﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
ترجمة : مهند الحازمي
ToNi ViOlA
mohanad288

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,137
مرحباً يا تشارلي . تيدي هنا 

3
00:00:05,661 --> 00:00:09,898
إذن الآن أنتِ بعمر التسعة أشهر و كل شيء يسير بشكل عظيم

4
00:00:09,899 --> 00:00:12,634
حسناً , كل شيء تقريباً 

5
00:00:12,635 --> 00:00:16,504
الآن ما أنا على وشك أن أريكِ إياه هو نوع من الإزعاج

6
00:00:16,505 --> 00:00:18,840
لذا قويَ نفسكِ 

7
00:00:21,577 --> 00:00:24,245
هذه السندويتشات سوف تكون لذيذة 

8
00:00:24,246 --> 00:00:28,016
نعم , سوف تكون كذلك 
نعم , سوف تكون كذلك

9
00:00:29,585 --> 00:00:32,587
أمي و أبي يتحدثان بمثل هذا الشكل منذ أن أتيتِ

10
00:00:32,588 --> 00:00:36,357
و إذا لم ينتهي خلال وقت قريب , سأتجنن

11
00:00:36,358 --> 00:00:38,560
- بي جي !
- ماذا ؟

12
00:00:38,561 --> 00:00:39,928
ما الذي تستمع إليه ؟

13
00:00:39,929 --> 00:00:43,331
حملت بودكاست عن تاريخ موسيقى الباليه


14
00:00:43,332 --> 00:00:46,634
- هل تحب ذلك ؟
- أكثر من حديث الأطفال 

15
00:00:46,635 --> 00:00:50,672
هل ترغب ببعض الرقائق السمكية ؟ 

16
00:00:50,673 --> 00:00:53,474
نعم أرغب 
نعم أرغب


17
00:00:53,475 --> 00:00:56,177
إنتظرا يا رفاق , تشارلي ليست حتى موجودة هنا 


18
00:00:56,178 --> 00:01:00,215
لا , الطفلة تبولت و أخذت للدور العلوي لتغيير الحفاظة

19
00:01:00,216 --> 00:01:03,151
إذن لماذا يا رفاق تتكلمان بهذا الشكل ؟

20
00:01:04,753 --> 00:01:07,555
ليس لدي أدنى فكرة 

21
00:01:07,556 --> 00:01:10,191
أعتقد أننا فقط نوعاً ما متهالكان

22
00:01:10,192 --> 00:01:13,595
حسناً , نحن نعمل طوال النهار و نأخذ بالنا من الطفلة طوال الليل 

23
00:01:13,596 --> 00:01:16,998
مناوبة عمل , مناوبة طفلة , بالكاد أحصل على وقت لعمل دو-دو

24
00:01:16,999 --> 00:01:20,602
حسناً , متى كانت آخر مرة خرجتما فيها ليلاً يا رفاق ؟

25
00:01:20,603 --> 00:01:23,371
كما تعرفان , مثل أنتما الإثنين مثل موعد ؟

26
00:01:28,177 --> 00:01:30,478
تيدي تعمل فكاهة

27
00:01:31,580 --> 00:01:33,381
مضحكة


28
00:01:33,382 --> 00:01:36,851
بجدية ! أتعلمان ماذا ؟ إنها ليلة السبت 

29
00:01:36,852 --> 00:01:39,053
أنتما الإثنين , إخرجا و تمتعا 

30
00:01:39,054 --> 00:01:42,657
و إعملاً شيء إضافي إلى جانب القيام بالعمل و الإعتناء بالطفل و عمل دو-دو 


31
00:01:42,658 --> 00:01:47,061
حسناً , إنه لشيء جميل أن نحلم , ولكن من الذي سيأخذ باله من تشارلي ؟


32
00:01:47,062 --> 00:01:50,198
مرحباً ! لديكما ثلاث مربيات عظيمات هنا 


33
00:01:50,199 --> 00:01:52,734
أنا سعيد أنني لم أسمع ذلك


34
00:01:52,735 --> 00:01:55,169
لا أعلم يا تيدي , أعتقد أنه جميل جداً 


35
00:01:55,170 --> 00:01:58,239
لكننا حقاً حتى الآن لسنا مستعدان للخروج بدون تشارلي 


36
00:01:58,240 --> 00:02:00,808
- يا رفاق أتودون رؤية خدعة سحرية ؟
- بالتأكيد

37
00:02:00,809 --> 00:02:03,811
- حسناً
- إستعدوا لكي تكونوا مدهشين 


38
00:02:10,386 --> 00:02:12,854
يمكنني أن أستفيد من الخروج ليلاً


41
00:02:18,494 --> 00:02:20,194
ترجمة : مهند الحازمي 
ToNi ViOlA
mohanad288


45
00:02:26,468 --> 00:02:28,603
ترجمة : مهند الحازمي 
ToNi ViOlA
mohanad288



57
00:03:08,077 --> 00:03:11,612
حسناً يا رفاق , تمتعا و تأخرا كما تريدان 



58
00:03:11,613 --> 00:03:14,982
لكن ليس الكثير من المتعة , لدينا مايكفي من الأطفال


