﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,568
سابقاً في لعبة الكذب

2
00:00:01,569 --> 00:00:03,329
اذا, ايما, كيف كانت فينيكس؟

3
00:00:03,387 --> 00:00:04,388
يجب ان اعرف.

4
00:00:04,423 --> 00:00:05,557
اوه, ماذا عن امك بالولادة؟

5
00:00:05,591 --> 00:00:08,260
انا حقاً اخبرتك بكل شيء, اليس كذلك

6
00:00:08,295 --> 00:00:09,629
هؤلاء الناس كانو يكذبون عليك.

7
00:00:09,663 --> 00:00:10,698
لقد كذبوا على ساتن.

8
00:00:10,732 --> 00:00:12,366
هم يكذبون على بعض.

9
00:00:12,401 --> 00:00:14,570
اعتقدت انكي قلتي انت وجاستن كنتم تنتظرون.

10
00:00:14,604 --> 00:00:16,306
اعتقد اننا نوعاً ما توقفنا.

11
00:00:16,340 --> 00:00:18,308
انا اسف.
كان يجب ان افعل افضل من هذا .

12
00:00:18,343 --> 00:00:20,612
انا اعرف الاكاذيب كيف يمكن ان تفرق العوائل

13
00:00:20,646 --> 00:00:25,617
كمحامي , كيف تعلم اذا كان احد ماء يخفي عنك شيء؟

14
00:00:25,651 --> 00:00:28,620
هذا سؤال جيد , ساتن.

15
00:00:28,654 --> 00:00:30,588
<i>انت بدأت تصبح لين , يارجل.</i>

16
00:00:30,622 --> 00:00:32,724
الان , اذهب الى هناك وقم بقطع علاقتك معها.

17
00:00:32,758 --> 00:00:34,994
- انا فقط يجب ان اغادر.
- هل تعتقدين حقاً 

18
00:00:34,995 --> 00:00:36,811
انك ستخدعيني بهذا , ساتن؟

19
00:00:36,883 --> 00:00:38,884
يجب ان تجعلني اعود مرة اخرى مع شار.

20
00:00:38,918 --> 00:00:41,853
ماذا لو قررت اعادة التهم عليك ؟

21
00:00:41,887 --> 00:00:43,954
انا بدأت اندم على ارسال تلك الرسالة
22
00:00:43,989 --> 00:00:45,055
<i>ومازالت تذهب الى اسوء</i>

23
00:00:45,090 --> 00:00:46,857
حسناً , ربما يجب ان تذهبي الى هناك

24
00:00:46,892 --> 00:00:47,858
وتعيدي الامور الى مسارها الصحيح.

25
00:00:47,893 --> 00:00:48,993
ربما.

26
00:00:49,027 --> 00:00:50,796
<i>كيف يمكن ان اعتقد</i>

27
00:00:50,831 --> 00:00:52,065
ان كل شيء سيعمل بشكل جيد هنا؟

28
00:00:52,099 --> 00:00:54,835
ايثان , انا يجب ان اغادر فينيكس بأسرع وقت.

29
00:00:54,869 --> 00:00:58,874
الى حيث تذهبين,
انا ذاهب معك.

30
00:01:14,896 --> 00:01:16,096
لو سحمت, سيدي.

31
00:01:16,130 --> 00:01:18,065
كم باقي للوصول الى فينيكس

32
00:01:18,099 --> 00:01:20,802
لن يكون لفترة طويلة 
,اذا عدت الى مقعدك

33
00:01:23,072 --> 00:01:25,741


34
00:01:35,987 --> 00:01:38,923
استيقظي , رئيسة النعاس.

35
00:01:38,957 --> 00:01:41,959
عيد ميلاد سعيد, عزيزتي.

36
00:01:41,994 --> 00:01:43,795
الطريقة التقليدية,
الافطال في السرير.

37
00:01:43,829 --> 00:01:45,830
الفطائر، والزبدة، والشراب.

38
00:01:45,865 --> 00:01:48,132
اعلم انك تكرهين ذلك,
لكن لا مفر منه.

