1
00:00:03,550 --> 00:00:04,610
عندما كنت طفلة

2
00:00:04,630 --> 00:00:07,180
لقد اتهم ابي بجريمة لم يرتكبها.

3
00:00:08,410 --> 00:00:08,810
(أماندا)

4
00:00:09,030 --> 00:00:10,590
أماندا كلارك) لم تعد موجودة)

5
00:00:10,850 --> 00:00:13,270
قبل أن يموت، لقد ترك خريطة للإنتقام

6
00:00:13,470 --> 00:00:14,340
التي قادتني الى الأشخاص

7
00:00:14,340 --> 00:00:15,840
الذين قد دمروا حياتنا

8
00:00:15,880 --> 00:00:16,740
(انا (ليديا دايفيس

9
00:00:16,830 --> 00:00:18,220
لقد تقابلنا سابقاً عند الشاطئ

10
00:00:18,340 --> 00:00:19,230
(عند فندق (ساوثفورك

11
00:00:19,430 --> 00:00:20,560
كان من الممكن أن تحصل على أي امرأة

12
00:00:20,740 --> 00:00:22,110
و أنت علمت أنها أقرب صديقة لي

13
00:00:22,470 --> 00:00:24,120
فرانك), رجاءً تحدث إلى هؤلاء الرجال)

14
00:00:24,120 --> 00:00:25,490
هل أنت السيد غرايسون ؟ -
لا -

15
00:00:25,590 --> 00:00:26,380
.أنا أعمل لحسابه

16
00:00:26,380 --> 00:00:27,270
هل هذا صوت (إيميلي) ؟

17
00:00:27,270 --> 00:00:29,550
قالت بأنها قد اضطرت لإلغاء العشاء

18
00:00:35,030 --> 00:00:37,040
في الإنتقام، كما في الحياة

19
00:00:37,450 --> 00:00:40,630
كل عمل له رد فعل معاكس ومساو له.

20
00:00:45,680 --> 00:00:48,620
في نهاية المطاف ، المذنب يسقط دائماً.

21
00:01:14,610 --> 00:01:16,800
شكرا لك على الحراسة في الليلة الماضية، فرانك

22
00:01:17,000 --> 00:01:18,090
هل تمكنت من النوم ؟

23
00:01:18,170 --> 00:01:18,950
ليس كثيراً

24
00:01:19,570 --> 00:01:21,930
هل هناك أي أدلّة على من اختطف (د.بانكس) ؟

25
00:01:22,190 --> 00:01:24,230
حتى صباح اليوم، كانت لا تزال غير قادرة

26
00:01:24,230 --> 00:01:27,020
أو غير راغبة في تحديد هوية مهاجمها

27
00:01:29,240 --> 00:01:30,550
فيكتوريا)، لا تقلقي)

28
00:01:32,360 --> 00:01:33,890
لن ادع اي مكروه يصيبك

29
00:01:34,730 --> 00:01:36,750
كونراد) سوف يعود للمنزل هذا الصباح)

30
00:01:37,430 --> 00:01:38,380
كلا، لن يفعل

31
00:01:38,840 --> 00:01:40,430
طائرته لم تغادر أبداً

32
00:01:40,430 --> 00:01:41,660
لقد أمضى الليلة في المدينة

33
00:01:43,570 --> 00:01:44,500
مع (ليديا) ؟

34
00:01:47,180 --> 00:01:47,910
ما هذا ؟

35
00:01:49,060 --> 00:01:51,410
(انه ايصال تحويل من حساب (كونراد

36
00:01:51,410 --> 00:01:52,790
(في جزر كايمان لـ (ليديا

37
00:01:55,150 --> 00:01:57,170
.إنه بقيمة 10 ملايين دولار

38
00:01:58,270 --> 00:01:59,550
لقد اعتقدت أنه يجب أن تعلمي بذلك

39
00:02:05,600 --> 00:02:06,690
.صباح الخير

40
00:02:06,950 --> 00:02:10,260
أهلاً، واو، (آش) هذا الفستان رائع جداً

41
00:02:10,320 --> 00:02:12,630
!شكراً لك، إنه لباس الإبهار الخاص بي

42
00:02:12,780 --> 00:02:14,810
اتمنى ان تعطيه (فيكتوريا) اهتمام اكثر

43
00:02:14,810 --> 00:02:17,380
من الكارثة التي سببتها في اليوم المخصص للأُمهات و البنات

44
00:02:17,380 --> 00:02:19,630
لا علاقة بالتسجيلات الخاصة بالمرضى بك

45
00:02:19,630 --> 00:02:20,670
يجب عليها أن تعلم ذلك

46
00:02:20,670 --> 00:02:23,490
ما الذي تعلمه و الذي لا تعلمه الملكة هو سر بالكامل

47
00:02:23,490 --> 00:02:26,710
للجميع إلا هي و حارسها المخيف الأبله فرانك

48
00:02:26,760 --> 00:02:28,790
الغريب , أنهم قد سألوني المزيد من الأسئلة

49
00:02:28,790 --> 00:02:30,890
حول احتمالات تورطك اكثر مني

50
00:02:31,250 --> 00:02:32,640
تورطي ؟

51
00:02:32,640 --> 00:02:33,990
لأن ذلك تماماً هو ما أُريده

52
00:02:33,990 --> 00:02:36,170
الإعترافات الأكثر إحراجاً لي عن إبنها

53
00:02:36,170 --> 00:02:37,770
عرضت ليراها الجميع

54
00:02:37,770 --> 00:02:38,980
كما قلت، مثير للسخرية

55
00:02:39,260 --> 00:02:40,510
(بالحديث عن (دانييل

56
00:02:40,560 --> 00:02:42,310
يبدو بأنه قد عاد لعاداته القديمة

57
00:02:42,420 --> 00:02:44,700
لقد عاد الى بيته ثملاً للغاية الليلة الماضية

58
00:02:44,700 --> 00:02:46,520
لقد اضطر (تايلر) الى حمله .. حرفيا

59
00:02:46,630 --> 00:02:47,430
يا له من نبيل !

60
00:02:47,450 --> 00:02:49,530
على أية حال، انه من الآمن القول بأن اسبوع فيكتوريا هذا

61
00:02:49,530 --> 00:02:52,430
لقد بدأ بداية سيئة

62
00:02:52,500 --> 00:02:54,490
أي أفكار عن طريقة تذويب ملكة الجليد ؟

63
00:02:55,580 --> 00:02:58,780
حسنا، إن فيكتوريا تتذوق وضعها

64
00:02:58,780 --> 00:02:59,890
كملكة نحل، أجل ؟

65
00:02:59,890 --> 00:03:00,740
بشكل مرضي

66
00:03:00,740 --> 00:03:02,730
جدي فرصة لإرجاعها لدائرة الإهتمام

67
00:03:03,220 --> 00:03:04,790
ما الأحداث القادمة لديها ؟

68
00:03:04,830 --> 00:03:07,670
هذا الأسبوع، لديها حفل خيري

69
00:03:08,370 --> 00:03:09,570
و أنا أيضا !

70
00:03:10,120 --> 00:03:10,990
حاولي اقناعهم

71
00:03:10,990 --> 00:03:13,930
لتكريم جهود فيكتوريا الدؤوبة

72
00:03:14,020 --> 00:03:15,080
أنت عبقرية

73
00:03:15,330 --> 00:03:17,310
سأراك اليوم في مأدبة الغداء عند فيكتوريا، صحيح ؟

74
00:03:17,510 --> 00:03:18,330
بالطبع

75
00:03:18,890 --> 00:03:19,640
حسنا, الى اللقاء

76
00:03:19,640 --> 00:03:20,200
الى اللقاء

77
00:03:35,580 --> 00:03:39,020
مصادر رسمية قد أكدت على موت 246 مسافراً

78
00:03:39,020 --> 00:03:40,700
في حادث تفجير طائرة الجامبو

79
00:03:40,810 --> 00:03:42,730
و لكن العدد النهائي للقتلى من المرجح أن يرتفع

80
00:03:42,730 --> 00:03:45,470
ليشتمل على العديد من الاشخاص المفقودين على الأرض

81
00:03:46,930 --> 00:03:48,940
مجموعة محلية من المتطرفين العنيفين

82
00:03:48,940 --> 00:03:51,210
يطلقون على انفسهم اسم Americon Initiativeative

83
00:03:51,410 --> 00:03:53,950
يتحملون مسؤولية الهجوم

84
00:03:54,340 --> 00:03:55,300
هيي , طفلتي

85
00:03:55,930 --> 00:03:57,330
لو علمت بأنك ستستيقظين مبكراً

86
00:03:57,330 --> 00:03:59,040
لكن قد أحذت للسباحة معي و مع سامي

87
00:03:59,270 --> 00:04:00,850
كان هناك حادث تحطم طائرة، يا والدي

88
00:04:02,890 --> 00:04:04,810
لاقتلاع الجبناء القاتلين

89
00:04:04,810 --> 00:04:06,690
و جلبهم للمحاكمة

90
00:04:09,120 --> 00:04:10,930
كونراد و فيكتوريا قد عرفوا

91
00:04:10,930 --> 00:04:12,780
أن عائلات الضحايا يحتاجون لرجل شرير

92
00:04:12,780 --> 00:04:14,230
يتحمل المسؤولية من أجل المال

93
00:04:14,230 --> 00:04:16,390
أن كونراد كان يغسل المال للارهابيين

94
00:04:16,680 --> 00:04:18,740
لقد اختاروني كضحية

95
00:04:19,410 --> 00:04:22,760
بينما يدعون بأنهم الحزناء المحسنين

96
00:04:24,170 --> 00:04:27,140
لا تستهيني أبداً بقوة الذنب، أماندا

97
00:04:28,290 --> 00:04:31,790
إنها تجبر بعض الناس على المكوث في أماكن رائعة

98
00:04:43,590 --> 00:04:45,070
لا تجعلي منها قضية كبيرة يا أمي

99
00:04:45,070 --> 00:04:46,510
لقد شربت بعض الشيء

100
00:04:46,760 --> 00:04:49,000
لقد ترنحت في المنزل كبحار مخمور

101
00:04:49,080 --> 00:04:49,990
لولا وجود تايلر

102
00:04:49,990 --> 00:04:51,360
لربما لن تستطيع الوصول الى المنزل ابداً

103
00:04:51,760 --> 00:04:53,840
حسنا، في الدفاع عن دانيال، كانت إيميلي حينها قد كذبت عليه

