1
00:00:00,883 --> 00:00:03,345
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,400 --> 00:00:06,102
<i>اكتشفت (بري) أن لديها منافسة عاطفية</i>

3
00:00:06,136 --> 00:00:08,470
،كنت أبحث عن هواية جديدة
والتغلب عليكِ هواية جيدة جداً

4
00:00:08,475 --> 00:00:10,439
<i>حصلت (سوزان) على علاوة</i>

5
00:00:10,474 --> 00:00:13,643
علاوة للفتاة التي تحصل على
أعلى نسبة مشاهدات في الشهر

6
00:00:13,677 --> 00:00:17,409
،بما أن السجن لم يسمح بالزيارات الزوجية
فهذه بمثابة ليلة زفافنا

7
00:00:17,733 --> 00:00:19,502
<i>"عروس (بول) قالت "لا</i>

8
00:00:19,503 --> 00:00:23,372
هناك واجبات زوجية معيّنة
لا أريد الإسراع في القيام بها

9
00:00:23,407 --> 00:00:25,675
حالما نتصل بأولئك الناس، فهذا
سيغيّر حياتكم للأبد

10
00:00:25,709 --> 00:00:28,044
<i>وقررت (غابي) مقابلة ابنتها الحقيقية</i>

11
00:00:28,078 --> 00:00:29,545
اتصل بهم

12
00:00:34,184 --> 00:00:38,287
<i>أحبّ (كارلوس سوليس) زوجته
.. أكثر من أيّ شئ آخر</i>

13
00:00:38,322 --> 00:00:43,125
إن كانت هناك امرأة أخرى في هذا العالم
لديها بشرة أجمل من بشرتي، فأنا أرغب بمقابلتها

14
00:00:43,160 --> 00:00:45,528
<i>.. رغم أنها كانت مغرورة</i>

15
00:00:46,500 --> 00:00:49,169
هل يتوجب علينا التبرع بمال
للكنيسة كل يوم أحد؟

16
00:00:49,203 --> 00:00:51,704
إننا نسمع نفس الخطبة كل مرة

17
00:00:51,739 --> 00:00:52,872
<i>.. أنانية</i>

18
00:00:55,075 --> 00:00:56,973
!طلبت منك شراء ملابس مصمّمة خصيصاً

19
00:00:56,974 --> 00:00:59,479
لا يمكنني ارتداء هذا الفستان
!مع هذا الحذاء

20
00:01:01,815 --> 00:01:03,983
<i>ومدللة</i>

21
00:01:04,251 --> 00:01:09,389
<i>ولكن في تلك اللحظات، عندما كانت
.. زوجته ضعيفة</i>

22
00:01:09,423 --> 00:01:10,890
هل أنتِ بخير؟

23
00:01:10,924 --> 00:01:14,093
<i>أحبّها (كارلوس) أكثر من ذي قبل</i>

24
00:01:14,128 --> 00:01:16,162
هل سنقابلهم هنا؟

25
00:01:16,196 --> 00:01:17,964
أعتقد هذا

26
00:01:19,666 --> 00:01:21,701
لا أدري ماذا يفترض بي أن أقول

27
00:01:21,735 --> 00:01:23,269
"ابدأي بكلمة "مرحباً

28
00:01:23,303 --> 00:01:24,771
وماذا بعدها؟

29
00:01:24,805 --> 00:01:26,739
نشكركما لتربية ابنتنا طوال"
الـ8 سنوات الماضية

30
00:01:26,774 --> 00:01:28,408
نتمنى ألا نكون قد أفسدنا ابنتكما"؟

31
00:01:28,442 --> 00:01:30,176
ستكون الأمور على ما يرام

32
00:01:31,612 --> 00:01:34,724
السيّد والسيّدة (سوليس)؟
(أنا (هكتور سانشز

33
00:01:34,725 --> 00:01:37,295
.سررنا بمقابلتك
(ومن فضلك، نادنا (كارلوس) و(غابرييل

34
00:01:37,300 --> 00:01:39,701
.. شكراً لك. أين

35
00:01:39,736 --> 00:01:41,990
خوانيتا) تلعب مع أختها عند)
تلك الأرجوحات

36
00:01:41,991 --> 00:01:44,025
ارتأينا أن نتحدث أولاً

37
00:01:44,060 --> 00:01:45,460
بالطبع

38
00:01:45,494 --> 00:01:47,929
.. زوجتي هناك مع

39
00:01:47,964 --> 00:01:49,531
(إنها مع (غرايس

40
00:01:49,565 --> 00:01:52,200
أهذا اسمها؟ (غرايس)؟

41
00:01:52,234 --> 00:01:54,602
أجل

42
00:01:57,840 --> 00:02:01,209
إذاً، كيف تتعامل أنت وزوجتك
مع ما حصل مؤخراً؟

43
00:02:01,243 --> 00:02:03,211
لازلنا مصدومين

44
00:02:03,245 --> 00:02:07,315
منذ أن اتصل بنا محاميكما، ونحن
لا نقدر على النوم أو الأكل

45
00:02:07,350 --> 00:02:10,015
هذا الأمر برمّته جنونيّ

46
00:02:10,016 --> 00:02:11,280
وهذا شعورنا أيضاً

47
00:02:11,600 --> 00:02:13,534
لا يعقل أن يكونوا استبدلوا طفلتينا

48
00:02:13,568 --> 00:02:15,069
لابدّ من أن هذا الإعتقاد خاطئي

49
00:02:15,500 --> 00:02:17,401
ربما يتوجب علينا التحليل للتأكد

50
00:02:17,469 --> 00:02:18,903
!أمي

51
00:02:18,937 --> 00:02:21,142
!طلبت منكِ إحضار السترة الخضراء

52
00:02:21,143 --> 00:02:23,897
لا يمكنني ارتداء سترة حمراء مع هذا الحذاء

53
00:02:23,898 --> 00:02:27,955
<i>.. نعم، لقد أحبّ (كارلوس سوليس) زوجته</i>

54
00:02:27,956 --> 00:02:30,290
لا أعتقد أننا سنحتاج لإجراء تحليل

55
00:02:32,761 --> 00:02:35,496
<i>.. وقد عرف جيناتها الوراثية</i>

56
00:02:35,530 --> 00:02:38,599
<i>عندما رآها ..</i>

57
00:02:39,289 --> 00:02:41,826
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "الجوهر هو المهمّ

58
00:02:44,606 --> 00:02:47,262
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

59
00:02:48,523 --> 00:02:50,644
<i>.. "إنها تدعى "حقيبة يد</i>

60
00:02:50,678 --> 00:02:52,479
<i>.. وكما تعرف كل امرأة</i>

61
00:02:52,514 --> 00:02:55,783
<i>بوسعها تحمل أيّ شئ تقريباً</i>

62
00:02:55,817 --> 00:02:59,787
<i>.. من هاتف خلويّ ذو طابع شخصي</i>

63
00:03:01,271 --> 00:03:03,791
<i>.. إلى رواية عاطفية</i>

64
00:03:05,062 --> 00:03:06,493
<i>إلى دواء مطلوب بشدّة</i>

65
00:03:08,891 --> 00:03:11,064
<i>.. أيّاً يكن الذي تجده داخلها</i>

66
00:03:11,099 --> 00:03:14,001
<i>.. فهناك شئ واحد عليك التأكد منه</i>

67
00:03:14,035 --> 00:03:19,173
<i>كلّ حقيبة تبوح بشئ عن المرأة
.. التي تحملها</i>

68
00:03:19,207 --> 00:03:21,341
<i>.. سواء كانت تعرف ذلك</i>

69
00:03:21,376 --> 00:03:23,443
<i>أو لا تعرف</i>

70
00:03:23,478 --> 00:03:26,113
نرى أنا و(كارلوس) ألا نخبر
.. الفتاتين في الوقت الحالي

71
00:03:26,147 --> 00:03:28,115
بشأن ما حدث ..

72
00:03:28,149 --> 00:03:32,186
ما رأيكما؟ -
يجب أن نحميهما -

73
00:03:32,220 --> 00:03:35,189
نعم، ولكن بما أننا نرغب بالتعرف
.. إلى بناتنا الحقيقيات

74
00:03:35,223 --> 00:03:37,191
.. فقد كنا نفكر أن تجتمع العائلتين

75
00:03:37,225 --> 00:03:39,860
ما بين الحين والآخر؟ .. -
ربما مرة في الشهر؟ -

76
00:03:39,894 --> 00:03:41,728
هذا يبدو طلباً معقولاً

77
00:03:41,763 --> 00:03:43,797
ما رأيكِ يا (كارمن)؟

78
00:03:43,832 --> 00:03:45,766
أظن ذلك

79
00:03:45,800 --> 00:03:47,534
انظروا إليهما

80
00:03:47,569 --> 00:03:51,638
نعم، يراودني شعور أنهما
ستكونان صديقتان حميمتان

81
00:03:51,673 --> 00:03:54,141
أتصدقون أن هاتان ابنتينا؟

82
00:03:54,175 --> 00:03:56,777
غرايس) تشبهني تماماً عندما)
كنت في مثل عمرها

83
00:03:56,811 --> 00:03:59,680
و(خوانيتا) تشبه أمي كثيراً

84
00:04:01,416 --> 00:04:03,383
أمي، هل لي ببعض المال لشراء المثلجات؟

85
00:04:03,418 --> 00:04:05,552
لقد تناولتِ غدائكِ للتوّ

86
00:04:05,587 --> 00:04:07,554
ولكن لديهم رقائق شيكولاتة -
(غرايس) -

87
00:04:07,589 --> 00:04:10,691
دعيها تأكل مثلجات. إنها ساخنة
هيّا. على حسابي

88
00:04:10,725 --> 00:04:13,794
حقيبتكِ جميلة

89
00:04:13,828 --> 00:04:16,363
أعلم. أتودين حملها؟

90
00:04:18,900 --> 00:04:22,002
إنها ناعمة جداً
لابدّ أنها كلّفتكِ الكثير، صحيح؟

91
00:04:22,036 --> 00:04:24,137
غرايس)، لا تتحدثي عن المال)

92
00:04:25,740 --> 00:04:27,174
أنا آسفة

93
00:04:27,208 --> 00:04:29,209
لا بأس، يا عزيزتي

94
00:04:29,277 --> 00:04:31,845
"ولعلمكِ، إنها ماركة "شانيل

95
00:04:31,880 --> 00:04:36,049
بوسعكِ الحصول على واحدة مثلها
.. بالإجتهاد في العمل

96
00:04:36,084 --> 00:04:38,685
أو بالزواج من رجُل مجتهد في عمله ..

