00:23:05،774 ربما إذا أردت أجابات حول هذا القاتل ، 512 00:23:05،808 --> 00:23:08،310 عمله يستحق نظرة ثانية. 513 00:23:08،344 --> 00:23:10،411 هذه العدوانية ، وتقطيع وحشي. 514 00:23:10،445 --> 00:23:11،846 لقد زبح هذا الجسد. 515 00:23:11،880 --> 00:23:14،314 لكن هذا بلا معني. 516 00:23:14،349 --> 00:23:16،149 إلا إذا كان دقيق جداً 517 00:23:16،184 --> 00:23:19،052 حول تأليف مشاهد جريمته. 518 00:23:19،087 --> 00:23:21،155 خياطة معقدة 519 00:23:21،189 --> 00:23:22،890 في البطن لبائع الفاكهة ، 520 00:23:22،924 --> 00:23:24،359 الاهتمام بالتفاصيل ، 521 00:23:24،393 --> 00:23:27،062 البلاستيك لربط الجسد. 522 00:23:27،096 --> 00:23:30،199 فلماذا هذا الفنان الدقيق 523 00:23:30،233 --> 00:23:32،802 يقطع ويشق بلا إهتمام؟ 524 00:23:32،836 --> 00:23:34،571 إلا إذا كان ليس القاتل نفسه. 525 00:23:34،605 --> 00:23:36،540 تعتقد أن شخص قام بتقطيع الجسم 526 00:23:36،574 --> 00:23:39،676 وآخر ألف مشهد الجريمة؟ 527 00:23:39،711 --> 00:23:44،180 ربما لا نبحث عن قاتل يوم القيامة واحد. 528 00:23:44،215 --> 00:23:47،717 ربما نبحث عن اثنين. 529 00:23:52،622 --> 00:23:55،925 530 00:23:55،959 --> 00:23:58،160 فينس ماسوكا. 531 00:23:58،195 --> 00:23:59،728 مهلا ، لقد بحثت كثيرا 532 00:23:59،763 --> 00:24:00،796 خمسة أشخاص ، تقريباً 533 00:24:00،830 --> 00:24:02،030 أنا على أمل أن يمكنك أن تساعدني. 534 00:24:02،064 --> 00:24:03،598 سأحاول. ماذا تريد؟ 535 00:24:03،632 --> 00:24:04،833 انا من هواة جمع الأشياء 536 00:24:04،867 --> 00:24:06،268 وهناك يد اصطناعية للبيع بالمزاد 537 00:24:06،302 --> 00:24:07،569 على buythistreasure.com. 538 00:24:07،603 --> 00:24:10،104 يقول انه من تحقيق قاتل شاحنة الثلج . 539 00:24:10،139 --> 00:24:11،572 هل هي حقيقية؟ 540 00:24:11،607 --> 00:24:13،640 ماذا؟ لا 541 00:24:13،675 --> 00:24:15،542 إنتظر ثوانى. 542 00:24:23،250 --> 00:24:25،851 لا ، - يجب أن تكون مزيفة. 543 00:24:25،886 --> 00:24:27،753 الإناس المسموح لهم بالدخول لغرفة الأدلة 544 00:24:27،788 --> 00:24:32،725 هم الشرطة والموظفين... المتدربين. 545 00:24:32،759 --> 00:24:34،694 اللعنة علي. 546 00:24:34،729 --> 00:24:37،063 لذا لا ينبغي الحصول عليها ، أو... 547 00:24:37،097 --> 00:24:40،400 لا بالتأكيد لا. 548 00:24:40،434 --> 00:24:43،903 ريان. 549 00:24:43،938 --> 00:24:46،105 أوه ، اللعنة. 550 00:24:51،545 --> 00:24:54،013 لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 551 00:24:57،184 --> 00:24:58،484 ما الأمر؟ 552 00:24:58،518 --> 00:25:00،286 553 00:25:00،320 --> 00:25:02،889 سرقت اليد من أدلة قاتل شاحنة الثلج 554 00:25:02،923 --> 00:25:04،090 وبعتها على الانترنت؟ 555 00:25:04،124 --> 00:25:07،260 لقد قلت أنها ستظل هناك فقط. 556 00:25:07،294 --> 00:25:09،996 سلسلة من الحضانة المقدسة. 557 00:25:10،030 --> 00:25:11،731 أعني ، هل فكرت سابقاً 558 00:25:11،766 --> 00:25:13،333 ماذا سيحدث إذا أردنا العودة لها فى أى وقت؟ 559 00:25:13،367 --> 00:25:14،968 أنا آسفة. 560 00:25:15،002 --> 00:25:17،570 لم يكن لدي مال كافي للإيجار، وكنت بحاجة الى المال. 561 00:25:17،604 --> 00:25:19،639 هل أنت مجنونة؟ 562 00:25:19،673 --> 00:25:21،640 من الممكن أن أفقد وظيفتي لهذا السبب. 563 00:25:21،675 --> 00:25:26،111 لا يجب أن يعرف أحد. فقط... 564 00:25:26،145 --> 00:25:28،180 اسمح لى أن أجعل الأمر متروك لك. 565 00:25:28،214 --> 00:25:29،481 أنا أحمق. 566 00:25:29،515 --> 00:25:31،116 للتفكير أنك كنت حقاً مهتمة بي. 567 00:25:31،150 --> 00:25:34،585 كنت. 568 00:25:34،620 --> 00:25:37،288 أنا. 569 00:25:37،322 --> 00:25:39،189 أخرجي. 570 00:25:39،224 --> 00:25:41،759 لقد إنتهينا. 571 00:25:53،640 --> 00:25:56،209 نحن على الهواء ثلاثة... 572 00:25:56،243 --> 00:25:58،378 اثنين واحد . 573 00:25:58،412 --> 00:26:01،447 المحققين لدينا حاورو العديد من المشتبه فيهم، 574 00:26:01،481 --> 00:26:03،148 ولكن ، لن نصرح بأسماء 575 00:26:03،183 --> 00:26:05،117 حتى حتي يثبت إتهام المشتبه به رسمياً. 576 00:26:05،151 --> 00:26:06،852 هل هذا صحيح قضية الفرسان الأربعة 577 00:26:06،886 --> 00:26:10،455 لها صلة بمقتل عمر ريفيرا بائع فاكهة؟ 578 00:26:10،490 --> 00:26:12،891 لسنا هنا لمناقشة قضية ريفيرا. 