104
00:04:54,690 --> 00:04:55,780
انظري، هل من الممكن أن نترك هذا الموضوع

105
00:04:55,970 --> 00:04:57,140
كلا، لا نستطيع

106
00:04:57,330 --> 00:04:58,970
لقد قمت بانتهاك اتفاقنا

107
00:04:59,430 --> 00:05:01,420
لا يجب عليك أن تكون في حانة بالأساس

108
00:05:01,580 --> 00:05:02,850
هل كنت تشرب ثانيةً، دانيال ؟

109
00:05:03,310 --> 00:05:05,310
لقد انتهى الاعتراض أبي، أمي فازت

110
00:05:06,580 --> 00:05:07,750
كيف كانت رحلتك ؟

111
00:05:08,400 --> 00:05:11,940
انها ستتطلب فعلا عظيماً لاحياء هذه السوق

112
00:05:12,390 --> 00:05:14,470
حسنا، اذا كانت بحاجة لمساعدة اضافية في المكتب

113
00:05:14,470 --> 00:05:16,240
سأكون سعيد بالمساعدة . فترة تدريبي

114
00:05:16,240 --> 00:05:17,680
في ستيرن للاستثمارات قد انتهت

115
00:05:17,680 --> 00:05:20,510
و كالعادة، خسارتهم هي ربح لشركة غرايسون

116
00:05:20,510 --> 00:05:21,430
متى تستطيع أن نبدأ ؟

117
00:05:21,700 --> 00:05:22,590
أنت أخبرني، سيدي

118
00:05:23,170 --> 00:05:24,830
اذهب و ارتدي شيئاً، سوف تبدأ اليوم

119
00:05:26,170 --> 00:05:27,220
أنت ايضاً، دانييل

120
00:05:27,970 --> 00:05:29,930
انه من الواضح ان الصيف الخاص بك يلزمه بعض البنية

121
00:05:30,310 --> 00:05:31,140
نعم، سيدي

122
00:05:37,240 --> 00:05:40,090
أنا ذهبت لمدة يومين و دانيال قد عاد للشرب ؟

123
00:05:40,330 --> 00:05:41,580
كيف سمحتي لذلك بالحدوث

124
00:05:41,980 --> 00:05:43,670
كانت يديّ ممتلئة

125
00:05:44,520 --> 00:05:46,490
ربما تستطيع أن تخبرني أين كانت يدك ؟

126
00:05:57,590 --> 00:05:59,570
ما الذي تخططت له فتاتي الصغيرة صاحبة وشم رمز اللانهاية اليوم ؟

127
00:06:00,420 --> 00:06:02,640
فجأة، انها تفكر في تقديم طلب تقييد

128
00:06:02,640 --> 00:06:04,910
نعم، أليس هذا القدر يدعو الغلاية سوداء ؟

129
00:06:05,350 --> 00:06:08,820
اذاً، أي حديد سوف نسقطه في النار هذا الاسبوع ؟

130
00:06:08,820 --> 00:06:10,720
لن نرمي أي شيء بأي مكان

131
00:06:10,720 --> 00:06:12,110
سوف أذهب للسباحة

132
00:06:13,330 --> 00:06:14,710
اعتقدت أ نك ربما سوف تقولين هذا

133
00:06:15,350 --> 00:06:18,970
أنت تعلمين، أنها لن..، أنها لن تقتلك

134
00:06:18,970 --> 00:06:20,360
محاولتك أن تكوني لطيفة معي

135
00:06:20,360 --> 00:06:21,840
إنها ليست جزء من الخطة

136
00:06:22,230 --> 00:06:23,340
حالياً لم يوقفك شيء

137
00:06:23,340 --> 00:06:25,610
عن التملق لـ دانيال غرايسون

138
00:06:25,630 --> 00:06:28,310
ذلك بسبب أنه حقيقة جزء من خطتي

139
00:06:28,560 --> 00:06:30,160
من الواضح أن أفضل خطة هي له

140
00:06:30,160 --> 00:06:32,170
لديه حد أدنى 12 من الخطوات

141
00:06:32,170 --> 00:06:33,530
أنت تعلم، إذا أردت حقا مساعدتي

142
00:06:33,530 --> 00:06:35,490
لماذا لم تجعل صديقك المقرب الجديد جاك

143
00:06:35,490 --> 00:06:36,500
يقطع الشراب عنه ؟

144
00:06:36,570 --> 00:06:37,410
أنه ليس بخطئي

145
00:06:37,410 --> 00:06:39,540
صاحب دانيال الجديد كان المتحكم

146
00:06:39,540 --> 00:06:42,890
ذلك الرجل كان يدفعه للشرب بشدة

147
00:06:43,660 --> 00:06:45,020
تايلر..

148
00:06:45,020 --> 00:06:47,240
ذلك الرجل يصبح مشكلة كبيرة

149
00:06:47,920 --> 00:06:49,690
إنه متمكن أكثر منك

150
00:06:50,250 --> 00:06:51,660
لا يبدو على دانييل أنه يمانع ذلك

151
00:06:53,250 --> 00:06:55,390
هل تعتقد بصدق بأنني لن الاحظ

152
00:06:55,390 --> 00:06:57,990
غياب 10 مليون دولار ؟

153
00:07:00,390 --> 00:07:02,130
لقد رأيت الوصل من البانك

154
00:07:02,440 --> 00:07:03,450
لقد كنت احاول حمايتك

155
00:07:03,450 --> 00:07:04,650
الشيء الوحيد الذي كنت تحاول حمايته

156
00:07:04,650 --> 00:07:05,930
هو ضعفك لها

157
00:07:05,940 --> 00:07:07,860
(هي تملك القوة الكافية لكشفنا، (فيكتوريا

158
00:07:07,860 --> 00:07:08,840
لم يكن لدي خيار

159
00:07:08,840 --> 00:07:10,230
كان من الممكن أن تسميها خدعة

160
00:07:11,380 --> 00:07:13,640
بعد 15 عاماً من التواطؤ

161
00:07:13,640 --> 00:07:15,710
لا أظن أن (ليديا) قادرة على فعل هذا

162
00:07:15,710 --> 00:07:17,000
ربما ليس قبل أن تنفيها

163
00:07:17,000 --> 00:07:18,330
لكن شكرا على عملك هذا

164
00:07:18,470 --> 00:07:20,160
لا تملك أي شيء لتخسره بعد الآن

165
00:07:20,160 --> 00:07:21,660
كنت سوف أقول أننا خرجنا من هذا بصفقة

166
00:07:22,910 --> 00:07:26,500
لكن إنه بسبب عملك هذا نحن في هذا الموقف في المقام الأول

167
00:07:39,140 --> 00:07:40,040
آسف، يا رجل

168
00:07:40,650 --> 00:07:41,640
لقد أفرطت في النوم

169
00:07:41,640 --> 00:07:42,580
لا تقلق

170
00:07:43,080 --> 00:07:43,840
كنت أحترق لك

171
00:07:45,680 --> 00:07:47,510
لقد قمت بترتيب الحانة كلها لوحدك ؟

172
00:07:47,790 --> 00:07:49,460
لقد رأيت (بوب) يفعل هذا العديد من المرات

173
00:07:53,120 --> 00:07:54,690
لم أكن مدركاً أنك تولي اهتماماً

174
00:07:55,690 --> 00:07:57,020
ذكرني مرة ثانية

175
00:07:58,210 --> 00:07:59,530
لماذا سوف نعمل بجد ؟

176
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
لأننا قد قررنا عدم بيع الحانة

177
00:08:02,120 --> 00:08:03,620
و الحانة لن تقوم بإدارة نفسها

178
00:08:03,620 --> 00:08:05,790
أعلم كل هذا و لكن لا يوجد أي شيء

179
00:08:05,790 --> 00:08:07,570
يقول أنه يجب علينا أن نفعل كل هذا بأنفسنا

180
00:08:07,690 --> 00:08:08,640
فلنوظف أحداً للمساعدة

181
00:08:08,640 --> 00:08:09,880
سوف يكلف مالاً

182
00:08:10,890 --> 00:08:12,530
هذا المكان قد قاد والدنا الى قبره

183
00:08:13,590 --> 00:08:14,750
لن أذهب إلى نفس المصير

184
00:08:21,360 --> 00:08:22,500
ليديا، مرحباً

185
00:08:23,420 --> 00:08:25,240
كيف حالك, لقد مضى وقت طويل

186
00:08:25,530 --> 00:08:26,380
ليش بذلك الطول

187
00:08:27,450 --> 00:08:28,790
أريد استعادة منزلي

188
00:08:30,270 --> 00:08:30,940
عذراً ؟

189
00:08:31,820 --> 00:08:33,870
هذا المنزل هو واحد من أشياء قليلة

190
00:08:33,870 --> 00:08:35,930
التي لا تزال تربطني بالحياة التي خسرتها

191
00:08:35,930 --> 00:08:37,180
في الأسبوع الذي قابلتك فيه

192
00:08:38,240 --> 00:08:41,580
انا اخترت شخصياً تقريبا كل قطعة من الديكور في هذا المكان

193
00:08:41,670 --> 00:08:43,850
و ذوقك لا يشوبه شائبة ، و هو بالضبط

194
00:08:43,850 --> 00:08:45,640
لماذا دفعت ضعيف السعر المطلوب...

