﻿1
00:00:06,880 --> 00:00:08,287
<i>:(سابقاً في  (ويدز</i>

2
00:00:08,448 --> 00:00:09,396
<i>هل تستطيعون تخيّل هذا؟</i>

3
00:00:09,568 --> 00:00:12,830
,طفل يخرج مع أبيه ليركض
.بوووم-,  يسقط الوالِد- 

4
00:00:12,992 --> 00:00:14,967
<i>..لو سقط زوجي ميّتاً, كُنت لأفقد صوابي</i>

5
00:00:15,136 --> 00:00:16,663
<i>.وأحقن في نفسي أي شيئ يتحرك..</i>

6
00:00:16,832 --> 00:00:18,108
<i>.سمعتُ انّهُ لم يُبق لها شيئاً</i>

7
00:00:18,272 --> 00:00:19,766
<i>.أتساءل كيف تتدبّر أمرها</i>

8
00:00:19,936 --> 00:00:21,497
<i>."المخدرات تبيع نفسها يا "بسكوتة</i>

9
00:00:21,664 --> 00:00:23,868
<i>"ابق الأولاد بعيدا عن المخدرات"
.و إلاّ فستُبكي الأمَّ تاجرة المخدّرات</i>

10
00:00:24,032 --> 00:00:25,821
إذا كان هذا يشعركِ بالإطمئنان
.فهذا جيّيد لك

11
00:00:25,984 --> 00:00:27,871
هل نستطيعُ ممارسة الجنس في منزلِك؟

12
00:00:29,184 --> 00:00:30,329
.جيّد

13
00:00:30,496 --> 00:00:33,343
يضاجع زوجها مُحترفةَ التنيس -
<i>هيلين تشين)؟) -</i>

14
00:00:34,592 --> 00:00:36,697
.تِلك السافلة

15
00:01:27,295 --> 00:01:29,434
"...و خمسة, ستة, سبعة, "ثمانية

16
00:01:32,191 --> 00:01:33,718
.بشكلٍ أفضل, سيّداتي

17
00:01:33,887 --> 00:01:35,414
.و إذهبن

18
00:01:35,583 --> 00:01:37,241
.أعطوني أكتافكنّ,.. أعطوني وضعيّة جسمٍ جيّيدة

19
00:01:37,951 --> 00:01:39,325
.رؤوسكم إلى الأسفل, سيداتي

20
00:01:40,447 --> 00:01:43,513
هل تعرفين بأمر زوج (سيليا)؟ -
.الذي يضاجع مُحترفَ التنيس -

21
00:01:43,678 --> 00:01:46,013
هل هو مخنّث؟ -
.لايضاجع (فيكتور), بل الفتاة الشرقيّة -

22
00:01:46,175 --> 00:01:48,826
هيلين تشين)؟)
.لقد حوّلت كلّيا ضربتي بالتنيس

23
00:01:48,991 --> 00:01:51,162
.أتمنىّ أن لا يطردوها -
.أيّتها السيّدات -

24
00:01:51,327 --> 00:01:54,393
ترمونَ حِجارةً في غرفةٍ من زجاج؟ -
.(لا, نحن تتحدّث عن (سيليا -

25
00:01:54,559 --> 00:01:55,507
.جيّد

26
00:01:55,679 --> 00:01:58,461
.هيّا, نانسي, إنّها تسلية غير مؤذية -
.(من الارجح أنها ليست كذلك بالنسبة لــ (سيليا -

27
00:01:58,623 --> 00:02:00,990
!من فضلك
.سيليا) لم تُبرمج لتَشعُر)

28
00:02:01,151 --> 00:02:03,420
.لم لا تتحدّثن عمّن يضاجع أزواجُكنّ

29
00:02:03,582 --> 00:02:06,233
.أنظُرن, ها قد خرجت الفتيات

30
00:02:06,399 --> 00:02:09,944
.(إنتبهي لنفسك, (نانسي
.لا بد أنّه صعب عليكِ البقاءُ وحيدة

31
00:02:10,110 --> 00:02:11,452
.كان الرّب في عونِك

32
00:02:12,830 --> 00:02:14,074
أمّي؟

33
00:02:15,198 --> 00:02:17,500
.ظننت أنّ (بلانكا) ستُقلّني بعد المدرسة

34
00:02:17,663 --> 00:02:20,662
.أجل, حسناً, مُفاجأة

35
00:02:20,830 --> 00:02:23,514
.كان على (بلانكا) إصطحاب أختكِ إلى المطار

36
00:02:23,679 --> 00:02:26,940
المطار؟ إلى أين هي ذاهبة؟

37
00:02:27,102 --> 00:02:31,445
.كوين) في طريقها إلى مدرسةٍ داخليّة في المكسيك)

38
00:02:31,614 --> 00:02:34,582
.لم تقل لي شيئاً -
.أجل, اختكِ ليست عاطفيّةً -

39
00:02:34,750 --> 00:02:36,277
هلاً تكلّمنا عن هذا في السيّارة؟

40
00:02:36,446 --> 00:02:37,624
..لكن -
.في السيارة <i>لكن</i> -

41
00:02:37,790 --> 00:02:40,026
.إذهبي وغيّيري ثيابك
.سألاقيك عند مكتب الإستقبال

42
00:02:40,478 --> 00:02:41,885
.سيبدأ درس الكاراتيه في عضون دقيقة

43
00:02:42,046 --> 00:02:44,086
.سيّد (اس.تي دنيس), تسعدني جداً رؤيتُك

44
00:02:44,253 --> 00:02:47,352
.(سررت بلقائك, سيّدة (بوتوين
.شاين) يُبلي حَسناً في رياضة الكاراتيه)

45
00:02:47,518 --> 00:02:49,754
.أنا مسرورةٌ جدّا لسماع هذا

46
00:02:49,918 --> 00:02:52,252
.أمّي, تقول السيّدة عند مكتب الإستقبال أنّه عليكِ الدفع

47
00:02:52,414 --> 00:02:55,643
.لقد دفعت مسبقاً قبل أسبوع -
.قالت انّها لم تستطع صرفه -

48
00:02:55,806 --> 00:02:57,235
.لا بدّ أن يكون هناك تفسيراً 

49
00:02:57,406 --> 00:02:59,675
أجل, لا تملكين أيّ مال
.في حسابكِ المصرفيّ

50
00:02:59,838 --> 00:03:02,391
سأذهب إلى مكتب الاستقبال
.لتسوية الأمر, عد إلى صفّك

51
00:03:02,557 --> 00:03:04,827
.سأذهب لأتبوّل -
.حسناً, أسرع.. إرفع الحزام -

52
00:03:04,990 --> 00:03:07,445
.لا تنسى أن ترفعَ الحزام حتىّ لا يتبلّل -
!أميّ -

53
00:03:07,613 --> 00:03:09,785
.(مرحباً, (نانسي -
.(مرحباً, (سيليا -

54
00:03:15,614 --> 00:03:17,818
.نانسي), أنظري إلى هذا)

55
00:03:19,325 --> 00:03:20,983
.تبّا! (نانسي), أنا آسف

56
00:03:21,149 --> 00:03:23,288
ما اللّذي رميته للتّو في وجهي؟

57
00:03:23,454 --> 00:03:25,909
."تسمّى "رومرانغ
..وعندما ترميها

58
00:03:26,078 --> 00:03:29,591
يفترض أن تعود إليك, عندما
.لا يعترضها وجه أحدِهم

