1
00:00:24,553 --> 00:00:26,934
<font color="#ffff00">"لا كانسيون، المكسيك"{\a3}

2
00:01:17,163 --> 00:01:19,924
<font color="#5EFB6E">جيرالدو)، هل يمكنك إيصال شيك)
رهننا إلى المصرف، رجاءً

3
00:01:20,370 --> 00:01:22,734
<font color="#5EFB6E">المصرف في طريقكِ
يا شَّريفتي الجميلة

4
00:01:22,969 --> 00:01:25,792
<font color="#5EFB6E">وأنا أجتمع بطلابي
خلال 15 دقيقة

5
00:01:25,793 --> 00:01:27,283
<font color="#5EFB6E">لكنّي متأخرة

6
00:01:27,850 --> 00:01:29,220
<font color="#5EFB6E">تلك هي المرّة الثالثة خذا الأسبوع

7
00:01:29,661 --> 00:01:30,655
<font color="#5EFB6E">كُنت بالفعل تحسُب؟

8
00:01:30,951 --> 00:01:34,043
<font color="#5EFB6E">ماذا حدث للأفضل أو للأسوأ؟-
!هي فقط بضعة أسابيع-

9
00:01:34,043 --> 00:01:35,371
<font color="#5EFB6E">ما زِلتُ أَتعلّمُ هذا

10
00:01:38,172 --> 00:01:39,346
<font color="#5EFB6E">سأجلب مفاتيحي

11
00:01:40,412 --> 00:01:42,958
<font color="#5EFB6E">هناك المزيد من الطلاء على عدساتك
ثمّ على الفلاح

12
00:02:39,932 --> 00:02:40,960
<font color="#5EFB6E">أنا في طريقي

13
00:03:07,850 --> 00:03:08,916
!(جيرالدو)

14
00:03:13,028 --> 00:03:15,363
!(جيرالدو)

15
00:03:24,373 --> 00:03:26,958
!(جيرالدو)

16
00:03:36,118 --> 00:03:39,170
"لا أستطيع إخراجهُ من رأسي"

17
00:03:40,472 --> 00:03:43,057
آسف لخسارتكِ

18
00:03:44,176 --> 00:03:46,477
(أخذتُ أخي، (كارلوس

19
00:03:46,479 --> 00:03:48,696
قُدنَا مباشرة إلى المطار

20
00:03:48,698 --> 00:03:51,719
إختفينَا قبل أن يعرفوا
ليبحثوا عنّا

21
00:03:51,720 --> 00:03:55,401
،بعد سنوات بدوريات الشوارع
"كُنتُ الشَّريف الجديد في "لا كانسيون

22
00:03:56,540 --> 00:03:59,040
تحدّثتُ كثيرًا جدّاً

23
00:03:59,042 --> 00:04:02,827
،جَعلتُ نفسي هدف
و(جيرالدو) دَفع بحياته

24
00:04:02,829 --> 00:04:05,046
أهذه أمتعت زوجكِ الشخصية؟

25
00:04:05,048 --> 00:04:08,299
جمعتُ أدلة بقدر ما يمكنني
مِنْ السيارة المفخَّخة

26
00:04:08,301 --> 00:04:12,303
هَلّ بإمكان مختبركَ أن يُجري
الطب الشرعي عليها؟

27
00:04:12,305 --> 00:04:15,139
من تعتقدين أمر بالقتل؟

28
00:04:15,141 --> 00:04:18,810
،الرجل الذي قَتلَ زوجتَكَ
(ميمو فييرو)

29
00:04:26,385 --> 00:04:28,736
ميمو) في السجن)

30
00:04:28,738 --> 00:04:31,823
معلوماتي تقول بأنّه ما زال يُصدر
،"الأوامر لـ"مالا نوشيه

31
00:04:31,825 --> 00:04:34,943
"من هنا، في "ميامي-
كيف تعرفين ذلك؟-

32
00:04:34,945 --> 00:04:39,113
قبل أسابيع قَليلة، وَضعتُ
"رقمهُ إثنان في السجن في "لا كانسيون

33
00:04:39,115 --> 00:04:40,782
هذا هو ثأروه

34
00:04:47,673 --> 00:04:50,291
ليس لديّ شيء لك

35
00:04:50,293 --> 00:04:52,961
إبنتُك لديها

36
00:04:54,797 --> 00:04:56,531
ماذا يعني ذلك؟

37
00:04:56,533 --> 00:04:58,933
هوريشيو)، أهي بخير؟)

38
00:04:58,935 --> 00:05:00,768
ذلك راجع لك

39
00:05:00,770 --> 00:05:03,907
سيكون من العار إذا الولاية
كان لا بُدَّ أنْ تَستردَّ الرعايةَ مِنْ أمِّها

40
00:05:04,774 --> 00:05:06,858
ذلك يَبْدو مثل تهديد، يا رجل

41
00:05:06,860 --> 00:05:11,946
--(عائلة (آل توريس)، (ميمو
هل أمرت بذلك القتل؟

42
00:05:12,781 --> 00:05:14,816
...الأمر جاءَ

43
00:05:16,202 --> 00:05:18,870
"من رئيس "مالا نوشيه" في "المكسيك...

44
00:05:18,872 --> 00:05:21,372
مُنذُ مَتَى؟

45
00:05:21,374 --> 00:05:23,625
قبل ثمانية شهور

46
00:05:23,627 --> 00:05:27,328
تلك الفتاة-- كانت تضع جنود
مالا نوشيه" بعيدًا"

47
00:05:27,330 --> 00:05:29,130
لقد أحرجتهم

48
00:05:29,132 --> 00:05:31,749
هي لَنْ تُفلتَ منها

49
00:05:31,751 --> 00:05:34,085
"كلّف "القاتل

50
00:05:34,087 --> 00:05:35,619
القاتل"-- من ذلك؟"

51
00:05:35,621 --> 00:05:37,088
"أخطر رجل قاتل في "المكسيك

52
00:05:37,090 --> 00:05:39,123
يُحب أن يقتل عن قُرْب وشخصي

53
00:05:39,125 --> 00:05:40,892
لَنْ يَتوقّفَ حتى تموت

54
00:05:40,894 --> 00:05:42,677
ما إسمه الحقيقي؟

55
00:05:42,679 --> 00:05:46,764
،فقط ضحاياه يَعْرفونَ
وهم لا يَتكلّمونَ

56
00:05:46,766 --> 00:05:48,149
إذًا ستجلبهُ لي

57
00:05:48,151 --> 00:05:51,235
"تطلب منّي خيَاْنَة "مالا نوشيه

58
00:05:51,237 --> 00:05:55,306
أطلب مِنْك كسب بعض من
النعمة التي حصلت عليها

59
00:05:57,159 --> 00:05:59,310
إضربْني

60
00:05:59,312 --> 00:06:03,164
بشدّة. لا يمكنهم معرفة أنّي
أخبرتُك أيّ شيء

61
00:06:04,500 --> 00:06:06,751
أنت، يا رجل، لأجل ماذا ضربته؟

62
00:06:06,753 --> 00:06:08,986
!تلك وحشيةُ شرطة

63
00:06:15,845 --> 00:06:18,179
اللعنة، كُنت تُمسك بذلك
لفترة، هه؟

64
00:06:18,181 --> 00:06:19,997
أُريدُ ذلك الاسم

65
00:06:21,968 --> 00:06:24,852
ذلك، حسنٌ؟

66
00:06:25,348 --> 00:06:31,060
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"(الـحـلـقـة 5 (نــدم الــقــاتــل"

67
00:07:17,702 --> 00:07:20,354
كالي)، ما ذلك؟)

68
00:07:20,356 --> 00:07:22,373
لا أَستطيعُ إخْبارك

69
00:07:22,375 --> 00:07:24,942
(كالي)

70
00:07:25,977 --> 00:07:31,031
<font color="#ffff00">،"ذلك الدليل من تفجيرِ السيارة في "المكسيك
ليس لدينا الحقّ لمُعالجَته

71
00:07:31,033 --> 00:07:35,769
<font color="#ffff00">،إسمع، (أنيتا) كَانتْ شرطية
وزوجها قُتِلَ بسبب عملها