195
00:08:45,640 --> 00:08:48,010
لأتأكد من أن البيت مفروش بالكامل

196
00:08:49,210 --> 00:08:50,690
سوف أتنافس على الشراء

197
00:08:52,510 --> 00:08:54,380
لقد كنت من الناحية الفنية في

198
00:08:54,560 --> 00:08:56,880
و بالرغم ما الذي فعلتيه لتعرقلي

199
00:08:56,890 --> 00:08:59,230
بيني و بين كونراد عند نزل ساوثفورك

200
00:08:59,910 --> 00:09:02,420
زوجي السابق ليس لديه أي حق قانوني للبيع

201
00:09:02,970 --> 00:09:04,930
آسفة لما قد حصل لك، ليديا

202
00:09:05,270 --> 00:09:07,620
أنا أفهم لما أنت مستاءة، لكن المال من البيع

203
00:09:07,620 --> 00:09:09,900
ينبغي أن يعوض لك أكثر من خسائرك

204
00:09:10,650 --> 00:09:13,690
و ماذا يمكن لفتاة مثلك أن تعرف عن الخسارة ؟

205
00:09:17,430 --> 00:09:19,310
اذا تريدين أن تعطيني عنوانك الجديد

206
00:09:19,460 --> 00:09:22,570
سأكون سعيدة بأن اوضب بعض الأشياء و ارسلها لك

207
00:09:22,800 --> 00:09:24,430
أنا لست هنا لأستعيد أشيائي

208
00:09:24,830 --> 00:09:26,360
أنا هنا لكي أستعيد حياتي

209
00:09:26,620 --> 00:09:28,160
و لا أحد ناهيك عن

210
00:09:28,160 --> 00:09:31,300
مشاغبة فضولية مع ميل لقلب عالمي رأساً على عقب

211
00:09:31,780 --> 00:09:33,200
سوف تحول بيني و بين ذلك

212
00:09:34,140 --> 00:09:36,230
جميعنا نملك نزل ساوثفورك الخاص بنا، ايميلي

213
00:09:38,150 --> 00:09:40,510
لقد جعلت مهمتي ايجاد الخاص بك

214
00:10:39,720 --> 00:10:42,440
انا اعرف لم انا منجذب لنجمة الموت

215
00:10:42,440 --> 00:10:43,930
لكن لماذا بحق الجحيم تريد أن تخرب الصيف الخاص بك

216
00:10:43,970 --> 00:10:45,050
بأن تعمل لدى والدي ؟

217
00:10:45,100 --> 00:10:46,110
هل تمزح؟

218
00:10:46,140 --> 00:10:49,170
جرايسون العالمية هي واحدة من أكبر مديري الثروات في وول ستريت.

219
00:10:49,210 --> 00:10:51,010
بالمناسبة، سكراً لإعارتي البذلة

220
00:10:51,160 --> 00:10:52,790
ليست قديمة جداً

221
00:10:53,410 --> 00:10:54,460
أنت ترتديها بشكل جيد

222
00:10:57,490 --> 00:10:59,270
ها هو هاتفي اللعين

223
00:11:00,290 --> 00:11:02,040
الآن ليتني استطيع ايجاد بطاقتي الإئتمانية

224
00:11:02,440 --> 00:11:04,370
أعتقد بأنك قد تركتها في بلواواي

225
00:11:04,620 --> 00:11:05,930
هل ذاك المكان في الواقع ؟

226
00:11:06,070 --> 00:11:07,360
تايلر، ليلة خرى مثل الليلة الماضية

227
00:11:07,370 --> 00:11:09,660
و سوف امضي الصيف في أحد منازل والديك

228
00:11:10,080 --> 00:11:12,110
و الذي لا يبدو سيئاً، في الواقع

229
00:11:12,300 --> 00:11:14,490
كل الذي فعلته هو الترويح عن نفسك

230
00:11:14,670 --> 00:11:17,080
لا تجعل والدين يضخمان الأمور اكثر من اللازم

231
00:11:17,630 --> 00:11:19,040
الى جانب ذلك، حدة التوتر هنا

232
00:11:19,040 --> 00:11:20,760
ليست بخصوصك على أية حال

233
00:11:20,920 --> 00:11:22,130
يبدو بأنك أمك لا تزال غاضبة

234
00:11:22,130 --> 00:11:23,590
بخصوص تلك المرأة التي كان والدك ينام معها

235
00:11:25,140 --> 00:11:26,000
ماذا قلت ؟

236
00:11:26,960 --> 00:11:28,060
ليديا لا أدري ماذا

237
00:11:31,360 --> 00:11:32,050
لم تكن تعلم ؟

238
00:11:35,770 --> 00:11:36,380
داني...

239
00:11:45,700 --> 00:11:47,120
لقد افتقدتك على الفطور

240
00:11:49,070 --> 00:11:50,470
لست جائعاً

241
00:11:54,880 --> 00:11:57,260
شارلوت, سوف نحظى بنقاش

242
00:11:57,260 --> 00:11:59,880
على مشاكل التواصل بيننا في بعض النقاط

243
00:12:00,340 --> 00:12:02,420
و بدلا من الخوض في الماضي

244
00:12:03,570 --> 00:12:05,010
اعتقد بأن العلاج بالنسبة لنا

245
00:12:05,010 --> 00:12:07,600
سيكون بإيجاد شيء مشترك

246
00:12:07,750 --> 00:12:09,870
بدءاً من قضاء بعض الوقت معاً

247
00:12:12,170 --> 00:12:13,250
ماذا لديك في بالك ؟

248
00:12:13,250 --> 00:12:15,140
حسناً..كبداية

249
00:12:15,500 --> 00:12:17,960
اعتقد انه ربما سيكون من المتعة أن تنضمي لي و السيدات

250
00:12:17,960 --> 00:12:19,010
لمأدبة الغداء الاسبوعية الخاصة بي

251
00:12:19,010 --> 00:12:20,800
أنت لا تصدقين، هل تعلمين بذلك ؟

252
00:12:21,700 --> 00:12:24,170
السبب الوحيد بأنك تريدين أن تظهريني أمام السيدات الدمى!

253
00:12:24,170 --> 00:12:25,920
لتثبتي اني قد سامحتك

254
00:12:26,240 --> 00:12:29,290
كم مرة أكثر يجب أن اعتذر بالضبط ؟

255
00:12:29,290 --> 00:12:30,140
قبل أن تقولي ذلك ؟

256
00:12:30,140 --> 00:12:31,550
قبل أن تتمنين اني لم أولد ؟

257
00:12:31,940 --> 00:12:33,860
اصنعي لي معروف و تظاهري بأني لم أولد

258
00:12:37,920 --> 00:12:38,710
عذراً

259
00:12:39,000 --> 00:12:41,660
لدي توصيلة خاصة لـ فيكتوريا غرايسون

260
00:12:41,910 --> 00:12:44,160
هدية من كونراد غرايسون

261
00:12:44,460 --> 00:12:45,500
أين تريدني أن أوقع ؟

262
00:13:02,670 --> 00:13:03,500
تفضل

263
00:13:03,500 --> 00:13:04,260
آه، شكرا يا رجل

264
00:13:05,740 --> 00:13:06,860
ايها القبطان جاك

265
00:13:09,200 --> 00:13:10,480
لقد نسيت بطاقتي الإئتمانية

266
00:13:13,210 --> 00:13:14,160
كنت تستطيع أن تتصل

267
00:13:14,930 --> 00:13:16,930
سأكون سعيداً لوضعها في البريد لك

268
00:13:17,580 --> 00:13:19,200
أنا ايضاً اريد أن أعتذر

269
00:13:19,720 --> 00:13:20,670
وجها لوجه

270
00:13:21,550 --> 00:13:23,110
لقد مررت بليلة سيئة الليلة الماضية

271
00:13:23,530 --> 00:13:24,710
مشكلة فتاة

272
00:13:25,020 --> 00:13:26,620
هل تقصد الفتيات اللذين كانوا معك أمس ؟

273
00:13:27,000 --> 00:13:28,510
لقد بدوت تبدو حسناً

274
00:13:29,210 --> 00:13:29,900
أجل

275
00:13:29,910 --> 00:13:31,170
نعم، لقد كانوا ودودين جداً

276
00:13:31,180 --> 00:13:33,000
أخبره بأنني رجل مقبول من الناس

277
00:13:33,510 --> 00:13:34,690
اوه جاك

278
00:13:34,690 --> 00:13:36,000
هل ترى ذلك الرجل هناك ؟

279
00:13:36,000 --> 00:13:38,430
اسمه بول و يريد وظيفة ساقي البار

280
00:13:38,550 --> 00:13:39,890
إنه يخيفني

281
00:13:41,700 --> 00:13:43,500
حسناً، سأتولى ذلك، سأتولى ذلك

282
00:13:45,990 --> 00:13:47,190
اعتذر مجدداً بشأن الليلة الماضية

283
00:13:48,400 --> 00:13:49,230
حسناً، انساها

284
00:13:49,910 --> 00:13:50,680
ايميلي

285
00:13:51,040 --> 00:13:54,060
انا سعيدة جداً لأنك قررتي الانضمام الى الغذاء الاسبوعي