39
00:01:48,167 --> 00:01:50,935
هذا عظيم.
لا اعلم حتى ماذا اقول.

40
00:01:50,969 --> 00:01:53,671
يمكنك ان تبدأي ,
مع امنية عيد ميلادك.

41
00:01:53,705 --> 00:01:55,739
لكن اذا قلتيها بصوت عالي,
فإنها لن تتحقق.

42
00:01:55,773 --> 00:01:56,974
Duh!

43
00:01:57,008 --> 00:01:58,909
لهذا السبب نقوم به دائماً
الامنية الزائفة.

44
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
كالسنه الماضية,
ماذا تمنيت--

45
00:02:00,912 --> 00:02:02,746
اي شخص يتذكر؟
اي شخص ؟

46
00:02:02,780 --> 00:02:05,015
كانت انك لا تحصلين على صديق
47
00:02:05,049 --> 00:02:06,750
هذا صحيح.

48
00:02:06,784 --> 00:02:07,751
والان لدي واحد.

49
00:02:07,786 --> 00:02:09,019
حسناً.

50
00:02:09,054 --> 00:02:11,022


51
00:02:13,960 --> 00:02:17,062
اتمنى ان اهرب بعيداً ,
ولا اعود ابداً.

52
00:02:17,096 --> 00:02:20,166
حسناً...

53
00:02:20,200 --> 00:02:21,834
جيدة.
جيدة.

54
00:02:21,868 --> 00:02:23,102
دعونا نغادر وندع فتاة الميلاد لتكون مع نفسها.

55
00:02:23,136 --> 00:02:25,805
لدينا الكثير للقيام به قبل الحفلة

56
00:02:25,839 --> 00:02:27,840
اوه! هذا الرداء هدية عيد الميلاد.

57
00:02:27,874 --> 00:02:32,078
سناكي سسبيشن
سوف تحبينه.

58
00:02:32,112 --> 00:02:33,779
يا رفاق, انتظروا...

59
00:02:37,984 --> 00:02:39,151
هذا حقاً عظيم.

60
00:02:39,186 --> 00:02:41,787
شكراً لكم.

61
00:02:41,821 --> 00:02:44,123
مهلاً , هذه فقط البداية.

64
00:02:56,170 --> 00:02:57,704
مرحباً.

65
00:03:00,709 --> 00:03:02,877
مرحباً.

66
00:03:02,912 --> 00:03:04,045
عيد ميلاد سعيد.

67
00:03:08,818 --> 00:03:10,119
هذا يعني كل شيء.

68
00:03:12,823 --> 00:03:16,793
حسناً, كلانا يعلم ان ساتن ستعود الى هنا

69
00:03:16,827 --> 00:03:20,030
في اي ثانية من الان.

70
00:03:20,065 --> 00:03:21,799
انا الى حد كبير
على استعداد للذهاب.

71
00:03:21,833 --> 00:03:23,134
هل انت ؟

72
00:03:25,204 --> 00:03:27,005
لا استطيع.

73
00:03:27,039 --> 00:03:30,175
فكرت انه يجب علي علي ذلك, 
لكني احب هؤلاء الناس, ايثان.

74
00:03:32,879 --> 00:03:35,080
انا ذاهبة لإخبارهم بالحقيقة.

75
00:03:37,884 --> 00:03:39,151


76
00:03:39,176 --> 00:03:43,176
<font color=#00FF00>♪ لعبة الكذب ♪</font>
<font color=#00FFFF>شرق ايما</font>
تمت الترجمة بواسطة
alex1993

77
00:03:43,177 --> 00:03:47,177


78
00:03:47,860 --> 00:03:50,027


79
00:03:50,062 --> 00:03:52,663


80
00:03:52,698 --> 00:03:54,665


81
00:03:54,700 --> 00:03:57,323


82
00:03:57,889 --> 00:03:59,022
اذا انا فكرت حول ذلك كل ليلة,

83
00:03:59,057 --> 00:04:00,891
و مرة اخرى هذا الصباح و ,

84
00:04:00,925 --> 00:04:05,962
مهما كانت ردة فعلهم
سواء الغضب او خيبة الامل

85
00:04:05,996 --> 00:04:09,165
اياً كان,
انه... انه املي الوحيد

86
00:04:09,199 --> 00:04:10,733
للحصول على مستقبل هنا .