72
00:07:35,771 --> 00:07:38,656
<font color="#ffff00">أَفْهمُ ذلك، لكنّكِ سَتَفْقدُين عملكِ
،إذا (أوشاي) إكتشف ذلك

73
00:07:38,658 --> 00:07:40,941
<font color="#ffff00">،وأنا لا أَعْرفُ عنكِ
لَكنِّي ما زِلتُ أَحْصل على قروضِ الطالب

74
00:07:40,943 --> 00:07:43,746
<font color="#ffff00">لا أعتقد أن ذلك القاتلِ سَيَستسلمُ
يبحث عنها، أليس كذلك؟

75
00:07:44,113 --> 00:07:47,447
أُريد العثور عليه قبل أن يَصِل إليها

76
00:07:51,586 --> 00:07:53,837
أهذه تعود إلى الزوج؟

77
00:07:54,723 --> 00:07:57,625
نعم. هو كَانَ معلّم مدرسة

78
00:07:58,627 --> 00:07:59,810
اللعنة

79
00:07:59,812 --> 00:08:01,679
<font color="#ffff00">أَبّي معلّم مدرسة

80
00:08:25,287 --> 00:08:28,506
<font color="#ffff00">هذا يَبْدو مثل حديد صلبَ مَع
نوع من الرمل البرتقالي عليه

81
00:08:30,508 --> 00:08:33,761
إنّه نيتروسليلوز مع نترات غير عضوية

82
00:08:33,763 --> 00:08:36,046
"إنّه مسحوق "إي سي
<font color="#ff6600">*يُستعمل في صنع القنابل اليدوية*

83
00:08:36,048 --> 00:08:38,932
تلك متفجّرة من المدرسة القديمة

84
00:08:55,066 --> 00:08:57,317
<font color="#ffff00">لقد وجدتُ ملعقة قنبلة يدوية

85
00:08:58,453 --> 00:08:59,787
حسنٌ

86
00:09:03,325 --> 00:09:07,494
لذا مصدر إنفجار السيارة المفخَّخةَ"
"كانت قنبلة مُجهزة

87
00:09:13,001 --> 00:09:17,037
،قُنبلة يدوية من الحرب العالمية الثانية
ليكون على وجه الدقة

88
00:09:17,039 --> 00:09:20,373
العسكرية الأمريكية لديها
مخزون للبيع

89
00:09:20,375 --> 00:09:24,978
ماذا تفعل قُنبلة من عام 1942
تحت سيارة (توريس) في "المكسيك"؟

90
00:09:26,431 --> 00:09:30,701
<font color="#ffff00">"منذ متى جرائمَ قتل في "المكسيك
في سلطتنا القضائية؟

91
00:09:30,703 --> 00:09:33,370
<font color="#ffff00">سكوت)، أنت تَترأّسُ)
لجنة الإشرافِ المدنية

92
00:09:33,372 --> 00:09:37,872
<font color="#ffff00">تعرف لو أن (ميمو فييرو) أصدر أمر بالقتل
من داخل سجن "ميامي" ذلك علينا

93
00:09:37,874 --> 00:09:39,423
ألديّكِ دليل على ذلك؟

94
00:09:40,162 --> 00:09:41,862
أَعْملُ عليه

95
00:09:43,249 --> 00:09:46,583
<font color="#ffff00">--رُبَّمَا أنت سَتَجِدُ هذا مثير للإهتمام
عالجتُ البقايا مِنْ القنبلة

96
00:09:46,585 --> 00:09:48,919
تبين أن القنبلة التي أُستُخدِمت في
(إنفجار سيارة (توريس

97
00:09:48,920 --> 00:09:51,383
<font color="#ffff00">"جاءت من منشأة "أي تي إف
"في "براونزفيل، تكساس
<font color="#ff6600">*مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات*

98
00:09:51,407 --> 00:09:53,341
أولاً "المكسيك"، الآن "تكساس"؟

99
00:09:53,343 --> 00:09:56,760
<font color="#ffff00">هل أَحتاجُ لتَذكيركِ
في أيّ مدينة أنتِ؟

100
00:09:56,762 --> 00:10:00,580
<font color="#ffff00">الرجل الذي يَترأّسُ تلك المنشأة
لَهُ مكتبُ في "ميامي"-- هو في المدينة

101
00:10:00,582 --> 00:10:02,582
إنّها جولة سيارة-
نعم، جولة سيارة-

102
00:10:02,584 --> 00:10:04,251
هو بالضبط ما أَتحدّثُ عنه

103
00:10:04,253 --> 00:10:07,688
هانك كرادوك) على لجنتي)
تبرع بسياراتكم الهمر

104
00:10:07,690 --> 00:10:10,423
حسنًا، كُن متأكّد وأخبره بأنّي قلتُ
شكرًا عندما تَراه

105
00:10:10,425 --> 00:10:14,945
لن يكون سعيدًا إنّهم يُستخدمون
"للتخلُّص من فوضى "المكسيك

106
00:10:23,905 --> 00:10:25,989
عُلم

107
00:10:25,991 --> 00:10:27,658
شرطة "ميامي ديد"؟

108
00:10:27,660 --> 00:10:28,876
نعم

109
00:10:28,878 --> 00:10:29,943
(العميل (دواير

110
00:10:29,945 --> 00:10:31,962
،(العميل (دواير
(المُحقق الجنائي (ديلكو

111
00:10:31,964 --> 00:10:33,780
(المُحققة الجنائية (دكين

112
00:10:33,782 --> 00:10:37,117
أنا، سمعتُ عن سيارة
توريس) المفخَّخة)

113
00:10:37,119 --> 00:10:41,505
(مالا نوشيه" وضعوا (أنيتا"
على قمة قائمةِ إغتيالاتهم

114
00:10:41,507 --> 00:10:43,557
يعني أنّها تقوم بعمل جيّد

115
00:10:43,559 --> 00:10:44,425
كَيْفَ أُساعدُ؟

116
00:10:44,427 --> 00:10:47,928
وَجدتُ شضيَّةً مِنْ قُنبلة يدوية
من الحرب العالمية الثانية

117
00:10:47,930 --> 00:10:51,315
في السيارة المفخَّخةِ، وأنا ربطتُها
"هو بـ"أي تي إف" في "براونزفيل

118
00:10:54,635 --> 00:10:57,738
مخبئنا للأسلحة
هوجمَ في يونيو الماضي

119
00:10:57,740 --> 00:11:01,742
الأسلحة المَخْزُونة سُرِقتْ
لَيسَت لحظتَنا الأفخرَ

120
00:11:02,075 --> 00:11:02,997
هوجمَ مِن قِبل من؟

121
00:11:03,113 --> 00:11:06,455
حسنًا، ذلك قريب من الحدود، يجب
أن يكونوا "مالا نوشيه". كنتُ هناك

122
00:11:08,234 --> 00:11:09,566
"تلقيتُ رصاصة"

123
00:11:12,253 --> 00:11:16,340
إذًا القنبلة-- عُلِقت بسيارة
زوج الشَّريف، صحيح؟

124
00:11:16,342 --> 00:11:18,658
أجل، تعرفُ شيء حول ذلك؟

125
00:11:18,660 --> 00:11:20,157
حَسنًا، أَسْمعُ أشياء

126
00:11:20,158 --> 00:11:21,713
كان هناك كلام عابر
عبر الحدود

127
00:11:21,715 --> 00:11:24,932
بأنّ الزوج كان يتواصل
"مع "مالا نوشيه

128
00:11:24,934 --> 00:11:29,720
هَلْ تُخبرُنا بأنّه كان مُرتبط؟

129
00:11:29,722 --> 00:11:32,038
تلك هي الإشاعة

130
00:11:32,039 --> 00:11:34,172
"ذلك جنون"

131
00:11:34,174 --> 00:11:35,840
كَانَ معلّم مدرسة

132
00:11:35,842 --> 00:11:37,676
لَعبَ كرةَ القدم في عُطلة نهاية الإسبوع

133
00:11:37,678 --> 00:11:40,745
لذا، لم يكن له إتصال معهم مطلقًا؟

134
00:11:40,747 --> 00:11:43,131
ما كَانَ له علاقة بالعصابات

135
00:11:46,352 --> 00:11:51,189
كارلوس)، هَلْ هناك المزيد لهذه القصّة؟)