59
00:03:17,820 --> 00:03:20,088
أنا جادة


60
00:03:20,089 --> 00:03:23,157
حسناً , الجميع , كونوا جيدين و تمتعوا , أحبكم 



62
00:03:25,494 --> 00:03:27,462
تيدي , شكراً للقيام بذلك 


63
00:03:27,463 --> 00:03:30,298
إنه سيكون رائعاً لإمك و أنا أن يكون لدينا بعض الوقت الخاص معاً


64
00:03:30,299 --> 00:03:33,701
- بوب , حرك مؤخرتك 
- أنا قادم 


65
00:03:36,572 --> 00:03:39,407
حسناً , سنقسم بالتساوي 

66
00:03:39,408 --> 00:03:41,809
كل واحد منا يحصل على قضاء ساعة واحدة مع تشارلي 


67
00:03:41,810 --> 00:03:43,277
من يريد أن يكون أولاً ؟


68
00:03:43,278 --> 00:03:45,046
أعتقد أنكِ ينبغي أن تكوني أولاً 


69
00:03:45,047 --> 00:03:48,149
و ثانياً و ثالثاً , بما إن هذه كانت فكرتكِ 


70
00:03:48,150 --> 00:03:51,519
مهلاً , أنا لن أفعل كل هذا بنفسي .
أنتما يا رفاق يجب أن تساعدوا 


71
00:03:51,520 --> 00:03:54,188
حسناً , سوف أكون رابعاً 


72
00:03:54,189 --> 00:03:57,692
- ثالثاً , ليس هناك رابعاً 
- قصدت أنني يجب أن أذهب إلى الحديقة


73
00:03:57,693 --> 00:03:59,927
لصيد بعض الطارات 

74
00:03:59,928 --> 00:04:01,696
تريد الذهاب إلى الحديقة إلى أبعد حد 


75
00:04:01,697 --> 00:04:03,698
إذن ما المانع أنك فقط تأخذ تشارلي ؟



76
00:04:03,699 --> 00:04:05,933
ما الذي يفترض أن تفعله طفلة في الحديقة ؟


77
00:04:05,934 --> 00:04:08,870
الأطفال يحبون الحدائق , يمكنك أن تريها بركة البط 


78
00:04:08,871 --> 00:04:10,772
السماء الزرقاء , السحب 


79
00:04:10,773 --> 00:04:14,942
نحن فقط سننظر على الأشياء ؟
هذا ما يجلب من أجله التلفزيون


81
00:04:23,886 --> 00:04:26,854
هذا عظيم 



83
00:04:31,326 --> 00:04:34,595
ما الذي تنظر إليه ؟ 
أنا أتيت إلى هنا أولاً


84
00:04:35,431 --> 00:04:37,198
أنت يمكنك أن تركب تلك البطة


85
00:04:37,199 --> 00:04:40,668
أنا لا أستطيع أن أركب البطة . 
أبدو سخيفاً على البطة .


86
00:04:42,204 --> 00:04:44,439
حسناً

87
00:04:50,813 --> 00:04:54,115
مرحباً يا تشارلي , هل نحن نقضي وقتاً ممتعاُ لحد الآن  ؟


89
00:05:01,256 --> 00:05:05,660
يا رجل , هل رأيت حفل عيد ميلاد أطفال في أي مكان مجاور هنا ؟

90
00:05:05,661 --> 00:05:07,361
أنا المسلي للحفلة ( الذي يقوم بإضحاك الأطفال )

91
00:05:07,362 --> 00:05:09,997
رأيت بيتاً نطاطاً على الطرف الآخر من الحديقة 


92
00:05:09,998 --> 00:05:12,600
البيت النطاط ؟
 عظيم 

93
00:05:12,601 --> 00:05:14,702
رحلة أخرى إلى إي آر 


94
00:05:17,306 --> 00:05:18,673
من الشخصية التي من المفترض أن تكون عليها بأية حال ؟