87
00:04:12,903 --> 00:04:16,973
انا ذاهبة لاخبارهم الحقيقة
حول من اكون.

88
00:04:21,111 --> 00:04:24,848
ماذا ؟

89
00:04:24,882 --> 00:04:27,751
أنا فخور بك.

90
00:04:53,075 --> 00:04:54,109
ديريك ؟

91
00:04:54,143 --> 00:04:56,878
ماذا تفعل هنا ؟

92
00:04:56,913 --> 00:04:59,181
انا هنا للفوز بعودتك.

93
00:04:59,215 --> 00:05:00,782


94
00:05:00,816 --> 00:05:01,916
انه ليس بهذه السهولة.

95
00:05:01,951 --> 00:05:03,784
لقد جرحتني.

96
00:05:03,819 --> 00:05:05,820
انت جرحت قلبي .

97
00:05:05,854 --> 00:05:09,022
لقد كنت ثمل
اعترف بأنني كذلك.

98
00:05:09,057 --> 00:05:10,758
كنت خائفاً.

99
00:05:10,792 --> 00:05:12,893
خائف. مِن مَن ؟

100
00:05:12,927 --> 00:05:15,996
انا, او... ربما اليك ؟

101
00:05:16,030 --> 00:05:19,732
ساتن اخبرتني الكثير من الاتهامات المجنونة.

102
00:05:19,766 --> 00:05:21,734
لقد قالت انها رأتك انت واليك
مع بعضكما في النادي,

103
00:05:21,768 --> 00:05:23,769
وبعد ذلك , فجأه
انت تنفصل مني.

104
00:05:23,804 --> 00:05:26,838
شار, هؤلاء السادة 
ظهروا عند الباب الامامي .

105
00:05:26,873 --> 00:05:28,206
قالوا ان لديهم بعض الاسئلة لديريك.

106
00:05:28,241 --> 00:05:29,975
نعم, بني.
هل هذه سيارتك التي خارج الوجهة

107
00:05:30,009 --> 00:05:32,979
انه... يمكن ان تكون هي.

108
00:05:33,013 --> 00:05:34,180
جائنا نداء مجهول.

109
00:05:34,214 --> 00:05:36,182
نحن بالحاجه للتفتيش في السيارة.

110
00:05:38,919 --> 00:05:39,953
مرحباً يارفاق.

111
00:05:39,987 --> 00:05:40,953
- مرحباً.
- مرحباً.

112
00:05:40,988 --> 00:05:41,954
كيف كانت مباراتك ؟

113
00:05:41,988 --> 00:05:42,955


114
00:05:42,990 --> 00:05:44,123
لقد كانت وحشسة

115
00:05:44,158 --> 00:05:45,859
اظهرت عدم الرحمة في الجميع.

116
00:05:45,893 --> 00:05:47,894
نعم. الفوز في جميع التكاليف
,صحيح, ابي؟

117
00:05:47,929 --> 00:05:49,897
هذه اختك, يارجل.
خذها بسهولة.

118
00:05:49,931 --> 00:05:51,732


119
00:05:51,767 --> 00:05:52,867
بالتحدث عن هذا,كيف كان مشروع تيري الرأس مالي
120
00:05:52,901 --> 00:05:54,069
اي كلمة؟

121
00:05:54,103 --> 00:05:55,837
حصلنا على اقامة اجتماع 
مع رئيسه يوم الاثنين
122
00:05:55,871 --> 00:05:57,005
لذا، وفي الوقت نفسه، أنا مجرد اضع

123
00:05:57,039 --> 00:05:58,741
اللمسات الاخيرة
على النشرة.

124
00:05:58,775 --> 00:05:59,908
حسناً. جيد, إبقى عليها.