136
00:11:54,527 --> 00:11:58,196
مالا نوشيه" إقتربوا من"
جيرالدو) مرّة)

137
00:11:58,198 --> 00:11:59,281
متى؟

138
00:11:59,283 --> 00:12:01,399
قبل أسابيع قَليلة

139
00:12:01,401 --> 00:12:03,118
يا إلهي

140
00:12:03,120 --> 00:12:05,453
كُنّا نَحْصلُ على شيءِ للأَكْل
بعد مباراة كرةِ القدم

141
00:12:09,751 --> 00:12:11,552
<font color="#5EFB6E">تحتاج أن تفعل شيء بشأن زوجتك

142
00:12:16,340 --> 00:12:17,394
<font color="#5EFB6E">مثل ماذا؟

143
00:12:17,395 --> 00:12:20,667
<font color="#5EFB6E">!أخبرها أن تتوقّف عن وضع جنودنا في السجن

144
00:12:24,838 --> 00:12:26,360
<font color="#5EFB6E">أنيتا توريس) لا يُمْكن أنْ تُقنَعَ)

145
00:12:27,159 --> 00:12:28,389
<font color="#5EFB6E">هي في مهمة

146
00:12:29,375 --> 00:12:31,100
<font color="#5EFB6E">أعَد المال

147
00:12:31,478 --> 00:12:32,548
<font color="#5EFB6E">أنظر إليّ

148
00:12:33,175 --> 00:12:34,489
<font color="#5EFB6E">إعتني بها

149
00:12:35,144 --> 00:12:36,937
<font color="#5EFB6E">أو نحن بالتأكيد سَنفعل

150
00:12:47,028 --> 00:12:48,714
<font color="#5EFB6E">لا تُخبر أختك

151
00:12:57,372 --> 00:12:59,207
وَضعَ المالَ في صندوق الكنيسة

152
00:12:59,209 --> 00:13:01,426
أقسمَني أن لا أخبركِ أبدًا

153
00:13:01,428 --> 00:13:04,212
قال كان لديّكِ ما يكفي على عاتقكِ

154
00:13:04,214 --> 00:13:06,965
عَرفَ بأنّني لن أَتراجعَ

155
00:13:06,967 --> 00:13:09,500
ولا همّ، سيّدتي

156
00:13:09,502 --> 00:13:11,720
إذًا حياتنا في خطر حتى هنا؟

157
00:13:11,722 --> 00:13:15,974
يريدون أن يعرفوا بأنّك إذا
وقفت لهم، تموت

158
00:13:27,204 --> 00:13:28,570
إجعلوا أنفسكم في البيت

159
00:13:28,572 --> 00:13:30,789
سأراقب الأوضاع بالخارج

160
00:13:33,025 --> 00:13:34,976
(هذا لطيف، (أنيتا

161
00:13:34,978 --> 00:13:37,495
لكن إلى متى علينا أَنْ نَبْقى هنا؟

162
00:13:37,497 --> 00:13:38,863
مهما إستغرق الأمر

163
00:13:38,865 --> 00:13:40,165
...(أنيتا)

164
00:13:40,167 --> 00:13:41,583
ألم تسمع الملازم (كين)؟

165
00:13:41,585 --> 00:13:43,501
القاتل" ما زال خلفنا"

166
00:13:45,756 --> 00:13:47,371
ماذا سنفعل في هذه الأثناء؟

167
00:13:47,373 --> 00:13:48,640
جَلبتَ كُتُبَكَ، صحيح؟

168
00:13:48,642 --> 00:13:50,475
أجل-
أدرس-

169
00:13:50,477 --> 00:13:53,795
الأفضل من ذلك، ساعدني بحقيبتي

170
00:14:21,123 --> 00:14:24,959
،سأغتسل، ولاحقًا
يَجِبُ أَنْ نَأْكلَ شيء

171
00:14:24,961 --> 00:14:27,178
أَنا جائعة

172
00:15:05,617 --> 00:15:06,584
!(كارلوس)

173
00:15:07,254 --> 00:15:08,586
!(كارلوس)

174
00:15:14,811 --> 00:15:16,627
!(أنيتا)

175
00:15:21,017 --> 00:15:22,466
"جميع الوحدات، جميع الوحدات"

176
00:15:22,468 --> 00:15:24,135
--أطلقت طلقات"
"(ش الـ29 و(كاتلين

177
00:15:24,137 --> 00:15:25,270
"شقق النسيم المرجانية"

178
00:15:25,272 --> 00:15:26,387
"جميع الوحدات تستجيب"

179
00:15:26,389 --> 00:15:27,689
ش الـ29 و"كاتلين"؟
(تلك (أنيتا

180
00:15:28,843 --> 00:15:30,292
"جميع الوحدات، جميع الوحدات"

181
00:15:30,474 --> 00:15:33,235
أطلقت طلقات"
"شقق النسيم المرجانية

182
00:15:35,565 --> 00:15:38,016
--جميع الوحدات، جميع الوحدات"
"(أطلقت طلقات، ش الـ29 و(كاتلين

183
00:15:38,018 --> 00:15:39,751
شقق النسيم المرجانية"
"جميع الوحدات تستجيب

184
00:15:41,321 --> 00:15:43,788
!هيّا

185
00:16:11,234 --> 00:16:12,567
!(أنيتا)

186
00:16:20,826 --> 00:16:22,126
أنيتا)؟)

187
00:16:23,330 --> 00:16:25,046
إنّه أنا

188
00:16:25,048 --> 00:16:26,697
أنتِ مصابة

189
00:16:26,699 --> 00:16:29,551
كارلوس)، أطلب سيارة الأسعاف)

190
00:16:32,872 --> 00:16:34,339
!اللعنة

191
00:16:34,341 --> 00:16:36,007
إنتظر، إنتظر

192
00:16:36,892 --> 00:16:38,092
إنّه ليس دمّي

193
00:16:38,094 --> 00:16:39,427
إنّه دمّ المهاجم

194
00:16:39,429 --> 00:16:42,313
(لا بأس، (أنيتا
أعطيني المسدس

195
00:16:53,240 --> 00:16:54,490
"ضابط مشارك بإطلاق نار"

196
00:16:54,492 --> 00:16:56,675
آخر مرة شوهد المشتبه"
"متجه شمالاً مشيًا على الأقدام

197
00:16:56,709 --> 00:16:59,577
إعتبروه مسلّح"
"وخطر جدّاً

198
00:17:00,428 --> 00:17:02,396
أش)؟)

199
00:17:02,398 --> 00:17:03,847
نعم؟

200
00:17:03,849 --> 00:17:05,015
هاهي الحالة

201
00:17:05,017 --> 00:17:06,317
لدينا ميّتان

202
00:17:06,319 --> 00:17:07,818
أحدهم شرطي

203
00:17:07,820 --> 00:17:09,687
لا أَعْرفُ أين ذهبَ هذا الرجل

204
00:17:09,689 --> 00:17:11,238
هو فقط إختفى-
حسنٌ-

205
00:17:11,240 --> 00:17:12,573
ماذا عن الدمّ على (أنيتا)؟

206
00:17:12,575 --> 00:17:14,325
أدرتُه ضدّ قاعدة البيانات
لا نتائج

207
00:17:14,327 --> 00:17:16,327
الرجل إرتدى قفازات، لا بصمات

208
00:17:16,329 --> 00:17:18,195
"إنّه "القاتل

209
00:17:19,197 --> 00:17:22,583
،وجدنا، والآن
شخص آخر ميت بسببي

210
00:17:22,585 --> 00:17:25,419
كيف أحرقتِ يَدَّكِ، (أنيتا)؟

211
00:17:25,421 --> 00:17:27,921
أمسكتُ مسدسه

212
00:17:27,923 --> 00:17:28,872
!(كارلوس)

213
00:17:28,874 --> 00:17:31,525
كاتم الصوت كان ساخن

214
00:17:31,527 --> 00:17:33,877
أتمانعي لو إلتقطنا صورة لها؟

215
00:17:38,365 --> 00:17:40,217
لا على الإطلاق

216
00:17:41,219 --> 00:17:43,503
هل عملت شيء لسيارتي؟

217
00:17:43,505 --> 00:17:47,941
،كرادوك) سمع عن إستخدام السيارة الخارجية)
لذا قطعه، عن بُعْد