95
00:05:18,674 --> 00:05:20,141
رجل البلاستيك أو رجل المطاط ؟


96
00:05:20,142 --> 00:05:23,711
لا , هذه كلها علامات تجارية مسجلة 


97
00:05:23,712 --> 00:05:25,546
أنا الكابتن ستريتشي

98
00:05:27,082 --> 00:05:31,185
كانت مكتوبة cs هنا 
و لكنها إختفت مع الغسيل 

99
00:05:32,054 --> 00:05:33,888
إذن ماهي القوة العظمى الخاصة بك ؟

100
00:05:33,889 --> 00:05:36,157
فائق المرونة


101
00:05:37,893 --> 00:05:39,894
إنظر , هناك عملة نقدية 


103
00:05:42,431 --> 00:05:44,265
إنسى أمرها

104
00:05:44,266 --> 00:05:46,667
ليس كالدولار  ( العملة الورقية ), صحيح ؟


105
00:05:57,546 --> 00:05:59,914
- مرحباً
- مرحباً

106
00:06:00,949 --> 00:06:04,252
أحب ذوقكِ في إختيار عربات الأطفال 

107
00:06:04,253 --> 00:06:06,320
شكراً , و كذلك التي لديك 



109
00:06:08,090 --> 00:06:10,925
- هذه الطفلة لطيفة جداً 
- و كذلك أنتِ

110
00:06:12,628 --> 00:06:14,495
أعني الطفل الذي  لديكِ 

111
00:06:14,496 --> 00:06:16,631
- أنا إيما 
- أنا بي جي 

112
00:06:16,632 --> 00:06:19,133
- من هذا الفتى الصغير ؟
- أخي 

113
00:06:19,134 --> 00:06:21,435
نحن للتو خرجنا لنزهتنا .
نحن نقوم بهذا كل يوم 


114
00:06:21,436 --> 00:06:25,873
و كذلك نحن .
مثل ما أقول دائماً , الأطفال يحبون الحدائق


115
00:06:27,409 --> 00:06:30,044
- أترغبين بالجلوس قليلاً ؟
- بالتأكيد


116
00:06:30,045 --> 00:06:34,515
إذن رأيتك تتحدث إلى الكابتن ستريتشي في وقت سابق 

117
00:06:34,516 --> 00:06:36,984
نعم , إنه كان ضائعاً


118
00:06:36,985 --> 00:06:39,921
- ليس الرجل الخارق  كثيراً , أليس كذلك ؟
- إنه الأسوء 


119
00:06:39,922 --> 00:06:42,423
إستأجرناه لـ حفلة عيد ميلاد أخي 

120
00:06:42,424 --> 00:06:45,359
- و جلس على الكعكة 
- ذلك يبدو سيئاً 


121
00:06:45,360 --> 00:06:49,597
حصل الأسوء .
أضيئت الشموع , لذا هو جلس على الأثقاب 


122
00:06:49,598 --> 00:06:51,399
هذا غريب جداً 


123
00:06:51,400 --> 00:06:54,902
أنا رأيته يبدو كرجل هزلي ممتاز 


124
00:06:56,838 --> 00:07:01,042
أتعلم يا بي جي , أنا حقاً معجبة أنك أخذت أختك الطفلة إلى الحديقة 


125
00:07:01,043 --> 00:07:03,244
إخواني أبداً لن يفعلوا شيء من هذا القبيل 


126
00:07:03,245 --> 00:07:06,514
آمل خلاف ذلك .
إنها أختي .


127
00:07:11,954 --> 00:07:15,590
الآن شاهدي عن كثب , في هذه اليد لدي عملة نقدية 


128
00:07:15,591 --> 00:07:18,492
و في اليد الأخرى , بيضة عادية 


129
00:07:18,493 --> 00:07:24,031
الآن سأضعهما في القبعة , أحركهما بالجوار قليلاً


130
00:07:24,032 --> 00:07:27,268
و فجأة ..
ملاحظة : هذه الكلمة تستخدم عند إظهار سحر معين :)


131
00:07:29,605 --> 00:07:31,339
فقط لمجرد الفضول 

132
00:07:31,340 --> 00:07:33,574
ما الذي كان مفترض أن يحدث ؟


133
00:07:34,610 --> 00:07:37,044
أحب هذه الطفلة 

134
00:07:38,180 --> 00:07:41,015
في أي وقت تريد هي الذهاب إلى الحديقة , أشيري إليّ 

135
00:07:41,016 --> 00:07:43,050
ما الذي حدث لك ؟


136
00:07:43,051 --> 00:07:46,687
دعينا فقط نقول , تشارلي كونت صداقة , بي جي كون صداقة 


137
00:07:46,688 --> 00:07:48,222
و هل تكفلت أنت 

138
00:07:48,223 --> 00:07:50,424
أو صديقك عناء أن تغيرا الحفاظات ؟


139
00:07:50,425 --> 00:07:55,062
ليس هناك وقت لهذا . كنت مشغولاً جداً بالحديث مع إيما  

140
00:07:55,063 --> 00:07:57,531
- من هي إيما ؟
- الرؤيا 

141
00:07:57,532 --> 00:08:00,768
الملاك , الفتاة التي إنتقلت إلى قلبي 


142
00:08:02,104 --> 00:08:04,839
هل خبرتها حول الفراغ الذي في دماغك ؟


143
00:08:06,308 --> 00:08:07,642
- بي جي ؟
- ماذا ؟

144
00:08:07,643 --> 00:08:09,477
أنت جلبت الطفلة الخطأ إلى المنزل 


145
00:08:09,478 --> 00:08:12,113
ماذا ؟ لم أفعل ذلك 


146
00:08:12,114 --> 00:08:14,181
إلقي نظرة , أعضاء مختلفة 


147
00:08:18,620 --> 00:08:21,622
لا يوجد هنالك شيء خاطىء مع تلك الأعضاء


148
00:08:28,545 --> 00:08:30,880
كيف أمكنك إحضار الطفلة الخطأ إلى المنزل ؟


149
00:08:30,881 --> 00:08:33,716
أنا آسف . حصلت على تشتت قليل 


150
00:08:33,517 --> 00:08:36,519
إيما جذابة حقاً 
 

151
00:08:36,520 --> 00:08:39,289
نعم , حسناً , و كذلك أختنا 


152
00:08:39,290 --> 00:08:43,059
- هيا , دعونا نذهب إلى الحديقة و نجدها 
- إسترخي , حصلت على رقمها 