579 00:26:12،925 --> 00:26:14،626 لكن الشيء نفسه ألفا وأوميغا التوقيع 580 00:26:14،660 --> 00:26:15،827 وجدوا فى مسرحي الجريمة. 581 00:26:15،861 --> 00:26:16،828 أليس هذا صحيح؟ 582 00:26:16،862 --> 00:26:17،895 هيا ، ديب. 583 00:26:17،929 --> 00:26:20،031 لا تذهبي إلى حالة الإنهيار الآن. 584 00:26:26،072 --> 00:26:29،441 في الواقع ، نعم ، نحن نعتقد أن هذا توقيع قاتلنا . 585 00:26:29،476 --> 00:26:32،845 لذا إذا رأيتم شيء ، قولوا شيء. 586 00:26:32،880 --> 00:26:34،747 اتصلوا بالقسم للإدلاء بأى معلومات 587 00:26:34،782 --> 00:26:36،883 قد تساعدنا فى القبض على هذا القاتل. 588 00:26:36،918 --> 00:26:40،521 نحن جميعا في هذا معا. 589 00:26:40،555 --> 00:26:43،924 لن أكذب عليكم حول هذا التحقيق ، 590 00:26:43،958 --> 00:26:46،260 لأنني لا أري مغزي من هذا. 591 00:26:46،294 --> 00:26:47،528 أنا لست سياسية ، 592 00:26:47،562 --> 00:26:50،431 و لا يهمني المؤتمرات الصحفية أو - 593 00:26:50،465 --> 00:26:51،833 أو الرأي العام. 594 00:26:51،867 --> 00:26:55،270 كل ما يهمني هو القبض على اللعين الذي فعل هذا. 595 00:26:55،304 --> 00:26:56،371 596 00:26:56،406 --> 00:26:59،441 اللعنة. 597 00:26:59،476 --> 00:27:01،010 هذا كل ما لدي. 598 00:27:01،044 --> 00:27:02،945 ملازم مورجان ، سؤال آخر. 599 00:27:02،980 --> 00:27:04،313 هذا أنا ، أم النقيب 600 00:27:04،348 --> 00:27:06،115 تبدو سعيدة للغاية؟ 601 00:27:06،150 --> 00:27:07،617 لست أنت. 602 00:27:07،651 --> 00:27:11،121 ثق بي. كانت زوجتي. 603 00:27:11،155 --> 00:27:14،491 مهلا ، حصلنا على مختل آخر أثناء المقابلة. 604 00:27:14،526 --> 00:27:16،060 هذا الواعظ ، جيرميا ألين. 605 00:27:16،094 --> 00:27:18،062 لذا علينا الإتصال بالمنزل. 606 00:27:18،096 --> 00:27:21،932 حسنا. دعنا نذهب. 607 00:27:21،967 --> 00:27:23،634 أرجو أن تخبرني هل كنت سيئة جداً. 608 00:27:23،668 --> 00:27:28،004 كنت سيئة جدا. 609 00:27:28،038 --> 00:27:31،073 هل هذة قلادة لاجيريتا؟ 610 00:27:31،107 --> 00:27:32،974 أنا حقاً أكرهك الآن. 611 00:27:33،009 --> 00:27:34،042 612 00:27:34،076 --> 00:27:35،777 ديب ، إنتظري ثوانى. 613 00:27:35،811 --> 00:27:37،578 مرحبا؟ 614 00:27:37،613 --> 00:27:39،046 615 00:27:39،081 --> 00:27:40،648 سأكون هناك. 616 00:27:40،682 --> 00:27:42،416 درجة حرارة ابنك 104. 617 00:27:42،451 --> 00:27:44،018 نحن بحاجة للجراحة في اسرع وقت ممكن. 618 00:27:44،052 --> 00:27:45،319 لديه إنفجار الزائدة الدودية. 619 00:27:45،354 --> 00:27:46،588 وماذا يحدث الآن؟ 620 00:27:46،622 --> 00:27:48،890 سوف نبذل قصارى جهدنا للتأكد من انه على ما يرام. 621 00:27:48،925 --> 00:27:52،061 622 00:27:52،095 --> 00:27:54،196 تحتاج للتوقيع بموافقة الوالدين. 623 00:27:54،231 --> 00:27:55،598 انه سيصبح بخير ، أليس كذلك؟ 624 00:27:55،632 --> 00:27:56،699 سنفعل كل ما بوسعنا. 625 00:27:56،734 --> 00:27:58،735 626 00:27:58،770 --> 00:28:00،771 مهلا ، رفيقي ، بابا عليه الانتظار هنا 627 00:28:00،805 --> 00:28:03،474 حتى يتمكن الأطباء من العناية بك ، حسنا؟ 628 00:28:08،713 --> 00:28:11،382 629 00:28:11،416 --> 00:28:12،449 مرحبا. 630 00:28:12،484 --> 00:28:14،084 مهلا ، انه أنا سام من الراعي الصالح. 631 00:28:14،119 --> 00:28:15،319 السيارة جاهزة. 632 00:28:15،353 --> 00:28:17،388 قلت أنك تحتاجها في اسرع وقت ممكن ، لذلك هنا. 633 00:28:17،422 --> 00:28:18،689 نعم ، هل يمكنني إستلامها غدا؟ 634 00:28:18،723 --> 00:28:20،190 أنا في كاتدرائية القديس بيتر مع ابني. 635 00:28:20،224 --> 00:28:21،424 هل كل شيء بخير؟ 636 00:28:21،459 --> 00:28:22،692 ذهب للتو الى عملية جراحية. 637 00:28:22،727 --> 00:28:24،394 هل تريدني أن أحضرها لك، 'لأنني- 638 00:28:24،428 --> 00:28:27،064 على الذهاب. 639 00:28:27،099 --> 00:28:30،701 640 00:28:30،735 --> 00:28:32،770 لقد أعطيتنا عنوان خاطئ. 641 00:28:32،804 --> 00:28:35،005 إنه محل بيع الشطائر. 642 00:28:35،040 --> 00:28:37،842 واعظ ، جيرميا ألين. 643 00:28:37،876 --> 00:28:39،610 انه غير مدرج. 644 00:28:39،644 --> 00:28:41،379 حسناً. اتصل بي مرة أخرى. 645 00:28:41،413 --> 00:28:42،713 كان يجب أن نستخدم سيارتي. 646 00:28:42،748 --> 00:28:44،449 بها نظام ملاحة. 