97
00:04:38,720 --> 00:04:40,754
!شكراً لكِ

98
00:04:40,788 --> 00:04:42,756
يا لها من فتاة صغيرة مؤدبة

99
00:04:42,790 --> 00:04:45,759
،من الواضح أنكِ أحسنتِ تربيتها
(سيّدة (سانشز

100
00:04:45,827 --> 00:04:47,561
.. لم نكن نعرف ماذا نتوقع

101
00:04:47,595 --> 00:04:50,898
ولكنني أرى أن (غرايس) حصلت
على أفضل أمّ

102
00:04:50,932 --> 00:04:53,267
تعرفين قصدي

103
00:04:53,301 --> 00:04:55,502
(وأنتما أحسنتما تربية (خوانيتا

104
00:04:55,536 --> 00:04:57,571
شكراً لك
.. أتعرفان، عندما كنت حاملاً

105
00:04:57,605 --> 00:04:59,940
لم أكن أعرف كيف سأتحمل
.. مسألة الأمومة هذه

106
00:04:59,974 --> 00:05:01,108
أمي

107
00:05:01,142 --> 00:05:04,111
ولكن أعتقد أنني أحسنت القيام بها

108
00:05:04,145 --> 00:05:05,679
!أمي -
!ماذا؟ -

109
00:05:05,713 --> 00:05:07,948
أريد مالاً لشراء المثلجات

110
00:05:07,982 --> 00:05:09,750
ما الكلمة السحرية؟

111
00:05:09,784 --> 00:05:11,251
لا أدري. "أسرعي"؟

112
00:05:11,286 --> 00:05:13,287
هيّا. شاحنة المثلجات سترحل

113
00:05:13,321 --> 00:05:15,389
"من فضلكِ". الكلمة السحرية هي "من فضلكِ"

114
00:05:15,423 --> 00:05:18,892
حسناً. من فضلكِ

115
00:05:20,561 --> 00:05:23,864
ألا نستطيع شراء مثلجات أغلى من هذا؟

116
00:05:28,202 --> 00:05:31,438
معذرة، ماذا كنت أقول؟

117
00:05:31,472 --> 00:05:35,409
كنتِ تتحدثين حيال كونكِ أماً رائعة

118
00:05:40,915 --> 00:05:44,684
قل وداعاً لقرض الشاحنة

119
00:05:44,718 --> 00:05:46,686
ربّاه، أتصدقين هذا؟

120
00:05:46,720 --> 00:05:48,689
قبل شهرين، كنا غارقين في الدين
حتى رقابنا

121
00:05:48,723 --> 00:05:50,691
والآن، أصبحت الديون تغطينا
حتى مؤخراتنا فقط

122
00:05:50,725 --> 00:05:55,195
إن واصلنا هذا، فقد نتمكن من تسديد
جميع ديوننا بحلول عيد الميلاد

123
00:05:56,731 --> 00:05:58,498
(مرحباً؟ أنا (ماكسين

124
00:05:58,533 --> 00:06:01,335
!(أنا هنا مع (مايك

125
00:06:01,369 --> 00:06:03,837
!الباب مفتوح

126
00:06:03,871 --> 00:06:05,806
!(مرحباً، (مايكل

127
00:06:05,840 --> 00:06:09,009
يا لهذا الوجه الجميل

128
00:06:09,043 --> 00:06:14,581
،مايك)، لو كنت أصغر منك بـ15 عاماً)
لركبتك مثلما تركب المشردّة عربة الطلبات

129
00:06:16,617 --> 00:06:19,486
شكراً. ولكن يتوجب عليكِ
إصلاح مكيّف الهواء ذلك

130
00:06:19,520 --> 00:06:21,321
كان الأمر يستحق المحاولة

131
00:06:21,356 --> 00:06:23,457
سوف أستحمّ

132
00:06:23,491 --> 00:06:26,860
أريد التحدث معكِ بشأن العمل

133
00:06:26,894 --> 00:06:29,162
وأنا أيضاً

134
00:06:29,197 --> 00:06:31,565
لقد اشتريت دبّاً من الفرو المشذب
وبعض منظفات الأرضية

135
00:06:31,599 --> 00:06:34,434
عرض الغد سيكون عرضاً مذهلاً

136
00:06:34,469 --> 00:06:36,803
رائع

137
00:06:36,838 --> 00:06:39,773
أعتقد أن عليكِ الإستقالة -
ماذا؟ -

138
00:06:39,807 --> 00:06:41,942
الموقع الإلكتروني يمرّ بمرحلة تغييرية

139
00:06:41,976 --> 00:06:47,047
لقد أدخلت شركاءاً معي في المشروع
وهم يضخون الكثير من المال لهذا العمل

140
00:06:47,081 --> 00:06:50,884
وهم الذين يديرون العمل الآن، ويريدون
(تسويق موقعهم في (الولايات المتحدة

141
00:06:50,952 --> 00:06:55,122
لا، لا، لا، لقد وعدتني ألا يراني
أحد هنا أبداً

142
00:06:55,156 --> 00:06:58,191
بلى، ولهذا عليكِ بالإستقالة فوراً

143
00:06:58,226 --> 00:07:00,227
ولكن أنا و(مايك) عدنا لتوّنا
إلى المسار الطبيعي

144
00:07:00,261 --> 00:07:02,262
.. البارحة، وصلتنا أول فاتورة مياة

145
00:07:02,296 --> 00:07:05,632
بدون تحذير برفقتها .. -
عزيزتي، أنا آسفة -

146
00:07:06,834 --> 00:07:09,336
حسناً، كم لديّ من الوقت قبل
أن يحدث هذا؟

147
00:07:09,370 --> 00:07:12,339
أسبوعين، وربما شهر على الأكثر

148
00:07:15,643 --> 00:07:18,578
حسناً، سأظل أعمل حتى آخر يوم

149
00:07:18,613 --> 00:07:21,815
أعطني نوبات إضافية، عروض إضافية
سأقوم بأيّ شئ

150
00:07:21,849 --> 00:07:23,984
لكِ ذلك

151
00:07:26,788 --> 00:07:28,755
سوف أفتقدكِ يا عزيزتي

152
00:07:28,790 --> 00:07:33,326
لا أحد يرتدي القفازات المطاطية
والجوارب النسائية الشفافة مثلكِ

153
00:07:38,800 --> 00:07:41,702
حسناً، فهمنا ذلك
أنتِ غير سعيدة

154
00:07:41,736 --> 00:07:43,937
فهمنا ذلك في كل ممر في السوق

155
00:07:43,972 --> 00:07:46,306
وفهمنا ذلك أربعة مرات أثناء الليل

156
00:07:46,341 --> 00:07:49,276
!وفهمنا ذلك الآن -
أمي، سوف أرتب الأغراض -

157
00:07:49,310 --> 00:07:50,744
لا

158
00:07:50,778 --> 00:07:52,646
توقفي. لا تتحركي

159
00:07:52,680 --> 00:07:56,016
لا تفعلي شيئاً
لا تقومي بحركات مفاجئة

160
00:07:56,050 --> 00:07:58,886
العينان تنغلقان

161
00:07:58,920 --> 00:08:02,130
ولكننا اشترينا مثلجات

162
00:08:02,131 --> 00:08:03,209
دعيها تذوب

163
00:08:07,028 --> 00:08:10,731
مرحباً؟ مرحباً؟
أجل، هذه أنا

164
00:08:12,100 --> 00:08:14,568
بالطبع نسيتها

165
00:08:14,603 --> 00:08:17,104
شكراً، شكراً
سوف أعود إليكم

166
00:08:17,400 --> 00:08:19,335
هل الأمور على ما يرام؟

167
00:08:19,369 --> 00:08:22,505
لا، لقد تركت رخصتي في المتجر

168
00:08:22,539 --> 00:08:24,440
لذا، يجب أن أعود مع (بيج) إلى هناك

169
00:08:24,474 --> 00:08:27,977
وهذا سيؤدي بنا إلى ساعتين
من الصراخ مرة أخرى

170
00:08:28,011 --> 00:08:30,880
،لو لم تكن صورتي في الرخصة جميلة
لكنت استخرجت غيرها

171
00:08:30,914 --> 00:08:34,052
لمَ لا تتركين الطفلة معي؟ -
حبيبتي، لا أعرف -

172
00:08:34,053 --> 00:08:36,785
أمي، أنتِ تتركيها مع إخوتي

173
00:08:36,820 --> 00:08:40,489
وهم لا يغيّرون حفاضتها حتى يصبح
وزن الحفاضة مساوٍ لوزن الطفلة

174
00:08:40,524 --> 00:08:42,491
كلام معقول

175
00:08:46,428 --> 00:08:49,697
لقد عدت

176
00:08:49,732 --> 00:08:51,833
لقد عدت! هل الأمور على ما يرام؟

177
00:08:51,867 --> 00:08:54,869
إنها استيقظت
فاضطررت لتنفيذ الخطة البديلة

178
00:08:54,904 --> 00:08:59,185
استبدلتها بطفلة هادئة؟ -
لا. لقد غيّرت حفّاضتها -

179
00:08:59,186 --> 00:09:00,970
والآن، نقضي بعض الوقت
على الأرضية

180
00:09:02,500 --> 00:09:05,368
لقد غيّرتِ حفاضتها

181
00:09:05,403 --> 00:09:07,904
أين تعلمتِ ذلك؟

182
00:09:07,938 --> 00:09:10,240
رأيتكِ تقومين بها مئات المرات

183
00:09:10,274 --> 00:09:14,010
أنتِ بارعة معها

184
00:09:19,600 --> 00:09:25,404
ما رأيكِ أن أغتسل سريعاً للتخلص
.. من القيئ العالق بشعري

185
00:09:25,439 --> 00:09:27,240
منذ البارحة؟

186
00:09:27,274 --> 00:09:30,961
لمَ لا تستحمين؟
وتُشعلين ذلك الشمع المعطّر

187
00:09:32,412 --> 00:09:35,143
!الذي ربّاكِ، صنع خيراً

188
00:09:43,300 --> 00:09:44,800
سحقاً

189
00:09:44,834 --> 00:09:46,468
لقد انتهى الإسبرين

190
00:09:46,503 --> 00:09:47,576
ألديكِ صداع؟

191
00:09:47,577 --> 00:09:50,216
لا. ظهري متقرّح قليلاً

192
00:09:50,274 --> 00:09:53,076
تدركين يا عزيزتي أن ظهركِ
.. لم يكن ليؤلمكِ كثيراً

193
00:09:53,110 --> 00:09:55,478
لو لم تنامي على الأريكة كلّ ليلة ..