286
00:13:54,220 --> 00:13:56,120
آشلي قد نبهتني باستمرار

287
00:13:56,120 --> 00:13:57,900
باهتمامك بكل شؤوني

288
00:13:57,900 --> 00:13:59,850
انه من العجب أن مساراتنا لم تتقاطع من قبل

289
00:14:00,220 --> 00:14:01,660
اسمع، أنا آسفة جداً

290
00:14:01,660 --> 00:14:03,250
بشأن علاقتك مع دانييل، عزيزتي

291
00:14:03,260 --> 00:14:04,850
الطريقة التي كان يتصرف بها مؤخراً

292
00:14:05,450 --> 00:14:07,080
ربما إنها للأفضل

293
00:14:07,990 --> 00:14:10,260
شكراً جداً لقدومكن اليوم, سيداتي

294
00:14:10,390 --> 00:14:13,070
يوم السبت الخاص بالمساعدة

295
00:14:13,070 --> 00:14:14,910
هو أحد أهم احداث هذا الموسم

296
00:14:14,910 --> 00:14:16,880
بسبب حجم انتشارها

297
00:14:16,880 --> 00:14:18,550
هل لي بذلك ؟ سيدة غرايسون ؟

298
00:14:19,430 --> 00:14:21,110
كما أنا واثقة, أغلبكم يعرف

299
00:14:21,120 --> 00:14:24,040
مؤسسة المساعدة تختار دائمة مساعدة واحدة

300
00:14:24,040 --> 00:14:25,790
لتسليط الضوء عليها في المهرجان

301
00:14:26,110 --> 00:14:28,250
هذه السنة، سوف يميزون العمل الجدي

302
00:14:28,250 --> 00:14:30,090
لمجموعة مساعدة الضحايا المتحدة

303
00:14:31,450 --> 00:14:32,700
مجموعة مساعدة الضحايا المتحدة ؟

304
00:14:33,150 --> 00:14:35,940
انشأت عام 1995 من قبل عائلات

305
00:14:35,940 --> 00:14:39,150
المسافرين الذين قد توفوا في الرحلة 197

306
00:14:39,590 --> 00:14:42,300
مهمتهم هي تقديم المعونة والمشورة

307
00:14:42,300 --> 00:14:43,670
للناجين من الارهاب

308
00:14:43,670 --> 00:14:45,480
في 63 بلدا حول العالم.

309
00:14:46,180 --> 00:14:48,200
واو، ياله من هدف رائع

310
00:14:48,380 --> 00:14:49,920
كانت عائلة غرايسون

311
00:14:49,920 --> 00:14:53,070
أول من شاركوا في هذه المنظمة عام 1995

312
00:14:53,070 --> 00:14:56,080
لذا قررت مؤسسة المساعدة

313
00:14:56,080 --> 00:14:59,170
تكريمهم على جهودهم الرائدة.

314
00:15:09,780 --> 00:15:11,430
تهانينا، فيكتوريا.

315
00:15:11,800 --> 00:15:13,860
لا أحد يستحق هذا التقدير أكثر منك

316
00:15:34,010 --> 00:15:34,860
ليديا

317
00:15:36,000 --> 00:15:39,070
لم يكن لدي اي فكرة حول انك ما زلت تقدمين المساعدة لهذه المؤسسة

318
00:15:42,960 --> 00:15:44,010
لكن الاهم من ذلك

319
00:15:44,010 --> 00:15:45,860
اعتقدت أنك قد قررت قضاء الصيف في مكان آخر

320
00:15:46,190 --> 00:15:47,610
حسناً، ماذا استطيع أن اقول ؟

321
00:15:47,610 --> 00:15:50,380
لم أكن مرتاحة بالكامل مع ذلك القرار

322
00:15:50,470 --> 00:15:52,900
والآن بعد أن تم الانتهاء من طلاقي، والحمد لله ،

323
00:15:53,040 --> 00:15:55,710
نيتي الكاملة هي العودة

324
00:15:56,890 --> 00:15:58,420
اذا كنت ستحتويني عندك بالطبع

325
00:15:59,660 --> 00:16:00,760
بالطبع

326
00:16:01,930 --> 00:16:03,860
خسارة مايكل هي ربحنا

327
00:16:06,600 --> 00:16:08,580
عذراً، انا حقا بحاجة لأن أرد على هذه

328
00:16:09,890 --> 00:16:11,420
كيف كانت المفاجئة ؟

329
00:16:11,620 --> 00:16:13,780
حسناً، اذا كان ارسال ليديا الى منزلنا

330
00:16:13,780 --> 00:16:15,090
هو فكرتك عن المفاجئة

331
00:16:15,090 --> 00:16:17,060
اذا انت قد أسأت الى حس النكتة لدي بشكل مقزز

332
00:16:17,290 --> 00:16:19,240
انتظر لحظة. جاءت ليديا الى المنزل؟

333
00:16:19,420 --> 00:16:21,780
لقد أسأت الى هذا الوضع تماماً

334
00:16:23,270 --> 00:16:25,780
معك حق، اعتذر

335
00:16:26,570 --> 00:16:29,070
سأتحدث الى فرانك و اقرر ما هو الافضل للمواصلة

336
00:16:29,140 --> 00:16:33,110
في الوقت الحالي، حاولي أن تتقبلي اعتذاري من كل قلبك