125
00:05:59,943 --> 00:06:01,777
عذراً
لثانية, يارفاق.

126
00:06:03,980 --> 00:06:06,081
اذا ’ هل حصلت على هدية لعيد ميلاد ساتن؟

127
00:06:06,116 --> 00:06:08,817
لا, لكني سأفعل.

128
00:06:08,851 --> 00:06:11,052
مهلاً, الا تبدو غريبه لكم

129
00:06:11,087 --> 00:06:12,887
الليلة الاخرى على العشاء ؟

130
00:06:12,922 --> 00:06:14,956
تقريباً مثلما كانت تتصيد 
حول شي ماء ؟

131
00:06:14,990 --> 00:06:17,825
نعم. لاحظت ذلك.

132
00:06:17,860 --> 00:06:19,060
ماذا حصل لك, دان؟

133
00:06:19,094 --> 00:06:21,028
لقد عملت تماماً مثلما قلت انه سيكون.

134
00:06:21,063 --> 00:06:23,798
التقطها ديريك روجرز,
انه في طريقة فيها
135
00:06:23,832 --> 00:06:25,166
حسناً, سأكون هناك .

136
00:06:25,200 --> 00:06:26,868
دان...

137
00:06:26,902 --> 00:06:28,870
نعم ؟

138
00:06:28,904 --> 00:06:30,004
عمل جيد.

139
00:06:30,039 --> 00:06:32,775
شكراً لك.

140
00:06:40,217 --> 00:06:42,786
- مرحباً!
- مرحباً.

141
00:06:42,821 --> 00:06:45,789
مم! حسنا ،
هناك واحد منا تفوح منه رائحة العرق.

142
00:06:45,823 --> 00:06:47,824
نعم, اسف.
حصل ذلك في لحظة.

143
00:06:47,858 --> 00:06:51,994
اوه, لا,
انه نوع من, امم... رائع.

144
00:06:52,029 --> 00:06:53,830
العائلة في قمة كبيرة,

145
00:06:53,864 --> 00:06:54,964
لتزيين حفلة عيد ميلاد ساتن.

146
00:06:54,998 --> 00:06:56,699
يجب ان تأتي للمساعدة.

147
00:06:56,733 --> 00:06:59,001
أمي فعلا
اقترحت علي ذلك.

148
00:06:59,035 --> 00:07:00,936
وماذا يقول والدك ؟

149
00:07:00,970 --> 00:07:03,838
هو لم يقل اي شيء.

150
00:07:03,872 --> 00:07:06,140
ماذا كان من المفترض ان يقول ؟

151
00:07:08,943 --> 00:07:10,811
لا اعلم.

152
00:07:10,846 --> 00:07:12,880
حسناً,هذه نظرة غريبة .

153
00:07:12,914 --> 00:07:14,749
في ماذا تفكر, ايها السيم ؟
افرغ ماعندك.

154
00:07:15,985 --> 00:07:18,986
هل سوف تكرهينني
اذا لم احضر الحفلة

155
00:07:20,022 --> 00:07:22,990
لا, لكن سأكون مشوشة .

156
00:07:29,197 --> 00:07:30,965
حسناً, ليس بالضبط
تفسيراً,

157
00:07:30,999 --> 00:07:32,132
ولكني لن اشتكي.

158
00:07:32,167 --> 00:07:34,201
فقط ثقي بي, لوريل.

159
00:07:34,235 --> 00:07:37,905
انا ابداً لن ادع اي شيء يفرقنا.

160
00:07:39,208 --> 00:07:40,841

161
00:07:40,876 --> 00:07:42,143
انها منخفضة قليلاً
على اليمين

162
00:07:42,177 --> 00:07:43,878
لا اريد ان تفترض اني املي عليك عملك

163
00:07:43,913 --> 00:07:44,980
انها منخفضة قليلاً
على اليمين

164
00:07:45,014 --> 00:07:46,915
مثالي!
شكراً جزيلا, يا أولاد.

165
00:07:48,952 --> 00:07:50,786
مرحباً!