194
00:09:56,400 --> 00:09:58,897
لا. الأريكة لا بأس بها

195
00:09:58,898 --> 00:10:00,578
إنه مجرد إجهاد

196
00:10:02,100 --> 00:10:03,350
مرحباً

197
00:10:03,351 --> 00:10:04,860
(لي) -
تهانينا -

198
00:10:04,861 --> 00:10:07,421
أنت الآن المالك الجديد لمنزلك القديم

199
00:10:08,774 --> 00:10:11,275
اشتريت منزلك القديم؟

200
00:10:11,500 --> 00:10:13,727
في الواقع يا (لي)، لمَ لا نتحدث لاحقاً؟

201
00:10:13,728 --> 00:10:15,759
حسناً، هاك المفاتيح

202
00:10:15,760 --> 00:10:18,205
التقويم النوعي المجاني

203
00:10:18,240 --> 00:10:20,659
وبطاقة مغناطيسية عليها صورتي

204
00:10:20,708 --> 00:10:22,275
نعم، أعلم أنني أبدو أحولاً في الصورة

205
00:10:22,276 --> 00:10:24,348
ولكنهم أكّدوا لي أنهم سيقومون
بتعديل هذا الخطأ في البطاقات القادمة

206
00:10:24,349 --> 00:10:27,147
استمتع بمنزلك

207
00:10:36,000 --> 00:10:40,298
لمَ اشتريت ذلك المنزل؟
ظننت أن عقد الإيجار لن ينتهي قبل عام

208
00:10:40,370 --> 00:10:42,304
فكرت في الإستثمار

209
00:10:42,372 --> 00:10:45,130
ولكن لماذا تشتري ذلك المنزل بالتحديد؟

210
00:10:45,131 --> 00:10:47,065
يوجد منازل أخرى للبيع في نفس الشارع

211
00:10:47,099 --> 00:10:48,349
(انتهى الأمر يا (بيث

212
00:10:48,350 --> 00:10:50,084
لا أرى سبباً يدعو لمناقشة هذه المسألة

213
00:10:50,170 --> 00:10:52,805
لن تناقش الأمر؟

214
00:10:53,700 --> 00:10:55,267
أنا زوجتك

215
00:10:55,302 --> 00:10:58,104
أليس من السهل أن تكوني
.. زوجتي أثناء النهار

216
00:10:58,138 --> 00:11:00,539
ولكن في الليل، تتحولين إلى ضيفة؟

217
00:11:09,849 --> 00:11:12,934
لا، لا، لا. لا تنظري إليها بعد
لم أنتهي منها

218
00:11:13,300 --> 00:11:17,353
الأمر لا يتعلق بالمصاريع
إنما بموعدنا .. يوم الجمعة

219
00:11:17,370 --> 00:11:19,838
لم تخبرني بعدْ بما سنفعل

220
00:11:19,872 --> 00:11:21,061
.. لا أستطيع أن أخبركِ

221
00:11:21,062 --> 00:11:24,883
ولكنني كنت أعمل على شئ .. متحمس له

222
00:11:25,100 --> 00:11:26,799
هذا يبدو لطيفاً

223
00:11:26,800 --> 00:11:29,070
أنا أشعر بالحماس

224
00:11:30,500 --> 00:11:33,720
لديك طلاء

225
00:11:40,500 --> 00:11:42,968
ماذا تفعلين؟

226
00:11:45,700 --> 00:11:48,335
هل تتجسسين على (بري) مجدداً؟

227
00:11:48,369 --> 00:11:51,204
لمَ يرغب بها بينما لديه أنا؟

228
00:11:51,239 --> 00:11:54,608
إنها أكبر منه بكثير -
أنتِ في مثل عمرها بالضبط -

229
00:11:54,642 --> 00:11:57,578
.. كلاّ. إنني في الثلاثين -
هل ستكذبين بشأن عمركِ؟ -

230
00:11:57,612 --> 00:11:59,246
لقد كنا رفيقتين في السكن في الجامعة

231
00:11:59,280 --> 00:12:00,747
حسناً، تباً

232
00:12:00,782 --> 00:12:02,683
كما أن (بري) دائماً تبدو صغيرة

233
00:12:02,717 --> 00:12:07,187
،عندما كانت تخرج برفقة حفيدها
كان الناس يظنون أنه ابنها

234
00:12:07,221 --> 00:12:10,023
مهلاً. (بري) لديها أحفاد؟

235
00:12:10,058 --> 00:12:12,659
كيف لم أعرف ذلك؟

236
00:12:15,500 --> 00:12:19,562
(حسناً، عزيزتي، سآخذ الطفلة إلى (غابي

237
00:12:19,570 --> 00:12:22,939
الفتيات سيتقابلن للعب البوكر
سأعود بعد قليل

238
00:12:22,974 --> 00:12:26,076
لن تمكثي معهنّ؟ -
لا، سأمر فقط من هناك -

239
00:12:26,110 --> 00:12:31,014
الأسبوع الماضي، بصقت (بيج) على أريكة
غابي)، فأصبحت الآن تمنع وجود الأطفال)

240
00:12:31,048 --> 00:12:32,827
لمَ لا تتركيها معي؟

241
00:12:32,828 --> 00:12:34,465
وبوسعكِ حينها البقاء للعب

242
00:12:34,466 --> 00:12:36,332
ولكننا عادة نلعب لساعتين مثلاً

243
00:12:36,333 --> 00:12:37,397
أعطني قبلة

244
00:12:37,398 --> 00:12:41,291
إذاً؟ ستكونين بالمنزل المجاور
إن احتجت إليكِ

245
00:12:41,359 --> 00:12:43,650
لا تتلاعبي بي

246
00:12:43,651 --> 00:12:46,587
إنني لا أنام سوى ساعتين في اليوم
أنا ضعيفة

247
00:12:46,621 --> 00:12:49,857
اذهبي. سنكون بخير

248
00:12:50,100 --> 00:12:52,001
أحب رعاية أختي الصغيرة

249
00:12:52,035 --> 00:12:53,469
الأمر ممتع

250
00:12:53,503 --> 00:12:59,442
بيني لين سكافو)، أنتِ المفضّلة لديّ)

251
00:13:01,100 --> 00:13:04,469
سنكتب في وصيّتنا كلّ أملاكنا لكِ

252
00:13:04,800 --> 00:13:09,404
تذكري أننا فقراء، لذا، فهي
بادرة رمزية

253
00:13:16,412 --> 00:13:18,012
.. استمعن يا فتيات

254
00:13:18,047 --> 00:13:19,714
.. قبل أن نبدأ

255
00:13:19,748 --> 00:13:22,450
لقد كنت أخفي عنكنّ شيئاً

256
00:13:22,518 --> 00:13:26,754
ولكنني سأخبركنّ لأنكنّ
أعزّ وأقدم أصدقائي

257
00:13:28,000 --> 00:13:29,901
إنني أعرفكِ منذ أسبوعين فقط

258
00:13:29,935 --> 00:13:31,677
ولكنني لا أريد أن أكون وقحة
وأطلب منكِ المغادرة

259
00:13:32,300 --> 00:13:36,537
أترون هذه الصورة؟
(هذه صورة ابنتي (غرايس

260
00:13:41,000 --> 00:13:42,827
(يا إلهي، يا (غابي

261
00:13:42,828 --> 00:13:45,077
لا أتخيل ما تمرين به الآن

262
00:13:45,078 --> 00:13:47,213
لو كنت مكانكِ لأصبت بالجنون
كيف لازلتِ هكذا؟

263
00:13:47,247 --> 00:13:50,182
لقد صُدمنا في البداية

264
00:13:50,217 --> 00:13:52,251
ولكن منذ قابلنا (غرايس)، شعرنا بتحسّن

265
00:13:52,285 --> 00:13:54,253
حمداً للرب أن أبواها لطيفين

266
00:13:54,287 --> 00:13:57,056
هذه هي الأحداث التي نرى مثلها في الأخبار

267
00:13:57,090 --> 00:13:59,953
من غيرنا يعرف بهذا الأمر؟ -
أناس معدودين -

268
00:13:59,954 --> 00:14:01,683
وأريدكنّ أن تحتفظن بالأمر سراً

269
00:14:01,684 --> 00:14:03,942
بالطبع سنلتزم السرية

270
00:14:03,943 --> 00:14:06,405
(بالطبع، لأجل (خوانيتا

271
00:14:08,915 --> 00:14:10,782
لا تقلقن بشأني

272
00:14:10,817 --> 00:14:13,986
(حتى هذا اليوم، كنت أظنكِ أنتِ (خوانيتا

273
00:14:15,054 --> 00:14:17,656
إذاً .. أخبرينا كيف كان الأمر

274
00:14:17,690 --> 00:14:19,358
مذهل

275
00:14:19,392 --> 00:14:22,016
نظرت لعينيها وشعرت بشئ في معدتي

276
00:14:22,017 --> 00:14:25,016
حسناً، أنتِ حملتها لتسعة أشهر

277
00:14:25,698 --> 00:14:28,967
لقد قامت بشئ حرّك مشاعري كثيراً

278
00:14:29,002 --> 00:14:31,904
.. اقتربت مني

279
00:14:31,971 --> 00:14:36,408
،وبعد أن لمست حقيبتي لثانيتين
أخبرتني على الفور أنها باهظة الثمن