59
00:03:29,757 --> 00:03:32,310
.لكنّني لا أقول أنّكِ تعمّدتِ فعل ذالك -
هلا أعطيتني منديلاً ورقيّ؟ -

60
00:03:32,477 --> 00:03:34,332
.بالطّبع. هاهو

61
00:03:35,934 --> 00:03:37,243
.دوغ), علينا أن تتحدّث)

62
00:03:37,405 --> 00:03:39,641
.لا, لا, لا. لا تقولي أنّ البضاعة انتهت

63
00:03:39,805 --> 00:03:43,383
.لا لم تَنتهِ, (دوغ). أنا مُفلسة -
.شكراً للرّب -

64
00:03:43,549 --> 00:03:46,167
ربّما عليّ توفير بعض المال
.عن طريق طردِ محاسبي

65
00:03:46,333 --> 00:03:49,050
دعينا لا ننجرف
.لنفكّر جيدا في هذا

66
00:03:49,213 --> 00:03:52,661
.علينا بعض التحدث, التلاقي, و النقاش -
.لا أصدّق أنّني أأتمنك على أموالي -

67
00:03:52,829 --> 00:03:55,284
.أنتَ غبيّ -
.أنا عالمٌ غبيّ -

68
00:03:55,453 --> 00:03:58,966
,قولي ما تشائين عنّي شخصيّا
.لكنّني محاسب عظيم

69
00:03:59,132 --> 00:04:01,434
لكنّك لا تتركني أودع مالاً نقديّاً
.في حساب شيكاتي

70
00:04:01,597 --> 00:04:03,931
أنا أتجوّل في أرجاء المدينة
.وأدفع فواتيري نقداً

71
00:04:04,093 --> 00:04:07,441
لأنّني لا أستطيع أن أحصل الآن على
أوراق تثبتُ الودائع النقديّة. ثقي بي.

72
00:04:07,613 --> 00:04:10,679
هل عليّ أن أبيع منزلي؟ -
ماذا عن (لوبيتا), خادمة المنزل؟ -

73
00:04:10,845 --> 00:04:15,602
.إنّها كفردٍ من العائلة. وبما أنّ إبنتها
..مازالت في مدرسة لكتّاب المحكمة

74
00:04:15,772 --> 00:04:19,995
بدأت التجارة, لأحافظ على نمطِ حياتي
.لا لتفكيكه

75
00:04:20,156 --> 00:04:23,190
,عليك أن تبيعي اكثر 
:نانسي), أقدمُ قاعدةٍ في التجارة هي)

76
00:04:23,356 --> 00:04:25,396
"اشتري بسعر بأقلّ, بِع بسعر أعلى"

77
00:04:27,517 --> 00:04:29,110
.فَهِمتِها ؟  بيعي بسعر أعلى

78
00:04:29,277 --> 00:04:32,408
,اذا صنعت يوماً ما بطاقة تجارة
.بإمكانك استعمال هذا

79
00:04:32,829 --> 00:04:34,203
.(دوغ)

80
00:04:35,068 --> 00:04:37,818
.حسناً, إسمعي
..كنت أعمل للحصول

81
00:04:37,981 --> 00:04:41,297
على قرض تجاريّ لك..
.حتى تكون لنا واجهة لتبييض الأموال

82
00:04:41,469 --> 00:04:44,152
,بهذه الطريقة يمكنك تجديد حسابك المصرفي  
..دفع بعض الفواتير

83
00:04:44,316 --> 00:04:45,526
.و بعدها -بوووم- الأمر بهذه البساطة

84
00:04:45,692 --> 00:04:47,797
و ماذا سيكون عملي الشرعيّ؟ -
.لا أعلم -

85
00:04:47,964 --> 00:04:50,779
.إختاري شيئاً ما. المُعاملات هي نفسها
.أعلميني بما تريدين

86
00:04:50,940 --> 00:04:53,755
هل يمكن أن يصبح هذا الغطاء في النهاية
عمليَّ الحقيقي؟

87
00:04:53,916 --> 00:04:56,305
,في ظلّ هذا الوضع الاقتصاديّ
.الأعمال الصغيرة لا تنفع

88
00:04:56,476 --> 00:04:59,159
.لكن سيكون هذا الأمر جيّدًأ
..بالنسبة لنا. لا تقلقي. إختاري شيئاً

89
00:04:59,324 --> 00:05:01,233
شيئاً يتطلّب مخزوناً صغيراً, موافِقة؟..

90
00:05:01,404 --> 00:05:02,582
.أنا إنتهى أمري

91
00:05:02,748 --> 00:05:04,471
.توقفي عن هذا
.سيكون كلّ شيء بخير

92
00:05:04,636 --> 00:05:07,702
أضمن لك على الأقلّ 7 زبائن
.في لعبة الغد

93
00:05:07,868 --> 00:05:10,715
.و إن أمكنكِ الوصول إلى هنا عند الساعة الـ 8
.سيكون هذا رائعاً

94
00:05:12,860 --> 00:05:15,031
ما رأيكَ أن تعطيني بعض النقود مقدّماً؟

95
00:05:15,483 --> 00:05:16,912
.بالطّبع

96
00:05:19,548 --> 00:05:23,476
.تبّا, لا أملك نقودًأ
.سأستعمل الصرّاف الآليّ لاحقاً, أعدُك

97
00:05:25,339 --> 00:05:28,023
نانس), كنت لأعرض عليكِ شيكاً)
.لكن يبدو هذا الأمر عديم الإحساس

98
00:05:28,188 --> 00:05:30,392
.كما أنّه غير حكيم
.فإن ألقوا القبض عليكِ يوماً

99
00:05:30,556 --> 00:05:32,344
.لا أريد أيّ دليل ضدّي

100
00:05:32,955 --> 00:05:36,665
سايلس), هل سمّاعة الهاتف مرفوعة بالأعلى؟)

101
00:05:36,828 --> 00:05:38,802
.لا توجد حرارة -
ماذا ؟ -

102
00:05:39,420 --> 00:05:41,908
.لا توجد حرارة
.كل الهواتف في المنزل بدون حرارة

103
00:05:42,075 --> 00:05:44,148
.تبّا

104
00:05:45,723 --> 00:05:47,349
.لا تقلق

105
00:05:48,347 --> 00:05:50,452
.سأدخل عبر شبكة الإنترنت, وأدفع الآن

106
00:05:54,172 --> 00:05:57,848
لمَ لا أستطيع الدخول إلى شبكة الإنترنت؟ -
.لأن شبكة ال "دي اس ال" موصولة عبر الهاتف -

107
00:05:58,012 --> 00:05:59,572
..سأعطيك 50 دولاراً الآن

108
00:05:59,739 --> 00:06:02,040
.إن لم تُحوَّل هذه المسألة إلى مأساة..