647 00:28:44،484 --> 00:28:45،817 فقط إنهي طعامك 648 00:28:45،852 --> 00:28:47،152 حتى نتمكن من العودة للمحطة. 649 00:28:47،187 --> 00:28:48،154 سنكون فعلا على الطريق 650 00:28:48،188 --> 00:28:49،355 إذا سمحت لى بالأكل في السيارة. 651 00:28:49،389 --> 00:28:50،422 محال. 652 00:28:50،457 --> 00:28:52،358 لن تترك الشحوم على نورما. 653 00:28:52،393 --> 00:28:54،361 ماذا؟ كان اسم والدتي. 654 00:28:54،395 --> 00:28:57،030 الآن أعتقد أنني أعرف لماذا أنت طالق. 655 00:29:01،136 --> 00:29:03،837 مضيعة لعينة لفترة بعد الظهر. 656 00:29:03،872 --> 00:29:05،072 لديك شيء ما ، مثل ، 657 00:29:05،106 --> 00:29:09،476 مثل الكزبرة أو شيء من هذا في ال -- 658 00:29:09،510 --> 00:29:13،513 ماذا؟ 659 00:29:13،547 --> 00:29:15،248 هذا لك؟ 660 00:29:15،282 --> 00:29:16،682 لا 661 00:29:16،717 --> 00:29:18،784 إنه للطفل الذي باعني السيارة. 662 00:29:18،819 --> 00:29:21،087 أعني ، المخدرات ، وسيارة ترانس آم. 663 00:29:21،121 --> 00:29:22،622 إذا كنت تواجه أزمة منتصف العمر ، 664 00:29:22،656 --> 00:29:23،656 يمكننا الحديث عن ذلك. 665 00:29:23،691 --> 00:29:25،058 لا وجود لأزمة منتصف العمر. 666 00:29:25،093 --> 00:29:27،227 ما الخطأ في هذه السيارة؟ اعتقد انها لطيفة. 667 00:29:27،262 --> 00:29:29،129 نعم ، انها كذلك... 668 00:29:29،164 --> 00:29:30،130 ماذا تفعل؟ 669 00:29:30،165 --> 00:29:31،265 أصنع عصير الليمون. 670 00:29:31،300 --> 00:29:32،600 ضع هذا القرف بعيدا. 671 00:29:32،634 --> 00:29:34،636 نحن رجال الشرطة. نحن فى العمل . 672 00:29:34،670 --> 00:29:37،072 ماذا في ذلك؟ ليس وكأننا 673 00:29:37،106 --> 00:29:40،775 سنسمع إفادة اليوم على أي حال. 674 00:29:40،810 --> 00:29:42،777 لم أدخن هذا القرف منذ كان عمري 16. 675 00:29:42،812 --> 00:29:45،680 بالضبط ، أيها الجد. ألا تريد أن تكون لطيف؟ 676 00:29:49،684 --> 00:29:51،785 أعطني هذا. 677 00:29:51،819 --> 00:29:54،788 678 00:29:54،822 --> 00:29:59،025 679 00:29:59،060 --> 00:30:01،061 680 00:30:20،184 --> 00:30:23،186 681 00:30:23،220 --> 00:30:26،489 682 00:30:26،524 --> 00:30:27،924 رفيقي توقف عن التحديق في وجهي. 683 00:30:27،958 --> 00:30:29،091 أنت تخيفني. 684 00:30:29،126 --> 00:30:30،426 انه لأمر محزن. 685 00:30:30،460 --> 00:30:33،095 أستطيع أن أشعركم من الألم يحمل قلبك لديب. 686 00:30:33،129 --> 00:30:34،563 حسنا. 687 00:30:34،597 --> 00:30:37،932 إبعد يدك الكبيرة اللعينة عني. 688 00:30:37،967 --> 00:30:39،167 هذا فظيع. 689 00:30:39،201 --> 00:30:42،069 690 00:30:42،103 --> 00:30:44،538 باتيستا. 691 00:30:47،509 --> 00:30:50،377 حصلت عليه. شكرا. 692 00:30:50،411 --> 00:30:51،378 693 00:30:51،412 --> 00:30:53،180 كان ذلك الإفادة. 694 00:30:53،214 --> 00:30:55،748 حصلنا على عنوان جيرميا ألن. 695 00:30:55،783 --> 00:30:56،749 جيرميا من؟ 696 00:30:56،783 --> 00:30:58،517 رجلنا. 697 00:30:58،551 --> 00:31:01،120 الواعظ. 698 00:31:01،154 --> 00:31:03،422 حسناً رائع. 699 00:31:03،456 --> 00:31:04،423 أين قبعتي؟ 700 00:31:04،457 --> 00:31:05،591 701 00:31:05،625 --> 00:31:07،693 702 00:31:07،727 --> 00:31:08،960 هل تعلم أن الأطفال 703 00:31:08،995 --> 00:31:11،363 الذين خضعوا للتخدير تحت سن ثلاث سنوات 704 00:31:11،397 --> 00:31:13،498 هم أكثر عرضة لتطوير صعوبات التعلم؟ 705 00:31:13،532 --> 00:31:15،733 تقوم بالبحث؟ 706 00:31:15،768 --> 00:31:17،768 وعندما تنفجر الزائدة الدودية ، 707 00:31:17،803 --> 00:31:21،338 معدل المضاعفات يرتفع إلى 59 ٪. 708 00:31:21،373 --> 00:31:23،441 ربما يجب عليك الخروج من الإنترنت. 709 00:31:27،714 --> 00:31:29،515 كنت أعتقد أننا يجب أن نتصل بأستور وكودي ، 710 00:31:29،549 --> 00:31:32،685 ليعلموا ان هاريسون لديه عملية جراحية؟ 711 00:31:32،719 --> 00:31:34،787 لا ، ليس بعد. لا أريد أن يقلق أى منهم. 712 00:31:34،821 --> 00:31:37،623 ديب ، هذة أنت تقوم على شاشة التلفزيون؟ 713 00:31:37،657 --> 00:31:39،291 ... السياسة أو الرأي العام. 714 00:31:39،326 --> 00:31:41،660 كل ما يهمني هو القبض على ال تيت .. الذي فعل هذا. 715 00:31:41،695 --> 00:31:43،563 أوه ، اللعنة. 716 00:31:43،597 --> 00:31:44،664 717 00:31:44،698 --> 00:31:47،166 آسف. 718 00:31:51،171 --> 00:31:52،138 دكستر؟ 