280
00:14:37,600 --> 00:14:39,535
هذه لحظة هامة

281
00:14:39,569 --> 00:14:41,303
أنتنّ لا تفهمن

282
00:14:41,338 --> 00:14:43,272
.. عندما كنت طفلة

283
00:14:43,306 --> 00:14:46,175
"كنت أسرق مجلات "فوغ
.. من صالون خالتي لتصفيف الشعر

284
00:14:46,209 --> 00:14:48,744
وكنت أصنع بها دميات عارضات أزياء ورقية

285
00:14:48,778 --> 00:14:51,380
أعرف ماهية شعور طفلة بتلك الإهتمامات

286
00:14:51,414 --> 00:14:55,084
الطفلة التي تنظر فقط إلى
نوافذ عرض الملابس

287
00:14:55,118 --> 00:14:57,259
غرايس) مثلي وأنا في مثل عمرها)

288
00:14:59,322 --> 00:15:01,556
لذا، قررت تقديم شئ لها

289
00:15:04,594 --> 00:15:07,562
"حقيبتها الصغيرة ماركة "شانيل

290
00:15:13,569 --> 00:15:16,271
أنتِ أفضل أم

291
00:15:33,300 --> 00:15:34,767
بول)؟)

292
00:15:36,370 --> 00:15:38,271
بول)؟)

293
00:15:40,300 --> 00:15:42,701
ماذا تفعل؟
عودي للمنزل من فضلكِ -

294
00:15:42,936 --> 00:15:47,106
أريد أن أفهم فحسب، هذا كلّ ما بالأمر

295
00:15:47,140 --> 00:15:49,041
هل سننتقل للعيش هنا؟

296
00:15:49,075 --> 00:15:50,275
لا

297
00:15:50,500 --> 00:15:54,469
إذاً، لمَ اشتريت هذا المنزل؟

298
00:15:54,504 --> 00:15:58,674
لابدّ أنه مليئ بذكريات تعيسة كثيرة

299
00:16:00,400 --> 00:16:03,135
لا أرى ذكريات تعيسة في المنزل

300
00:16:04,771 --> 00:16:06,638
.. أرى الأريكة

301
00:16:06,673 --> 00:16:10,108
التي كنا نجلس عليها أنا وزوجتي
ونحتسي القهوة صباحاً

302
00:16:12,879 --> 00:16:16,281
أرى شجرة عيد الميلاد في الزاوية
بجانب الموقد

303
00:16:18,451 --> 00:16:20,619
.. أرى الكرسيّ

304
00:16:20,653 --> 00:16:24,556
الذي كنت أجلس عليه وأقرأ
القصص لإبني

305
00:16:27,226 --> 00:16:29,494
كنت محبوباً في هذا المنزل

306
00:16:29,528 --> 00:16:31,429
كنت متزوجاً زواجاً حقيقياً هنا

307
00:16:31,463 --> 00:16:34,032
(زوجنا حقيقي يا (بول

308
00:16:34,066 --> 00:16:35,333
.. ولكن

309
00:16:35,867 --> 00:16:37,635
الأمر صعب عليّ

310
00:16:37,669 --> 00:16:43,874
وإخفائك الأمور عني لا يسهّل حياتنا

311
00:16:53,852 --> 00:16:55,919
أنتِ على حقّ

312
00:16:55,954 --> 00:16:58,122
لا يجب أن تكون هناك أسرار بيننا

313
00:17:03,761 --> 00:17:06,497
الأسرار هي التي جعلت هذا
المنزل خاوياً الآن

314
00:17:13,871 --> 00:17:19,142
آسف لتأخري، ولكن أعتقد أنكِ
ستسعدين عندما تعرفين السبب

315
00:17:19,177 --> 00:17:21,585
"حفلة لفريق "بلاك آيد بيز
مقاعد في الصف الـ15، في الوسط

316
00:17:21,586 --> 00:17:22,579
كم هذا رائع؟

317
00:17:22,613 --> 00:17:25,182
.. هذا

318
00:17:25,216 --> 00:17:26,550
رائع ..

319
00:17:26,584 --> 00:17:29,352
تحبين هذا الفريق، صحيح؟ -
بالطبع -

320
00:17:29,700 --> 00:17:33,546
لا تبدين متحمسة

321
00:17:33,547 --> 00:17:35,271
كلاّ، إطلاقاً

322
00:17:35,305 --> 00:17:36,906
إنني أحب هذا الفريق

323
00:17:38,175 --> 00:17:40,977
أنا لست كبيرة في السن كما تظن

324
00:17:43,447 --> 00:17:45,868
!جدتي -
!مفاجأة -

325
00:17:49,500 --> 00:17:51,434
ماذا تفعلين هنا؟

326
00:17:51,469 --> 00:17:53,536
نزوركِ
سنبقى هنا طوال العطلة الأسبوعية

327
00:17:53,571 --> 00:17:55,638
مرحباً

328
00:17:55,673 --> 00:17:56,851
مرحباً -
(كيث) -

329
00:17:56,852 --> 00:17:59,242
.. هذه ابنتي (دانييل) وهذا

330
00:17:59,276 --> 00:18:01,778
(ابنها (بنجامين

331
00:18:01,812 --> 00:18:04,948
(دانييل)، هذا .. صديقي (كيث)

332
00:18:04,982 --> 00:18:06,883
كنا على وشك .. الخروج

333
00:18:06,917 --> 00:18:09,452
!جدتي! جدتي
!انظري ماذا اشتريت لكِ

334
00:18:09,487 --> 00:18:11,020
نعلين

335
00:18:11,088 --> 00:18:14,115
جدتي لديها دورة دموية سيئة
أليس كذلك يا جدتي؟

336
00:18:14,116 --> 00:18:15,525
!أرجوك توقف عن مناداتي بهذه الكلمة

337
00:18:15,559 --> 00:18:17,957
أيها الفتى .. اللطيف

338
00:18:18,500 --> 00:18:21,502
أتعرفون؟
لقد أتيتما كل هذه المسافة

339
00:18:21,537 --> 00:18:23,638
ينبغي عليكم قضاء الليلة سوية

340
00:18:23,672 --> 00:18:26,801
لا، لا، لا. إن كنتما تخططان
للخروج، فاخرجا

341
00:18:26,802 --> 00:18:27,944
سنكون بخير

342
00:18:27,945 --> 00:18:30,754
بري)، لا يوجد أهم من العائلة)

343
00:18:30,755 --> 00:18:32,689
سنخرج في وقت آخر

344
00:18:32,925 --> 00:18:34,692
أنت لطيف جداً

345
00:18:36,595 --> 00:18:38,496
سررت لمقابلتكما

346
00:18:38,530 --> 00:18:40,831
شكراً جزيلاً

347
00:18:41,066 --> 00:18:43,734
أعتقد أنني سمعت خبراً خاطئاً

348
00:18:43,768 --> 00:18:46,504
يبدو أنكِ تتعافين من طلاقكِ بشكل جيد

349
00:18:46,538 --> 00:18:48,739
عمّا تتحدثين؟

350
00:18:48,773 --> 00:18:50,241
.. عندما اتصلت صديقتكِ

351
00:18:50,275 --> 00:18:53,410
قالت أنكِ كنتِ تمرين بوقت عصيب
(منذ رحيل (أورسون

352
00:18:55,166 --> 00:18:59,049
هل صادف أن يكون اسم هذه الصديقة (رينيه)؟

353
00:18:59,084 --> 00:19:02,620
أرسلت لنا تذاكر درجة أولى
ليتني كان لديّ صديقة مثلها

354
00:19:02,654 --> 00:19:06,290
صدقيني، هذه أمنية سيئة

355
00:19:13,700 --> 00:19:17,369
هيّا، هيّا

356
00:19:19,500 --> 00:19:21,249
ما هذا؟

357
00:19:25,162 --> 00:19:26,799
ماكسين)، ارفعي السماعة)

358
00:19:26,800 --> 00:19:29,093
إنهم يضعون لافتات منذ الآن

359
00:19:29,100 --> 00:19:33,403
قلتِ أنهم لن يبدأوا حملة التسويق
!قبل .. يا إلهي

360
00:19:39,043 --> 00:19:41,511
!مهلاً! مهلاً! توقفوا

361
00:19:41,546 --> 00:19:44,481
لا يمكنكم تعليقها! هذه صورتي -
ماذا في ذلك؟ -

362
00:19:44,515 --> 00:19:46,416
!الناس سيرون الصورة

363
00:19:46,451 --> 00:19:47,851
!أصدقائي سيرونها

364
00:19:47,885 --> 00:19:49,786
.. أيتها السيدة، بجسد كجسدكِ

365
00:19:49,821 --> 00:19:51,988
فلن يلاحظ أحد وجهكِ أصلاً

366
00:19:52,023 --> 00:19:55,392
!لا، لا، لا! لا، لا
!لا يمكنكم فعل هذا! لا، توقفوا

367
00:19:57,361 --> 00:20:00,997
ماذا تفعلين؟ -
!أحمي كرامتي -

368
00:20:10,500 --> 00:20:13,902
.(مرحباً، سيّدة (مكلاسكي
إنه يوم جميل، أليس كذلك؟