109
00:06:03,099 --> 00:06:04,757
.رائع

110
00:06:04,923 --> 00:06:07,541
,لم تتحدّثي إلى والدة (كوين) مؤخّراً
أليس كذلك؟

111
00:06:07,707 --> 00:06:11,155
.رأيتها أثتاء حصّة الكاراتيه -
لم تقولي لها شيئاً, صحيح؟ -

112
00:06:11,323 --> 00:06:12,664
عن ماذا؟

113
00:06:12,827 --> 00:06:14,834
أنت تعرفين, كيف
.(أمسكت بنا أنا و(كوين

114
00:06:15,003 --> 00:06:16,409
لم تظنّ ذالك؟

115
00:06:16,571 --> 00:06:20,400
لأنّ (كوين) لم تتّصل بي,
ولم تأت إلى المدرسة.

116
00:06:20,571 --> 00:06:22,229
"...لا أعرف. أنا "فقط

117
00:06:22,395 --> 00:06:25,559
.لا أفهم هذا -
هي لم تودّعك؟ -

118
00:06:25,914 --> 00:06:27,703
تودّعني؟ -
ماذا تقصدين, بـ "تودّعك"؟ -

119
00:06:27,867 --> 00:06:31,762
سمعتُ (سيليا) تقول شيئاً حول
.ذهاب (كوين) إلى المكسيك

120
00:06:32,603 --> 00:06:33,977
المكسيك؟

121
00:06:34,139 --> 00:06:36,278
.لا أعرف, لقد إسترقتُ السّمع

122
00:06:37,659 --> 00:06:39,066
..(كوين)

123
00:06:39,227 --> 00:06:41,910
كوين) لا يمكنها أن تذهب إلى المكسيك)
.من دون إخباري

124
00:06:42,682 --> 00:06:45,399
أنا آسِفة, عزيزي.
.لا أعرف القصّة كاملة

125
00:06:45,562 --> 00:06:48,628
أنت آسِفة؟
.لا بدّ أنّها كانت تحاول الإتّصال بي

126
00:06:48,794 --> 00:06:50,834
..ما خطبُ هذه العائلة

127
00:06:51,003 --> 00:06:53,369
لا نستطيع حتّى الحصول..
على هاتفٍ يعمل؟

128
00:06:53,531 --> 00:06:54,840
.يالها من فوضى عارمة

129
00:06:55,003 --> 00:06:56,661
.(سايلس) -
.مرحباً, سيّدتي -

130
00:06:56,827 --> 00:06:59,477
مرحباً, (لوبيتا). كيف حالك؟

131
00:06:59,642 --> 00:07:01,203
.أظنّ أنّني في سنّ اليأس

132
00:07:01,371 --> 00:07:04,632
إعتقدت أنّي سأنجب طفلاً آخر
.فبكيت

133
00:07:04,794 --> 00:07:07,478
ثمّ فكّرت
"لا, إنقطع الطّمث"

134
00:07:07,642 --> 00:07:09,202
"فقلت, "شكراً يا إلهي

135
00:07:11,322 --> 00:07:13,111
.لم تدفعي لي الأسبوع السابق

136
00:07:14,330 --> 00:07:15,923
لم أفعل؟ -
.لم تدفعي -

137
00:07:16,090 --> 00:07:18,708
هل أنتِ متأكّدة؟ -
هل ستدفعين لي الآن؟ -

138
00:07:26,106 --> 00:07:27,928
<i>.حسناً, شكراً</i>

139
00:07:29,977 --> 00:07:33,239
<i>(صباح الخير, أنا (شاين بوتوين
.وأنا في العاشرة من العمر اليوم</i>

140
00:07:33,402 --> 00:07:35,988
<i>وقيل لي أنّ هؤلاء الأشخاص
.هم المسؤولون عنّي</i>

141
00:07:36,154 --> 00:07:39,056
<i>أطفئها -
..للإحتفال بعيد ميلادي</i>

142
00:07:39,225 --> 00:07:41,592
<i>طلبت طائرة..
..ذات تحكمٍ عن طريق موجات الراديو</i>

143
00:07:41,753 --> 00:07:44,819
<i>,منطاد للطوارئ ممدج فيها..
.و عدسة للرؤية اللّيلية</i>

144
00:07:44,985 --> 00:07:49,720
<i>:و ديفيدي فلم (ستيفان تشاوو) التُّحفة السينمائية..
."شالوين سوكر"</i>

145
00:07:49,881 --> 00:07:52,401
<i>أتساءل إن كان هؤلاء الأشخاص
..الذين يقال عنهم أنّهم أهلي</i>

146
00:07:52,569 --> 00:07:54,838
<i>.قد إشتروا لي أيَّ مِن هذه الأغراض..</i>

147
00:07:55,001 --> 00:07:58,035
<i>لنرى ماذا ستقول تِلك الوحدات
.الأبويّة المزعومة</i>

148
00:07:58,202 --> 00:07:59,478
<i>.عزيزتي</i>

149
00:07:59,641 --> 00:08:01,070
<i>.أري (شاين) تجاعيد جسمك</i>

150
00:08:01,242 --> 00:08:02,289
<i>.أره تجاعيدك انت</i>

151
00:08:04,601 --> 00:08:05,943
<i>..أتعرف, أنّت لم تولد</i>

152
00:08:06,105 --> 00:08:08,756
<i>,حتى الساعة الرابعة مساءً..
..لذا أنت, يا صديقي</i>

153
00:08:08,922 --> 00:08:11,256
<i>.لم تبلغ رسميّا العاشرة بعد..</i>

154
00:08:11,417 --> 00:08:13,140
<i>هلا صنعت لي بيتزا بالبيض؟</i>

155
00:08:15,641 --> 00:08:18,773
<i>هل بقيت لدينا قطع من البيتزا ؟ -
.أجل -</i>

156
00:08:20,057 --> 00:08:23,701
<i>,إذًأ, سأحضّر لك بيتزا باالبيض
.لكن ليس الأنّ اليوم عيد ميلادك</i>

157
00:08:23,865 --> 00:08:26,418
<i>..بل لأنّني أنا أيضاً أشعر باالجوع قليلاً</i>

158
00:08:26,585 --> 00:08:29,781
<i>,و أمك ليست مِن منّ يستيقضون باكراً
.ولأنّي أحبّك</i>

159
00:08:29,945 --> 00:08:33,174
<i>.ولأنّه عيد ميلادي -
.ولأنّه عيد ميلادك -</i>

160
00:08:33,337 --> 00:08:34,514
<i>هل تظنّ أنّني غريب الأطوار؟</i>

161
00:08:34,681 --> 00:08:37,747
<i>!أجل -
.غريب الأطوار بالكامل, لكنّك رائع -</i>

162
00:08:37,913 --> 00:08:41,557
<i>ولن أقايضك مقابل أي ولد آخر على الأرض
.يبلغ العاشرة</i>

163
00:08:41,720 --> 00:08:45,266
<i>,ماذا لو كان هناك حياة على كو كب أخرى
..و وجدت صبيّا رائعاً ومدهشاً</i>