166
00:07:50,821 --> 00:07:52,821
لم اكن اعتقد اننا سنعمل 
حتى نراك في وقت لاحق , امزح! .

167
00:07:52,856 --> 00:07:53,889
واجبك فقط ان تظهري هذه الليلة

168
00:07:53,924 --> 00:07:55,791
وان تحصلي على وقت عظيم.
انا اعلم.

169
00:07:55,826 --> 00:07:56,959
انا اعلم انك كنت تتوقعين انها ستكون في الحديقة

170
00:07:56,994 --> 00:07:58,928
لكنهم يتوقعون هطول الامطار , لذلك
171
00:07:58,963 --> 00:08:01,164
من الافضل ان نكون امنين , اسفون
172
00:08:01,199 --> 00:08:03,000
الكعكة, الكعكة!

173
00:08:03,034 --> 00:08:04,034
لا , هي لا يمكنها رؤية الكعكة!

174
00:08:04,069 --> 00:08:05,836
ضعوها فالمطبخ.

175
00:08:05,871 --> 00:08:07,070
حسناً,بما انك هنا الان
يمكنك ان تساعدي .

176
00:08:07,105 --> 00:08:10,007
شار لم تحضر حتى الان , أليس كذلك؟

177
00:08:10,041 --> 00:08:12,142
اه, انا لست متأكده.

178
00:08:12,177 --> 00:08:14,144
سأذهب مع "الضيف" اذن.

179
00:08:17,014 --> 00:08:18,081
ماذا ؟

180
00:08:20,150 --> 00:08:21,717
اريد اخبارك شيء ما.

181
00:08:21,752 --> 00:08:24,086
سوف يكون نوع من هذه الليلة المجنونة

182
00:08:24,120 --> 00:08:25,754
لذلك أنا لا أعرف إذا كنت سأحصل على فرصة.

183
00:08:25,788 --> 00:08:27,790
لذا...

184
00:08:27,824 --> 00:08:31,795
هذه الأسابيع القليلة الماضية
لقد كانت عظيمه حقا.

185
00:08:33,764 --> 00:08:36,100
كم من الاشياء التي علمتوني واعطيتوني

186
00:08:36,134 --> 00:08:38,936
حسناً.

187
00:08:38,971 --> 00:08:41,807
انه ليس فقط هذا.

188
00:08:41,841 --> 00:08:45,745
لدي كل هذه الذكريات الجديدة
مثل الخبز والكعك...

189
00:08:45,779 --> 00:08:48,782
والعودة للمنزل ...

190
00:08:48,816 --> 00:08:51,151
صديقي.

191
00:08:51,185 --> 00:08:56,155
وأنا أعرف كم كنت موجودة
هناك دائما بالنسبة لي.

192
00:08:56,190 --> 00:08:59,692
انا كنت دائماً من اجلكم
ودائما سأكون.

193
00:08:59,727 --> 00:09:01,795
اعلم ذلك, وانا ادرك كم انا محظوظة .

194
00:09:01,829 --> 00:09:06,033
وكيف ان حياتي الرائعة ربما لم تكن

195
00:09:06,067 --> 00:09:08,836
لو لم اكن هنا.

196
00:09:08,871 --> 00:09:11,739
وانا اعلم كيف تقدرين الصدق.

197
00:09:11,773 --> 00:09:12,907
انه حقاً كل شيء,
أليس كذلك؟

198
00:09:12,941 --> 00:09:14,876
انا معك في هذا.

199
00:09:14,910 --> 00:09:17,812
هذه الاسابيع القليلة الماضية,
انها مثلنا...

200
00:09:17,847 --> 00:09:20,883
وجدناه مرة اخرى.

201
00:09:20,917 --> 00:09:22,885
انا ارى الى عينيك , ساتن--

202
00:09:22,919 --> 00:09:24,053
انها نفس العيون التي نظرت اليها

203
00:09:24,087 --> 00:09:25,955
عندما كان عمرك سنتان

204
00:09:25,989 --> 00:09:29,958
ممتلئة مع هذه الثقة .