153
00:08:43,060 --> 00:08:45,461
إذن ماذا تنتظر ؟
كلمها


154
00:08:45,462 --> 00:08:47,664
إنتظري  دقيقة 


155
00:08:47,665 --> 00:08:50,567
هل هو وقت مبكر جداً ؟


156
00:08:50,568 --> 00:08:54,137
- إذا إتصلت الآن , هي ستعتقد أنني بائس 
- أنت بائس 

157
00:08:54,138 --> 00:08:56,172
نقطة جيدة 

158
00:08:58,676 --> 00:09:00,510
مرحباً , هل إيما موجودة ؟


159
00:09:01,679 --> 00:09:04,347
هل هذا مطعم صيني ؟


160
00:09:04,348 --> 00:09:06,383
بالتأكيد أنا سوف أسمع عن العروض المميزة 


161
00:09:06,384 --> 00:09:10,653
- هي أعطتك رقم خاطىء 
- من لا يستطيع رؤية ذلك الشخص قادماً ؟



162
00:09:12,023 --> 00:09:16,192
لكني أعطيتها علكة و ساعدتها في تغيير حفاظة الطفل 


163
00:09:16,193 --> 00:09:19,662
كان رومانسياً جداً 


164
00:09:20,063 --> 00:09:22,899
حسناً , ماذا نفعل الآن ؟



167
00:09:28,005 --> 00:09:30,239
مرحباً يا أمي , ما الأمر ؟


168
00:09:30,240 --> 00:09:33,109
نعم , كل شيء يسير بشكل عظيم .
ما الذي لا يجعله يكون كذلك ؟


169
00:09:33,110 --> 00:09:36,712
نحن فقط لدينا وقت كبير هنا مع


170
00:09:37,614 --> 00:09:39,348
الطفلة 


171
00:09:39,349 --> 00:09:42,285
نعم , بالتأكيد يمكنكِ التحدث إليه .
إليها , إليها .


172
00:09:42,286 --> 00:09:44,587
تحدثِ إلى أمكِ



174
00:09:47,991 --> 00:09:50,293
ماذا تقصدين أنه لا يبدو صوت تشارلي ؟


175
00:09:50,294 --> 00:09:53,529
ماذا , هل تعتقدين فقط أني أعمل ضجيج أطفال عبر الهاتف


176
00:09:53,530 --> 00:09:55,298
أمي , هذا جنون 


177
00:09:55,299 --> 00:09:58,067
حسناً , وداعاً , قولي وداعاً يا تشارلي 



179
00:10:01,472 --> 00:10:04,440
ليس أنني في موقف إنتقاد


180
00:10:04,441 --> 00:10:06,843
لكني لكنت سأصبح قرداً أكثر ( يقصد بدل عنها في تلك الأصوات )


181
00:10:06,844 --> 00:10:09,378
هيا بنا , دعونا نذهب إلى الحديقة


182
00:10:09,379 --> 00:10:11,581
و نقابل الفتاة التي فجرت بي جي ؟


183
00:10:11,582 --> 00:10:13,516
أنا موجود 


184
00:10:22,426 --> 00:10:24,961
- أنا لم أراها 
- بي جي , كيف كانت تبدو ؟


185
00:10:24,962 --> 00:10:27,864
إنها كانت مثيرة , لكن ماذا يهم ذلك ؟


186
00:10:27,865 --> 00:10:32,401
لربما نحن يجب أن نسأل شخصاً ما .
من الذي يقوم بالسؤال عند البحث عن طفلة 

187
00:10:32,402 --> 00:10:34,036
كابتن ستريتشي 


188
00:10:34,037 --> 00:10:35,905
ما هذا ؟


189
00:10:37,674 --> 00:10:40,743
- ألاتزال هنا ؟
- كل يومي سبت و أحد , أتواجد طوال اليوم 

190
00:10:40,744 --> 00:10:43,179
إبقوا في المدرسة يا أولاد


191
00:10:43,180 --> 00:10:45,448
فقط الشخص الذي نريد أن نراه 

192
00:10:45,449 --> 00:10:48,784
- أعتقد أنك يمكنك أن تساعدنا 
- مهلاً يا أولاد , أنا فقط مسلي في الحفلات 