164
00:08:45,433 --> 00:08:47,342
<i>في العاشرة من عمره على إحداها؟..</i>

165
00:08:49,369 --> 00:08:50,710
<i>لم أقايضك, يا رجل؟</i>

166
00:08:50,872 --> 00:08:52,847
<i>.بالنسبة لي, أنت الأفضل, يا صديقي</i>

167
00:08:53,017 --> 00:08:57,294
<i>.(أنت الرّائع و المدهش (شاين بوتوين</i>

168
00:08:59,064 --> 00:09:02,163
<i>".(الرّائع و المدهش (شاين بوتوين" -</i>

169
00:09:03,608 --> 00:09:06,805
<i>".(الرّائع و المدهش (شاين بوتوين" -</i>

170
00:09:11,608 --> 00:09:14,325
من المدهش كيف أنّ الرجل
.قد يطالب بحكم براءة

171
00:09:14,840 --> 00:09:17,688
.مدهش -
..جزء مني يعتقد انه في الواقع -

172
00:09:17,848 --> 00:09:20,269
.يصدّق قصّته الغبية
.وهذا أمر مخيف

173
00:09:37,368 --> 00:09:40,913
أتظنين أنّه آمن أن أتناول حبّتي منوّم ؟
.لأنّني بحاجة للنوم الليلة

174
00:09:41,080 --> 00:09:43,088
.أطنّ أنّه عليك تناول العلبة بكاملها

175
00:09:44,952 --> 00:09:46,261
.هذا مضحك

176
00:09:53,623 --> 00:09:55,282
.تصبحين على خير, عزيزتي

177
00:10:24,247 --> 00:10:25,938
دين)؟)

178
00:10:26,615 --> 00:10:28,502
هل أنت صاحٍ؟

179
00:10:38,007 --> 00:10:40,396
هل ذهب شعركَ إلى مدرسةٍ داخليّة
.في المكسيك أيضاً

180
00:10:54,487 --> 00:10:56,462
.لا أعرف بالضّبط عمّا تتحدّث

181
00:10:56,631 --> 00:10:58,419
أين هي؟

182
00:10:58,583 --> 00:11:01,583
سايلس), تعال إلى هنا و أمسك)
.اللافتة, حتّى استطيع التّسمير

183
00:11:01,751 --> 00:11:03,606
..ما التهديدات الخطيرة

184
00:11:03,767 --> 00:11:06,898
في نشاطات ابنتك الجنسيّة..
التي جعلتك ترسلينها بعيدا؟

185
00:11:07,063 --> 00:11:09,681
عذراً؟ -
من قال لك أنّنا مارسنا الجنس؟ -

186
00:11:11,927 --> 00:11:14,163
,أيّها الشّاب
..هذه أوّل مرّة أسمع فيها أنّك

187
00:11:14,326 --> 00:11:17,774
انت و إبنتي قد مارستما الجنس..
..وباالرغم من أنّني الآن على علم بالأمر

188
00:11:17,943 --> 00:11:20,878
أودّ ان أعيدها إلى المنزل
.فقط لأرسِلها من جديد

189
00:11:21,046 --> 00:11:23,502
!تلك السافلة الصغيرة. كيف تجرؤ

190
00:11:23,670 --> 00:11:26,158
!أخبريني أين هي -
لماذا ؟ -

191
00:11:26,327 --> 00:11:28,182
.حتّى تطيرَ إلى المكسيك

192
00:11:28,343 --> 00:11:30,197
و تهرُب بها من مركز الإصلاح؟

193
00:11:30,359 --> 00:11:34,701
.أحبّها -
.وضعت قضيبك بداخلها -

194
00:11:38,710 --> 00:11:40,815
.هذا ليس حباً, صدّقني

195
00:11:40,983 --> 00:11:43,765
,لو لم تعلمي بأمرنا
إذاً لم أرسلتها إلى المكسيك؟

196
00:11:43,926 --> 00:11:46,381
.هذاه مسألة عائليّة خاصة -
.أنا عائلتها -

197
00:11:46,550 --> 00:11:48,044
.يا إلهي

198
00:11:48,214 --> 00:11:49,675
.أيّها المسكين

199
00:11:49,846 --> 00:11:54,385
هل تظنّ حقاً أنّ إبنتي
تُكنّ مشاعراً عاطفيّة خالصة لك؟

200
00:11:54,550 --> 00:11:56,110
هل هذا ما تظنّه؟

201
00:11:56,278 --> 00:12:00,140
الآن أنا متأكدّة أنّك كنتَ بمثابة تسلية
.مرحة ومرهقة بالنسبة لها

202
00:12:00,310 --> 00:12:03,855
لكنّ في الحقيقة, (كوين) كان لديها 
.يوم ونصف لترتيب أمورها

203
00:12:04,022 --> 00:12:07,284
,قبل الذهاب إلى المكسيك..
.ولم تتّصل بك

204
00:12:08,086 --> 00:12:12,177
.لم تبعث لك برسالة أو بريد إلكترونيّ أيضاً
أليس كذلك؟

205
00:12:12,342 --> 00:12:16,782
.لكني سأخبرك ماذا فعلت 
"لقد حمّلت ألفيّ أغنية على جهاز الـ"الاي بود

206
00:12:16,950 --> 00:12:19,633
وصبغت شعرها باللّون الورديّ
.وأطرافه باللُّون الأسود

207
00:12:19,797 --> 00:12:23,409
(لأنّ ما تهتمّ به (كوين  
"(هو "(كوين

208
00:12:23,574 --> 00:12:26,160
.لقد ورثت هذا عن أبيها

209
00:12:29,110 --> 00:12:30,898
.أيّها الغبيّ المسكين

210
00:12:33,045 --> 00:12:35,631
.أيّها الغبيّ المسكين
.لقد أخطأت اللّعب

211
00:12:36,725 --> 00:12:39,147
.هذه سفينة, دوّن ذالك

212
00:12:39,317 --> 00:12:42,579
إنتظري, السفينة هي عندما
يكون مجموع الأطراف الأربعة 20؟

213
00:12:42,741 --> 00:12:44,748
السفينة هي عندما أضرب
!هذا الصبيّ على مؤخّرته السوداء

214
00:12:44,917 --> 00:12:47,601
لأنّه إعتقد أنّه ربح
.عندما حرّك القطع الثلاث اللعينة

215
00:12:47,765 --> 00:12:51,148
القطع الثلاث اللعينة؟ -
.هذه تساوي 15, و السفينة تساوي 20 -

216
00:12:51,317 --> 00:12:53,706
.توقفي عن العبث معها
.إنّها تحاول تعلّم اللعبة

217
00:12:53,877 --> 00:12:55,982
إذن أُخرج من
"موقع الفتيات الأسيويات اللواتي يشهرن بمؤخراتهن"

218
00:12:56,149 --> 00:12:59,313
.و علّمها بنفسك.. -
."انا أساوم لشراء إطارات السيارة على موقع "إي باي -

219
00:12:59,477 --> 00:13:03,089
تماماً مثل أسود يحاول شراء إطارات جديدة
.لعربته قبل الحصول على مقود

220
00:13:03,253 --> 00:13:06,100
.إذهبي إلى الجحيم 
.وضعت مقودًأ بداخلها منذ يومين

221
00:13:06,261 --> 00:13:07,538
.حسناً, هذا جيّد

222
00:13:08,917 --> 00:13:11,917
.إنتهت اللعبة. هذه 200 نقطة

223
00:13:12,084 --> 00:13:13,775
..و إفتح المرهم برائحة النعناع

224
00:13:13,941 --> 00:13:16,429
.لأنّك ستدلّك قدميّ..