218
00:17:47,943 --> 00:17:51,278
كنتُ في طريقي لإطلاق النار

219
00:17:51,280 --> 00:17:53,864
ضابط قُتِل

220
00:17:53,866 --> 00:17:58,185
،حتى تلك اللحظة
القضية ما كَانتْ في سلطتنا القضائية

221
00:17:58,187 --> 00:18:00,821
أعطي (كرادوك) رسالة منّي

222
00:18:00,823 --> 00:18:03,357
أخبره، المرة القادمة التي
،يلمس فيها سيارتي

223
00:18:03,359 --> 00:18:05,959
على أقل تقدير، سيكون عليّ
إعتقالهُ للإعاقة

224
00:18:05,961 --> 00:18:07,161
إسمح لي

225
00:18:14,220 --> 00:18:15,803
هل أنتِ المنقولة الجديدة؟

226
00:18:15,805 --> 00:18:17,838
"جيمي ميتشيل)، "تالاهاسي)

227
00:18:17,840 --> 00:18:19,640
(والتر سيمونس)

228
00:18:21,176 --> 00:18:22,843
هذه صورة يَدِّ (أنيتا)؟

229
00:18:22,845 --> 00:18:25,813
نعم، أمَسكتْ كاتمَ صوت المُهاجمَ

230
00:18:25,815 --> 00:18:28,715
تَركَ هذا النمط الغريب جدّاً من الحرق

231
00:18:30,686 --> 00:18:33,266
لأن كاتماتَ الصوت تعمل
مثل كنداسات السيارات

232
00:18:33,267 --> 00:18:35,406
يَمتصّونَ الحرارةً كالرصاصة المُطلقة

233
00:18:35,408 --> 00:18:37,941
شكرًا، يا أستاذ
أعرف كيف يعمل كاتم الصوت

234
00:18:37,943 --> 00:18:40,577
الشيء هو، لم أرَ نمط مثل ذلك

235
00:18:40,579 --> 00:18:42,196
هذا لأنّه محلي الصنع

236
00:18:42,198 --> 00:18:46,250
رائع. الآن لن يكون لدينا
فرصة لتحديد هويته

237
00:18:49,904 --> 00:18:51,505
لا تستسلمي بسهولة، أيّتها المستجدة

238
00:18:52,590 --> 00:18:55,426
ألم تسمعي أبدًا عن
التردد المتحوّل لكاتم الصوت؟

239
00:18:55,428 --> 00:18:57,077
إعتقدتُ تلك كَانتْ مجرد أسطورة

240
00:18:57,079 --> 00:18:58,962
كلاّ، هم حقيقيون

241
00:18:58,964 --> 00:19:01,465
يُسكتونَ الطلق الناري
بتسبّب الغازاتِ الساخنة

242
00:19:01,467 --> 00:19:03,384
،مِنْ الطلقة للإصطِدام

243
00:19:03,386 --> 00:19:07,354
يُحوّلُ الترددُ مِنْ مسموع
،إلى الموجات فوق الصوتية

244
00:19:07,356 --> 00:19:09,306
خارج نطاق الإنسان

245
00:19:09,308 --> 00:19:11,141
نوع مثل صافرة كلب

246
00:19:16,481 --> 00:19:20,684
،إذا نحوّل رقمية النمط
يمكننا خلق نسخة مماثلة ثلاثية الأبعاد

247
00:19:20,686 --> 00:19:23,287
لنقارنها بكاتمات الصوت
التي جمعناها من المجرمين

248
00:19:23,289 --> 00:19:24,455
لِما لا؟

249
00:19:24,457 --> 00:19:25,656
لنرَ من ينبثق

250
00:19:44,609 --> 00:19:47,594
حسنٌ، لنرَ هذا
حسنٌ... 2، -، 2، 6

251
00:19:47,596 --> 00:19:48,879
0 ،4

252
00:19:48,881 --> 00:19:52,483
ذلك لَيسَ هو

253
00:20:10,035 --> 00:20:13,370
لقد ألقيتُ نظرة على ما لا يقل عن
ستّة دزينة من كاتمات الصوت، ولا واحد طابق

254
00:20:13,372 --> 00:20:16,006
أعرف
أعتقد أنّي سأُعْمى

255
00:20:16,008 --> 00:20:17,341
أَحتاجُ قهوة

256
00:20:17,343 --> 00:20:18,876
2سكر وقطعة من القشطة

257
00:20:18,878 --> 00:20:20,677
ما أنا، (باريستا) خاصّتك؟

258
00:20:20,679 --> 00:20:24,431
ماذا؟ أنا أتّفق معك
على عرضك الضمني

259
00:20:27,417 --> 00:20:29,002
إنتظر. إنتظر

260
00:20:29,004 --> 00:20:31,104
ماذا، (جيمي)؟
تريدين قطعتان من القشطة؟

261
00:20:32,106 --> 00:20:33,891
وجدتُ تطابق

262
00:20:35,610 --> 00:20:37,361
إجلس

263
00:20:37,363 --> 00:20:41,114
إذًا، أحد كاتمي صوتك أُستُعمل
لقتل ضابط اليوم

264
00:20:41,116 --> 00:20:42,983
أتعرف تردد التحوّل هذا؟

265
00:20:42,985 --> 00:20:44,201
بعض من عملك

266
00:20:45,203 --> 00:20:47,204
تَوقّفتُ عن عمل ذلك التصميمِ قبل سنوات

267
00:20:47,206 --> 00:20:50,157
لا يمكنني المساعدة لأن
أشيائي ما زالت بالخارج

268
00:20:50,159 --> 00:20:52,159
أجل، حسنًا، لِمن بعت ذلك النوع؟

269
00:20:52,161 --> 00:20:53,494
،إسمع، يا رجل

270
00:20:53,496 --> 00:20:57,531
لدي حقّ دستوري
لا أن يُطلق عليّ النار عند إشارة ضوئية

271
00:20:57,533 --> 00:21:01,802
،يمكنني جعلك مشترك بالجريمة
أو يمكنك إعطائنا أسم

272
00:21:01,804 --> 00:21:03,537
هؤلاء الرجال قتلوا أشخاص

273
00:21:03,539 --> 00:21:06,640
حسنٌ. يمكنك التحدّث، أو يمكنني وضعك
في زنزانة مع واحد منهم

274
00:21:06,642 --> 00:21:08,225
إختار

275
00:21:10,895 --> 00:21:14,214
عليك أن تَعدني
هذا لن يرْجع عليّ

276
00:21:15,683 --> 00:21:18,552
لا أحد آخر يجب أن يعرف

277
00:21:21,072 --> 00:21:27,561
صنعتُ كاتم الصوت ذاك خصيصًا لـ(ميمو
فييرو)، قبل حوالي ستّ سنوات

278
00:21:36,236 --> 00:21:37,237
ما هذا؟

279
00:21:37,239 --> 00:21:38,789
(إنّه كاتم صوت، (ميمو

280
00:21:38,791 --> 00:21:42,793
،تمامًا مثل الذي كان معك
(تمامًا مثل أُستُخدم على (أنيتا توريس

281
00:21:42,795 --> 00:21:45,128
كان لديّ كاتم صوت
مثل ذلك سابقًا

282
00:21:46,130 --> 00:21:47,231
"من يعرف ماذا حدث له؟"

283
00:21:47,233 --> 00:21:49,199
أعتقد أنّك كذبت عليّ

284
00:21:49,201 --> 00:21:51,385
أعتقد أنّك الذي أمر
،"بالإعتداء في "المكسيك

285
00:21:51,387 --> 00:21:54,221
وثمّ حمّلت اللوم على
قاتل مختلقٍ ما

286
00:21:54,223 --> 00:21:56,940
القاتل" موجود"
أستطيع إثبات ذلك

287
00:21:56,942 --> 00:21:59,192
أعتقد من الأفضل
أن تفعل ذلك الآن

288
00:21:59,194 --> 00:22:00,310
أريد أن أرَ إبنتي أولاً

289
00:22:00,312 --> 00:22:01,445
كلاّ

290
00:22:01,447 --> 00:22:02,646
لا شيء مجاني

291
00:22:02,648 --> 00:22:05,816
لا إبنة
أنا آسف

292
00:22:05,818 --> 00:22:09,536
(غاية أقل قليلاً، (ميمو

293
00:22:09,538 --> 00:22:10,787
أنا جائع

294
00:22:10,789 --> 00:22:15,742
شريحة لحم مشوية على نار مفتوحة

295
00:22:15,744 --> 00:22:20,080
الوقت ينفذ حتى
القاتل" يقتل الفتاة"