205
00:09:31,894 --> 00:09:37,064
اخيراً حصل ذلك مرة اخرى
وانا ممتنة لذلك.

206
00:09:38,233 --> 00:09:39,867
هذا صعب حقاً.

207
00:09:39,901 --> 00:09:41,969
انا لا اعتقد ذلك.

208
00:09:42,003 --> 00:09:45,038
اعتقد ان مفتاح الحب هو الثقة...

209
00:09:45,072 --> 00:09:48,041
بدون هذا, ماذا بقي؟

210
00:09:50,177 --> 00:09:52,212
حبيبتي, وجهك الحزين يقتلني

211
00:09:52,246 --> 00:09:55,749
انه عيد ميلادك.
ابتهجي.

212
00:09:57,852 --> 00:09:59,887
مرحباً, ايتها الرئيسة ,
هيا.

213
00:09:59,921 --> 00:10:00,988
أعتقد أنك ستقفز على البندقية.

214
00:10:01,022 --> 00:10:02,089
هذه الحفلة ليست حتى اليله
-- اووه!

215
00:10:02,123 --> 00:10:04,058
اوه, مهلا, مهلا, حبيبتي.

216
00:10:05,227 --> 00:10:07,061
حبيبتي, انتي بخير؟

217
00:10:08,229 --> 00:10:10,764


218
00:10:10,798 --> 00:10:12,899
انا بخير

219
00:10:12,933 --> 00:10:14,934
ابي, انا اعلم...

220
00:10:14,969 --> 00:10:16,836
ان كل ما تفعله,

221
00:10:16,871 --> 00:10:18,905
وكل ما قمت به ،
انه لعائلتك...

222
00:10:20,141 --> 00:10:21,908
ولبناتك ....

223
00:10:21,943 --> 00:10:25,011
اعلم ذلك.

224
00:10:35,088 --> 00:10:37,089
على مهلك!

225
00:10:37,123 --> 00:10:39,191
ماذا حدث , ليس من المفترض ان تكوني هنا بعد.

226
00:10:39,225 --> 00:10:41,994
انا احبك.

227
00:10:42,028 --> 00:10:43,095
حسناً.

228
00:10:43,130 --> 00:10:44,096
محرج.

229
00:10:44,131 --> 00:10:47,867
انا فقط احتاج قول ذلك قبل...

230
00:10:47,901 --> 00:10:49,102
قبل ماذا ؟

231
00:10:49,136 --> 00:10:51,171
نهاية العالم--
هل هي قريبه ؟

232
00:10:51,205 --> 00:10:54,073
قبل ان تتغير الاشياء.

233
00:10:54,108 --> 00:10:56,075
حسناً, هذا غريب.

234
00:10:56,110 --> 00:10:57,910
هذا, مثل,انتي حامل او شيء من هذا ؟

235
00:10:57,945 --> 00:10:59,212
تحتضرين؟

236
00:10:59,246 --> 00:11:01,915
فقط...

237
00:11:01,949 --> 00:11:04,851
انتِ مذهلة.

238
00:11:04,885 --> 00:11:06,853
حسناً, هذا ما حصل
صدقاً اخفتيني

239
00:11:06,887 --> 00:11:08,888
وهو ما قد يعني فقط مالسبب وراء ذلك.

240
00:11:08,923 --> 00:11:10,891
ليس هذا الوقت.

241
00:11:13,194 --> 00:11:14,761
حسناً, اذاً, فقط في حالة

242
00:11:14,796 --> 00:11:16,196
اذا كان لديك اي افكار اخرى,

243
00:11:16,230 --> 00:11:18,932
ساتن ميرسر كوني افضل
في حفلتك الليلة.

244
00:11:18,967 --> 00:11:20,134
ستكون كذلك.

245
00:11:21,970 --> 00:11:24,071
اضمن ذلك.

246
00:11:31,180 --> 00:11:34,882
أنا اشتم  الهواء الصحراوي
وأعرف أنني فالوطن.