719 00:31:52،172 --> 00:31:54،407 سام ، ماذا تفعل هنا؟ 720 00:31:54،441 --> 00:31:57،343 اعتقدت اذا كان ابني من يجري الجراحة 721 00:31:57،377 --> 00:32:01،147 فمحتمل أني كنت أريد بعض الدعم ، لذلك. 722 00:32:01،181 --> 00:32:02،515 شكرا. 723 00:32:02،549 --> 00:32:04،417 الأخ سام؟ 724 00:32:04،452 --> 00:32:07،721 لقد جئت فى قضية عمر ريفيرا. 725 00:32:07،756 --> 00:32:12،260 يا رفاق ،أنت مثل ، الأصدقاء الآن؟ 726 00:32:12،294 --> 00:32:13،328 اه. 727 00:32:13،362 --> 00:32:14،796 نعم ، حسنا ، لدي متجر السيارات. 728 00:32:14،830 --> 00:32:17،332 نحن -- نعم. 729 00:32:17،366 --> 00:32:19،634 على الذهاب إلى الكافتيريا ، 730 00:32:19،669 --> 00:32:21،269 لأري إذا كان هناك شيء صالح للأكل. 731 00:32:21،304 --> 00:32:22،871 سيأتي أحد؟ 732 00:32:22،905 --> 00:32:25،373 سأتفقد السلع. 733 00:32:29،845 --> 00:32:32،346 كيف الإنتظار؟ 734 00:32:32،380 --> 00:32:33،614 بصراحة ، ليس جيد. 735 00:32:33،648 --> 00:32:36،049 أكره عدم معرفة اذا كان سيصبح بخير ، 736 00:32:36،083 --> 00:32:37،550 عدم القدرة على حمايته. 737 00:32:37،585 --> 00:32:40،386 أحيانا أنت فقط... تستسلام. 738 00:32:43،557 --> 00:32:44،623 أنا آسف ، يا رجل. 739 00:32:44،658 --> 00:32:46،058 ذلك -- على الأرجح أن لم يكن... 740 00:32:46،092 --> 00:32:48،894 -- لا بأس. -- افضل شيء لأقوله. 741 00:32:48،928 --> 00:32:52،264 لا ، انها... 742 00:32:52،299 --> 00:32:53،699 إذا كنت في وضعك ، 743 00:32:53،733 --> 00:32:55،100 لم أكن لأريد أن أسمع هذا القرف. 744 00:32:55،134 --> 00:32:57،135 أنا - 745 00:32:57،170 --> 00:33:01،573 لم أعتد أن أكون هكذا. 746 00:33:01،607 --> 00:33:04،510 اعتاد الناس على التحدث معي عن الله. 747 00:33:04،544 --> 00:33:07،613 كان ذلك يجعلني أريد لكمهم فى وجوههم. 748 00:33:07،647 --> 00:33:11،684 - حقا؟ - نعم ، نعم. 749 00:33:11،719 --> 00:33:13،186 750 00:33:13،220 --> 00:33:16،256 كنت أؤمن بشيء آخر. 751 00:33:16،291 --> 00:33:20،761 ماذا؟ 752 00:33:20،795 --> 00:33:23،029 مثلك. والدي. 753 00:33:26،233 --> 00:33:28،467 أيا كان. هذا لم يفلح. 754 00:33:28،501 --> 00:33:30،802 ماذا حدث؟ 755 00:33:30،837 --> 00:33:31،903 756 00:33:31،938 --> 00:33:34،005 لديك ما يكفي فى عقلك يا رجل. 757 00:33:34،039 --> 00:33:35،673 أنت لا تحتاج إلى - 758 00:33:35،707 --> 00:33:37،542 لا تريد أن نسمع قصص عني وعن والدي. 759 00:33:37،576 --> 00:33:39،577 لا ، أنا أقدر الالهاء. 760 00:33:44،417 --> 00:33:45،750 عندما كنت أنمو، 761 00:33:45،785 --> 00:33:50،289 كان لوالدي شعبية حقيقية. 762 00:33:50،323 --> 00:33:53،659 الجميع يعرفه. 763 00:33:53،694 --> 00:33:57،931 كانوا يطلقون عليه "السيد". 764 00:33:57،965 --> 00:33:59،699 كان يعمل دائما ، 765 00:33:59،734 --> 00:34:03،570 ولكن لم أكن أعرف حقا ماذا يعمل. 766 00:34:03،604 --> 00:34:05،104 حتى جاء يوم سألته. 767 00:34:05،139 --> 00:34:06،706 فقلت له : "أبي ، ماذا تفعل؟" 768 00:34:06،740 --> 00:34:08،007 تطلع في وجهي ، وقال : 769 00:34:08،042 --> 00:34:10،109 كل ما أريده وكل ما احتاجه 770 00:34:10،143 --> 00:34:11،110 هكذا. 771 00:34:11،144 --> 00:34:13،111 772 00:34:13،146 --> 00:34:14،980 وقال انه كان على وشك... 773 00:34:15،014 --> 00:34:18،082 رؤية صديق له. 774 00:34:18،117 --> 00:34:20،852 وصلنا هناك. 775 00:34:20،886 --> 00:34:22،888 قال الآن إذهب هناك 776 00:34:22،922 --> 00:34:25،157 ودق جرس الباب من أجلي 777 00:34:25،191 --> 00:34:28،461 فعلت ذلك. 778 00:34:28،495 --> 00:34:31،531 وفتح رجل الباب. 779 00:34:31،565 --> 00:34:33،033 وظل يحدق في وجهي ، 780 00:34:33،067 --> 00:34:37،104 لا يعرف من أنا أو لماذا أنا هنا. 781 00:34:37،138 --> 00:34:40،107 وقبل أن ألتفت 782 00:34:40،141 --> 00:34:43،277 وأقول أنا مع سيد ، 783 00:34:43،311 --> 00:34:46،280 والدي يقف ورائي تماماً 784 00:34:46،314 --> 00:34:49،316 بمسدس في يده. 785 00:34:49،350 --> 00:34:52،052 و جه مسدسه لهذا الرجل، 786 00:34:52،086 --> 00:34:53،720 أطلق عليه في وجهه. 787 00:34:53،754 --> 00:34:58،425 قتله. 788 00:34:58،459 --> 00:34:59،426 الدم في كل مكان. 789 00:34:59،460 --> 00:35:01،961 790 00:35:01،995 --> 00:35:05،699 كل شيء على قميص سوبرمان الذي أرتديه. 