296
00:22:23,467 --> 00:22:25,052
"هؤلاء همّ قتلة "مالا نوشيه
الذين يعملون

297
00:22:25,054 --> 00:22:27,954
داخل وخارج "الولايات
المتّحدة" و"المكسيك"، صحيح؟

298
00:22:27,956 --> 00:22:31,008
هل تُميّزي أيّ من هؤلاء الرجال
كمهاجمكِ في الشقّة الخاصّة؟

299
00:22:31,010 --> 00:22:32,726
لم نحصل على نظرة جيّدة عليه

300
00:22:32,728 --> 00:22:35,295
لم نستطع حقّاً رؤية وجهه

301
00:22:35,297 --> 00:22:42,603
لا أعرف، أعتقد هذا الرجل هنا
هو الإرتفاع والبنية الصحيحة

302
00:22:45,905 --> 00:22:47,207
(أنيتا)

303
00:22:48,443 --> 00:22:51,612
كيف كسرتِ أظافركِ؟

304
00:22:51,614 --> 00:22:53,447
تعركت مع المُهاجم

305
00:22:53,449 --> 00:22:55,482
سيء جدّاً أنّكِ لم تنزعي قِناعه

306
00:22:55,484 --> 00:22:58,201
حسنًا، كُنْتُ أُركّزُ على المسدس

307
00:22:58,203 --> 00:23:00,337
ماذا ذلك؟ أذلك طلاء؟

308
00:23:00,339 --> 00:23:04,458
حسنًا، لم يكن هناك من قبل

309
00:23:04,460 --> 00:23:06,927
أذلك صبغ رذاذ؟

310
00:23:06,929 --> 00:23:10,047
لا بدّ إنّهُ جاء من المهاجم

311
00:23:14,953 --> 00:23:16,887
أتعرفي ماذا؟

312
00:23:16,889 --> 00:23:18,855
أعتقد أننا ضيّقنَا للتو
قائمةِ مشبوهيننا

313
00:23:18,857 --> 00:23:19,973
كَيفَ؟

314
00:23:21,599 --> 00:23:22,558
"تريب) هنا)"

315
00:23:22,560 --> 00:23:26,947
فرانك)، تُريدُ أَنْ تَسْألَ ذلك المُراوغ الصغير)
(من قال إنّه صنع كاتم الصوت لـ(ميمو

316
00:23:26,949 --> 00:23:29,866
"إذا تقابل مع أيّ من "مالا نوشيه
يستنشقون أبخرة كيميائية؟

317
00:23:29,868 --> 00:23:31,068
"متشمّمون طلاء؟"

318
00:23:31,070 --> 00:23:33,203
صحيح

319
00:23:33,205 --> 00:23:36,073
القاتل" يُحب أن يشمّ طلاء، هه؟"

320
00:23:36,075 --> 00:23:37,658
من؟

321
00:23:37,660 --> 00:23:38,792
ألقَ نظرة على هذا

322
00:23:38,794 --> 00:23:40,160
أجل

323
00:23:40,162 --> 00:23:42,212
أذلك حيث أُصبت بطلق ناري
،(من قِبل (أنيتا توريس

324
00:23:42,214 --> 00:23:44,498
عندما حاولت مُهاجمتها
في شقّتها الخاصّة؟

325
00:23:44,500 --> 00:23:45,632
حَصلتَ على الرجل الخاطئ

326
00:23:45,634 --> 00:23:47,884
،أرسلنا الشرطة إلى مسكنك الآن

327
00:23:47,886 --> 00:23:52,222
وهم يبحثون عن مسدس مع كاتم صوت
يشبه تمامًا هذا هنا

328
00:23:52,224 --> 00:23:55,308
من الحكمة أن تُبرم إتّفاق قبل
أن ذلك المسدس يعبر من خلال الباب

329
00:23:55,310 --> 00:23:57,511
أجل، وإلا خرج الأمر من أيدينا

330
00:23:57,513 --> 00:23:58,562
تعرف ماذا سيحدث حينها؟

331
00:23:58,564 --> 00:24:00,897
تحصل على إبرة هنا في ذراعك

332
00:24:00,899 --> 00:24:02,933
منذ متى كان لديّك كاتم
صوت (ميمو)؟

333
00:24:04,519 --> 00:24:06,520
إلتقطَه قبل سَنَوات قَليلة

334
00:24:12,343 --> 00:24:15,178
"كُنْتُ أَمسّكُ به لأجله"

335
00:24:15,180 --> 00:24:17,214
قبل سَنَوات قَليلة؟

336
00:24:17,216 --> 00:24:19,616
(ميمو) جعلك تقتل (أنيتا توريس)
في النسيم المرجاني، صحيح؟

337
00:24:19,618 --> 00:24:20,734
كلاّ-
حقّاً؟-

338
00:24:20,736 --> 00:24:21,885
"الأمر جاء من "المكسيك

339
00:24:21,887 --> 00:24:23,003
ماذا؟

340
00:24:23,005 --> 00:24:26,590
إذًا أنت مسؤول عن تفجير
السيارة في "لا كانسيون"، أيضًا؟

341
00:24:26,592 --> 00:24:30,043
تلك المهمة لم تُنجز
دُعِيتُ لتنظيفه

342
00:24:30,045 --> 00:24:31,878
"أنت "القاتل

343
00:24:31,880 --> 00:24:35,465
كلاّ، لكنّه كان في
تلك الشقّة اليوم

344
00:24:36,467 --> 00:24:39,186
حَسنًا، من الأفضل أن تَبْدأَ بالكَلام

345
00:24:39,188 --> 00:24:41,688
تلك الفتاة لم تُطلق النار عليّ

346
00:24:41,690 --> 00:24:43,440
القاتل" فعل"

347
00:24:46,995 --> 00:24:48,595
أنا لَمْ أُتمكّنْ من رؤيته حقّاً

348
00:24:48,597 --> 00:24:49,963
!(كارلوس)

349
00:24:49,965 --> 00:24:51,832
"لكنّي أعرف بأنّه "القاتل

350
00:24:51,834 --> 00:24:54,501
!(كارلوس)

351
00:24:55,936 --> 00:24:57,537
لماذا سيُطلق النار عليك؟

352
00:24:57,539 --> 00:24:59,289
الفخر

353
00:24:59,291 --> 00:25:01,825
لأنّه يعرف بأنّ تلك مهمته

354
00:25:01,827 --> 00:25:05,629
وأن لا أحد ينبغي أن يكون
بينهُ وبين هدفه

355
00:25:10,601 --> 00:25:13,003
علينا أن نتحدّث

356
00:25:20,812 --> 00:25:23,680
أتعرف ماذا؟ (لويس) جيّد
لإطلاق نار النسيم المرجاني

357
00:25:23,682 --> 00:25:26,483
،أجل، أعرف، وجدتُ هذا في سيارته
لكن عندما إنفجرت السيارة

358
00:25:26,485 --> 00:25:28,819
المفخّخة في "المكسيك"، كان يتحدّث
"إلى ضابط إطلاق سراحه في "ميامي

359
00:25:28,821 --> 00:25:30,470
تحدّثتُ للتو مع الرجل

360
00:25:30,472 --> 00:25:32,923
"إذًا هو ليس "القاتل

361
00:25:32,925 --> 00:25:37,027
،وإذا هو يقول الحقيقة
(ذلك يعني أن "القاتل" يسعى خلف (أنيتا

362
00:25:37,029 --> 00:25:41,031
لا يعجبني ذلك، لكن مهما يعرف
ميمو)، يجب أن نعرفه)

363
00:25:41,033 --> 00:25:43,500
أتمنّى أنّنا لم نعقد
إتّفاق مع ذلك التافه

364
00:25:43,502 --> 00:25:47,537
أجل، حسنًا، أحيانًا عليك أن ترقص
مع الشيطان لتخرج من الجحيم