225
00:13:17,269 --> 00:13:20,815
على ماذا كُنت ستحصل لو ربحت؟ -
.كانت ستُجالس الأطفال -

226
00:13:20,980 --> 00:13:23,566
ماذا سأقول لـ(ريشيا)؟ -
.قل لها الحقيقة, عزيزي - 

227
00:13:23,733 --> 00:13:26,100
.أنّك فاشل كريه, يدلّك الأقدام.

228
00:13:26,709 --> 00:13:28,563
.سأجالس الأطفال بنفسي -
مقابل لا شيء؟ -

229
00:13:28,725 --> 00:13:30,896
.إنّه عيد زواجه -
.هذا لطيف جداً -

230
00:13:31,061 --> 00:13:33,778
كم دام زواجك؟ -
.(منذ حلمت (ريشيا) بـ(شاي -


231
00:13:33,941 --> 00:13:37,007
.(وقال والدها (لكييون
.أنّه سيتمّ تقطيعه إن لم يقم بالصواب

232
00:13:37,173 --> 00:13:40,140
سيتمّ تقطيعه؟ -
..تعرفين -

233
00:13:40,309 --> 00:13:41,356
."مثل "الهوت دوغ..

234
00:13:42,516 --> 00:13:44,621
.(أتعلم.. عليك أن تدفع لـ(فانيتا
.إن كانت ستجالس أولادك

235
00:13:44,788 --> 00:13:47,243
.هل هذا من شأنك؟ -
.كل شيئ من شأني -

236
00:13:48,980 --> 00:13:50,922
."في سبيل الذكر عن "الشؤون

237
00:13:51,092 --> 00:13:52,619
نعم؟

238
00:13:52,788 --> 00:13:55,177
.انا كنتُ.. كنتُ أتساءل
ما هي سياسة الدين اللّتي تتبعينها؟

239
00:13:55,348 --> 00:13:59,058
.ما رأيك؟ هذا ليس متجراً للدين
.تحصلين هنا فقط على ما تدفعين ثمنه

240
00:13:59,221 --> 00:14:00,715
..لأنّني

241
00:14:00,885 --> 00:14:03,535
.في ضائقة مالية هذا الأسبوع

242
00:14:04,500 --> 00:14:07,816
,لكن ثمّة أشخاص كثيرون ينتظرون..
.وأعدك بأنّني سأدفع على الفور

243
00:14:07,988 --> 00:14:10,377
.حتى لو راهنتي بؤخرتك فستعودين

244
00:14:10,548 --> 00:14:12,752
.تريدين أخذ الماريجوانا بالدين
.عليك ترك شيئّ ما كـضمان

245
00:14:12,916 --> 00:14:14,476
أتصدّقين هذا يا فتاة؟ -
مثل ماذا ؟ -

246
00:14:14,644 --> 00:14:17,229
.حذاؤك جميل
كم قياسك؟

247
00:14:17,396 --> 00:14:20,113
إلى كم تحتاجين؟ -
.أونسة, أو ربّما اثنتين -

248
00:14:20,276 --> 00:14:23,276
.بحق الجحيم, لا
.الحذاء لن يغطيّ كلّ هذا

249
00:14:23,444 --> 00:14:25,899
,ما رأيك لو احتفظت
بهذا الخاتم الجميل اللتي تضعينه؟

250
00:14:28,980 --> 00:14:31,501
.حسناً, حسناً
.لست غير عادلة

251
00:14:31,667 --> 00:14:33,358
.القيم العاطفيّة, وما إلى ذلك

252
00:14:35,476 --> 00:14:39,250
.أبق سيّارتك بدل منها -
.سيّارتي؟ أنا أستأجرها -

253
00:14:39,412 --> 00:14:42,761
,إذًا سترغبين حقاً في استعادتها
أليس كذلك؟

254
00:14:42,931 --> 00:14:44,425
كيف سأعود إلى المنزل؟

255
00:14:45,011 --> 00:14:47,346
.(خذي سيارة (كونراد

256
00:14:48,947 --> 00:14:52,144
سييدة بيضاء في سيارة "هيب هوب"؟
.عليكَ أن تتركني آخذ صورة

257
00:14:52,308 --> 00:14:54,413
.ليس سيارتي العزيزة -
:هذا هيّ -

258
00:14:54,580 --> 00:14:56,652
"(رينج روفر لـ (ستوني كلوفر"

259
00:14:56,820 --> 00:15:00,617
.لقد كنت أعمل على هذه السيارة لمدة عام -
.ولا تزال تبدو كالقذارة -

260
00:15:01,267 --> 00:15:03,722
إذًأ, ماذا قرّرت؟

261
00:15:07,220 --> 00:15:09,903
,(كونراد)
.أعطها مفاتيح سيارة الهيب هوب

262
00:15:12,403 --> 00:15:13,930
.إنّها سيّارة كلاسيكيّة -
..أعدك -

263
00:15:14,100 --> 00:15:17,034
.سأعاملها كما لو كانت سيّارتي الخاصّة.. -
.انها تقبل فقط وقود سوبر -

264
00:15:17,203 --> 00:15:18,992
.وعليك تفقّد مستوى المياه -
.حسناً -

265
00:15:19,155 --> 00:15:21,064
.و الزيت -
ألا تظنّين أنّه عليك ترك الحذاء أيضاً؟ -

266
00:15:21,235 --> 00:15:24,584
.و المبرّد -
.(من الأفضل أن تخرجي من هنا قبل أن تعرّيك (فانيتا

267
00:15:39,922 --> 00:15:44,178
<i>,من الإذاعة الدوليّة
."هذا هو "العالم</i>

268
00:16:00,179 --> 00:16:02,513
.سرّني التّعامل معكم يا شباب

269
00:16:06,962 --> 00:16:08,620
.إستمتعوا بِلعبتكُم

270
00:16:08,786 --> 00:16:11,023
هل بقي مع احدكم أيّ مال نلعب به؟

271
00:16:11,187 --> 00:16:12,713
.ليس معي -
.لقد افلست -

272
00:16:12,882 --> 00:16:15,849
.تبّا للقمار إذن  
.هيا لننتش و نمرح بِرأس (دين) الاصلع

273
00:16:28,882 --> 00:16:30,856
سيليا)؟) -
نانسي)؟) -

274
00:16:32,050 --> 00:16:32,999
.مرحباً

275
00:16:33,650 --> 00:16:34,992
ماذا تفعلين هنا؟

276
00:16:35,154 --> 00:16:38,983
كان عليّ أن أوقّع
.(بعض الأوراق في مكتب (دوغ

277
00:16:42,770 --> 00:16:44,942
.تبعت (دين) إلى هنا

278
00:16:45,650 --> 00:16:47,985
هل رأيته؟ -
.أجل -

279
00:16:48,146 --> 00:16:49,389
..كانوا

280
00:16:49,553 --> 00:16:51,179
.يلعبون البوكر -
.رائع -

281
00:16:51,346 --> 00:16:55,754
الآن سيعود إلى المنزل مفلساً
.وتفوح منه رائحة الماريجوانا

282
00:16:55,921 --> 00:16:59,053
.أعنقد ان هذا أفضل من المهبل الشرقيّ -
عذراً؟ -

283
00:16:59,218 --> 00:17:01,072
.بربك, (نانسي). انا أعلم انتِ تعلمين.