369
00:20:14,500 --> 00:20:17,268
.مررت بأيام أفضل منه
ماذا تريد؟

370
00:20:17,302 --> 00:20:18,736
أنتِ تحبين الدخول في صلب المواضيع

371
00:20:18,770 --> 00:20:20,671
أحبّ هذا بكِ

372
00:20:20,900 --> 00:20:25,236
في الحقيقة، كنت أتسائل ما إذا كنتِ
تفكرين في بيع منزلكِ

373
00:20:25,271 --> 00:20:27,172
حسناً، استعد لتحبني مرة أخرى

374
00:20:27,206 --> 00:20:28,373
لا

375
00:20:28,407 --> 00:20:30,642
.. ألم تتعبي من حبّ هذا المكان

376
00:20:30,676 --> 00:20:32,744
المرج الكبير وكل تلك الدرجات؟

377
00:20:32,778 --> 00:20:35,547
نعم، أقدّر لك قلقك

378
00:20:35,800 --> 00:20:37,634
ما هو غرضك؟

379
00:20:37,702 --> 00:20:40,074
.. أحب هذا الحيّ كثيراً

380
00:20:40,075 --> 00:20:43,307
لدرجة أنني أكره أن أراه يقع
في الأيدي الخاطئة بعد رحيلكِ

381
00:20:43,500 --> 00:20:44,967
لن أبرح مكاني

382
00:20:45,001 --> 00:20:46,402
أتمنى أن تكوني على حقّ

383
00:20:46,436 --> 00:20:48,504
.. ولكن السنين تمر سريعاً

384
00:20:48,538 --> 00:20:52,708
وفكرت أنكِ قد ترغبين ببيع هذا المكان
بينما لاتزال لكِ الكلمة الأولى

385
00:20:52,776 --> 00:20:54,210
الكلمة الأولى؟

386
00:20:54,244 --> 00:20:55,911
نعم

387
00:20:56,500 --> 00:20:59,035
أنتِ الآن حادّة كالمسمار

388
00:20:59,069 --> 00:21:03,005
،ولكن ذات يوم، سينكسر ورككِ
أو تصيبكِ جلطة شديدة

389
00:21:03,040 --> 00:21:06,175
والأطباء سيخبرونكِ أنه لا ينبغي
عليكِ العيش وحدكِ بعد الآن

390
00:21:06,243 --> 00:21:08,110
.. وعندما يأتي هذا اليوم

391
00:21:08,145 --> 00:21:12,715
،المشترين الذين لا يكترثون لأمركِ بعكسي
سوف يعلمون أنكِ مستميتة لبيع المنزل

392
00:21:12,749 --> 00:21:14,650
سيشمون رائحة الدم في الماء

393
00:21:16,500 --> 00:21:20,192
سيبدأ الناس بشم رائحة دمك
لو لم تغادر سقيفتي

394
00:21:20,193 --> 00:21:22,712
حسناً
لم أكن أقصد إغضابكِ

395
00:21:23,600 --> 00:21:26,101
عرضي لايزال قائماً

396
00:21:26,136 --> 00:21:27,536
.. كما قلت

397
00:21:27,570 --> 00:21:30,506
كل هذا ينبع من حبي العميق
لهذا الحيّ الجميل

398
00:21:32,108 --> 00:21:35,678
انتبهي لخطواتكِ على هذه الدرجات

399
00:21:39,983 --> 00:21:42,851
انظروا من التي تشتاق لأختها الكبيرة

400
00:21:46,122 --> 00:21:48,023
هاكِ. أنتِ رائعة جداً معها

401
00:21:48,058 --> 00:21:50,426
اسمعي، سوف أركض قليلاً
وسأعود خلال 20 دقيقة

402
00:21:50,460 --> 00:21:51,694
أمي -
نعم؟ -

403
00:21:51,728 --> 00:21:54,643
لديّ اختبار اليوم
لا يمكنني التأخر على الحافلة

404
00:21:54,644 --> 00:21:57,307
فهمتكِ بكلّ وضوح
سأعود بعد 15 دقيقة

405
00:21:57,308 --> 00:21:58,300
ربما يتوجب عليكِ أن تشمّي رائحة حفّاضتها

406
00:21:58,335 --> 00:22:00,235
أعتقد أنها تركت لكِ هدية صغيرة

407
00:22:05,500 --> 00:22:07,435
لينيت)؟)

408
00:22:07,469 --> 00:22:09,403
أريد التحدث معكِ

409
00:22:09,438 --> 00:22:10,404
بالطبع

410
00:22:10,439 --> 00:22:12,707
أنتِ تركضين مجدداً

411
00:22:12,741 --> 00:22:14,408
أين الطفلة؟

412
00:22:14,443 --> 00:22:18,713
بيني) ترعاها)
هذا أفضل شئ أراه

413
00:22:18,747 --> 00:22:21,182
.. عندما تنجبين بقدرما أنجبت أنا

414
00:22:21,216 --> 00:22:23,117
.. ستعرفين الحقيقة العظيمة

415
00:22:23,151 --> 00:22:25,820
أن الكبار يمكنهم رعاية الصغار

416
00:22:25,854 --> 00:22:27,989
إنجاب الأطفال للأطفال .. أمر سئ

417
00:22:28,023 --> 00:22:31,325
!رعاية الأطفال للأطفال .. فكرة عبقرية

418
00:22:31,600 --> 00:22:33,033
أنا سعيدة لأجلكِ

419
00:22:33,400 --> 00:22:35,568
لا تبدين سعيدة

420
00:22:35,602 --> 00:22:37,436
لهذا علينا أن نتحدث

421
00:22:37,470 --> 00:22:39,171
حسناً

422
00:22:41,174 --> 00:22:44,647
أحضرتهم إلى هنا في الدرجة الأولى؟
(هذه من سمات (رينيه

423
00:22:44,650 --> 00:22:47,351
نعم، غريزة جنسية شرهة
.. وأموال طائلة

424
00:22:47,386 --> 00:22:49,954
يعدّ خليطاً مميتاً ..

425
00:22:52,291 --> 00:22:54,992
والآن، ستخرج برفقة (كيث) لتناول
العشاء ليلة الغد

426
00:22:55,027 --> 00:22:56,622
كيف عرفتِ ذلك؟

427
00:22:56,623 --> 00:22:58,435
.. لقد اتصل ليتأكد أنني لا أمانع ذلك

428
00:22:58,469 --> 00:23:00,871
.وبالطبع أنا أمانع
ولكن ماذا عساي أن أقول؟

429
00:23:00,905 --> 00:23:02,306
لا تقولي شيئاً

430
00:23:02,340 --> 00:23:04,793
انتظري حتى تعبر الطريق
ثم اصدميها

431
00:23:04,794 --> 00:23:06,605
لا، أنا أعشق سيّارتي

432
00:23:06,700 --> 00:23:09,032
عليكِ الإنتقام بطريقة ما

433
00:23:09,033 --> 00:23:10,934
(فهذه هي الطريقة الوحيدة التي تفهمها (رينيه

434
00:23:10,968 --> 00:23:13,470
ولكن كيف؟
أعني، أنتِ تعرفينها أكثر مني

435
00:23:13,504 --> 00:23:16,148
ما الذي يمكنني فعله لإذلالها؟

436
00:23:17,500 --> 00:23:20,068
لقد عاشرت مرّة مهرّج في
.. سيرك رعاة بقر

437
00:23:20,102 --> 00:23:23,104
ولكنه أصبح سيناتور الآن

438
00:23:23,139 --> 00:23:26,637
لديها سُرّة غريبة جداً

439
00:23:26,638 --> 00:23:31,248
ولكن عندما يكتشف ذلك، سيكونا
قد وصلا لمرحلة لا رجعة فيها

440
00:23:31,249 --> 00:23:34,976
كانت تفزع عندما يُعرض فيلم
الساحر (أوز)" على التلفاز"

441
00:23:34,977 --> 00:23:35,993
لماذا؟

442
00:23:35,994 --> 00:23:38,145
"أعتقد أنها كانت تخاف من قوم الـ"مانشكين
في الفيلم

443
00:23:38,153 --> 00:23:41,211
الأقزام يخيفونها

444
00:23:41,212 --> 00:23:44,025
تباً! (بيني) ستتأخر على المدرسة

445
00:23:44,800 --> 00:23:46,301
آسفة لأني لم أستطع مساعدتكِ

446
00:23:48,070 --> 00:23:51,239
لا. لقد فعلتِ

447
00:23:55,010 --> 00:23:56,044
!(بيني)

448
00:23:56,078 --> 00:23:58,580
!آسفة! لقد نسيت هاتفي

449
00:23:58,614 --> 00:24:01,983
!أحضري أغراضكِ، وسوف آخذكِ أنا

450
00:24:02,017 --> 00:24:03,184
.. ما

451
00:24:03,222 --> 00:24:04,874
"(ذهبت إلى المدرسة. آسفة. (بيني"

452
00:24:07,123 --> 00:24:09,357
أين ابنتي؟

453
00:24:13,462 --> 00:24:16,698
!توقفوا عن التنفس في وجه أختي

454
00:24:22,000 --> 00:24:24,185
(مرحباً، أنا (لينيت سكافو

455
00:24:24,186 --> 00:24:25,593
(أبحث عن ابنتي (بيني

456
00:24:25,594 --> 00:24:28,266
نعم، كنا ننتظر قدومكِ

457
00:24:28,267 --> 00:24:30,134
مكتب المديرة في الخلف

458
00:24:30,169 --> 00:24:31,936
شكراً لكِ

459
00:24:45,000 --> 00:24:48,035
أنتِ تواجهين مشكلة كبيرة

460
00:24:51,473 --> 00:24:53,007
.. إذاً

461
00:24:53,041 --> 00:24:55,251
.. تركتِ طفلتكِ التي تبلغ شهرين

462
00:24:55,252 --> 00:24:57,693
في رعاية ابنتكِ البالغة 11 عاماً ..