193
00:10:48,785 --> 00:10:51,387
لا أستطيع أن أعيد لم شمل الأم و الأب 

194
00:10:51,388 --> 00:10:54,724
لا , أنت لم تفهم . أنا كنت أتحدث مع فتاة هنا في وقت سابق 

195
00:10:54,725 --> 00:10:57,126
و هي قالت أنك عملت في حفلة أخيها 

196
00:10:57,127 --> 00:11:00,596
- إذن ماذا ؟ أنا عملت في العديد من الحفلات 
- أين كانت الحفلة حيث سقطت على الكعكة ؟

197
00:11:00,597 --> 00:11:02,632
هل  هيأت على ثلاث ساعات ؟


198
00:11:02,633 --> 00:11:04,934
هذا مهماً حقاً . نحن بحاجة للعثور عليها 

199
00:11:04,935 --> 00:11:08,604
حالة مشوقة , أنتم يا أولاد تحتاجون معلومات 

200
00:11:08,605 --> 00:11:12,875
- و أنا أحتاج إلى المردل 
- ماهذا المردل ؟

201
00:11:12,876 --> 00:11:16,712
هو حزام الرجل . و ليس رخيصاً


202
00:11:16,713 --> 00:11:18,447
نعم , بخلاف أنه لا ينظف تنظيف جافاً على مايبدو 


203
00:11:18,448 --> 00:11:21,817
إسمها إيما . هل عادت إلى الحديقة ؟

204
00:11:21,818 --> 00:11:24,253
حسناً , ربما هي عادت 

205
00:11:24,254 --> 00:11:25,988
و ربما لم تعد 

206
00:11:25,989 --> 00:11:29,325
توقف عن فرك أصابعك معاً و جاوب على سؤالي 

207
00:11:29,326 --> 00:11:31,694
هو يريد رشوة 

208
00:11:31,695 --> 00:11:33,095
لا أستطيع أن أصدق ذلك 


209
00:11:33,096 --> 00:11:34,797
تفضل 


210
00:11:34,798 --> 00:11:38,100
إليك ما أعرفه :
إسمها إيما 

211
00:11:38,101 --> 00:11:41,837
- لقد قلت لك ذلك 
- لم أقل بأن المعلومات كانت جديدة 

212
00:11:42,773 --> 00:11:44,674
نعم , أعرف الفتاة 

213
00:11:44,675 --> 00:11:47,143
هي آتية من عائلة كبيرة , ستة أو سبعة أولاد .


214
00:11:47,144 --> 00:11:48,611
لقد كنت بالنسبة لهم 

215
00:11:48,612 --> 00:11:50,780
راعي الفضاء ( بيت ) , راعي البقر ( بوب ), ..

216
00:11:50,781 --> 00:11:53,950
- الساحر ( مارف ) ؟
- نعم ! أنت على دراية بعملي 

217
00:11:53,951 --> 00:11:57,053
نعم , و إنه نتن

218
00:11:57,988 --> 00:11:59,655
أنا بدأت به للتو

219
00:11:59,656 --> 00:12:02,725
- و إنني أفضل سحراً منك 
- أمتأكد ؟

220
00:12:02,726 --> 00:12:04,727
أتعتقد هذا سهلاً , ها ؟
هاك 

221
00:12:04,728 --> 00:12:08,297
حول هذه إلى كلب ؟

222
00:12:08,298 --> 00:12:10,466
لا يمكنك أن تفعل ذلك , أليس كذلك ؟


223
00:12:10,467 --> 00:12:14,136
ربما لأنك لا تملك التحول 


224
00:12:15,339 --> 00:12:17,907
حسناً يا ستريتشي , هل تعلم أين تعيش هي ؟

225
00:12:17,908 --> 00:12:19,875
نعم , بالجوار من هنا . في مكان ما 

226
00:12:19,876 --> 00:12:21,944
- أنا أعرفه إذا رأيته 
- عظيم 

227
00:12:21,945 --> 00:12:24,914
الآن تساعدنا الليلة و سوف نساعدك للوصول إلى تلك المردل غداً

228
00:12:24,915 --> 00:12:27,216
و عليك أن تدرك بأننا 

229
00:12:27,217 --> 00:12:30,319
لسنا في الواقع سنضع لك ذلك ؟
هذا ماعليك أن تقوم به بنفسك 


230
00:12:30,320 --> 00:12:31,754
نعم , حصلت عليها 

231
00:12:31,755 --> 00:12:33,623
حسناً , هيا بنا يا رفاق , علينا أن نذهب لـ العثور عليها 

232
00:12:33,624 --> 00:12:37,159
كابتن سيتريتشي , إنطلق



233
00:12:37,160 --> 00:12:39,261
- الشاحنة بهذا الطريق 
- حسناً 

234
00:12:44,234 --> 00:12:47,770
إطلبي ماتريدين يا حبيبتي .
حصلت على خصم هنا 


235
00:12:47,771 --> 00:12:50,039
هذا مكان واحد من أفضل زبائني 


236
00:12:50,040 --> 00:12:53,609
ليس ماتريد أن تسمع من الشخص الذي يبيد الحشرات 


237
00:12:53,610 --> 00:12:56,579
- إنظر لهذا 


238
00:12:56,580 --> 00:12:59,582
أوه الفاهيتا 


239
00:12:59,583 --> 00:13:02,184
ليس لهذا , إلى الطفل 


240
00:13:02,185 --> 00:13:05,388
الطفل الصغير في العربة , فقط إنها مثل التي لدينا 