337
00:16:33,110 --> 00:16:36,150
اذا لم تتقبلي اعتذاري، على الاقل تقبلي السيارة

338
00:16:37,470 --> 00:16:38,290
أي سيارة ؟

339
00:16:39,530 --> 00:16:41,970
هذه سيارة بقيمة 200 ألف دولار, سهلة

340
00:16:42,050 --> 00:16:44,040
أوه، نعم؟ هل ترى هذه الدواسات؟

341
00:16:44,420 --> 00:16:45,950
واحدة للفرامل و واحد للغاز

342
00:16:45,980 --> 00:16:47,140
نفس شاحنة التفريغ

343
00:16:49,910 --> 00:16:51,700
انا آسفة لأني قد أتيت من غير اعلام

344
00:16:52,220 --> 00:16:53,870
الحقيقة هي أني لا املك أدنى فكرة

345
00:16:53,870 --> 00:16:55,160
بأنك تقيمين مأدبة الغذاء اليوم

346
00:16:55,160 --> 00:16:56,890
لماذا قد تكوني , انها كانت فقط بالدعوة

347
00:16:57,430 --> 00:16:59,130
لقد أتيت لكي اعتذر

348
00:16:59,270 --> 00:17:01,760
لنومك مع زوجي او لابتزازنا ؟

349
00:17:02,200 --> 00:17:03,500
لست متأكدة

350
00:17:03,500 --> 00:17:05,750
بناء على اي اعتذار يجب أن اسامحك

351
00:17:05,950 --> 00:17:08,270
لقد ارتكبت خطأً كبيراً مع كونراد

352
00:17:08,770 --> 00:17:10,480
و لو كان بإمكاني العودة و التراجع عنه

353
00:17:10,480 --> 00:17:11,590
اقسم بأني سوف افعل

354
00:17:13,250 --> 00:17:15,470
أنت أكثر من صديقة حقيقية فيكتوريا

355
00:17:17,080 --> 00:17:18,020
إنني افتقدك

356
00:17:18,540 --> 00:17:19,510
إنني افتقد علاقتنا

357
00:17:20,410 --> 00:17:20,980
ليديا،

358
00:17:20,980 --> 00:17:22,430
يالها من مفاجئة أن أراك مرة ثانية

359
00:17:23,150 --> 00:17:24,180
مرتين في يوم واحد

360
00:17:25,010 --> 00:17:27,370
لقد قمت بتوضيب بعضاً من اشياءك و ارسلتها لك

361
00:17:28,010 --> 00:17:29,610
لا ينبغي عليك أن تمري بالمتاعب

362
00:17:33,040 --> 00:17:34,770
رجاءً فكري في ما قلته

363
00:17:41,320 --> 00:17:42,520
مرتين في يوم واحد؟

364
00:17:45,140 --> 00:17:46,750
لقد أتت ليديا هذا الصباح

365
00:17:46,970 --> 00:17:48,810
تتراجني لكي أعيد لها منزلها

366
00:17:48,810 --> 00:17:50,530
بعض الاختلاط في تسوية الطلاق

367
00:17:50,530 --> 00:17:52,620
حسناً, انه عقار رائع

368
00:17:52,620 --> 00:17:54,210
انا أنهيك عن التخلي عنه

369
00:17:54,250 --> 00:17:55,850
اوه، ليس لدي نية في ذلك

370
00:17:55,880 --> 00:17:58,780
لكتي عندما رفضت بأدب, هي عملياً هددتني

371
00:17:58,820 --> 00:18:00,620
اوه انه تهديد فارغ، انا اضمن لك ذلك

372
00:18:00,650 --> 00:18:02,390
أنا متأكدة أنك على حق

373
00:18:03,170 --> 00:18:05,860
اعتقد بأني مازلت متأثرة بما حصل لـ د.بانكس

374
00:18:05,860 --> 00:18:07,950
من الآمن أن اقول اننا جميعاً كذلك

375
00:18:07,990 --> 00:18:10,100
من الصعب التخيل أن لا أحد منا رأى

376
00:18:10,100 --> 00:18:12,310
المخرب و هو يعبث بقرص الدي في دي

377
00:18:12,310 --> 00:18:13,480
قبل أن أقوم بتشغيله

378
00:18:13,480 --> 00:18:16,190
كنت أفكر بنفس الشيء في الصباح

379
00:18:16,190 --> 00:18:17,600
عندما كنت أوضب اشياء ليديا

380
00:18:17,600 --> 00:18:18,550
لقد رأيت

381
00:18:19,390 --> 00:18:21,950
هذا الكتاب الموقع من قبل د.بانكس

382
00:18:21,950 --> 00:18:23,520
مع بعض المقولات حول

383
00:18:23,790 --> 00:18:26,210
استعادتها السيطرة لحياتها

384
00:18:27,670 --> 00:18:28,780
لم أكن اعلم أن ليديا

385
00:18:28,780 --> 00:18:30,260
كانت مريضة لدى د.بانكس

386
00:18:30,430 --> 00:18:31,690
حسناً كيف ستعلمين بذلك ؟

387
00:18:32,100 --> 00:18:33,470
هي كانت واحد من الناس القليلن

388
00:18:33,470 --> 00:18:35,060
الذين جلساتهم لم تكشف

389
00:18:44,250 --> 00:18:45,400
لقد عدتي

390
00:18:46,600 --> 00:18:48,470
لقد بدأت أتساءل ان كنتي قد عشتي هنا

391
00:18:49,220 --> 00:18:49,930
حسنا، نحن الآن متعادلان إذاً

392
00:18:49,930 --> 00:18:51,570
لأني قد بدأت بالتساؤل

393
00:18:51,570 --> 00:18:52,510
إن كنت قد فقدت رقمي

394
00:18:53,680 --> 00:18:55,780
في الواقع، لقد فقدت هاتفي

395
00:18:57,790 --> 00:18:59,450
لقد أخبرني (تايلر) بأنك قد ألغيتي موعد العشاء

396
00:18:59,770 --> 00:19:00,770
عن ماذا يتحدث ؟

397
00:19:00,770 --> 00:19:02,540
لقد مررت لأرى ماذا تحب أن تأكل

398
00:19:05,810 --> 00:19:06,480
سوف اقتله

399
00:19:06,480 --> 00:19:08,730
لقد كنت أحدق في كرسي فارغ لمدة ساعتين

400
00:19:08,730 --> 00:19:11,380
حتى قبلت أخيرا أنك قد تركتني أنتظر

401
00:19:12,280 --> 00:19:13,990
كرسيك لم يبدو فارغا بالنسبة لي

402
00:19:15,280 --> 00:19:17,060
لقد رأيتك مع جاك من خلال النافذة

403
00:19:17,060 --> 00:19:19,110
أعرف، لست فخوراً بذلك

404
00:19:21,630 --> 00:19:23,550
لقد قمت بتحضير ذلك العشاء من أجلك دانيال

405
00:19:24,620 --> 00:19:25,780
أنا و جاك فقط أصدقاء

406
00:19:25,780 --> 00:19:27,780
لقد قام بالمرور بشكل مفاجئ و كان جائعاً

407
00:19:27,780 --> 00:19:29,350
لم أكن أريد رمي الطعام

408
00:19:31,760 --> 00:19:33,380
يالي من غبي

409
00:19:33,460 --> 00:19:34,850
نعم, قليلاً

410
00:19:38,650 --> 00:19:41,520
أنت نعلمين ، كان يجب علي أن أبدا بالعمل عند والدي اليوم ، لكني لم استطع فعل هذا

411
00:19:42,070 --> 00:19:42,870
لما لا ؟

412
00:19:43,160 --> 00:19:45,060
لأنني لا اطيقه

413
00:19:45,660 --> 00:19:46,670
و إذا لا كنت استطيع النظر اليه

414
00:19:46,670 --> 00:19:47,800
كيف من الممكن أن اعمل عنده ؟

415
00:19:47,910 --> 00:19:48,980
هل أنت واثق من أنك لا تستخدم

416
00:19:48,980 --> 00:19:50,880
واقع أنك لا تطيقه

417
00:19:50,880 --> 00:19:53,230
كعذر لكي لا تعمل عنده ؟

418
00:19:54,630 --> 00:19:55,980
حسناً، الأمر ليس فقط كذلك...

419
00:19:56,550 --> 00:19:59,200
انا اخيرا أراه على حقيقته

420
00:19:59,330 --> 00:20:02,800
و أنا اعتقد انه يراني على حقيقتي الآن

421
00:20:03,240 --> 00:20:04,180
و ما هي حقيقتك ؟

422
00:20:05,590 --> 00:20:06,450
خائف

423
00:20:06,830 --> 00:20:07,630
أعتقد .

424
00:20:10,360 --> 00:20:12,650
الأصعب من معرفة انك خيبت ظن والدك

425
00:20:12,650 --> 00:20:14,680
هي ان يعلم أنه قد خيب ظنك

426
00:20:16,060 --> 00:20:17,190
دانييل، هل هذا أنت ؟

427
00:20:17,920 --> 00:20:19,960
كلا، انها الطفلة الاخرى

428
00:20:20,220 --> 00:20:21,460
الممكن التخلص منها

429
00:20:21,510 --> 00:20:23,380
شارلوت، لا تتكلمي مثل هذا الكلام

430
00:20:23,570 --> 00:20:24,950
هذه هي مفاتيح سيارتك الجديدة

431
00:20:24,950 --> 00:20:27,200
عاقبيني، احرميني، افعلي ما تريدين فعله

432
00:20:27,200 --> 00:20:28,640
لن اهتم اقل من ذلك

433
00:20:29,250 --> 00:20:30,060
احتفظي بها

434
00:20:31,040 --> 00:20:33,430
هل تعطيني سيارة بقيمة 200 ألف دولار ؟

435
00:20:33,760 --> 00:20:35,900
أن كانت تعني بإنك سوف تتوقفين عن هذا التعذيب

436
00:20:35,900 --> 00:20:36,910
حينها، نعم

437
00:20:37,520 --> 00:20:38,300
واو، امي

438
00:20:38,970 --> 00:20:40,860
اعتقد بإنك تحبينني بعد كل ما حصل

439
00:20:47,450 --> 00:20:49,210
اهلاً، نجم الروك !

440
00:20:49,280 --> 00:20:50,390
افتقدتك في المكتب اليوم

441
00:20:50,410 --> 00:20:52,530
لماذا قد تكذب بخصوص أن ايميلي قد ألغت موعدنا ؟

442
00:20:56,570 --> 00:20:57,730
لقد كنت احاول حمايتك

443
00:20:57,730 --> 00:20:58,550
من ارتكاب الأخطاء

444
00:20:58,550 --> 00:20:59,650
إن هذا هراء

445
00:20:59,650 --> 00:21:00,590
جدياً، داني

446
00:21:02,330 --> 00:21:03,880
(هل تتذكر عندما واعدت (كلير سيدجلي

447
00:21:03,960 --> 00:21:06,220
و أنت اقسمت بشدة أنها ليست جيدة لي ؟

448
00:21:06,220 --> 00:21:07,450
بالرغم من كل ذلك لا اريد ان اسمع

449
00:21:07,450 --> 00:21:08,700
إن هذا ليس نفس الشيء

450
00:21:08,700 --> 00:21:10,010
انه ليس في الملعب نفسه ايضاً

451
00:21:10,010 --> 00:21:11,440
إنه تماماً نفس الشيء

452
00:21:11,690 --> 00:21:13,840
فكرة من كانت حول ان اقول لها ذلك التعهد

453
00:21:13,840 --> 00:21:15,480
لإثبات بأنها قد تخونني

454
00:21:17,670 --> 00:21:18,880
من أخ لأخ

455
00:21:19,650 --> 00:21:21,010
انا كنت أحاول المساعدة فقط

456
00:21:21,180 --> 00:21:22,930
اصنع لي معروفاً ولا تحاول

457
00:21:38,630 --> 00:21:41,280
كيف استطعت الوصول الى منزل ليديا

458
00:21:49,130 --> 00:21:52,320
و من لدينا وراء الباب رقم واحد ؟

459
00:21:54,130 --> 00:21:55,690
هل فقدت عقلك ؟

460
00:21:57,650 --> 00:21:58,810
ما الذي تحاولين فعله بحق الجحيم

461
00:21:58,810 --> 00:22:00,130
بالظهور في بيتي

462
00:22:01,480 --> 00:22:02,680
لقد ذهبت لرؤية فيكتوريا

463
00:22:02,680 --> 00:22:04,190
لا دخل لك في هذا

464
00:22:04,190 --> 00:22:05,330
لا دخل لي في هذا ها ؟

465
00:22:05,630 --> 00:22:07,480
فيكتوريا غاضبة

466
00:22:07,480 --> 00:22:09,170
و هذا سبب ذهابي الى هناك بالضبط

467
00:22:09,440 --> 00:22:12,050
انني احاول اصلاح الضرر الذي علاقتي معك

468
00:22:12,050 --> 00:22:13,270
قد سببته لصداقتنا

469
00:22:13,430 --> 00:22:17,590
صداقة موجودة فقط في خيالك، أنا اؤكد لك

470
00:22:17,590 --> 00:22:18,610
إنها تحتاج مزيداً من الوقت

471
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
بدلاً من جعل هذا الأمر أصعب

472
00:22:21,340 --> 00:22:22,440
ربما تريد أن تفكر بـ

473
00:22:22,440 --> 00:22:24,820
تيسير راحة النفس لي و لها

474
00:22:24,820 --> 00:22:25,660
راحة نفس ..

475
00:22:26,820 --> 00:22:29,020
بين عشيقتي و زوجتي ؟

476
00:22:30,230 --> 00:22:31,840
اذا كنت سوف استعيد حياتي مجدداً

477
00:22:32,250 --> 00:22:34,310
سأحتاج الى أن تتقبلني فيكتوريا

478
00:22:34,410 --> 00:22:35,760
و لم استطيع التفكير في مكان أفضل

479
00:22:35,760 --> 00:22:37,020
من مؤسسة المساعدة

480
00:22:38,280 --> 00:22:40,180
لكي اضعها في الامر الواقع كونراد

481
00:22:40,780 --> 00:22:41,510
و إلا....