284
00:17:01,233 --> 00:17:02,575
.الكلّ يعلم

285
00:17:02,737 --> 00:17:05,104
.لا توجد أيّ أسرار في هذه البلدة

286
00:17:05,265 --> 00:17:06,826
.ربّما البعض منها -
.لا -

287
00:17:06,993 --> 00:17:10,670
.ولا أي سرّ. أنت تعانين ضائقة ماليّة
.ولدانا مارسا الجنس

288
00:17:10,833 --> 00:17:13,615
جودي غوردن) طلبت مخدّر الأوكسيكوتن)
..عبر شبكة الإنترنت

289
00:17:13,778 --> 00:17:16,712
.و طورت هوايتها -
جودي) اللتي تردّد "المسيح-يحبّك"؟) -

290
00:17:16,881 --> 00:17:21,005
"جودي) اللتي تردّد "المسيح-يحبّك)
.جودي) التي تحب مخدر هيروينها المتخلّفَ الصُّنع)

291
00:17:21,170 --> 00:17:24,748
.لكنّك لم تسمعي هذا منّي
.فأنا لا أحبّ الإشاعات

292
00:17:24,913 --> 00:17:26,735
أين سيّارتك؟

293
00:17:29,361 --> 00:17:30,986
..لا أعرف, أوقفتها

294
00:17:31,153 --> 00:17:35,692
أطنّ أنّي أوقفتها عند الجهة الأخرى
.من المبنى. هذا المكان مربك ّجداً

295
00:17:35,857 --> 00:17:37,864
هل تريدينني أن أقلّك؟

296
00:17:38,833 --> 00:17:40,556
.لا,انتِ تعرفين

297
00:17:40,721 --> 00:17:43,471
.ليس الآن, تعرفين, أفضّل أن أمشي

298
00:17:44,625 --> 00:17:48,236
ماذا عنك؟ لن تجلسي هنا
طوال الليل, أليس كذلك؟

299
00:17:48,401 --> 00:17:51,019
حسناً, كنت أفكّر في تعقّب
..عاهرة التنيس

300
00:17:51,184 --> 00:17:53,126
لأضربها حتّى الموت..
.بأنبوب حديديّ

301
00:17:53,297 --> 00:17:57,323
<i>لكني نسيت أن أضبط جهاز ال "تيفو" لتسجيل
.ذا شيلد", لذا أطنّ أنيًّ سأعود إلى المنزل"</i>

302
00:17:58,321 --> 00:17:59,815
.(أحبّ (مايكل تشكيلس

303
00:18:01,777 --> 00:18:04,494
.(تصبحين على خير, (نانسي -
.(أراك لاحقاً, (سيليا -

304
00:18:10,769 --> 00:18:11,979
مرحباً؟

305
00:18:13,041 --> 00:18:14,055
مرحباً؟

306
00:18:15,152 --> 00:18:16,330
.(لوبيتا)

307
00:18:17,424 --> 00:18:19,977
هل أنت جائعة؟
.أستطيع أن أسخّن لك بعض العجائن

308
00:18:20,144 --> 00:18:21,551
.لا, شكراً

309
00:18:22,224 --> 00:18:24,591
سايلس). عزيزي؟)

310
00:18:25,329 --> 00:18:28,525
إنّه هكذا منذ ان جاء
.من المدرسة طوال اليوم

311
00:18:28,688 --> 00:18:31,503
.لا يأكل, لا يتحرك

312
00:18:31,664 --> 00:18:35,210
<i>حسنا, أليس هذا جميلاً؟
.(هذه أفضل من "بولاريوم" (سايلس</i>

313
00:18:35,376 --> 00:18:36,587
<i>.يا إلهي</i>

314
00:18:36,753 --> 00:18:39,786
<i>."ابي, "فواريليوم -
-ربما بروتون واحد -</i>

315
00:18:39,952 --> 00:18:42,319
<i>!امي -
!لا -</i>

316
00:18:42,480 --> 00:18:44,619
<i>.شاين), (شاين), (شاين), لا تقلق)
.نستطيع إصلاحه</i>

317
00:18:44,784 --> 00:18:45,733
<i>.لا</i>

318
00:18:45,904 --> 00:18:49,678
<i>.شاين, أنظر إليّ. نستطيع إصلاحه 
سيكون كلّ شيء على ما يرا م, صحيح, صديقي؟</i>

319
00:18:49,968 --> 00:18:51,659
<i>هل فهمت هذا , أيّتها الأم؟</i>

320
00:18:52,400 --> 00:18:54,789
<i>الأب يجعل الأمور افضل</i>

321
00:18:55,184 --> 00:18:56,526
<i>.سايلس), عزيزي)</i>

322
00:18:57,872 --> 00:18:59,694
ماذا يجري؟

323
00:18:59,856 --> 00:19:01,416
.لا أريد التحدّث عن هذا

324
00:19:03,984 --> 00:19:07,300
سايلس), أعرف أنّ الامور)
--كانت مضطربةً قليلا هنا, مؤخراً

325
00:19:07,472 --> 00:19:11,050
.هي لم تكترث أبداً لي -
هي؟ -

326
00:19:15,119 --> 00:19:17,836
--عزيزي, بالطبع تكترث. لكن -
.لا -

327
00:19:17,999 --> 00:19:21,098
لقد سافرت من دون حتى 
.أن تزعج نفسها بتوديعي 

328
00:19:22,703 --> 00:19:25,354
في حياتي البائسة 
.لطالما رحل الناس 

329
00:19:29,456 --> 00:19:30,732
!أمي

330
00:19:34,288 --> 00:19:36,175
.(يا إلهي, (شاين

331
00:19:36,335 --> 00:19:40,558
ماذا جرى؟ سأتّصل بـ 911! مرحباً؟
.أظنّ اني كسرت يدي -

332
00:19:40,976 --> 00:19:44,870
.هذا رائع, ما زال الخطّ اللعين مقطوعاً -
!لا تقل "لعين" لوالدتك -

333
00:19:46,319 --> 00:19:49,069
<i>.الدكتور (هوفمان), الخط 4-2-1-7</i>

334
00:19:49,231 --> 00:19:50,660
سيّدتي؟

335
00:19:50,831 --> 00:19:53,132
سيّدتي, كيف ستدفعين؟

336
00:19:54,127 --> 00:19:55,469
.نقدًأ

337
00:19:56,143 --> 00:19:57,931
!أعرفُ ماذا فعلتِ

338
00:20:00,335 --> 00:20:03,182
.أعرف أنّك سرقتِ تلك المعزاة -
.(سيّد (نورمان -

339
00:20:03,727 --> 00:20:06,542
!سارقة الماعز -
.سيّد (نورمان), عُد إلى الصّف.

340
00:20:06,703 --> 00:20:10,893
.أعرف, أنّه الوضع الاقتصادي, أيتها الغبية
.لكن تلك المعزة لم تكن لكِ

341
00:20:11,055 --> 00:20:12,396
.كانت معزة حرة

342
00:20:12,558 --> 00:20:14,980
.أمي, إنها تؤلمني حقا و تنبض

343
00:20:15,151 --> 00:20:18,315
.إنها تخفق, امي -
!إبتعد , أيّها المجنون -

344
00:20:21,423 --> 00:20:22,830
.أنت طفل نوّاح

345
00:20:27,374 --> 00:20:30,670
سآخذ كلّ معزاتك الحرّة
!وأدخلها في مؤخّرتك

346
00:20:30,831 --> 00:20:32,260
أي معزاة؟

347
00:20:32,430 --> 00:20:34,852
.يا امرأة, أنت طائشة

348
00:20:35,023 --> 00:20:37,543
(أنت أكثر طيشاً من (مايكل جاكسون
أنت طائشةٌ جداً.