463
00:24:58,999 --> 00:25:00,337
ماذا عساي أن أقول؟

464
00:25:00,469 --> 00:25:02,832
لست أم خارقة

465
00:25:06,808 --> 00:25:09,076
بحقكِ

466
00:25:09,111 --> 00:25:12,196
إليكِ عني
إنني أربي خمسة أطفال

467
00:25:12,197 --> 00:25:15,037
ليس لديكِ أدنى فكرة عن مدى صعوبة ذلك

468
00:25:20,922 --> 00:25:23,156
ثمانية؟

469
00:25:24,692 --> 00:25:27,627
حسناً، من الواضح أنكِ متنافسة جداً

470
00:25:27,662 --> 00:25:29,596
(تحدثت مع (بيني

471
00:25:29,630 --> 00:25:31,498
.. أعتقد أن عليكِ أن تعرفي

472
00:25:31,532 --> 00:25:33,900
أنها تساعدكِ أكثر مما تتخيلين ..

473
00:25:33,935 --> 00:25:35,456
ماذا تقصدين؟

474
00:25:35,457 --> 00:25:38,416
أتعرفين أن (بيني) تأخذ جهاز مراقبة
.. الأطفال إلى الفراش معها

475
00:25:38,417 --> 00:25:41,274
حتى تنهض أثناء الليل وتُطعمها؟ ..

476
00:25:41,309 --> 00:25:43,076
حقاً؟

477
00:25:44,000 --> 00:25:47,937
ونتيجة لذلك، الفتاة المسكينة مصابة بالإجهاد

478
00:25:47,971 --> 00:25:50,339
غطّت في النوم أثناء صف الدراسات
الإجتماعية البارحة

479
00:25:50,373 --> 00:25:53,042
لست أدري ذلك

480
00:25:53,076 --> 00:25:54,810
يا إلهي

481
00:25:54,845 --> 00:26:00,551
نعم، سأتحدث مع (بيني) عندما تعود
إلى المنزل، وأصلح هذا الوضع

482
00:26:00,557 --> 00:26:03,125
نعم، سيكون ذلك لطيفاً

483
00:26:03,159 --> 00:26:05,561
حسناً

484
00:26:05,595 --> 00:26:08,577
أتعرفين؟ يكفي هذا القدر
من النغمات الإنتقادية

485
00:26:08,578 --> 00:26:11,582
بحقكِ. من بيننا أم مثالية؟

486
00:26:16,590 --> 00:26:17,979
* أفضل أم في العالم *

487
00:26:24,379 --> 00:26:26,113
(غابي)

488
00:26:26,148 --> 00:26:28,049
هل الأمور على ما يرام؟

489
00:26:28,083 --> 00:26:29,684
نعم، نعم، الأمور على ما يرام

490
00:26:29,718 --> 00:26:31,652
كنت آمل أن أجد (غرايس) بالمنزل

491
00:26:31,687 --> 00:26:34,917
حسبت أننا يفترض بنا الإتصال أولاً
إن أردنا مقابلة الأطفال

492
00:26:34,918 --> 00:26:38,526
أعلم، أعلم، ولكنني كنت في الجوار

493
00:26:38,560 --> 00:26:39,927
أهي موجودة؟

494
00:26:39,962 --> 00:26:41,562
لا

495
00:26:41,597 --> 00:26:44,465
حسناً، هلاّ تعطها هذه مني؟

496
00:26:49,171 --> 00:26:52,449
شكراً لكِ، ولكن (غرايس) لديها حقيبة بالفعل

497
00:26:52,450 --> 00:26:54,494
حقاً؟ هل هي ماركة "شانيل"؟

498
00:26:54,495 --> 00:26:59,079
لا. اشتريناها من سوق رخيص بدولارين
وهي سعيدة جداً بها

499
00:26:59,113 --> 00:27:02,234
أعلم، ولكن ألا تظنين أنها ستحب
هذه أكثر قليلاً؟

500
00:27:02,235 --> 00:27:05,685
كلاّ، إن لم ترها أصلاً

501
00:27:05,720 --> 00:27:08,755
ألا تظنين أنني أحب أن أعطي
أطفالي أشيائاً لطيفة؟

502
00:27:08,789 --> 00:27:10,423
لسنا مثلكما

503
00:27:10,458 --> 00:27:13,793
لا يسعنا الإنفاق ببزخ
بالكاد نتحصّل على ضرورياتنا

504
00:27:14,500 --> 00:27:16,067
.. اسمعي، إن كنتم بحاجة لمساعدة

505
00:27:16,068 --> 00:27:22,297
،ما نحتاجه هو أن تتركينا نكون مثلما نحن
وليس مثلكما

506
00:27:22,900 --> 00:27:24,055
(إلى اللقاء يا (غابي

507
00:27:24,056 --> 00:27:27,036
من فضلك، اتصلي في المرة المقبلة

508
00:27:32,500 --> 00:27:34,179
قلتِ أن أمامي شهر

509
00:27:34,180 --> 00:27:36,546
قلت أنه قد يكون شهراً

510
00:27:36,547 --> 00:27:39,446
الأمر يتعلق بالإنترنت
كل شئ ينتشر سريعاً

511
00:27:39,447 --> 00:27:41,054
كم عدد اللافتات؟

512
00:27:41,055 --> 00:27:45,177
،تحدثوا عن حملة إعلانية ضخمة
لذا أعتقد أنه يوجد الكثير

513
00:27:45,300 --> 00:27:47,234
عليكِ الإتصال بهم

514
00:27:47,268 --> 00:27:50,904
اطلبي منهم التوقف، أو على الأقل
ضعوا صورة فتاة أخرى

515
00:27:50,905 --> 00:27:52,005
أو أيّ صورة

516
00:27:52,040 --> 00:27:53,941
عزيزتي، لقد حاولت تحذيركِ

517
00:27:53,975 --> 00:27:56,043
لم يعد بإمكاني فعل شئ الآن

518
00:27:56,077 --> 00:27:57,744
أرجوكِ، ساعديني

519
00:27:57,779 --> 00:28:01,014
ماذا لو رآني (مايك) مستلقية
على تلك اللافتة؟

520
00:28:01,082 --> 00:28:04,585
!سوف يتعرف على تلك الملابس الداخلية

521
00:28:04,619 --> 00:28:07,321
!لقد أهداني إياها في عيد زواجنا

522
00:28:10,357 --> 00:28:13,159
سوف أجري مكالمة

523
00:28:28,742 --> 00:28:30,801
آسفة لأنني أخذت الطفلة للمدرسة

524
00:28:30,802 --> 00:28:32,731
كان لديّ إختبار رياضيات، ولم
أكن أريد أن أتأخر

525
00:28:32,732 --> 00:28:35,514
عزيزتي، على رسلكِ

526
00:28:37,351 --> 00:28:39,418
أنتِ لم ترتكبي شيئاً خاطئ

527
00:28:39,453 --> 00:28:42,321
أنا التي أخطأت

528
00:28:42,356 --> 00:28:44,523
تعالي، اجلسي

529
00:28:53,000 --> 00:28:57,437
سمعت أنكِ كنتِ تأخذين جهاز مراقبة
الأطفال معكِ في غرفتكِ ليلاً

530
00:28:57,471 --> 00:28:59,439
حتى يمكنكِ النوم

531
00:29:01,909 --> 00:29:03,576
.. أقدّر لكِ ذلك

532
00:29:03,610 --> 00:29:08,687
وأقدّر لكِ كم اعتنيتِ كثيراً
بأختكِ الصغيرة

533
00:29:08,688 --> 00:29:13,925
أعرف كم تحبين الذهاب لمقابلة صديقاتكِ
والركض وغيرهما

534
00:29:13,960 --> 00:29:15,393
أجل

535
00:29:15,428 --> 00:29:18,630
وتكونين في حالة مختلفة عندما
تقومين بتلك الأمور

536
00:29:18,664 --> 00:29:21,633
تضحكين أكثر
ومزاجكِ لا يكون متعكراً

537
00:29:21,667 --> 00:29:24,669
تبقين مستيقظة حتى وقت متأخر
وتلعبين معنا

538
00:29:25,704 --> 00:29:28,572
تعجبني هذه الأم أكثر

539
00:29:31,000 --> 00:29:34,102
وأنا أيضاً تعجبني هذه الأم أكثر

540
00:29:34,137 --> 00:29:37,239
ولكن هذه ليست وظيفتكِ

541
00:29:37,273 --> 00:29:40,909
.. وظيفتكِ هي

542
00:29:40,943 --> 00:29:44,212
مشاهدة التلفاز وتناول الكثير من الحلوى

543
00:29:44,247 --> 00:29:48,116
ووظيفتي أن أحرص على قيامكِ
بهذه الأمور فقط

544
00:29:48,151 --> 00:29:50,152
حسناً

545
00:29:54,357 --> 00:29:57,292
اصعدي

546
00:30:02,570 --> 00:30:03,660
.. هذا

547
00:30:04,060 --> 00:30:05,650
كان لطيفاً حقاً ..