482
00:22:41,510 --> 00:22:42,210
و إلا ماذا ؟

483
00:22:43,690 --> 00:22:45,030
تهديد فارغ آخر ؟

484
00:22:45,030 --> 00:22:45,710
فارغ ؟

485
00:22:46,950 --> 00:22:48,250
ما قولك في هذا

486
00:22:48,740 --> 00:22:51,320
آل غرايسون لديهم سلطة بشكل لا يصدق، سموّك

487
00:22:51,320 --> 00:22:53,960
لقد تم ترهيبي لمساعدتهم في تلفيق تهمة لديفيد كلارك

488
00:22:53,970 --> 00:22:55,920
و لقد هددني رئيس أمنهم

489
00:22:55,940 --> 00:22:56,970
اذا لم أمتثل لهم

490
00:22:57,460 --> 00:22:58,630
وقع الإدّعاء

491
00:23:04,690 --> 00:23:05,840
أنت تخادعين

492
00:23:06,090 --> 00:23:06,820
جربني

493
00:23:58,270 --> 00:23:59,790
حاولت أن أتحاور معها

494
00:23:59,790 --> 00:24:01,030
ليديا لا تريد مالاً بعد الآن

495
00:24:01,030 --> 00:24:02,490
الشيء الوحيد الذي سوف يرضيها

496
00:24:02,510 --> 00:24:04,910
هو أن ترحب بها فيكتوريا

497
00:24:04,910 --> 00:24:07,650
أنا لن أرحب بتلك المخادعة الزانية بأي مكان

498
00:24:07,660 --> 00:24:09,640
ليس قبل أن تنفذ منا الخيارات

499
00:24:09,640 --> 00:24:10,180
حسناً، هناك بالتأكيد

500
00:24:10,180 --> 00:24:12,400
طرق أكثر عدوانية للتعامل مع المسألة

501
00:24:12,410 --> 00:24:13,630
بالله عليك

502
00:24:13,630 --> 00:24:16,240
انها وحيدة اجتماعيا و ليست قاتل بفأس

503
00:24:16,290 --> 00:24:17,900
هل هددت أو لم تهدد

504
00:24:17,900 --> 00:24:19,630
باسقاطك في حفل المساعدة الليلة ؟.

505
00:24:20,610 --> 00:24:22,090
نعم، لقد تكلمت حول هذا

506
00:24:23,420 --> 00:24:25,830
انظري، فيكتوريا، لقد طلبتي مني أن ادعوها مخادعة مرة

507
00:24:25,880 --> 00:24:26,950
أن أقول فلنفعلها الليلة

508
00:24:27,040 --> 00:24:28,230
حسنا، ذلك قبل أن أكتشف

509
00:24:28,250 --> 00:24:29,970
كيف أنها اصبحت منفصلة تماماً

510
00:24:30,130 --> 00:24:32,810
ليديا كانت مريضة عند د.بانكس

511
00:24:33,810 --> 00:24:36,740
و تسجيلاتها هي الوحيدة التي لم تتسرب

512
00:24:36,740 --> 00:24:38,480
هل تعتقدين بأنها كانت وراء حادث الخطف ؟

513
00:24:38,480 --> 00:24:40,290
من يعلم ماذا الذي تلك المرأة قادرة على فعله

514
00:24:40,290 --> 00:24:41,520
من الممكن أن تكون وراء كل شيء

515
00:24:41,720 --> 00:24:42,630
سوف أصل لهذا

516
00:24:43,260 --> 00:24:44,970
لكن اذا كانت شكوك فيكتوريا صحيحة

517
00:24:44,990 --> 00:24:46,100
سوف نتعامل معها بطريقتي

518
00:24:47,210 --> 00:24:49,230
كونراد، هل لازلت تملك مفاتيح بيتها ؟

519
00:24:51,290 --> 00:24:53,280
في المقعد الخلفي-علبة القفازات

520
00:25:05,600 --> 00:25:06,420
ماذا تفعل ؟

521
00:25:07,560 --> 00:25:08,790
ليديا دايفيس ..

522
00:25:09,130 --> 00:25:10,050
انتبهت لك

523
00:25:11,360 --> 00:25:12,380
عن ماذا تتكلم ؟

524
00:25:12,650 --> 00:25:16,240
في دقيقة كانت تحطم شيئا

525
00:25:16,260 --> 00:25:17,730
و تصرخ على كونراد

526
00:25:17,730 --> 00:25:19,130
ثم بدأت تحدق

527
00:25:19,130 --> 00:25:20,920
في صورة من حفلة غرايسون

528
00:25:21,440 --> 00:25:23,620
لقد أمضت صباحها و هي تتصل بشركات التموين

529
00:25:23,620 --> 00:25:27,580
تسأل عم قوائم الموظفين من حفلة عشية رأس سنة 2003

530
00:25:27,580 --> 00:25:28,640
كيف تعلم كل هذا ؟

531
00:25:31,760 --> 00:25:33,200
انا - انا ربما قد زرعت كاميرا في منزلك

532
00:25:33,330 --> 00:25:34,040
أنت ماذا ؟

533
00:25:34,330 --> 00:25:35,750
حسناً، لقد وعدت والدك

534
00:25:35,800 --> 00:25:36,970
بأني سوف أهتم بك

535
00:25:37,820 --> 00:25:38,640
انا اعني .. انظري ..

536
00:25:38,910 --> 00:25:41,190
انتي عملياً تطرديني كلما جئت الى هنا

537
00:25:41,210 --> 00:25:42,960
فكانت هذه هي الطريقة المثلى التي أعرفها، و ..

538
00:25:44,130 --> 00:25:45,880
ولا اعلم كيف وصلت الكاميرا الى منزل ليديا

539
00:25:46,820 --> 00:25:48,290
ربما لأني قد ارسلتها لها!

540
00:25:49,740 --> 00:25:51,330
يجب أن نضع أيدينا على تلك الصورة

541
00:25:51,330 --> 00:25:53,190
لماذا؟ بماذا قد تعثرت بتلك الصورة؟

542
00:25:53,370 --> 00:25:55,520
بعد اشهر قليلة من اطلاق سراحي من جوفي

543
00:25:55,520 --> 00:25:58,000
لقد خدمت في حفلة عشية رأس السنة الجديدة الخاصة بـ شركة غرايسون العالمية

544
00:25:58,010 --> 00:25:59,930
أردت أن أرى بنفسي من كان هؤلاء الناس

545
00:26:02,000 --> 00:26:03,840
لقد تفاجأت بأنك تصبحي كالنينجا معهم

546
00:26:03,840 --> 00:26:04,530
حينها و هناك

547
00:26:08,360 --> 00:26:10,560
منظم الحدث كان يدعى كونسوميت كيترينغ

548
00:26:11,510 --> 00:26:13,260
أريد منك أن تخترق قاعدة بيانات الموظفين

549
00:26:13,260 --> 00:26:14,640
جِد أسمي، و قم بحذفه

550
00:26:14,770 --> 00:26:16,700
سوف أتأخر عن الحفلة، هل تستطيع فعل هذا ؟

551
00:26:17,340 --> 00:26:18,010
سوف أُحاول

552
00:26:18,890 --> 00:26:20,010
و لكن فقط في حالة

553
00:26:20,560 --> 00:26:22,900
ربما يجب أن تلفقي قصة حول

554
00:26:22,910 --> 00:26:24,700
لماذا البيليونيرة ايميلي ثورن

555
00:26:24,710 --> 00:26:28,150
تحتاج لامضاء ليلة رأس السنة و هي تقدم الشامبانيا في حفلة للشركات

556
00:26:28,170 --> 00:26:29,030
ايميلي ثورن لم تفعل ذلك

557
00:26:29,030 --> 00:26:30,440
قم بحل المشكلة نولان

558
00:26:31,670 --> 00:26:32,730
أماندا كلارك قد ماتت

559
00:26:33,660 --> 00:26:35,140
كان هذا قبل أن اغير اسمي

560
00:26:44,730 --> 00:26:46,260
مساء الخير آنسة ثورن

561
00:26:46,450 --> 00:26:47,530
لو علمت بأنك قادمة

562
00:26:47,530 --> 00:26:48,920
we could have all ridden over together.

563
00:26:48,920 --> 00:26:50,200
حسنا، في المرة المقبلة

564
00:26:50,200 --> 00:26:51,480
فيكتوريا، تبدين جميلة للغاية

565
00:26:51,480 --> 00:26:52,540
و أنت أيضاً

566
00:26:54,430 --> 00:26:56,210
لا أظن أنك قد تكلمتي إلى دانييل

567
00:26:56,580 --> 00:26:58,920
نعم، لقد قمنا بتصحيح سوء الفهم بيننا

568
00:26:59,270 --> 00:27:01,470
لكن اذا كنت تتساءلين لماذا هو غير موجود هنا هذه الليلة

569
00:27:01,490 --> 00:27:03,540
اخشى أن لهذا الامر اكثر من ذلك لفعله

570
00:27:03,550 --> 00:27:05,580
مع امور في البيت أكثر من اموره معي

571
00:27:07,840 --> 00:27:08,530
ليديا !