349
00:20:37,711 --> 00:20:41,006
أين مالي؟ -
.كسر (شاين) يده بالأمس -

350
00:20:42,959 --> 00:20:44,813
.آسفة لسماع هذا

351
00:20:45,102 --> 00:20:47,590
أين مالي؟ -
.سأرجعه لك, أقسم -

352
00:20:47,759 --> 00:20:50,628
.أحتاج المزيد من السلعة
.وأسدّد كلّ شيء مرة اخرى

353
00:20:50,799 --> 00:20:52,293
.بالطبع, ستفعلين

354
00:20:52,463 --> 00:20:56,619
,لكن حتّى ذلك الوقت, عليك التخلّي عنه
.هذا الخاتم اللامع

355
00:20:57,167 --> 00:20:58,857
.لديكِ سيّارتي

356
00:20:59,022 --> 00:21:01,062
.لا أستطيع أن أبيع سيّارة مستأجرة

357
00:21:01,230 --> 00:21:03,302
.الآن, إن كنت تريدين المزيد
.عليك ترك المزيد

358
00:21:03,470 --> 00:21:06,372
.تملكين ساعة رديئة
.وتشترين حقائب مقلّدة

359
00:21:06,542 --> 00:21:09,292
هذا تجارة, يا عزيزتي.
.أعرف أنّك تو اجهين مشاكل

360
00:21:09,454 --> 00:21:12,236
,لكن كما كانت و الدتي تقول..
.هراء صعب

361
00:21:12,398 --> 00:21:15,627
هل لديك عمل بمثابة تغطية؟ -
.ّبالطبع لدي

362
00:21:15,790 --> 00:21:19,467
.هناك يهوديّ في (سنتشوري سيتي) يتدبّر الأمر
.أعرف أنّه يلتحس بعض المال من الأعلى

363
00:21:19,630 --> 00:21:21,866
لكنّه يجعل كلّ شيء يبدو
.قانونيّا على الورق

364
00:21:22,029 --> 00:21:25,412
,انتِ تنظرين إلى الرئيسة
"و المديرة التنفيذية لـ "تايدي اب إينك

365
00:21:25,582 --> 00:21:28,648
.أخرجَ لي شاحنة من هناك و كل المعدّات الاخرى -
خادمة منازل؟ -

366
00:21:28,814 --> 00:21:31,301
.منظّفة منازل. لست خادمة أحد

367
00:21:31,470 --> 00:21:34,983
.لستِ منظّفة منازل أيضاً
.أنتِ تاجرة ماريجوانا لديها تغطية

368
00:21:35,150 --> 00:21:36,644
.وهؤلاء هم الموظّفون عندي

369
00:21:36,814 --> 00:21:39,683
ماذا تقولين إن اتّصل أحد ما
وأراد تنظيف منزله؟

370
00:21:39,854 --> 00:21:43,629
(عندها أحوّله لقريبتي (زوندرا
.اللتي تنظّف حقاً, هي لا تتاجر بالمخدرات

371
00:21:43,790 --> 00:21:45,764
لكن (زوندرا) وحدت الرب
.لذلك لا تأبه

372
00:21:45,933 --> 00:21:48,715
.يوماً ما, سنتقاعد جميعنا
.في منزل على الشاطئ, في جزر الكاريبي

373
00:21:48,877 --> 00:21:51,146
"حتّى ينزل "عقاب الرب
.أو نوع من هذه القذارة

374
00:21:51,309 --> 00:21:53,415
..ويمحي كلّ شيء بموجة مدّ او جزر..

375
00:21:53,581 --> 00:21:55,589
.مثل أولئك المساكين الفقراء في أندونيسيا..

376
00:21:55,757 --> 00:21:59,106
لست أنا؟
."تسونامي". إسمها "تسونامي" -

377
00:21:59,406 --> 00:22:01,380
.أحبّ وقع هذه الكلمة

378
00:22:01,549 --> 00:22:04,167
"أعرفك جيّداً, قد تسميّن طفلك "تسونامي

379
00:22:04,333 --> 00:22:06,570
,لا يهمّني ما تقوله
.هذا إسم جميل

380
00:22:06,734 --> 00:22:09,832
لن تسمّي حفيدي
.بإسم موجةٍ قاتلة

381
00:22:10,445 --> 00:22:13,030
بالاضافة الى اننا لن نحصل على منزل
.على الشاطئ أيضاً

382
00:22:13,197 --> 00:22:15,237
.لا أستطيع ان أقف على الرمال

383
00:22:15,405 --> 00:22:19,267
,الرمال و الدماء و الأقارب
.لن تستطيع أبدًأ التّخلّص منهم

384
00:22:22,125 --> 00:22:23,499
.أراكم جميعا لاحقاً

385
00:22:26,348 --> 00:22:29,447
كم تظنّن أنّنا سنحصل مقابل هذا ؟ -
.لا شيء -

386
00:22:31,373 --> 00:22:32,780
.ستعود

387
00:22:44,973 --> 00:22:47,940
.تبّا -
.ليست لديك أدنى فكرة -

388
00:22:48,365 --> 00:22:50,536
.إنتظري, لن نفعل هذا هنا

389
00:22:50,700 --> 00:22:53,417
لا؟ إلى أين يجب أن نذهب؟
إلى نزل؟

390
00:22:53,580 --> 00:22:58,217
.ربّما إلى الغرفة التابعة للمسيح
ما رأيك فوق مؤخّرة زوجي؟

391
00:22:59,308 --> 00:23:02,374
.علينا الذهاب إلى مكان نثمل فيه كثيراً

392
00:23:02,956 --> 00:23:05,673
.عندما أثمل أصبح حقيرة.هيّا لنذهب

393
00:23:09,868 --> 00:23:12,323
.إنّه ظريف, مضحك, نظيف

394
00:23:12,492 --> 00:23:14,794
.متزوّج. منّي

395
00:23:14,956 --> 00:23:17,509
.ليست المسألة وكأنّنا سنهرب سويّة
.إنّها تتعلّق بممارسة الجنس

396
00:23:18,188 --> 00:23:20,359
.ممارسة الجنس بشغف

397
00:23:21,292 --> 00:23:23,681
.قبّلني في الجزء الأسفل من جسمي لأيّام

398
00:23:23,852 --> 00:23:25,990
.لطالما قام بعمل ممتاز في ذالك الجزء

399
00:23:27,660 --> 00:23:29,034
.قطعة القذارة ذاك

400
00:23:29,196 --> 00:23:31,301
هل هذا ما تظنّينه؟ أنّه قذر؟

401
00:23:32,620 --> 00:23:34,987
,أتعلمين
.عندما تتوقفين عن كونك ظريفة

402
00:23:35,148 --> 00:23:39,010
,ونظيفة ومضحكة في المنزل..
..وتبدأين بتمضية فترات في المساء

403
00:23:39,180 --> 00:23:42,628
ورأسك مدفون..
..في أسفلِ محترفة التّنس

404
00:23:42,795 --> 00:23:44,868
.عندها نعم, أنتِ قطعة قذارة..