241
00:13:05,389 --> 00:13:08,991
نعم , حسناً يا حبيبتي , من المفترض أن تكون هذه الليلة بعيد عن الأطفال 

242
00:13:08,992 --> 00:13:10,493
لذا دعينا نعود لهذا 

243
00:13:10,494 --> 00:13:12,395
حسناً , أنا عائدة 


244
00:13:12,396 --> 00:13:16,198
أنا عائدة .
فقط سأذهب إلى غرفة السيدات 

245
00:13:16,199 --> 00:13:18,234
مهلاً , إستمعي , بينما أنتِ هناك 

246
00:13:18,235 --> 00:13:21,437
أيمكنكِ التحقق من الأمتعة في العربة ؟

247
00:13:28,011 --> 00:13:30,613
مرحباً 
ملاحظة : قالتها بالإسبانية

248
00:13:30,614 --> 00:13:32,715
وداعاً 

249
00:13:34,685 --> 00:13:36,752
بوب , هل لا ذهبت و ألقيت نظرة على تلك الطفلة ؟

250
00:13:36,753 --> 00:13:38,387
- أعتقد أنها تشارلي 
- ماذا ؟

251
00:13:38,388 --> 00:13:40,156
سمعتني , هذه تشارلي 

252
00:13:40,157 --> 00:13:42,158
حبيبتي , هل لكِ أن تجلسي , من فضلكِ ؟


253
00:13:42,159 --> 00:13:45,661
أنا لن أجلس . الأم تعرف طفلها . و هذه طفلتي 

254
00:13:45,662 --> 00:13:49,398
حبيبتي , بجدية , برأيكِ ما الذي تعتقدينه حدث هنا ؟


255
00:13:49,399 --> 00:13:52,034
أن شخص ما في الساعة الماضية , ذهب إلى منزلنا 

256
00:13:52,035 --> 00:13:55,104
و إستعار طفلتنا ثم جلبها خارجاً من أجل رقائق البطاطا أو الأكلات النباتية ؟

257
00:13:55,105 --> 00:13:57,006
لا أعلم , إنها عائلة كبيرة 

258
00:13:57,007 --> 00:14:01,444
- ربما هذه طريقة كيف يحصلون على أطفالهم 
- حبيبتي 

259
00:14:01,445 --> 00:14:03,579
أعتقد أنكِ فقط مفتقدة لـ تشارلي 

260
00:14:03,580 --> 00:14:07,016
و أن لديكِ القليل من القلق بخصوص البعد عنها  


261
00:14:07,017 --> 00:14:10,052
حسناً

262
00:14:10,053 --> 00:14:11,420
أنت محق 

263
00:14:11,421 --> 00:14:13,255
جنون 


264
00:14:15,459 --> 00:14:18,794
- أعني هذا ليس ممكناً , صحيح ؟
- تماماً

265
00:14:18,795 --> 00:14:22,865
أنا فقط ذاهبة إلى غرفة السيدات مرة أخرى 

266
00:14:22,866 --> 00:14:25,101
إجلسي 


267
00:14:25,102 --> 00:14:27,670
الآن دعينا نتمتع ببقية ليلتنا الخارجية

268
00:14:27,671 --> 00:14:30,206
في هذا المطعم الجميل جداً

269
00:14:30,207 --> 00:14:32,208
- حسناً ؟
- حسناً

270
00:14:35,045 --> 00:14:37,446
أنا مطلوب للتواجد في المطبخ


271
00:14:47,090 --> 00:14:48,491
- تشارلي !
- إيما ! 

272
00:14:48,492 --> 00:14:50,493
- تشارلي !
- إيما !

273
00:14:50,494 --> 00:14:52,795
- ماركو !
- بولو !

274
00:14:52,796 --> 00:14:54,530
غايب , لا تساعد 

275
00:14:54,531 --> 00:14:56,766
ستيريتشي , هل أي من هذه البيوت تبدو مألوفة ؟

276
00:14:56,767 --> 00:14:58,868
ربما تبدو مألوفة و ربما لا تبدو مألوفة 


277
00:14:58,869 --> 00:15:02,671
- أنت لن تحصل على المزيد من المال 
- لا , لدي العمى الليلي 

278
00:15:02,672 --> 00:15:04,774
كل ما أراه هو أشباح 

279
00:15:04,775 --> 00:15:08,477
- لماذا لم تذكر ذلك منذ وقت سابق ؟
- أنا إحتجت جولة إلى المنزل