572
00:27:17,940 --> 00:27:19,830
آشلي، هل من الممكن رجاءً أن تأخذينا الى طاولتنا؟

573
00:27:20,000 --> 00:27:21,300
بالطبع، الحقوا بي

574
00:27:26,160 --> 00:27:28,160
بما أنكم لستم ضيوف عاديين

575
00:27:28,180 --> 00:27:29,910
لكن المكرمين الرئيسيين

576
00:27:29,910 --> 00:27:31,750
المنظمين قد رتبوا لك مقعداً

577
00:27:31,780 --> 00:27:33,230
على طاولة مجموعة مساعدة الضحايا المتحدة

578
00:27:33,530 --> 00:27:34,920
السيد غرايسون، إنه أنت

579
00:27:41,820 --> 00:27:43,920
لقد فقدت كلا ولديّ

580
00:27:43,920 --> 00:27:45,590
و زوجي على تلك الطائرة

581
00:27:46,960 --> 00:27:49,830
كغضبي الآن من المسؤولين عن ذلك

582
00:27:49,880 --> 00:27:54,880
أنا مصممة على القيام بشيء ايجابي بإرث عائلتي

583
00:27:56,230 --> 00:27:57,990
أنا فقط لا أعلم ما هو الآن

584
00:28:00,090 --> 00:28:01,020
يجب علينا أن نساعدها

585
00:28:02,430 --> 00:28:03,700
يجب علينا أن نساعدهم جميعهم

586
00:28:03,700 --> 00:28:05,310
إنها ليست بفكرة جيدة

587
00:28:05,310 --> 00:28:06,430
أن تعيد جذب الإهتمام للشركة

588
00:28:06,550 --> 00:28:08,040
بقدر ما يهتم العالم

589
00:28:08,080 --> 00:28:10,260
دايفيد كلارك هو المسؤول عن ذلك التحطم

590
00:28:10,290 --> 00:28:11,920
العالم لا يدري ما الذي حصل

591
00:28:11,940 --> 00:28:13,980
و أنا لا استطيع التعايش مع هذا الذنب بعد الآن

592
00:28:14,200 --> 00:28:15,480
لا، انها ربما تكون على حق، فرانك

593
00:28:16,410 --> 00:28:18,200
تخويل جمعية خيرية قد يخدم

594
00:28:18,200 --> 00:28:19,970
من أجل تحسين صورة الشركة أمام العامة

595
00:28:30,520 --> 00:28:32,440
و الآن انت تمتلك تقريباً نصف ساعة

596
00:28:32,460 --> 00:28:34,220
قبل أن تقدمكم ليديا

597
00:28:34,640 --> 00:28:36,240
ليديا سوف تقدمنا ؟

598
00:28:36,240 --> 00:28:38,280
اعتقد بأنه هذا كان يجب أن يكون مفاجأة

599
00:28:38,300 --> 00:28:40,220
لكني اعلم كم تمقتون ذلك

600
00:28:40,440 --> 00:28:41,100
استمتعوا

601
00:28:41,820 --> 00:28:43,190
يجب أن نتحدث الى فرانك

602
00:28:43,420 --> 00:28:45,830
ليديا، لباسك رائع جداً

603
00:28:46,280 --> 00:28:48,250
آمل أن تكوني قد استلمتي ذلك الصندوق الذي ارسلته لك

604
00:28:48,550 --> 00:28:50,810
لقد فعلت، لكن فكرت بأنه غير ضروري

605
00:28:50,950 --> 00:28:52,720
بما أنك لن تكوني في منزلي لمدة أطول

606
00:28:52,980 --> 00:28:54,320
وضبي حقائبك يا حلوتي

607
00:28:55,340 --> 00:28:57,030
وجدت نزل الساوثفورك الخاص بك

608
00:29:08,520 --> 00:29:10,380
مرحباً، هيوستن، عندنا مشكلة

609
00:29:10,390 --> 00:29:13,830
آه، شركة التموين ليس لديها سوى نسخة ورقية من بيان الموظفين

610
00:29:13,870 --> 00:29:16,250
و هم سوف يرسلونها بالفاكس الى ليديا أي دقيقة الآن

611
00:29:16,450 --> 00:29:17,550
حسناً، أنا متجه الى هناك الآن

612
00:29:17,760 --> 00:29:19,230
سوف اعلمك عندما تصل

613
00:29:20,460 --> 00:29:21,240
سحقاً

614
00:29:21,460 --> 00:29:22,320
دانييل هنا

615
00:29:23,220 --> 00:29:25,180
حسنا، دعني أفعلها

616
00:29:25,430 --> 00:29:26,720
سأقوم بتشغيل المروحية

617
00:29:26,730 --> 00:29:28,390
و استطيغ أن اكون في وسط المدينة خلال 20 دقيقة

618
00:29:29,780 --> 00:29:30,430
حسناً

619
00:29:31,510 --> 00:29:33,100
(سأرسل لك عنوان (ليديا

620
00:29:33,100 --> 00:29:34,590
بمجرد أن يصلك هذا الفاكس ، دعني اعلم بذلك

621
00:29:37,160 --> 00:29:37,840
دانييل

622
00:29:38,300 --> 00:29:39,000
لقد استطعت المجيء

623
00:29:40,060 --> 00:29:40,790
أيمكننا ؟

624
00:30:35,780 --> 00:30:38,030
فيكتوريا)، لقد كنت محقة)

625
00:30:38,820 --> 00:30:40,180
ليديا وراء كل شيء

626
00:30:40,180 --> 00:30:41,290
لقد وجدتها لتوي

627
00:30:41,300 --> 00:30:42,790
خطاب مؤسسة المساعدة على حاسوبها

628
00:30:42,950 --> 00:30:44,890
إنها تخطط لفضحك الليلة

629
00:30:45,950 --> 00:30:47,280
هل لديك دليل على ذلك ؟

630
00:30:47,280 --> 00:30:49,010
إنني انظر اليه الآن

631
00:30:49,010 --> 00:30:50,280
لقد كتبت : سيداتي و سادتي

632
00:30:50,290 --> 00:30:54,070
كل شخص موجود هنا هو ضحية، ضحية لغش و خديعة

633
00:30:54,100 --> 00:30:55,930
مظلمة و دنيئة للغاية

634
00:30:56,140 --> 00:30:58,660
لقد استغرقني الأمر 15 عاماً

635
00:30:58,680 --> 00:31:00,810
لكي أكشف حقيقة الوحوش المسؤولة

636
00:31:00,970 --> 00:31:03,220
فيكتوريا و كونراد غرايسون

637
00:31:03,710 --> 00:31:05,010
ماذا تريدين مني أن أفعل ؟

638
00:31:08,120 --> 00:31:09,530
سوف سوف أتعامل معها من هنا

639
00:31:09,550 --> 00:31:10,950
و انت تعامل معها من عندك

640
00:31:19,740 --> 00:31:20,450
ليديا.