405
00:23:45,036 --> 00:23:47,370
هل ستُطلّقينه؟ -
أُطلّق؟ -

406
00:23:48,140 --> 00:23:50,050
.لا يمكنه تحمّل مصاريف بيتين

407
00:23:50,219 --> 00:23:53,481
ولن أعيش
.في بيتٍ في المدينة مرةً أخرى

408
00:23:55,116 --> 00:23:57,255
إذًأ, ما كنتِ تفعلينه
كان مميّزًا ّجداً؟

409
00:23:58,444 --> 00:24:03,201
:فعلت كلّ ما أراده يوماً
.تبديل الزيّ, لعب الأدوار

410
00:24:03,819 --> 00:24:07,016
.إشتريت أرجوحة لعينة -
.إسمعي, معظم الرجال يخونون زوجاتهم -

411
00:24:07,180 --> 00:24:10,725
و ليس لأنّ الزوجة عاهرة
..فظيعة وباردة عاطفيّا

412
00:24:11,307 --> 00:24:14,656
بل لأنّ لديهم جميعاً..
..تلك الحاجة الغريزية

413
00:24:14,827 --> 00:24:16,899
.للبحث عن التنوّع.. -
.حقيرون -

414
00:24:17,067 --> 00:24:19,620
.دين) رجل طيّب) -
.أتعرفين, أصمتي -

415
00:24:20,203 --> 00:24:22,058
.أنا غاضبة جداً منه

416
00:24:22,859 --> 00:24:25,510
,ليس كما ظننته
أتعلمين؟

417
00:24:25,675 --> 00:24:28,359
وكيف ذالك؟ -
.ثريّ -

418
00:24:28,651 --> 00:24:29,993
.قويّ

419
00:24:30,155 --> 00:24:31,977
.مُخلص

420
00:24:32,139 --> 00:24:35,881
تبيّن أنّه قد تحوّل إلى غبي آخر
.من الطبقة الوسطى

421
00:24:36,043 --> 00:24:38,410
وهذا يجعلني "السيّدة زوجة المغفّل
."من الطبقة الوسطى

422
00:24:38,571 --> 00:24:41,867
.لهذا السبب لن أتزوّج أبداً -
.لا, أنتِ فقط ضاجعي المتزوّجين  -

423
00:24:42,027 --> 00:24:44,263
.و بعدها علىّ أنا أن اشاهدكِ على الفيديو..

424
00:24:44,523 --> 00:24:48,265
.و الآن عليّ التّأقلم مع هذا الشيئ
.ولا أحبّ التّأقلم مع الأشياء

425
00:24:48,426 --> 00:24:52,288
.أفضّل أكثر أن أتظاهر أنّها غير موجودة

426
00:24:52,939 --> 00:24:54,313
.أنا آسفة

427
00:24:55,211 --> 00:24:56,618
.أنت عاهرة كبيرة

428
00:24:58,986 --> 00:25:02,881
.أظنّ انّه عليّ الرّحيل الآن -
.أبقي مؤخّرتكِ المسطّحة جالسة -

429
00:25:04,011 --> 00:25:07,491
.أتعرفين, أنت مستمتعة جيّدة -
.شكراً -

430
00:25:07,659 --> 00:25:10,212
.تبّا لك
.لنطلب مشروباً آخر

431
00:25:28,266 --> 00:25:30,208
!(مرحباً, (نانسي

432
00:25:33,770 --> 00:25:35,363
أين --؟

433
00:25:35,530 --> 00:25:37,221
أين خاتمك؟

434
00:25:38,282 --> 00:25:39,460
خاتمي؟

435
00:25:39,626 --> 00:25:42,659
أجل, خاتمك الماسيّ الصغير الجميل؟

436
00:25:44,714 --> 00:25:45,891
.إنّه في محلّ تصليح المجوهرات

437
00:25:47,530 --> 00:25:49,734
.حسناً, أتمىّ أن يتمكّنوا من إصلاحه

438
00:25:50,762 --> 00:25:54,024
(أجل. وأنا أيضاً, (سيليا

439
00:25:54,186 --> 00:25:56,390
.ًشكرا -
.بالطبع -

440
00:26:15,018 --> 00:26:17,287
<i>.نستطيع إصلاح هذا
.سيكون كلّ شيء بخير, صديقي</i>

441
00:26:17,450 --> 00:26:19,043
<i>هل فهمتِ هذا , أيّتها الوالدة؟</i>

442
00:26:20,106 --> 00:26:21,764
<i>-جعل الوالد الأمر كله</i>

443
00:26:35,113 --> 00:26:36,291
.أمّي

444
00:26:36,457 --> 00:26:37,951
أجل, عزيزي, ما الأمر؟


445
00:26:38,121 --> 00:26:39,812
ماذا حصل؟

446
00:26:44,361 --> 00:26:46,500
أعتقد أنّه عندما وقعت
.الكاميرا تحطّمت

447
00:26:49,193 --> 00:26:50,949
.أجل

448
00:26:51,113 --> 00:26:54,015
.أجل, أعتقد أنّ هذا ما حصل

449
00:26:55,177 --> 00:26:57,599
.لا تقلق, سنشتري واحدة أخرى

450
00:26:59,241 --> 00:27:00,418
.حسناً

451
00:27:12,649 --> 00:27:13,958
تريد منوّماً؟

452
00:27:15,017 --> 00:27:16,773
.خذ الحبوب. أنتَ بحاجةٍ للراحة

453
00:27:17,897 --> 00:27:20,100
ماذا ستفعلين؟ -
.لا شيء -

454
00:27:20,264 --> 00:27:21,671
.حقاً

455
00:27:21,832 --> 00:27:24,199
.لن أفعل أيّ شيء

456
00:27:26,057 --> 00:27:29,406
.أنظر, سآخذ واحدة لي

457
00:27:36,457 --> 00:27:38,147
هل رأيت؟

458
00:27:40,424 --> 00:27:41,471
.تُصبح على خير

459
00:27:53,736 --> 00:27:55,841
<i>.(أنا والدك, (شاين</i>

460
00:27:56,008 --> 00:27:58,147
<i>..إنضمّ إليّ في الجانب المظلم, ومعاً</i>

461
00:27:58,312 --> 00:28:00,767
<i>.نستطيع حكم العالم -
!أبدًأ -</i>

462
00:28:00,936 --> 00:28:03,903
<i>!إذًأ, إستعدّ للموت -
.لا -</i>

463
00:28:08,712 --> 00:28:11,711
<i>.عد إلى هنا حالاً
.لم ننته من الحديث بعد</i>

464
00:28:11,880 --> 00:28:14,750
<i>.فقط قل تصبح على خير, أبي
.وأطفيئ الكاميرا</i>

465
00:28:17,480 --> 00:28:18,495
<i>.تصبح على خير, أبي</i>

466
00:28:22.003 --> 00:28:26.780
.أتمنى أن تكونوا قد إسمتعتم بالمشاهدة
<i>(N1c3r)</i>