280
00:15:08,478 --> 00:15:12,381
توقف هنا 

281
00:15:12,382 --> 00:15:15,918
عظيم , الأم مستيقظة


282
00:15:18,021 --> 00:15:22,525
- ربما سوف فقط أبقى معكم يا أولاد
- كابتن ستريتشي , إنطلق 

283
00:15:26,897 --> 00:15:29,799
- طابت ليلتك يا ستريتشي 
- طابت ليلتك يا ستريتشي 

284
00:15:29,800 --> 00:15:31,734
طابت ليلتكم 


285
00:15:31,735 --> 00:15:36,338
- ماذا نفعل الآن ؟
- نحن لم نأتي إلى الشوارع التي على الطرف الشمالي من الحديقة 

286
00:15:36,339 --> 00:15:38,607
بي جي , لا يمكننا مواصلة القيادة بالجوار طوال الليل 

287
00:15:38,608 --> 00:15:40,376
الأمر قد إنتهى . علينا أن نخبر أمي و أبي 

288
00:15:40,377 --> 00:15:41,944
- لكن 
- لا , إنه سوف يكون على مايرام 

289
00:15:41,945 --> 00:15:43,913
إنهما يعرفان ما الذي يجب القيام به .
إنهما يقومان دائماً بذلك 


290
00:15:46,116 --> 00:15:48,350
كيف سأخبرهما إني أضعت أختنا الطفلة ؟


291
00:15:50,520 --> 00:15:53,856
أنا الأكبر . إنهم سيعتقدون إني اتحمل المسوؤلية الأكثر للموضوع

292
00:15:53,857 --> 00:15:57,159
بي جي , إذا مايجعلك هذا تحس بشعور أفضل 

293
00:15:57,160 --> 00:16:00,029
لا أحد يعتقد ذلك 


294
00:16:02,799 --> 00:16:05,201
لماذا أقوم دائماً بإفساد كل شيء ؟


295
00:16:07,370 --> 00:16:10,673
أتعلم ماذا ؟ يمكن أن يحدث هذا لـ أي واحد منا 


296
00:16:10,674 --> 00:16:14,410
حسناً , ربما على الأغلب أنت , لكن 

297
00:16:14,411 --> 00:16:17,546
لكن في هذه الحالة , نحن جميعاً فيها معاً

298
00:16:19,783 --> 00:16:22,117
شكراً 

299
00:16:23,253 --> 00:16:24,854
إنظرا 


300
00:16:24,855 --> 00:16:27,456
كابتن ستريتشي  أسقط رخصة قيادته 

301
00:16:27,457 --> 00:16:31,594
175 باوند
 يا مؤخرتي 

302
00:16:49,846 --> 00:16:51,547
هما هناك 


303
00:16:51,548 --> 00:16:53,682
حسناً , دعونا ننتهي مع هذا 

304
00:16:53,683 --> 00:16:57,987
هل تعتقدين أنه سيكون أفضل وضعاً أو أسوء  إذا كان لدينا مرياش يقدمون الأخبار 
ملاحظة : يقصد بالمرياش , الموسيقيين الذين أمامهم
 

305
00:16:57,988 --> 00:17:00,689
ربما أفضل لو كانوا  باللغة الإسبانية  

306
00:17:01,992 --> 00:17:03,425
إنتظرا , لا أصدق ذلك 


307
00:17:03,426 --> 00:17:05,361
- إنها إيما 
- إذن هذه تشارلي 

308
00:17:05,362 --> 00:17:07,129
نعم ! نحن أنقذنا الموقف 

309
00:17:07,130 --> 00:17:09,965
- ليس تماماً
- مرحباً يا أولاد 

310
00:17:11,401 --> 00:17:15,237
- ماذا الآن ؟
- سوف أعلمكما عندما أفكر في ذلك 

311
00:17:15,238 --> 00:17:17,706
أمي , أبي , مرحباً

312
00:17:17,707 --> 00:17:19,275
- مرحباً
- ماذا تفعلون هنا ؟

313
00:17:19,276 --> 00:17:22,044
نحن أدركنا أنكِ يجب أن تكوني إفتقدتِ تشارلي 


314
00:17:22,045 --> 00:17:23,579
لذا أحضرناها 


315
00:17:23,580 --> 00:17:26,649
تيدي , أنتِ لن تخدعيني 


316
00:17:26,650 --> 00:17:28,183
- ألست كذلك ؟
- كلا 

317
00:17:28,184 --> 00:17:30,386
أنتِ قضيتِ الكثير من الوقت  مع تشارلي 


318
00:17:30,387 --> 00:17:32,288
و مستعدة لـ تسليمها مبكراً 


319
00:17:32,289 --> 00:17:36,058
حسناً أنا لم أقل الكثير من الوقت 


320
00:17:36,059 --> 00:17:38,427
حسناً , أنا مستعدة أيضاً .
لذا إسمحي لي بأن أجلبها 