791 00:35:05،733 --> 00:35:10،404 والدي أخذني بهدوء ، 792 00:35:10،438 --> 00:35:12،506 مشي إلى السيارة ، 793 00:35:12،541 --> 00:35:15،543 يقود ببطء. 794 00:35:15،578 --> 00:35:19،915 ويقول : "لقد قمت بعمل جيد". 795 00:35:26،323 --> 00:35:27،823 استغلك. 796 00:35:27،858 --> 00:35:32،562 لم يكن مفاجئا انتهى بي الأمر في السجن. 797 00:35:32،596 --> 00:35:36،566 ماذا تغير؟ 798 00:35:36،601 --> 00:35:40،171 799 00:35:40،205 --> 00:35:42،873 حسنا ، أول مرة دخلت السجن ، 800 00:35:42،907 --> 00:35:44،608 تلك الأشهر القليلة الأولى ، 801 00:35:44،643 --> 00:35:46،910 كنت للتو... 802 00:35:46،944 --> 00:35:49،113 مجنون. 803 00:35:49،147 --> 00:35:53،717 و أردت فقط إيذاء شخص ما ، أي شخص. 804 00:35:56،021 --> 00:35:57،721 ويأتي رجل جديد 805 00:35:57،756 --> 00:36:01،725 وهو متفاخر متباهي 806 00:36:01،759 --> 00:36:03،160 و "نعم ، نعم ، هذا ، هذا ، ذلك ". 807 00:36:03،194 --> 00:36:04،895 كنت هذا ، هذا ، في الشارع ". 808 00:36:04،929 --> 00:36:06،762 ولذا نظرت إليه. 809 00:36:06،797 --> 00:36:10،265 أفكر فى نفسي ، "عندما أحصل على فرصة ، 810 00:36:10،300 --> 00:36:13،601 سأبرح هذا اللعين ضرباً ". 811 00:36:13،636 --> 00:36:17،172 حتى وقت النزهة ، 812 00:36:17،206 --> 00:36:19،874 وتبعته. 813 00:36:19،909 --> 00:36:23،912 وذهب الى الكنيسة. 814 00:36:23،946 --> 00:36:29،551 تسللت إليه ، وبدأت أخنقه. 815 00:36:29،585 --> 00:36:34،157 أحاول أن أقتله. 816 00:36:34،191 --> 00:36:39،597 ومن ثم أرى هذا الضوء. 817 00:36:39،631 --> 00:36:42،466 مثل ، مجازيا ، أو - 818 00:36:42،501 --> 00:36:45،670 لا ، لا ، مثل ، على سبيل الحقيقي. مثل الضوء. 819 00:36:45،704 --> 00:36:51،375 أشعة الشمس القادمة من خلال هذه النوافذ ، و... 820 00:36:51،409 --> 00:36:55،345 كنت أرى فقط كل شيء حولي. 821 00:36:55،379 --> 00:37:00،950 استطعت أن أرى أين كنت في وماذا كنت أفعل ، و... 822 00:37:00،985 --> 00:37:04،454 لم أرد أن أكرر ذلك. 823 00:37:04،488 --> 00:37:07،857 هل تعتقد أنه الله؟ 824 00:37:12،129 --> 00:37:14،764 دكستر ، كل ما أعرفه 825 00:37:14،798 --> 00:37:19،202 أنني عندما تركت الرجل يذهب... 826 00:37:19،236 --> 00:37:24،875 لم أشعر أبداً بهذا الشعور الجيد تجاه أى شيء فى حياتي. 827 00:37:24،910 --> 00:37:28،747 828 00:37:28،781 --> 00:37:31،116 سأذهب للحصول على بعض القهوة. 829 00:37:31،151 --> 00:37:33،519 نعم. 830 00:37:44،432 --> 00:37:46،901 831 00:37:46،935 --> 00:37:49،970 هيا. 832 00:37:50،005 --> 00:37:52،139 هيا. 833 00:37:56،845 --> 00:37:58،012 إجعله يكون على ما يرام. 834 00:37:58،046 --> 00:38:00،615 فقط إجعله بخير. 835 00:38:09،024 --> 00:38:10،424 لا أعرف كيف يعمل هذا ، 836 00:38:10،458 --> 00:38:12،493 ولكن إذا كان هناك شيء أحتاج إلى القيام به في المقابل ، 837 00:38:12،527 --> 00:38:14،695 سأفعل ذلك. 838 00:38:18،233 --> 00:38:20،267 حسنا؟ 839 00:38:43،725 --> 00:38:46،627 ستخرج مع تلك المرأة ، أليس كذلك؟ 840 00:38:46،662 --> 00:38:48،762 اسمها ايرين. 841 00:38:48،797 --> 00:38:50،564 إذا أردت ،يمكن أن الغي الموعد. 842 00:38:50،599 --> 00:38:52،566 يمكن أن أبقى هنا معك. 843 00:38:52،601 --> 00:38:54،335 هناك مزيد من العمل يمكن أن أقوم به. 844 00:38:54،369 --> 00:38:58،773 لا ، لقد اعطيت لنا الإرادة الحرة لسبب , ترافيس. 845 00:39:00،476 --> 00:39:05،212 يمكنك أن تفعل ما تريد... 846 00:39:05،247 --> 00:39:09،683 طالما أنك على استعداد ... 847 00:39:09،717 --> 00:39:12،419 لتقبل العواقب التي يعطيها لك الله. 848 00:39:19،258 --> 00:39:21،993 انه مجرد عشاء. 849 00:39:22،028 --> 00:39:24،362 سأعود بحلول الساعة 10:00. 850 00:39:30،769 --> 00:39:33،237 تصبح على خير. 851 00:39:40،479 --> 00:39:43،847 والديك ،هل أنت قريب منهم؟ 852 00:39:43،882 --> 00:39:45،716 نعم ، كنا. 853 00:39:45،750 --> 00:39:48،919 توفي والدي عندما كان عمري 14. حطام السيارة. 854 00:39:48،953 --> 00:39:52،221 أنا آسفة لذلك. هذا فظيع. 855 00:39:52،256 --> 00:39:56،091 شقيقتي ربتني بشكل جيد بعد ذلك. 856 00:39:56،126 --> 00:39:58،660 أمور محزنة. 857 00:39:58،695 --> 00:40:01،296 أنتم محظوظون حقا لأن لدي كل منكم الآخر. 858 00:40:07،605 --> 00:40:10،006 أريدك يا ترافيس. 