548
00:30:05,960 --> 00:30:07,699
أعرف

549
00:30:07,700 --> 00:30:08,770
أحضر لي مربية أطفال

550
00:30:09,380 --> 00:30:10,460
ماذا؟

551
00:30:10,660 --> 00:30:12,360
إنني أغرق

552
00:30:12,450 --> 00:30:15,249
(لقد سمعت ما قالته (بيني
لم أعد مثلما كنت في السابق

553
00:30:15,250 --> 00:30:17,320
.. وعندما لا أنفث عن غضب في الأطفال

554
00:30:17,930 --> 00:30:20,860
فأنا أستغلهم
لذا، أحتاج لمن يساعدني

555
00:30:21,950 --> 00:30:23,520
ما رأيكِ لو ساعدتكِ أنا؟

556
00:30:24,780 --> 00:30:26,010
(توم)

557
00:30:26,100 --> 00:30:30,300
يا له من عرض جميل وفارغ
ولن تنفذه أبداً

558
00:30:30,990 --> 00:30:32,050
أحضر لي مربية

559
00:30:35,290 --> 00:30:38,300
اشتريتِ حقيبة ثمنها 1400 دولاراً
لفتاة في الثامنة؟

560
00:30:38,460 --> 00:30:40,910
لا تكن مستاءاً
إنني حتى لم أجد المحفظة التي تتماشى مع الحقيبة

561
00:30:41,660 --> 00:30:43,000
وماذا قالت (كارمن)؟

562
00:30:43,190 --> 00:30:45,090
غضبت مني كثيراً

563
00:30:45,160 --> 00:30:48,120
لأن تلك المرأة تمنع طفلتها
من الحصول على أشياء لطيفة

564
00:30:48,240 --> 00:30:51,289
تلك المرأة" أمها، وأنا أوافقها في هذا"

565
00:30:51,290 --> 00:30:53,310
(لا يحق لكِ إهداء (غرايس
بهدايا باهظة الثمن

566
00:30:53,320 --> 00:30:54,810
بلى -
لماذا؟ -

567
00:30:55,140 --> 00:30:57,429
لأنه كان يفترض بها الحصول
!على كل تلك الأغراض

568
00:30:57,430 --> 00:30:58,940
كان يفترض بنا إعطاؤها كل ذلك

569
00:30:59,390 --> 00:31:01,679
هذا هو السبب الذي جعلني لا أريد
البحث عنها

570
00:31:01,680 --> 00:31:04,150
لأننا لم نكن نعرف ماذا سنفعل عندما نجدها

571
00:31:04,170 --> 00:31:07,650
ولكنكِ بحثتِ عنها، وقابلناها، والآن بدأنا
نقع في حب الفتاة

572
00:31:08,140 --> 00:31:12,200
وإن أخفتِ أبواها، فبوسعهما
أن يُبعداها عنا .. للأبد

573
00:31:19,120 --> 00:31:22,329
(صباح الخير، سيّدة (مكلاسكي
كيف حالكِ اليوم؟

574
00:31:22,330 --> 00:31:24,070
أنا بأفضل حال
يؤسفني أن أخيب ظنكِ

575
00:31:24,550 --> 00:31:25,360
ماذا؟

576
00:31:26,430 --> 00:31:28,299
قد خضعت للتوّ للفحص السنوي

577
00:31:28,300 --> 00:31:30,210
وأخبرني الطبيب أنني سأعيش لسنوات

578
00:31:30,740 --> 00:31:33,560
.. لذا، بوسعكِ إخبار زوجكِ المتوحش ذلك

579
00:31:33,630 --> 00:31:36,180
أنه سيضطر لانتظار جثة أخرى

580
00:31:36,690 --> 00:31:38,100
عمّا تتحدثين؟

581
00:31:41,480 --> 00:31:42,650
هناك رائحة ذكية

582
00:31:43,390 --> 00:31:44,760
إنني أعدّ حساءاً

583
00:31:45,580 --> 00:31:48,470
إذاً .. كيف كان يومك؟

584
00:31:49,200 --> 00:31:50,250
جيداً

585
00:31:50,510 --> 00:31:52,730
هل حدث شئ مثير للإهتمام؟

586
00:31:54,410 --> 00:31:55,710
لا

587
00:31:58,110 --> 00:31:59,530
.. لم

588
00:32:00,860 --> 00:32:02,310
تتحدث مع أحد؟ ..

589
00:32:03,910 --> 00:32:05,090
ومن الذي قد يتحدث معي؟

590
00:32:06,300 --> 00:32:07,550
سوف أذهب للإغتسال

591
00:32:25,930 --> 00:32:29,010
سوف يعجبك قنفذ البحر هذا

592
00:32:34,500 --> 00:32:35,750
يبدو ضئيلاً جداً

593
00:32:36,540 --> 00:32:39,090
معظم السمك الذي أتناوله يكون
في سلّة ومعه بطاطا مقلية

594
00:32:40,290 --> 00:32:41,590
أنت مضحك

595
00:32:41,630 --> 00:32:43,720
وتأكل من سلّة

596
00:32:44,290 --> 00:32:45,410
يعجبني ذلك

597
00:32:53,840 --> 00:32:54,740
هل الأمور على ما يرام؟

598
00:32:56,390 --> 00:32:57,990
.. حسبت أنني رأيت

599
00:33:00,480 --> 00:33:01,360
لا يهمّ

600
00:33:01,390 --> 00:33:03,220
.. لذا .. على أيّة حال

601
00:33:03,280 --> 00:33:06,680
فكرت أن نذهب بعد العشاء
إلى أيّ ملهى

602
00:33:07,010 --> 00:33:08,559
ما رأيك في موسيقى الـ"جاز"؟

603
00:33:08,560 --> 00:33:12,200
أعتقد أنها مثل قنفذ البحر بالنسبة للموسيقى

604
00:33:16,500 --> 00:33:18,240
حسناً، هل رأيت ذلك؟

605
00:33:19,220 --> 00:33:20,150
رأيت ماذا؟

606
00:33:22,400 --> 00:33:24,100
ربما لم يكن شيئاً

607
00:33:25,270 --> 00:33:26,980
.. حسبت أنني رأيت

608
00:33:30,160 --> 00:33:31,260
.. حسناً، أنت

609
00:33:31,820 --> 00:33:33,000
أنت مجرد طفل

610
00:33:35,840 --> 00:33:37,560
ما خطبكِ؟

611
00:33:37,830 --> 00:33:39,100
أنا آسفة جداً

612
00:33:40,530 --> 00:33:42,969
لا أريدكِ أن تحسبني غريبة الأطوار

613
00:33:42,970 --> 00:33:45,789
.. اسمع، عندما كنت طفلة

614
00:33:45,790 --> 00:33:48,830
حصلت حادثة .. في السيرك

615
00:33:49,010 --> 00:33:53,940
.. ومنذ ذلك الحين، وأنا أخاف من

616
00:33:54,360 --> 00:33:55,940
مرحباً! ألا أعرفكِ؟

617
00:34:00,000 --> 00:34:02,200
!أبعده عني! أبعده عني! أبعده عني

618
00:34:02,250 --> 00:34:03,270
!ماذا هنالك؟

619
00:34:03,350 --> 00:34:07,340
أهو موجود بيديه الصغيرتين؟
!لا أطيق النظر إلى يديه الصغيرتين

620
00:34:15,150 --> 00:34:16,970
أنا .. أنا آسف جداً

621
00:34:17,000 --> 00:34:18,860
لا أدري ماذا تفعل

622
00:34:18,900 --> 00:34:19,730
لا عليك

623
00:34:20,040 --> 00:34:22,570
من الواضح أنني أخطأت في الشبه

624
00:34:25,510 --> 00:34:27,240
ربّاه. هل رحل؟
لا أستطيع النظر

625
00:34:28,540 --> 00:34:29,480
لقد رحل

626
00:34:30,230 --> 00:34:31,430
لذا، انزلي

627
00:34:32,290 --> 00:34:34,330
الجميع يحدقون

628
00:34:38,650 --> 00:34:40,580
كان عليكِ رؤية النظرة التي علت وجهها

629
00:34:40,690 --> 00:34:43,809
،لم أتمكن من رؤيتها
.. ولكنني سمعتها بالتأكيد

630
00:34:43,810 --> 00:34:46,220
وكان ذلك مذهلاً

631
00:34:46,870 --> 00:34:50,140
تسعدني مساعدتكِ
إلى اللقاء (بري)، أراكِ في الكنيسة

632
00:34:55,980 --> 00:34:57,880
تسعة آلاف دولار؟

633
00:34:57,930 --> 00:35:02,130
لقد أنفق شركائي الكثير من الأموال
في طباعة تلك اللافتات

634
00:35:02,160 --> 00:35:06,130
،وسيوافقون على عدم تعليقها
ولكن ليس على حسابهم

635
00:35:08,070 --> 00:35:10,550
عزيزتي، لقد فعلت أفضل ما بوسعي

636
00:35:10,770 --> 00:35:13,320
لقد أقنعتهم بخفض المبلغ من 12 ألفاً

637
00:35:13,740 --> 00:35:15,440
لايزال هذا مبلغاً كبيراً

638
00:35:15,740 --> 00:35:19,830
هذا سيعيدنا إلى حيث كنا
قبل موافقتي على هذا العمل

639
00:35:19,920 --> 00:35:20,910
أعلم

640
00:35:21,040 --> 00:35:24,640
وماذا سيقول (مايك) عندما يلاحظ
اختفاء المال؟

641
00:35:26,110 --> 00:35:28,870
ربّاه. لم أفكر في ذلك حتى

642
00:35:31,210 --> 00:35:33,630
ربما عليّ أن أتركهم
يعلقون اللافتات فحسب

643
00:35:33,670 --> 00:35:35,790
على الأقل عندما يقتلني، سأكون مشهورة

644
00:35:36,570 --> 00:35:38,160
أتعلمين، ثمّة طريق آخر

645
00:35:39,170 --> 00:35:40,110
ماذا تقصدين؟

646
00:35:40,510 --> 00:35:44,770
بوسعكِ كسب ذلك المال، وبسرعة أيضاً

647
00:35:44,880 --> 00:35:46,000
.. ولكنكِ ستضطرين إلى

648
00:35:48,240 --> 00:35:50,379
لا يهم
انسي أنني قلت شيئاً

649
00:35:50,380 --> 00:35:51,880
لا، لا. ماذا؟
ما الأمر؟

650
00:35:53,000 --> 00:35:56,549
.. هناك خدمات أخرى يوفرها موقعنا

651
00:35:56,550 --> 00:36:00,150
أشياء أخفيتها عنكِ بسبب
الحدود التي وضعتها أنتِ لنفسكِ