365
00:25:47,539 --> 00:25:49,456
ذلك ما علينا فعلُه

366
00:26:08,496 --> 00:26:10,130
هيّا

367
00:26:23,724 --> 00:26:25,992
لا يعجبني هذا، إنّه وردي جدّاً

368
00:26:27,015 --> 00:26:30,601
ميمو)، من هو "القاتل"؟)

369
00:26:30,603 --> 00:26:32,469
لا أستطيع إخبارك ذلك

370
00:26:32,471 --> 00:26:35,405
،من الأفضل أن تُعطيني شيء
ميمو)، أو شريحة اللحم تلك ستكون الأخيرة)

371
00:26:35,407 --> 00:26:37,741
الذي ستحصل عليه على هذا الكوكب

372
00:26:41,196 --> 00:26:43,480
...أستطيع إخبارك

373
00:26:43,482 --> 00:26:46,166
"بأنّه هنا في "ميامي
للقضاء على الشَّريف

374
00:26:46,168 --> 00:26:48,869
حسنٌ، ماذا أيضًا؟

375
00:26:48,871 --> 00:26:52,789
يمكنني أن أعطيك مورد أسلحته

376
00:26:52,791 --> 00:26:55,459
"يعتقد إنّه يُقابل "مالا نوشيه
في ساعة واحدة للصفقة

377
00:26:55,461 --> 00:26:57,461
رجالي لن يكونوا هناك
أفترض أنت ستكون

378
00:26:57,463 --> 00:26:59,713
أين ستكون الصفقة، (ميمو)؟

379
00:26:59,715 --> 00:27:02,883
الميناء، محطة 231

380
00:27:02,885 --> 00:27:04,101
حسنٌ

381
00:27:07,138 --> 00:27:09,439
تمتّعْ بشريحة لحمك

382
00:27:22,237 --> 00:27:24,204
"أيّ إشارة له، (فرانك)؟"

383
00:27:24,206 --> 00:27:26,456
"سلبي"

384
00:27:26,458 --> 00:27:29,126
هذا المكان أهدأ من كنيسة
صباح يوم الأثنين

385
00:27:34,582 --> 00:27:36,199
إنتظروا، إشطبوا ذلك

386
00:27:36,201 --> 00:27:38,919
لديّ نشاط صغير على البوابة

387
00:27:38,921 --> 00:27:41,972
شاحنة خضراء تقترب

388
00:27:52,183 --> 00:27:55,018
مُحال

389
00:27:55,020 --> 00:27:58,272
(أسم هذا الرجل (بريندون دواير
كالي) وأنا تقابلنا للتو معه)

390
00:27:58,274 --> 00:27:59,723
"إنّه عميل "أي تي إف-
عميل "أي تي إف"؟-

391
00:27:59,725 --> 00:28:02,159
ماذا يفعل هنا؟

392
00:28:02,161 --> 00:28:04,111
إنّه يفتح خلفية الشاحنة

393
00:28:04,113 --> 00:28:05,329
لنذهب

394
00:28:17,176 --> 00:28:20,185
،أنتم تمزحون معي بهذا
أنتم تمزحون معي. يا إلهي

395
00:28:20,186 --> 00:28:21,859
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم

396
00:28:21,861 --> 00:28:22,826
أنتم تمزحون معي

397
00:28:22,851 --> 00:28:24,412
،إرفع يديك
أيّها العميل، الآن

398
00:28:24,516 --> 00:28:25,749
تمزحوني معي بهذا

399
00:28:25,751 --> 00:28:27,768
إرفعهم-
أرجوكم-

400
00:28:29,587 --> 00:28:32,356
أتعرفوا كم من العمل ذهب
هباءً بسبب هذا؟

401
00:28:38,780 --> 00:28:42,532
ما يكفي من "أي كي-47" هناك
لتجهيز جيش صغير

402
00:28:42,534 --> 00:28:43,650
--أنظروا إلى هذه العلامات

403
00:28:43,652 --> 00:28:45,702
هذه كُلّها أسلحة
وزارة الدفاع

404
00:28:45,704 --> 00:28:47,237
خائن

405
00:28:47,239 --> 00:28:48,938
أنت لا تعرف عن ماذا تتحدّث

406
00:28:48,940 --> 00:28:50,057
نوّرنا

407
00:28:50,059 --> 00:28:53,109
"أعمل لحكومة "الولايات المتّحدة

408
00:28:54,245 --> 00:28:56,964
أجل، صحيح، الحكومة
تبيع أسلحة للعصابات؟

409
00:28:56,966 --> 00:28:58,749
أسلحة بأجهزة إستشعار

410
00:28:58,751 --> 00:29:00,884
نحن نتعقّب مشتروا أسلحة
مالا نوشيه" الصغار"

411
00:29:00,886 --> 00:29:03,837
حتى يمكنهم قيادتنا إلى السلسلة الغذائية

412
00:29:03,839 --> 00:29:05,422
وماذا كانت النتيجة؟

413
00:29:07,792 --> 00:29:10,827
مالا نوشيه" عثروا على"
"أجهزة الإستشعار ونزعوها

414
00:29:11,963 --> 00:29:13,146
لكن حصلنا على معلومات جيّدة

415
00:29:13,148 --> 00:29:14,898
!معلومات جيّدة؟

416
00:29:14,900 --> 00:29:17,768
(زوج الشَّريف (توريس
قُتِل بأسلحتكم

417
00:29:17,770 --> 00:29:21,238
عليكم أن تصدقوا تلك
لم تكن نيتنا

418
00:29:22,240 --> 00:29:25,642
أسبق أن بعت أسلحة
لـ"القاتل"؟

419
00:29:25,644 --> 00:29:27,194
لا أعرف ذلك الأسم

420
00:29:33,618 --> 00:29:36,953
أعتقد سنرَ حول ذلك، أليس كذلك؟

421
00:29:49,133 --> 00:29:52,001
سأساعدكِ-
شكرًا-

422
00:30:02,864 --> 00:30:06,366
لقد وجدتُ جهاز الإستشعار
(الذي كان يتحدّث عنه (دواير

423
00:30:06,368 --> 00:30:09,236
سأُدير هذه البندقية للأرقام

424
00:30:16,377 --> 00:30:18,962
يا إلهي

425
00:30:18,964 --> 00:30:21,698
ما ذلك؟

426
00:30:24,502 --> 00:30:27,170
هناك جهاز إستشعار آخر
في هذه البندقية

427
00:30:27,172 --> 00:30:29,890
دواير) لم يذكر ذلك أبدًا)

428
00:30:34,562 --> 00:30:40,117
"الأسلحة التي بعتها إلى "مالا نوشيه
جميعها كان لديها أجهزة إستشعار ثانية

429
00:30:40,119 --> 00:30:42,736
ذلك سرّي

430
00:30:42,738 --> 00:30:46,189
لا بَعْدَ أَنْ يَظْهر
على الأخبارِ المحليّة، هو لَنْ يَكُون

431
00:30:47,024 --> 00:30:49,443
حسنًا

432
00:30:49,445 --> 00:30:51,945
،على الأسلحة الأكثر تكلفة
أخفينا جهاز إستشعار ثاني

433
00:30:51,947 --> 00:30:54,898
إفترضنَا بأنّهم ينتهون
مع الأهداف الأولية

434
00:30:54,900 --> 00:30:58,335
إذًا الطلبات الخاصّة
كانت كُلّها بأجهزة إستشعار ثانية؟

435
00:30:58,337 --> 00:30:59,703
نعم

436
00:30:59,705 --> 00:31:02,672
والـ"مالا نوشيه" لم يكتشفوا
هذا لحد الآن؟

437
00:31:02,674 --> 00:31:05,208
ليس بعد

438
00:31:05,210 --> 00:31:10,297
هل بِعتَ سلاح قاتل
صمّمَ للمنطقة القريبة؟

439
00:31:10,299 --> 00:31:13,583
أجل، في الغالب كانت أسلحة
آلية، لكن كان هناك

440
00:31:13,585 --> 00:31:17,104
طلب خاصّ لـ 0.22
ببرميل ممتد

441
00:31:17,106 --> 00:31:19,422
وكان له جهاز إستشعار ثاني؟

442
00:31:19,424 --> 00:31:21,558
بالتأكيد

443
00:31:21,560 --> 00:31:23,760
كَيفَ تَتعقّبُ هذه الأسلحة؟

444
00:31:27,448 --> 00:31:29,766
أدْخلُ نظام تتبع "أي تي إف" الآن

445
00:31:29,768 --> 00:31:31,318
هل جهاز الإستشعار نشط؟

446
00:31:32,153 --> 00:31:37,908
،"نعم، الـ0.22 في "ميامي
الذي يعني كذلك القاتل المأجور