859 00:40:13،278 --> 00:40:17،048 ترافيس. 860 00:40:17،082 --> 00:40:19،851 861 00:40:55،487 --> 00:40:58،956 862 00:40:58،990 --> 00:41:00،591 هذا الطفل بطل. 863 00:41:00،625 --> 00:41:02،226 فعلها مع الالوان المتطايرة. 864 00:41:02،260 --> 00:41:03،694 الحمد لله. 865 00:41:03،728 --> 00:41:05،162 أعني، شكرا لك. 866 00:41:05،196 --> 00:41:06،630 شكرا جزيلا ، أيها الطبيب. 867 00:41:06،664 --> 00:41:07،798 إنه من دواعي سروري. 868 00:41:07،832 --> 00:41:09،566 يأخذونه الى الانعاش الآن. 869 00:41:09،600 --> 00:41:11،634 يمكنك أن تراه خلال بضع دقائق. 870 00:41:11،669 --> 00:41:14،604 كنت أعرف أنه سيكون بخير. 871 00:41:14،638 --> 00:41:16،638 يجب أن أذهب. ماثيوز يريد التحدث معي. 872 00:41:16،673 --> 00:41:18،006 ربما بشأن المؤتمر. 873 00:41:18،040 --> 00:41:21،342 أنا أخفقت تماماً. 874 00:41:21،377 --> 00:41:23،011 يوم طويل. يجب عليك العودة للمنزل. 875 00:41:23،045 --> 00:41:24،545 هل أنت متأكد؟ أستطيع الإنتظار. 876 00:41:24،579 --> 00:41:26،414 لا ، اذهب. سأتصل عليك إذا تغير أي شيء. 877 00:41:26،448 --> 00:41:28،115 حسنا. تصبح على خير. 878 00:41:28،150 --> 00:41:30،051 تصبحين على خير. 879 00:41:30،085 --> 00:41:31،952 شكرا للبقاء. لم يكن عليك هذا. 880 00:41:31،987 --> 00:41:33،754 على الرحب والسعة. أنا أردت ذلك. 881 00:41:33،788 --> 00:41:36،090 أنا رجل سعيد إذا كان كل شيء على ما يرام. 882 00:41:36،124 --> 00:41:38،225 نعم ، أنا أيضا. 883 00:41:38،259 --> 00:41:40،961 أعلم هذا . "الحمد لله". 884 00:41:40،996 --> 00:41:44،132 هذا مجرد تعبير. 885 00:41:44،166 --> 00:41:46،401 وأنا أعلم. فقط ، ... 886 00:41:46،435 --> 00:41:48،437 آخر عجائب العلم الحديث. 887 00:41:48،471 --> 00:41:49،838 نعم ، يمكنك وضع ثقتك في الله ، 888 00:41:49،872 --> 00:41:51،106 أضع ثقتي في العلم. 889 00:41:51،140 --> 00:41:52،441 لا بأس. 890 00:41:52،475 --> 00:41:54،376 ليس علينا الإيمان بنفس الشيء ، ولكن... 891 00:41:54،410 --> 00:41:58،313 عليك أن تفتح عقلك. 892 00:41:58،348 --> 00:42:01،417 قد تقول لا أستطيع إثبات ان الله موجود ، 893 00:42:01،451 --> 00:42:03،286 ولكن ، ... 894 00:42:03،320 --> 00:42:04،621 لا يمكنك اثبات انه غير موجود. 895 00:42:04،655 --> 00:42:08،525 896 00:42:08،559 --> 00:42:11،261 إنتبه لنفسك ، ديكس. 897 00:42:25،511 --> 00:42:26،477 898 00:42:26،511 --> 00:42:28،112 نائب الرئيس؟ 899 00:42:28،146 --> 00:42:31،015 مورجان. هل رأيت الأخبار؟ 900 00:42:31،049 --> 00:42:32،916 وردتني مكالمات عديدة بشأنها طوال الليل. 901 00:42:32،951 --> 00:42:35،452 فعلت ذلك ، يا سيدي. اسمح لي أن أقول أنني فقط ، وبعمق 902 00:42:35،486 --> 00:42:38،054 الجميع يحب ملازمي الجديد الرائع. 903 00:42:38،088 --> 00:42:39،288 هم كذلك؟ 904 00:42:39،323 --> 00:42:41،557 كنت مباشرة. بدون أى هراء. 905 00:42:41،591 --> 00:42:43،392 حسنا ، كنت أحاول فقط الحصول على المجتمع - 906 00:42:43،426 --> 00:42:46،229 تعلمين ، كانت مخاطرة كبيرة عندما قمت بترقيتك ، مورجان. 907 00:42:46،263 --> 00:42:49،332 لقد تحملت الكثير من حماقة الكثير من الناس. 908 00:42:49،367 --> 00:42:51،902 ولكن اليوم - 909 00:42:51،937 --> 00:42:54،505 اليوم ، لقد جعلتني فخوراً جدا. 910 00:42:54،540 --> 00:42:59،712 كان والدك ليكن فخوارً أيضاً. 911 00:42:59،746 --> 00:43:04،651 استمروا في العمل الجيد اللعين. 912 00:43:04،685 --> 00:43:07،253 أشكرك ، يا سيدي. 913 00:43:10،424 --> 00:43:12،893 مهلا. 914 00:43:12،927 --> 00:43:16،230 أمن منكم يقود فايربيرد؟ 915 00:43:16،265 --> 00:43:19،367 كروكيت أم تابس؟ 916 00:43:19،401 --> 00:43:20،702 انت توقف السيارة بشكل سيء للغاية. 917 00:43:20،736 --> 00:43:24،372 918 00:43:24،406 --> 00:43:25،940 تريدون الذهاب إالي مكتبي ، 919 00:43:25،974 --> 00:43:29،210 اخبروني إلى أى حد وصلنا؟ 920 00:43:29،244 --> 00:43:30،277 حسنا ، سنكون هناك فى الحال 921 00:43:30،312 --> 00:43:31،945 أردت أن أشكرك 922 00:43:31،980 --> 00:43:33،580 نصيحة الموضة. 923 00:43:33،615 --> 00:43:37،917 رفعت حقا صناعتي المهنية. 924 00:43:37،952 --> 00:43:39،185 يا إللهي، أندرسون. 925 00:43:39،220 --> 00:43:40،787 لديك ما تقوله ، فلتقله 926 00:43:40،822 --> 00:43:42،189 مع كل الاحترام والتقدير ايها الملازم ، 927 00:43:42،223 --> 00:43:44،191 ربما يجب عليك مراقبة ألفاظك. 