321
00:17:38,428 --> 00:17:40,729
- أمي , أمي , أمي 


322
00:17:40,730 --> 00:17:44,166
أنتِ في موعد .
دعيني أحضرها لكِ 


323
00:17:47,170 --> 00:17:49,438
هنا ؟
 الآن ؟


324
00:17:49,439 --> 00:17:51,407
حسناً


325
00:17:54,110 --> 00:17:55,311
- مرحباً يا أمي 
- مرحباً يا ضغيري 

326
00:17:55,312 --> 00:17:56,745
- مرحباً 
- مرحباً يا أبي 

327
00:17:56,746 --> 00:17:59,148
- شيء ما , أريد أن أريكما إياه 
- ماهو يا حبيبي ؟


329
00:18:49,866 --> 00:18:52,334
و الآن لـ خدعتي المقبلة


330
00:18:52,335 --> 00:18:55,371
أنا سأقوم بالولد المختفي 


331
00:18:59,509 --> 00:19:01,610
أتعلمين , يجب أن تكوني خجولة من نفسكِ 


332
00:19:01,611 --> 00:19:04,480
تقودين الرجل إليك , و تجعليه يفكر بأن لديكِ إتصال معه 

333
00:19:04,481 --> 00:19:07,282
و تعطيه رقم هاتف وهمي 


334
00:19:07,283 --> 00:19:10,486
أنت كتبته خطأ . تلك الـ 3 المفروض أن تكون 2

335
00:19:11,921 --> 00:19:14,289
يا لسوء حظي 


336
00:19:14,290 --> 00:19:16,859
إذن ..


337
00:19:16,860 --> 00:19:19,294
أترغبين في الحصول على طاولة ؟


338
00:19:22,565 --> 00:19:27,069
طفلتي المتبولة هل إشتقتِ إلى أمكِ و أبيكِ ؟


339
00:19:27,070 --> 00:19:29,972
نعم هي إشتقات .
نعم هي إشتقات .


340
00:19:32,208 --> 00:19:35,277
لم أفكر بأنني سأكون سعيدة لسماع كلام الأطفال


341
00:19:37,013 --> 00:19:39,515
تيدي , هذه ليست اللاهية الخاصة بتشارلي , من أين لكِ هذه ؟

342
00:19:39,516 --> 00:19:42,051
حسناً , إنها في الحقيقة قصة طريفة حقاً 


343
00:19:42,052 --> 00:19:45,187
- شاهدي , ماحدث كان ..


344
00:19:46,056 --> 00:19:48,290
الصوت عالي جداً . سأخبرك في وقت لاحق 



346
00:20:00,236 --> 00:20:02,971
حسناً يا تشارلي أنتِ الآن في البيت بخير و سلام 


347
00:20:02,972 --> 00:20:04,807
و كل شيء إتضح أنه بخير 


348
00:20:04,808 --> 00:20:06,408
بالنسبة لكِ 


349
00:20:06,409 --> 00:20:09,411
كان يمكن أن يكون بخير بالنسبة لنا أيضاً , لكن عندما وصلنا البيت 


350
00:20:09,412 --> 00:20:11,613
بدأت أمي بسؤال كل تلك الأسئلة 


351
00:20:11,614 --> 00:20:15,651
ولا أحد كان لديه جواب حول بقع البول التي في غرفة المعيشة 


352
00:20:17,287 --> 00:20:21,023
و ذلك عندما الحقيقة خرجت و كل الأولاد  دخلوا في متاعب 

353
00:20:21,024 --> 00:20:24,693
لذا الدرس هو إذا حاولتِ سحب أي شيء عن الأم


354
00:20:24,694 --> 00:20:28,097
فحظاً موفقاً يا تشارلي 

355
00:20:28,098 --> 00:20:31,033
لا يمكنكِ أن تقوليها أفضل مني 


356
00:20:36,743 --> 00:20:39,144
في هذه اليد لدي عملة نقدية 


357
00:20:39,145 --> 00:20:42,681
و في اليد الأخرى , بيضة عادية 

358
00:20:42,682 --> 00:20:46,451
الآن سأضعهما في هذه القبعة 


359
00:20:46,352 --> 00:20:49,688
أحركهما بالجوار و 

360
00:20:49,689 --> 00:20:53,592
فجأة !
الآن مد يدك 

361
00:20:58,798 --> 00:21:01,333
هذه خدعة عظيمة 


362
00:21:01,334 --> 00:21:03,902
كيف فعلت ذلك ؟


363
00:21:03,903 --> 00:21:06,772
حالة مشوقة

364
00:21:06,773 --> 00:21:09,074
يبدو أنك بحاجة إلى معلومات 

365
00:21:09,075 --> 00:21:12,778
و في الوقت نفسه أحتاج للعبة فيديو جديدة 


366
00:21:17,951 --> 00:21:19,985
يا له من أحمق

367
00:21:19,986 --> 00:21:23,522
من الذي دعوته بالأحمق ؟
مهلاً , عد إلى هنا 


368
00:21:23,523 --> 00:21:30,523
ترجمة : مهند الحازمي
ToNi ViOlA
mohanad288