447
00:31:37,910 --> 00:31:38,875
أين؟

448
00:31:38,877 --> 00:31:41,995
لا أعرف، إمنحيني لحظة

449
00:31:43,798 --> 00:31:45,899
"ش الـ29 و"كايتلين

450
00:31:45,901 --> 00:31:47,584
إيريك)، ذلك النسيمُ المرجاني)

451
00:31:47,586 --> 00:31:50,137
أنيتا) و(كارلوس) عادوا للتو)
إلى هناك لأخذ أشيائهم

452
00:31:50,139 --> 00:31:53,089
"ذلك يعني أن "القاتل
ما زالَ يَتعقّبُهم

453
00:31:53,091 --> 00:31:55,258
مالم هو أحدهما

454
00:32:06,320 --> 00:32:09,272
أنيتا)، أين مسدسكِ؟)

455
00:32:09,274 --> 00:32:10,390
أين مسدسكِ؟-
ماذا تفعلون؟-

456
00:32:10,392 --> 00:32:11,992
تفحص كُلّ غرفة
أين مسدسكِ؟

457
00:32:11,994 --> 00:32:14,362
في حقيبتي
ما هذا؟

458
00:32:15,364 --> 00:32:17,531
ماذا يجري؟

459
00:32:27,258 --> 00:32:29,543
كارلوس)، ماذا تفعل؟)

460
00:32:29,545 --> 00:32:31,261
كنتُ أُجهز كُتبي

461
00:32:31,263 --> 00:32:33,997
إنّهض، إنّهض

462
00:32:33,999 --> 00:32:35,832
لنذهب

463
00:32:35,834 --> 00:32:40,020
،(لنذهب، (كارلوس
إجلس

464
00:32:40,022 --> 00:32:41,855
كان لديّه هذه

465
00:32:42,974 --> 00:32:44,474
هذه كُتبي

466
00:32:44,476 --> 00:32:45,976
ماذا تفعل؟

467
00:32:46,978 --> 00:32:48,862
أليس لي الحقّ بالخصوصية؟

468
00:32:50,031 --> 00:32:53,850
،إذًا أنت طالب تاريخ
كارلوس)؟)

469
00:32:53,852 --> 00:32:55,785
أذلك ما تبحث عنه؟

470
00:33:07,915 --> 00:33:09,466
ماذا لدينا هنا؟

471
00:33:09,468 --> 00:33:11,218
ما ذلك؟

472
00:33:12,336 --> 00:33:14,304
...ذلك

473
00:33:14,306 --> 00:33:18,141
هو إثبات بأنّ هذا
"مسدس "القاتل

474
00:33:18,143 --> 00:33:19,643
ذلك ما هو ذلك

475
00:33:19,645 --> 00:33:20,594
...(أنيتا)

476
00:33:20,596 --> 00:33:22,229
ليس كما تظنين

477
00:33:22,231 --> 00:33:24,314
!(أنيتا)

478
00:33:28,961 --> 00:33:30,895
!ذلك ليس مسدسي-
أجل، مسدس من، إذن؟-

479
00:33:30,897 --> 00:33:33,114
!وجدتُه-
وجدته، أجل. أين؟-

480
00:33:33,116 --> 00:33:34,949
(تحت خزانة (جيرالدو
أخذتُه لأجل الحماية

481
00:33:34,951 --> 00:33:36,801
--"عندما غادرنا لـ"المكسيك
!تلك هي الحقيقة

482
00:33:36,803 --> 00:33:38,486
إذًا، هو مسدس (جيرالدو)؟-
!نعم-

483
00:33:38,488 --> 00:33:39,804
أذلك ممكن؟

484
00:33:40,430 --> 00:33:41,998
حسنًا، أنا لم أرَ ذلك من قبل

485
00:33:41,999 --> 00:33:43,475
لا ما نوشيه" لا بدّ أن"
وضعوه في منزلنا

486
00:33:43,477 --> 00:33:45,585
هل سمعت ما قالت، (كارلوس)؟

487
00:33:45,587 --> 00:33:47,253
!أقسم، لا أعرف كيف وصل هناك

488
00:33:47,364 --> 00:33:48,530
حسنٌ

489
00:33:54,936 --> 00:33:58,523
ماذا تريد أن تفعل؟-
علينا أن نعود إلى البداية-

490
00:33:58,525 --> 00:34:01,126
السيارة المُفخّخة

491
00:34:15,725 --> 00:34:17,258
ما الخطب؟

492
00:34:17,260 --> 00:34:19,310
هذا مستحيل-
ماذا تقصد؟-

493
00:34:19,312 --> 00:34:22,213
،أش)، عملت تعريف للدمّ الإنساني)
ولم أجد شيء

494
00:34:22,215 --> 00:34:25,678
الآن، نعرف أن الدمّ لا يمكن إخفائه
من "لومينول" حتى بعد الحرق
<font color="#ff6600">*مادة كيمياوية مُتَعدّدة الإستعمال*

495
00:34:25,703 --> 00:34:26,961
بالتأكيد لا

496
00:34:26,962 --> 00:34:29,662
ألقِ نظرة

497
00:34:30,156 --> 00:34:31,823
أنظر إلى ذلك

498
00:34:32,825 --> 00:34:34,859
لا دمّ

499
00:34:38,696 --> 00:34:39,864
لم يكن هناك أصلاً

500
00:34:42,535 --> 00:34:44,786
هو لم يكن في السيارة

501
00:35:14,466 --> 00:35:15,950
"ماذا تقول؟"

502
00:35:15,952 --> 00:35:17,902
جيرالدو) زيّف جريمة قتله؟)

503
00:35:17,904 --> 00:35:20,288
(أنا أقول بأن (جيرالدو
"هو "القاتل

504
00:35:20,290 --> 00:35:22,457
لا يمكنني تصدّيق ذلك

505
00:35:22,459 --> 00:35:24,375
أتعرف كيف ذلك يبدو؟

506
00:35:24,377 --> 00:35:26,277
متى قابلتيه؟

507
00:35:26,279 --> 00:35:28,112
قبل ثمان أشهر

508
00:35:28,114 --> 00:35:30,632
ذلك هو الشهر الذي خصّصوه للقتل

509
00:35:47,127 --> 00:35:48,080
<font color="#5EFB6E">جيّد جدّاً

510
00:35:49,075 --> 00:35:49,924
<font color="#5EFB6E">جيّد جدّاً؟

511
00:35:51,017 --> 00:35:53,952
<font color="#5EFB6E">حسنًا، أنتِ أصبتِ الهدف مرة
لكنّكِ أخطأتِ مرتين

512
00:35:55,135 --> 00:35:55,835
<font color="#5EFB6E">لم أُخطىء

513
00:35:57,758 --> 00:36:00,209
<font color="#5EFB6E">ثلاث رصاصات
حفرة واحدة؟

514
00:36:03,306 --> 00:36:04,412
<font color="#5EFB6E">تعتقد يمكنك أن تفعل ما هو أفضل؟

515
00:36:06,354 --> 00:36:07,183
كلاّ

516
00:36:11,322 --> 00:36:13,324
إذًا لماذا لم يواصل طريقه للقتل؟

517
00:36:14,326 --> 00:36:16,961
،لأنّي، أؤمن
بأنّه وقع في حُبّكِ

518
00:36:20,883 --> 00:36:22,884
"لذا، اليوم هو كان في الشقّة"

519
00:36:22,886 --> 00:36:27,522
"اليوم كان في الشقّة"
ليس ليقتلكِ بل ليحميكِ

520
00:36:34,779 --> 00:36:36,781
أخبرتُه الشيء الوحيد الذي
يمكن أن يجعلني تخمين ثاني