928 00:43:44،226 --> 00:43:45،927 حسنا ، لعلمك ، 929 00:43:45،961 --> 00:43:48،563 ماثيو قال أن الناس يحبون ذلك. 930 00:43:51،734 --> 00:43:53،135 931 00:43:53،169 --> 00:43:55،404 لدينا دليل. 932 00:43:55،438 --> 00:43:58،140 كنا نتحدث مع هذا الواعظ ، جيرميا ألين. 933 00:43:58،174 --> 00:44:00،809 وتبين انه مهووس مع خبير سفر الرؤيا هذا ، 934 00:44:00،844 --> 00:44:01،810 جيمس جيلار. 935 00:44:01،844 --> 00:44:02،877 الأستاذ. 936 00:44:02،912 --> 00:44:04،346 من جامعة تالاهاسي؟ 937 00:44:04،380 --> 00:44:05،847 - نعم؟ 938 00:44:08،117 --> 00:44:11،018 وجدت هذه على بحث جوجل عن "خبير سفر الرؤيا". 939 00:44:14،122 --> 00:44:15،589 كل شيء عن أوقات النهاية. 940 00:44:15،623 --> 00:44:17،658 نعم. تحقق من ذلك. 941 00:44:17،692 --> 00:44:21،028 نهاية المشاركات في اليوم من مشهدنا الجريمة الأولى. 942 00:44:22،931 --> 00:44:24،698 ويمكنني محاولة الحصول على اتصال معه ، ولكن - 943 00:44:24،733 --> 00:44:26،434 - لا يمكنك الحصول على اتصال معه ، 944 00:44:26،468 --> 00:44:27،668 لأنك سذهب تحت الارض. 945 00:44:27،702 --> 00:44:29،603 تحت الأرض. لماذا؟ 946 00:44:29،638 --> 00:44:32،273 آه ، الآن ننظر من وراء الستار. 947 00:44:32،307 --> 00:44:34،076 أنا ، وداعا للجامعة. 948 00:44:34،110 --> 00:44:36،511 اختفى جيلار منذ ثلاث سنوات بعد حدوث إطلاق النار. 949 00:44:36،546 --> 00:44:38،147 - تسألني لماذا. - لماذا؟ 950 00:44:38،181 --> 00:44:42،518 اتهم بسرقة سيف تاريخي. 951 00:44:42،553 --> 00:44:44،119 كالذي يعتقد ماسوكا أن قاتلنا 952 00:44:44،154 --> 00:44:45،354 قد يكون استخدمه في كل جرائم القتل؟ 953 00:44:45،389 --> 00:44:46،723 تماما كهذا. 954 00:44:46،757 --> 00:44:48،524 وعرفت أنه. 955 00:44:48،559 --> 00:44:51،227 ليس مجرد سيف روماني. 956 00:44:51،261 --> 00:44:53،029 وفقا لأسطورة القرون الوسطى ، 957 00:44:53،063 --> 00:44:56،666 ينتمي هذا السيف الى يوحنا الموحى. 958 00:44:58،136 --> 00:45:01،004 الرجل الذي في الواقع كتب سفر الرؤيا 959 00:45:01،039 --> 00:45:02،840 960 00:45:02،874 --> 00:45:07،445 يبدو اننا وجدنا رجلنا المنشود. 961 00:45:07،480 --> 00:45:08،447 عمل رائع. 962 00:45:08،481 --> 00:45:11،950 شكرا لك. 963 00:45:11،985 --> 00:45:15،388 964 00:45:26،700 --> 00:45:27،700 965 00:45:27،734 --> 00:45:29،701 كنت أعرف أن هذا سيحدث. 966 00:45:30،703 --> 00:45:34،005 من فضلك لا. دعها تذهب. 967 00:45:34،039 --> 00:45:35،073 أنا أحبها. 968 00:45:35،107 --> 00:45:36،540 كان ينبغي أن تفكر فى هذا 969 00:45:36،575 --> 00:45:39،643 قبل أن تدنسها. 970 00:45:39،677 --> 00:45:41،511 انه افضل شيء بالنسبة لها. 971 00:45:44،649 --> 00:45:47،784 انها جزء من خطة الله الآن. 972 00:45:58،996 --> 00:46:02،298 يبدو أن دعواتك أجيبت. 973 00:46:02،333 --> 00:46:03،866 كنت يائس. 974 00:46:03،901 --> 00:46:06،102 مهلا ، لا أحاكمك. 975 00:46:06،136 --> 00:46:08،437 تتحدث بالفعل لشخصية أب وهمية. 976 00:46:08،472 --> 00:46:10،072 إلا أنه لا يعني شيئا. 977 00:46:10،106 --> 00:46:12،141 هل أنت متأكد؟ 978 00:46:12،175 --> 00:46:16،511 هاريسون على ما يرام ، وأنت قمت بهذا الاتفاق. 979 00:46:20،416 --> 00:46:21،783 هيا. 980 00:46:21،817 --> 00:46:23،485 أنت لا تعتقد أن هناك شخص ما 981 00:46:23،519 --> 00:46:25،020 أنا مدين له 982 00:46:25،054 --> 00:46:27،189 لا أعرف. 983 00:46:27،223 --> 00:46:28،691 لكن إذا كان هناك ، من الأفضل لك أن تكون جاهزا 984 00:46:28،725 --> 00:46:32،362 للدفع. 985 00:46:32،396 --> 00:46:33،363 986 00:46:33،397 --> 00:46:35،265 987 00:46:36،600 --> 00:46:38،234 مهلا. 988 00:46:38،269 --> 00:46:39،936 مهلا. كيف حال هاريسون؟ 989 00:46:39،970 --> 00:46:41،438 انه بخير. انه نائم. 990 00:46:41،472 --> 00:46:43،106 هل أنت متأكد؟ أنا لا أرغب فى إزعاجك 991 00:46:43،140 --> 00:46:44،307 ديب ، قولي ما الأمر. 992 00:46:44،341 --> 00:46:47،110 حصلت على دعوة لمسرح الجريمة في كورال جابلز. 993 00:46:47،144 --> 00:46:49،045 بستاني في الحدائق النباتية 994 00:46:49،079 --> 00:46:52،213 عثر على ألفا وأوميجا خارج الصوبات. 995 00:46:52،248 --> 00:46:53،815 تعتقدين أنه قاتل يوم القيامة؟ 