247
00:11:34,916 --> 00:11:36,117
ماذا عنك ؟
فونيكس الوطن بالنسبة لك ؟

248
00:11:36,151 --> 00:11:39,153
نعم,بالطبع انها كذلك.

249
00:11:39,187 --> 00:11:41,122
فالحقيقة انا قدمت من اجل عيد ميلادي.

250
00:11:53,693 --> 00:11:55,761
لم استطع فعلها.

251
00:12:00,000 --> 00:12:02,913
كل ماقالته كريستن لي يؤكد ردة فعلها القادمة
 

253
00:12:02,948 --> 00:12:07,049
انه كل شيء عن الثقة
و -- و

254
00:12:07,083 --> 00:12:11,052
بالصراحة ; امرين لا استطيع ان املكها وانا معها .

255
00:12:11,087 --> 00:12:12,820
حسناً, ولكن وقتك ينفذ.

256
00:12:12,855 --> 00:12:15,056
سوف اعالج الامر.

257
00:12:15,090 --> 00:12:19,659
حتى لو كان ذلك يعني القدوم وجهاً لوجه مع ساتن

258
00:12:19,694 --> 00:12:21,761
فالواقع, ربما هذا هو المفتاح

259
00:12:21,795 --> 00:12:23,062
اووه, انا لا اعرف.

260
00:12:23,096 --> 00:12:24,997
ماذا, انت تعتقد انني لا استطيع معالجة هذا ؟

261
00:12:25,031 --> 00:12:28,133
انها فقط لا تستجيب دائما
بالإضافة إلى المواجهة المباشرة.

262
00:12:28,167 --> 00:12:30,902
حسناً, انا لست ذاهبة للجري والرحيل بعيداً عنها.

263
00:12:30,937 --> 00:12:32,671
اريد المساعدة.

264
00:12:32,705 --> 00:12:35,708
انا اعلم.

265
00:12:35,742 --> 00:12:37,076
انا فقط, اعتقد ان هذا شيء 

266
00:12:37,110 --> 00:12:39,812
احتاج لفعله بنفسي.

267
00:12:40,914 --> 00:12:42,882
الى اين ستذهبين ؟

268
00:12:42,916 --> 00:12:45,050
لإيجادها قبل ان تجدني.

269
00:12:58,764 --> 00:13:01,900
لا يمكنك قبضه هكذا .
لديه حقوق.

270
00:13:01,934 --> 00:13:03,701
وانت, ماذا,
محاميته؟

271
00:13:03,735 --> 00:13:04,836
هو ليس لديه اي محامي.

272
00:13:04,870 --> 00:13:06,037
ديريك لم يحضر من اجل المال .

273
00:13:06,071 --> 00:13:07,839
هذه الايام,من لا يفعل؟

274
00:13:07,873 --> 00:13:08,906
شار, هذا يكفي .

275
00:13:08,940 --> 00:13:10,040
ستعودين للبيت حالاً.

276
00:13:10,075 --> 00:13:12,076
انا لن اذهب الى اي مكان, امي.

277
00:13:12,110 --> 00:13:14,645
ربما يجب عليك , شار.

278
00:13:14,680 --> 00:13:16,880
سيد رايباك, انا هنا لأشهد لديريك.

279
00:13:16,914 --> 00:13:18,015
هو لم يفعل اي شيء خاطئ.

280
00:13:18,050 --> 00:13:20,651
قبل ان تذهبي الى حد بعيد,

281
00:13:20,686 --> 00:13:22,753
سيجري اطلاق سراحه بشرط
اعترافه بها.

282
00:13:22,788 --> 00:13:24,021
الان, انه لا يزال في مشكلة خطيرة,

283
00:13:24,056 --> 00:13:25,857
ولكن اذا كان سيتحمل المسؤولية عن افعاله

284
00:13:25,891 --> 00:13:28,827
ربما ستسهل عليه

285
00:13:28,861 --> 00:13:30,862
يجب عليك الذهاب.