521
00:36:36,783 --> 00:36:40,368
...لأقوم بعملي كان إذا
إذا ذلك عرض عائلتي للخطر

522
00:36:41,801 --> 00:36:43,003
<font color="#5EFB6E">تُحبّين عملكِ

523
00:36:44,005 --> 00:36:44,946
<font color="#5EFB6E">نعم

524
00:36:46,290 --> 00:36:48,512
<font color="#5EFB6E">لكن أحيانًا هؤلاء المجرمين يُهدّدون

525
00:36:48,513 --> 00:36:51,229
<font color="#5EFB6E">...(لا أستطيع التحمّل إذا أنت و (كارلوس

526
00:36:51,230 --> 00:36:53,002
<font color="#5EFB6E">بسببي، بسبب عملي

527
00:36:53,611 --> 00:36:55,189
<font color="#5EFB6E">لا شيء سيحدث لنا

528
00:36:55,905 --> 00:36:56,742
<font color="#5EFB6E">أعدكِ

529
00:37:00,670 --> 00:37:01,756
"زيّف جريمة قتله"

530
00:37:01,757 --> 00:37:04,108
لأنّه إعتقد بأنّ ذلك"
"، سيجعلني أترك

531
00:37:04,110 --> 00:37:06,644
والآن أصبحتُ حتى هدف أكبر

532
00:37:06,646 --> 00:37:09,147
بالمجيء إلى هنا وإيجادك-
أتفق-

533
00:37:09,149 --> 00:37:11,232
علينا أن نجلبه

534
00:37:13,101 --> 00:37:14,068
كَيْفَ أَخُونُه؟

535
00:37:14,070 --> 00:37:15,486
إنّه قاتل

536
00:37:15,488 --> 00:37:17,605
أخذتِ قسمًا

537
00:37:17,607 --> 00:37:19,741
جيرالدو) زوجي)

538
00:37:19,743 --> 00:37:23,077
،إذا لم تساعديني
لا يمكنني حمايتُكِ

539
00:37:23,913 --> 00:37:26,581
لا أستطيع فعل ذلك

540
00:37:26,583 --> 00:37:30,451
،مع أو بدون مساعدتكِ
أنا سأجلبه

541
00:38:16,774 --> 00:38:20,468
أنيتا توريس)، الشَّريف من)
"لا كانسيون، المكسيك)، أُغتِيلت اليوم)

542
00:38:20,470 --> 00:38:22,787
الآن، الشرطة ليس لديهم"
"،مشتبه به في الحجز

543
00:38:22,789 --> 00:38:25,056
لكن المصادر تقول أن"
"عصابة (مالا نوشيه) للمخدّرات

544
00:38:25,058 --> 00:38:27,258
"مسؤولة عن إطلاق النار"

545
00:38:27,260 --> 00:38:29,594
(الآن السيّدة (توريس
،في حالة خطرة

546
00:38:29,596 --> 00:38:33,231
تتشبث بالحياة في مستشفى"
"(ميموريال ديد)

547
00:38:43,008 --> 00:38:44,684
<font color="#5EFB6E">أرجوكِ إستيقظي

548
00:38:53,722 --> 00:38:55,672
<font color="#5EFB6E">إذا مستيقظة

549
00:38:56,518 --> 00:38:59,559
<font color="#5EFB6E">لن أدع أيّ أحد يؤذيكِ ثانيةً أبدًا

550
00:39:00,876 --> 00:39:02,877
أنا آسف جدّاً

551
00:39:06,715 --> 00:39:08,099
(أنيتا)

552
00:39:15,123 --> 00:39:16,307
دعني أرَ هذه الأيدي

553
00:39:17,309 --> 00:39:18,693
وإنهض ببطىء

554
00:39:20,512 --> 00:39:22,980
ببطىء

555
00:39:23,699 --> 00:39:25,817
الأيدي حيثُ يمكنني رؤيتهم

556
00:39:25,819 --> 00:39:27,869
أنيتا) خُنتيني)

557
00:39:27,871 --> 00:39:30,738
إرفع يديك-
لا تفعل ذلك-

558
00:39:30,740 --> 00:39:32,990
لا تفعل-
إرفع يديك-

559
00:39:32,992 --> 00:39:33,875
لا تفعل

560
00:39:33,877 --> 00:39:35,460
لا تفعل ذلك

561
00:39:35,462 --> 00:39:36,711
!يديك

562
00:39:36,713 --> 00:39:37,662
أحبّكِ

563
00:39:37,664 --> 00:39:38,463
لا تفعل ذلك

564
00:40:14,451 --> 00:40:17,535
..."إذًا، "القاتل

565
00:40:17,537 --> 00:40:20,237
ليس أسطوري جدّاً

566
00:40:24,542 --> 00:40:27,712
يبدو أن وجهك دفع ثمن
التحدّث معي

567
00:40:27,714 --> 00:40:32,683
أعتقد بأنّك نزلة رتبه-
أجل، حسنًا، تعرف، لا شيء مجانًا-

568
00:40:32,685 --> 00:40:34,769
...(إلسا)

569
00:40:34,771 --> 00:40:37,254
أهي بخير؟

570
00:40:37,256 --> 00:40:39,607
إنّها بخير

571
00:40:43,094 --> 00:40:47,698
...تعرف، لقد كنتُ أفكّر
حول ما ذكرت سابقًا

572
00:40:48,734 --> 00:40:50,701
النعمة

573
00:40:50,703 --> 00:40:53,204
هي مثل المغفرة، صحيح؟

574
00:40:53,206 --> 00:40:55,506
يمكن أن تكون

575
00:40:55,508 --> 00:41:00,611
إذًا ما فعلت اليوم
لربّما أكسبني القليل؟

576
00:41:00,613 --> 00:41:02,630
ذلك راجع لك

577
00:41:13,842 --> 00:41:15,510
(والتر)

578
00:41:15,512 --> 00:41:16,928
سيّد (أوشاي)؟

579
00:41:16,930 --> 00:41:20,081
أعتقد أن لديّ إمكانية رائعة

580
00:41:20,083 --> 00:41:21,315
شكرًا

581
00:41:21,317 --> 00:41:23,684
(لكن إذا يستمر(هوريشيو
،بتجاهل الإجراء

582
00:41:23,686 --> 00:41:26,020
فريقك بالكامل يمكن أن يكون في خطر

583
00:41:26,022 --> 00:41:28,439
ولا أريد رؤية ذلك يحدث

584
00:41:29,441 --> 00:41:30,965
ماذا تريد، سيّد (أوشاي)؟

585
00:41:31,694 --> 00:41:33,494
تعاون قليل

586
00:41:33,496 --> 00:41:35,863
تعاون؟-
أجل-

587
00:41:35,865 --> 00:41:37,815
فكّر بالموضوع

588
00:41:47,426 --> 00:41:49,293
لن أعمل أبدًا مع ذلك الرجل

589
00:41:49,295 --> 00:41:51,328
أعرف بأنّك لن تعمل

590
00:41:51,330 --> 00:41:54,498
لكن قد لا تكون فكرة سيئة
له ليعتقد أنّك ستعمل

591
00:42:05,794 --> 00:42:08,129
أحبّبتُ هنا

592
00:42:08,131 --> 00:42:10,948
(أنيتا)

593
00:42:10,950 --> 00:42:15,069
،إذا أنتِ و(كارلوس) تريدان البقاء
يمكنني ترتيب ذلك

594
00:42:17,100 --> 00:42:18,372
لا أستطيع

595
00:42:18,374 --> 00:42:19,790
أنا يجب أن اعود للوطن

596
00:42:19,792 --> 00:42:26,914
،"لكن إذا عُدتِ إلى "المكسيك
سيقتلونكِ

597
00:42:26,916 --> 00:42:29,533
ماذا ستفعل؟

598
00:42:33,472 --> 00:42:35,539
شكرًا

599
00:42:38,877 --> 00:42:41,062
إعتني بنفسك

600
00:42:43,065 --> 00:42:45,049
أنت، أيضًا

601
00:42:58,126 --> 00:43:03,840
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"نـلتـقـي فـي الـحـلـقـة الـقـادمـة"