996 00:46:53،849 --> 00:46:55،783 يمكن أن يكون هو. و لدينا مشتبه به. 997 00:46:55،817 --> 00:46:57،484 أستاذ جامعي في منتصف العمر. 998 00:46:57،518 --> 00:46:59،619 لست متأكدا اذا كان يجب ان ارحل. 999 00:46:59،654 --> 00:47:01،587 دكستر. آسف. 1000 00:47:01،622 --> 00:47:03،156 لم أقصد التنصت أو أي شيء ، 1001 00:47:03،190 --> 00:47:05،158 ولكن اذا كان هذا العمل ، يجب عليك ان تذهب. 1002 00:47:05،192 --> 00:47:07،260 - ولكن هاريسون - هاريسون نائم نوما عميقا. 1003 00:47:07،294 --> 00:47:09،529 بين مسكنات الألم والمهدئات التي أعطوها له ، 1004 00:47:09،563 --> 00:47:11،831 يمكنك العودة قبل أن يصحوا. 1005 00:47:11،866 --> 00:47:14،234 دكس ، في الخطر وبما أني العمة الأسوأ في العالم ، 1006 00:47:14،268 --> 00:47:16،135 ويمكنني أن استخدام هذا الحق. 1007 00:47:16،170 --> 00:47:18،572 هناك دم. 1008 00:47:18،606 --> 00:47:19،773 سأكون هناك. 1009 00:47:19،807 --> 00:47:20،974 اتصلي على عندما يصحو. 1010 00:47:21،008 --> 00:47:23،009 سأفعل ذلك. 1011 00:47:26،447 --> 00:47:28،915 وقد وجهت إلى العلم بدافع الفضول. 1012 00:47:28،949 --> 00:47:32،719 أي أسئلة كان لدي ، كان لها بالفعل إجابة هناك. 1013 00:47:34،388 --> 00:47:36،890 لكن حتي العلم غير مؤكد. 1014 00:47:36،924 --> 00:47:38،725 حتي أصح النظريات 1015 00:47:38،759 --> 00:47:40،460 وطبقا للبيانات الجديدة. 1016 00:47:40،494 --> 00:47:44،330 وهناك بعض الأشياء لا يستطيع العلم تفسيرها. 1017 00:47:44،364 --> 00:47:46،098 ويقول الأخ سام انها ليست مجرد صدفة 1018 00:47:46،133 --> 00:47:47،600 إذا كنت أنا تعثرت فى قاتل 1019 00:47:47،634 --> 00:47:50،203 والذي يبدوا أن لديه نوع خاص من الإيمان. 1020 00:47:50،237 --> 00:47:52،105 وبينما أنا لا أعتقد في يد الغيب 1021 00:47:52،139 --> 00:47:54،608 صنع لوحاته الخاصة ، 1022 00:47:54،642 --> 00:47:58،044 أنا أعتقد أنه ليس لدي كل الإجابات. 1023 00:47:58،079 --> 00:47:59،679 دكس ، أشكرك لحضورك. 1024 00:47:59،714 --> 00:48:00،681 ماذا لدينا؟ 1025 00:48:00،715 --> 00:48:04،117 دم. وأسماك لعينة. 1026 00:48:13،529 --> 00:48:15،830 صيد اليوم. 1027 00:48:19،736 --> 00:48:21،637 إلا أنها لم تصل إلى هنا من تلقاء نفسها. 1028 00:48:21،671 --> 00:48:24،038 إذاً من أين أتت؟ 1029 00:48:32،914 --> 00:48:36،082 دكس ، أين تذهب؟ 1030 00:48:36،116 --> 00:48:38،117 من هنا. 1031 00:48:38،152 --> 00:48:40،820 تحقق من ذلك. 1032 00:48:44،791 --> 00:48:47،392 تعامل معها. 1033 00:48:59،505 --> 00:49:01،874 1034 00:49:01،908 --> 00:49:02،874 اللعنة. 1035 00:49:02،909 --> 00:49:05،210 هنا! 1036 00:49:07،746 --> 00:49:10،848 1037 00:49:10،883 --> 00:49:13،217 1038 00:49:15،620 --> 00:49:18،188 لا! 1039 00:49:18،223 --> 00:49:19،757 1040 00:49:19،791 --> 00:49:21،558 لا! 1041 00:49:27،633 --> 00:49:28،700 ديب ، انتظرى! 1042 00:49:28،734 --> 00:49:30،135 قد يكون فخ آخر. 1043 00:49:30،169 --> 00:49:32،036 يا الهي. علينا أن نساعدها. 1044 00:49:32،071 --> 00:49:33،572 لقد ثقبت تماماً. 1045 00:49:33،606 --> 00:49:35،274 لقد ماتت بالفعل. 1046 00:49:35،308 --> 00:49:37،610 اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة 1047 00:49:40،214 --> 00:49:42،715 قتل رقم ثلاثة. انه رسمياً. 1048 00:49:42،750 --> 00:49:44،951 سفاح. 1049 00:49:45،986 --> 00:49:47،687 انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، الجميع. 1050 00:49:47،721 --> 00:49:51،491 إسمعوا . 1051 00:49:51،525 --> 00:49:54،194 ما هذا ؟ 1052 00:49:54،228 --> 00:49:56،863 انه قادم من هنا. 1053 00:50:11،879 --> 00:50:13،413 1054 00:50:23،258 --> 00:50:25،592 الجراد. 1055 00:50:42،075 --> 00:50:44،944 أنا لا أبحث عن أستاذ في منتصف العمر الذي ذكرته ديبرا. 1056 00:50:44،979 --> 00:50:48،248 هذا هو قاتل يوم القيامة الثاني؟ 1057 00:50:52،688 --> 00:50:54،689 ولكن هذه ليست نظرة من قاتل. 1058 00:50:54،723 --> 00:50:57،192 هذة نظرة رجل مؤمن حقاً. 1059 00:50:57،226 --> 00:50:59،962 لقد شاهدت ذلك من قبل على الأخ سام. 1060 00:50:59،996 --> 00:51:01،930 أيا كان ما يؤمن به هذا الرجل، 1061 00:51:01،965 --> 00:51:04،666 فهو يعتقد أنه صحيحا. 1062 00:51:04،700 --> 00:51:15،435 ترجمة : محمـــــــــد عبدالغنــــي mohammed@50g.com