652
00:36:00,770 --> 00:36:02,550
.. ولكن إن كنتِ تنوين

653
00:36:02,670 --> 00:36:05,280
.. اختراق تلك الحدود

654
00:36:05,440 --> 00:36:08,090
هل تتحدثين عن الدعارة؟

655
00:36:08,700 --> 00:36:10,050
!بالطبع لا

656
00:36:10,150 --> 00:36:11,830
!لا شئ كهذا

657
00:36:12,740 --> 00:36:19,470
تفاعلات خاصة عبر الشاشة .. أكثر حيوية

658
00:36:20,720 --> 00:36:21,820
إلى أيّ مدى؟

659
00:36:23,070 --> 00:36:25,240
ما مقدار المال الذي ترغبين بكسبه؟

660
00:36:52,150 --> 00:36:53,500
كيف تجرؤين؟

661
00:36:53,970 --> 00:36:55,400
(صباح الخير، (رينيه

662
00:36:55,760 --> 00:36:58,520
كيف تجرؤين على استغلال
ذكرى طفولية مأساوية

663
00:36:58,840 --> 00:37:02,190
نعم، سمعت أنه حصلت معكِ
حادثة مع قزم

664
00:37:02,730 --> 00:37:04,540
انظري. لقد تبعكِ حتى المنزل

665
00:37:10,850 --> 00:37:15,810
(مضحكة جداً. أتسائل عن ردة فعل (كيث
عندما يعرف أنكِ التي أفسدتِ موعدنا

666
00:37:15,850 --> 00:37:19,950
ستكون نفس ردة فعله عندما يعرف
أنكِ استغليتِ حفيدي لإفساد موعدنا

667
00:37:24,670 --> 00:37:26,030
(ها هو (كيث

668
00:37:26,500 --> 00:37:28,830
لمَ لا نسأله مع من يريد أن يكون؟

669
00:37:29,470 --> 00:37:30,410
.. لا يمكننا

670
00:37:30,730 --> 00:37:32,759
أن نضعه في هذا الموقف ..

671
00:37:32,760 --> 00:37:34,269
بري)، وجهكِ أصابه الحمرة)

672
00:37:34,270 --> 00:37:37,390
أهذا إحمرار خجل أم أنكِ
بدأتِ تفقدين أعصابكِ؟

673
00:37:41,090 --> 00:37:42,710
كنت سأنهي عملي بتلك الشمعدانات

674
00:37:46,310 --> 00:37:47,950
هل الأمور على ما يرام هنا؟

675
00:37:48,700 --> 00:37:49,870
ليس تماماً

676
00:37:50,710 --> 00:37:52,540
أيمكننا أن نسألك شيئاً؟

677
00:37:53,520 --> 00:37:55,780
.. إن كان عليك الإختيار بين

678
00:37:56,250 --> 00:38:00,810
لون أخضر الغابات واللون البنيّ للتزيين
فماذا تختار؟

679
00:38:04,270 --> 00:38:06,839
أخضر الغابات .. أعتقد

680
00:38:06,840 --> 00:38:10,960
عظيم. إذاً، لمَ لا تذهب إلى المتجر
وتشتري ذلك الطلاء؟

681
00:38:11,720 --> 00:38:12,780
أسرع

682
00:38:19,340 --> 00:38:21,860
ماذا هنالك يا (بري)؟
أتخشين الخسارة؟

683
00:38:22,840 --> 00:38:23,990
أتعرفين؟

684
00:38:24,360 --> 00:38:25,730
أظن ذلك

685
00:38:26,890 --> 00:38:28,200
إنه لكِ

686
00:38:29,180 --> 00:38:31,960
هذا ليس ممتعاً
ظننت أنه أعجبكِ

687
00:38:32,060 --> 00:38:34,640
بلى، ولكنني لا أفهم إشاراته

688
00:38:34,800 --> 00:38:37,320
لا أستطيع البقاء مستيقظة
ليلاً مثلما يفعل

689
00:38:37,370 --> 00:38:38,560
إنني أتصرف بسخافة

690
00:38:38,600 --> 00:38:41,629
أشعر أنني واحدة من أولئك الأشخاص
التقليديين الذين يسخر الناس منهم

691
00:38:41,630 --> 00:38:44,020
المطلقة المفترسة البائسة

692
00:38:45,270 --> 00:38:46,380
أتقصدين مثلي؟

693
00:38:47,120 --> 00:38:48,330
حسناً، نعم

694
00:38:48,930 --> 00:38:50,640
أتعرفين لمَ يسخر الناس منا؟

695
00:38:51,390 --> 00:38:52,940
إنهم غيورين

696
00:38:53,400 --> 00:38:56,780
لأننا لازلنا نمتلك الجرأة
لمطاردة رغباتنا

697
00:38:59,890 --> 00:39:01,520
أتظنين أنه قد يجعلكِ سعيدة؟

698
00:39:03,350 --> 00:39:04,540
أظن ذلك

699
00:39:13,370 --> 00:39:15,010
إذاً، حاولي تحقيق رغبتكِ

700
00:39:15,830 --> 00:39:16,950
هذه هديتي لكِ

701
00:39:18,240 --> 00:39:20,860
لمَ تتعاملين بلطف معي؟

702
00:39:21,390 --> 00:39:24,409
وفقاً لعشائي ليلة البارحة
.. تحت قوس قزح

703
00:39:24,410 --> 00:39:27,100
فأنا أود أن أجعلكِ صديقة لي وليس عدوّة

704
00:39:28,080 --> 00:39:29,060
والآن، اذهبي

705
00:39:33,140 --> 00:39:35,690
!كيث)، انتظر)
!أعتقد أنني سأرافقك

706
00:39:45,500 --> 00:39:47,580
من اللطيف أن تستقبلونا في منزلكما

707
00:39:47,870 --> 00:39:50,370
ربما في المرة المقبلة تأتون أنتم إلى منزلنا -
بالطبع -

708
00:39:51,410 --> 00:39:54,080
أتعلم، أعتقد أنه من اللطيف في هذا
.. الوضع المؤسف

709
00:39:54,580 --> 00:39:56,030
قد نصبح أصدقاء جميعاً

710
00:39:57,060 --> 00:39:59,400
نعم، نحن محظوظين جداً

711
00:39:59,540 --> 00:40:01,720
!أراهنكِ أنكِ لا تستطيعين اللحاق بي -
!أراهنكِ أنكِ لا تستطيعين اللحاق بي -

712
00:40:06,600 --> 00:40:08,780
.. تأخذين قطعة صغيرة من العجين

713
00:40:09,710 --> 00:40:11,640
وتلفيها حتى تصبح كرة

714
00:40:12,750 --> 00:40:13,830
أهذا الحجم مناسب؟

715
00:40:14,450 --> 00:40:15,750
إنه ممتاز

716
00:40:20,080 --> 00:40:21,840
(أحب منزلكِ حقاً، سيّدة (سوليس

717
00:40:22,220 --> 00:40:23,900
شكراً لكِ، حبيبتي

718
00:40:26,320 --> 00:40:27,510
أتودين جولة في المنزل؟

719
00:40:28,280 --> 00:40:29,120
تعالي

720
00:40:34,970 --> 00:40:36,090
إنه كبير جداً

721
00:40:37,580 --> 00:40:40,160
لديكِ تلفاز في غرفة النوم؟

722
00:40:40,810 --> 00:40:41,780
محظوظة

723
00:40:41,910 --> 00:40:43,310
نعم، نحن محظوظين جداً

724
00:40:44,990 --> 00:40:46,550
أهذا صندوق مجوهرات؟

725
00:40:50,190 --> 00:40:51,550
أتريدين إلقاء نظرة؟

726
00:40:51,870 --> 00:40:52,660
نعم

727
00:40:55,510 --> 00:40:56,800
إنها مجوهرات جميلة جداً

728
00:40:57,230 --> 00:41:00,310
لا أطيق الإنتظار حتى أكبر
حتى أحصل على أغراض جميلة

729
00:41:03,820 --> 00:41:04,750
أيعجبكِ هذا؟

730
00:41:08,430 --> 00:41:11,790
إنها هدية اشتريتها لنفسي بأول
راتب من عرض الأزياء

731
00:41:15,510 --> 00:41:18,610
أريدكِ أن تأخذيه
أنتِ تستحقين أشياءاً جميلة

732
00:41:20,480 --> 00:41:22,700
لا أدري
قد تغضب أمي

733
00:41:24,120 --> 00:41:26,160
إذاً، سيكون هذا .. سرنا الصغير

734
00:41:28,570 --> 00:41:29,580
شكراً لكِ

735
00:41:31,900 --> 00:41:34,030
أريدك حقيبة مثل هذه ذات يوم

736
00:41:38,080 --> 00:41:40,030
إذاً، سأحرص على أن تحصلي على مثلها

737
00:41:43,630 --> 00:41:45,660
<i>.. "إنها تدعى "حقيبة يد</i>

738
00:41:45,750 --> 00:41:47,989
<i>.. وكما تعرف كل امرأة</i>

739
00:41:47,990 --> 00:41:50,680
<i>بوسعها تحمل أيّ شئ تقريباً</i>

740
00:41:52,740 --> 00:41:54,740
<i>.. من قنّينة أطفال</i>

741
00:41:58,120 --> 00:42:00,540
<i>.. إلى شيك لأجل الحماية</i>

742
00:42:04,230 --> 00:42:07,080
<i>إلى هدية لصديق جديد</i>

743
00:42:09,320 --> 00:42:11,710
<i>.. أيّاً يكن الذي تجده داخلها</i>

744
00:42:11,840 --> 00:42:14,750
<i>.. فهناك شئ واحد عليك التأكد منه</i>

745
00:42:16,560 --> 00:42:20,830
<i>كلّ حقيبة تبوح بشئ عن المرأة
.. التي تحملها</i>

746
00:42:22,580 --> 00:42:25,640
<i>سواء كانت تعرف ذلك
أو لا تعرف</i>

747
00:42:25,641 --> 00:42:28,216
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