641
00:31:39,600 --> 00:31:40,630
ماذا قد قلتي لها ؟

642
00:31:41,160 --> 00:31:43,400
ما كانت يائسة لسماعه بالضبط 

643
00:31:44,490 --> 00:31:45,310
ماذا سوف نفعل الآن ؟

644
00:31:47,020 --> 00:31:49,210
نجلس و ندعي بأنها تكون قد صدقتني

645
00:32:15,890 --> 00:32:17,200
شكراً لكم جميعاً

646
00:32:18,410 --> 00:32:21,960
يمكن أن يقال الكثير عن هؤلاء المحسنين المميزين

647
00:32:21,960 --> 00:32:23,810
الذين قد طلب مني تقديمهم الليلة

648
00:32:24,280 --> 00:32:26,700
لكن بمعررفتي الجيدة لهم

649
00:32:26,890 --> 00:32:28,380
انا متأكدة من أنهم سيفضلون

650
00:32:28,380 --> 00:32:30,420
أن اذكر جمعيتهم الخيرية بدلاً من هذا

651
00:32:31,580 --> 00:32:35,100
يرجى الانضمام لي بتكريم اصدقائي الأعزاء

652
00:32:35,370 --> 00:32:37,530
كونراد و فيكتوريا غرايسون

653
00:32:37,920 --> 00:32:40,340
و الأعضاء البطوليين

654
00:32:40,340 --> 00:32:42,100
في مجموعة مساعدة الضحايا المتحدة 

655
00:33:04,840 --> 00:33:05,930
دعيني افهم هذا

656
00:33:06,360 --> 00:33:09,130
أمك قالت بأنها آسفة، ثم اعطتك هذه السيارة ؟

657
00:33:09,130 --> 00:33:10,510
فقط أعطتها لك بهذه البساطة و كأنها لا شيء ؟

658
00:33:10,510 --> 00:33:11,570
إنها لا شيء

659
00:33:11,580 --> 00:33:14,590
لديكم طرق رائعة في حل المشاكل العائلية

660
00:33:20,540 --> 00:33:21,930
يا إلهي

661
00:33:23,950 --> 00:33:25,440
شارلوت، توقفي

662
00:33:26,720 --> 00:33:27,890
..... اسمع، أبي

663
00:33:31,160 --> 00:33:32,620
إن العالم الذي تديره ليس مناسباً لي

664
00:33:33,810 --> 00:33:35,180
لا اريد أن أتبع طريقك

665
00:33:35,860 --> 00:33:38,190
اذاً أي طريق تنوي أن تتبع يا دانييل ؟

666
00:33:43,150 --> 00:33:43,720
لا أعلم

667
00:33:44,940 --> 00:33:46,600
ربما يمكنني أن أقوم بتسريع قرارك

668
00:33:46,600 --> 00:33:47,840
حتى تعود لصوابك

669
00:33:47,840 --> 00:33:49,080
أنا أجمد أموالك 

670
00:33:53,770 --> 00:33:55,050
افعل ما يحلو لك يا أبي

671
00:33:59,880 --> 00:34:01,010
حسناً فعلتي، ليديا

672
00:34:02,940 --> 00:34:05,400
انا سعيدة جداً بعودتنا كأصدقاء مجدداً

673
00:34:05,780 --> 00:34:07,910
الامر يبدو بتلك الطريقة، أليس كذلك ؟

674
00:34:07,910 --> 00:34:08,470
لكن مجدداً

675
00:34:08,520 --> 00:34:10,470
المظاهر قد تكون خادعة، أليس كذلك ؟

676
00:34:10,480 --> 00:34:12,100
و انتى فعليا جعلتيها من أشكال الفن

677
00:34:13,540 --> 00:34:15,130
 (افهمي شيئا، (ليديا

678
00:34:16,260 --> 00:34:19,810
 كل مرة ابتسم لك فيها في غرفة

679
00:34:19,810 --> 00:34:21,390
أو أننا نتلاقى في مأدبة غذاء

680
00:34:21,410 --> 00:34:22,860
أو أرحب بك في بيتي

681
00:34:23,430 --> 00:34:25,400
إجعلي تلك الإبتسامة تكون كتذكير لك

682
00:34:25,420 --> 00:34:28,050
بكمية احتقاري لك

683
00:34:29,480 --> 00:34:31,000
و كل مرة اعانقك

684
00:34:32,990 --> 00:34:34,290
الدفء الذي تشعرين به

685
00:34:35,060 --> 00:34:37,490
هي كراهيتي تحرقك للداخل

686
00:34:42,810 --> 00:34:44,090
وداعاً، ليديا

687
00:34:46,790 --> 00:34:48,450
إن زوجي ينتظرني

688
00:35:00,910 --> 00:35:02,640
(يبدو انى ربما لن اكون الوحيد من آل (غرايسون

689
00:35:02,640 --> 00:35:03,780
الذي قد تم حرمانه الليلة

690
00:35:04,550 --> 00:35:06,170
لقد تم للتو اعتقال أختي

691
00:35:06,890 --> 00:35:07,660
ماذا ؟

692
00:35:14,780 --> 00:35:16,200
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

693
00:35:17,410 --> 00:35:18,270
لقد كان هو أنت.......

694
00:35:19,280 --> 00:35:21,320
(من دمر السيناتور (كينغسلي

695
00:35:21,460 --> 00:35:25,140
د.بانكس ، بيل هارمون، و ابتزاز كونراد

696
00:35:25,140 --> 00:35:26,940
أنت حقاً تأخذ أمر " احتقار المرأة " هذا

697
00:35:26,940 --> 00:35:27,960
على محمل الجد، أليس كذلك ؟

698
00:35:27,960 --> 00:35:29,230
انا لا اعرف ما الذى تتحدث عنه

699
00:35:29,620 --> 00:35:30,480
أُخرج من هنا

700
00:35:49,270 --> 00:35:51,340
فليساعدني أحد، رجاءً

701
00:36:59,680 --> 00:37:00,920
هل كل شيء على ما يرام ؟

702
00:37:00,920 --> 00:37:03,190
نعم، اآسفة.... على كل المراسلات

703
00:37:03,470 --> 00:37:04,600
مجرد صديق

704
00:38:01,270 --> 00:38:03,030
هل ستقوم لإخبار والدين بأمر شارلوت

705
00:38:03,080 --> 00:38:05,170
كلا، أعني بالمقارنة

706
00:38:05,190 --> 00:38:06,470
the rest of the secrets in this family,

707
00:38:06,480 --> 00:38:07,870
تلك قطرة فى بحر

708
00:38:10,580 --> 00:38:12,960
إنها محظوظة بوجودك معها و تهتم بها

709
00:38:13,920 --> 00:38:14,690
اتمنى لو كان لدى شخص

710
00:38:14,690 --> 00:38:15,540
كهذا بينما أكبر

711
00:38:16,400 --> 00:38:17,830
حسناً، لديك شخص كهذا الآن

712
00:38:19,380 --> 00:38:20,080
إذاً ...

713
00:38:20,430 --> 00:38:22,340
كيف ابدو اخف بـ 100 مليون دولار ؟

714
00:38:23,480 --> 00:38:25,470
كيف تشعر كونك أخف بـ 100 مليون دولار ؟

715
00:38:27,170 --> 00:38:28,540
حراً نوعاً ما

716
00:38:29,520 --> 00:38:30,560
الحقيقة قادرة على فعل هذا

717
00:38:31,730 --> 00:38:33,920
يوما ما، والدك قد يحترمك من أجل هذا

718
00:38:34,140 --> 00:38:35,720
حسناً، حتى ذلك الوقت سوف نمارس الرياضة

719
00:38:37,830 --> 00:38:39,230
من السيء عدم وجود والدك بالجوار

720
00:38:39,230 --> 00:38:40,960
ليرى نوع الاشخاص الذى أصبحتى عليه

721
00:38:43,030 --> 00:38:43,960
كان سيكون فخوراً

722
00:38:50,120 --> 00:38:50,750
إيميلي

723
00:38:52,640 --> 00:38:53,770
جاك، مرحباً

724
00:38:57,790 --> 00:38:58,440
داني

725
00:38:59,720 --> 00:39:01,760
شكراً لك للغاية

726
00:39:02,950 --> 00:39:03,990
هل تصدق انهم ظنوا

727
00:39:03,990 --> 00:39:04,770
أنى سرقت سيارة ؟

728
00:39:04,770 --> 00:39:05,660
ما لا أستطيع تصديقه هو

729
00:39:05,660 --> 00:39:07,220
بأنك قد قدتي بسرعة 70 كيلو متر بالساعة خلال 40

730
00:39:07,220 --> 00:39:08,590
هل أنت بخير؟ -
نعم نعم، أنا بخير -

731
00:39:08,600 --> 00:39:09,450
إنه ليس بالأمر الهام

732
00:39:10,160 --> 00:39:12,000
كم ستكلفني تلك الحيلة الصغيرة

733
00:39:12,010 --> 00:39:12,670
لا شيء

734
00:39:13,200 --> 00:39:14,830
لقد كانوا يحتفظون بهم لتعليمهم درساً

735
00:39:14,990 --> 00:39:17,190
قالت بأني كنت جزءاً من العائلة ، لقد أخرجوه

736
00:39:17,380 --> 00:39:18,170
شكراً لك

737
00:39:19,270 --> 00:39:20,830
أنا أدين لك بواحدة

738
00:39:24,610 --> 00:39:25,300
بالله عليك ديك

739
00:39:27,570 --> 00:39:28,270
مرحباً جاك

740
00:39:29,840 --> 00:39:31,570
الآن بما أنك قد ذكرت ذلك

741
00:39:31,570 --> 00:39:32,680
هل ما يزال عمل الساقي متاحاً ؟

742
00:39:33,460 --> 00:39:34,540
نعم، لماذا

743
00:39:35,410 --> 00:39:36,990
لقد اتضح، بأني نوعاً ما احتاج عملاً

744
00:39:37,800 --> 00:39:39,040
هل هنالك أي فرصة بأنك سوف تعطيني محاولة ؟

745
00:39:42,810 --> 00:39:43,920
اتصلي بي على الحانة

746
00:39:54,460 --> 00:39:55,510
يالها من ليلة !

747
00:39:55,750 --> 00:39:56,460
سوف أقول

748
00:39:59,880 --> 00:40:02,680
هل أنت جاد بخصوص أمر العمل في الحانة ؟

749
00:40:04,450 --> 00:40:06,170
في الوقت الحالي، كل ما أنا جاد بشأنه

750
00:40:06,170 --> 00:40:07,390
هو أخذك الى غرفة النوم

751
00:40:10,410 --> 00:40:11,300
إذا ما الذي تنتظره ؟

752
00:40:21,710 --> 00:40:24,720
الذنب هو شعور قوي

753
00:40:25,750 --> 00:40:27,430
تستطيع أن تحاول أن تتجاهله

754
00:40:27,720 --> 00:40:29,780
و لكن عندما يتسلل من خلفك

755
00:40:29,910 --> 00:40:31,100
و يأكلك حياً

756
00:40:31,270 --> 00:40:32,280
(إنه (فرانك

757
00:40:33,570 --> 00:40:35,490
لدي بعض الأخبار السيئة لأقولها لك

758
00:40:35,500 --> 00:40:37,520
لقد قامت ليديا دايفيس بالإنتحار الآن

759
00:40:38,760 --> 00:40:39,920
إتصلي بس عندما تصلك هذه الرسالة

760
00:41:03,180 --> 00:41:06,440
بعض الأشخاص يتنازعون لفهم ذنبهم

761
00:41:06,790 --> 00:41:11,120
غير راغبين أو غير قادرين على تبرير الدور الذي لعبوه فيه

762
00:41:24,880 --> 00:41:26,860
و هنالك آخرون يهربون من احساسهم بالذنب

763
00:41:27,410 --> 00:41:28,950
متخلين عن ضمائرهم

764
00:41:28,960 --> 00:41:31,330
حتى لا يتبقى هناك ضمير اطلاقا

765
00:41:37,700 --> 00:41:38,900
احتاج مساعدة !

766
00:41:49,210 --> 00:41:51,260
لكنني أذهب باتجاه ذنبي

767
00:41:51,920 --> 00:41:53,100
أتغذى عليه

768
00:41:53,590 --> 00:41:54,770
إنني احتاجه

769
00:42:01,770 --> 00:42:03,580
"أنت تتصل بإيميلي، اترك رسالة"

770
00:42:03,930 --> 00:42:05,580
إيميلي، أين انت بحق الجحيم؟

771
00:42:08,530 --> 00:42:10,150
اعتقد أن فرانك قد قتل ليديا لتوه

772
00:42:12,580 --> 00:42:14,460
لقد مات والدي و لكم يكن يعلم

773
00:42:14,470 --> 00:42:16,940
أنني يوماً ما سأصدق بأنه بريء

774
00:42:17,320 --> 00:42:20,880
بالنسبة لي, الذنب هو أحد المصابيح القليلة

775
00:42:20,880 --> 00:42:22,200
التي لا تزال تضيء لي دربي

776
00:42:22,201 --> 00:42:24,581
ترجمة Nighterian 
أتمنى أن تكون أول ترجمة لي قد نالت إعجابكم