286
00:13:30,896 --> 00:13:32,731
فيليس؟

287
00:13:32,765 --> 00:13:33,832
سنقوم؟

288
00:13:33,866 --> 00:13:35,867
يجب ان تمضي, امي.

289
00:13:35,901 --> 00:13:37,068
شار,هذا ليس ...

290
00:13:37,102 --> 00:13:39,771
لا يمكنك فرض الامور علي , حسناً ؟

291
00:13:39,806 --> 00:13:41,072
لايمكنك التحكم بي!

292
00:13:41,107 --> 00:13:43,775
الا اذا كنت تريدين مني الرحيل
مثل اختك آني!

293
00:13:45,044 --> 00:13:48,847
انا اخبرتك انني لم يكن لي شيئاً
لفعلها ذلك.

294
00:13:50,116 --> 00:13:52,750
لا شيء.

295
00:13:54,686 --> 00:13:56,087


296
00:13:57,756 --> 00:13:58,790
اليك.

297
00:14:00,125 --> 00:14:01,926
اخمن ان الامر حول هذا الطفل ديريك؟

298
00:14:01,960 --> 00:14:04,729
لا في الواقع, لكن حول هذا الاسم الذي اعطيتك

299
00:14:04,763 --> 00:14:06,698
تلك المرأه , اني هوبس.

300
00:14:06,732 --> 00:14:08,066
لا يوجد اشاره لها حتى الان.

301
00:14:08,100 --> 00:14:10,102
ولكن مع اسم فقط والمواصفات

302
00:14:10,136 --> 00:14:12,671
الاستمرار في ذلك, انه لن يكون سهلاً.

303
00:14:12,705 --> 00:14:14,807
حسناً, يمكنك الاستمرار في العمل على ذلك.

304
00:14:15,742 --> 00:14:17,109
في هذه الاثناء...

305
00:14:17,143 --> 00:14:19,010
هناك شيء اخر احتاج له.

306
00:14:27,953 --> 00:14:29,921
مرحباً

307
00:14:30,923 --> 00:14:33,124
امي ؟

308
00:14:33,158 --> 00:14:36,027
ابي

309
00:14:36,061 --> 00:14:37,862
لوريل؟

310
00:14:37,896 --> 00:14:39,029
اي احد في المنزل؟

311
00:14:41,132 --> 00:14:43,734
ممم-ممم...

312
00:14:47,738 --> 00:14:50,874
مرحباً, منزلي!

313
00:14:50,909 --> 00:14:53,010
مرحباً, غرفة الطعام .

314
00:14:53,044 --> 00:14:54,778
مرحباً,ايتها اللوحة القبيحة .

315
00:14:54,813 --> 00:14:57,081
لقد كرهتك دائماً.

316
00:14:57,116 --> 00:14:59,617
مرحباً, ايتها المدفأة.

317
00:15:03,990 --> 00:15:06,959
مرحباً,ايتها الخزانة المتألقة !

318
00:15:06,993 --> 00:15:10,829
مرحباً, غرفتي...

319
00:15:10,863 --> 00:15:13,698
واصدقائي...

320
00:15:13,732 --> 00:15:15,733
الاكسسوارات و...

321
00:15:15,767 --> 00:15:19,103
multi-thread-count sheets!

322
00:15:19,137 --> 00:15:21,038


323
00:15:22,674 --> 00:15:23,907


324
00:15:38,157 --> 00:15:40,726
مرحباً, ايما.

325
00:15:41,995 --> 00:15:44,931
و مرحباً, ايثان.

326
00:15:49,716 --> 00:15:51,216
انا دعوت ان تلتقطيها.

327
00:15:51,918 --> 00:15:53,985
اي حظ ؟

328
00:15:54,020 --> 00:15:57,021
لا, ليس حقاً.

329
00:15:57,056 --> 00:15:59,290
انا اريد ان اكون معك في هذا,
حسناً ؟

330
00:15:59,325 --> 00:16:01,959
لا استطيع فقط الوقوف هنا على الهامش.

331
00:16:01,994 --> 00:16:07,198
حسناً , فقط  يجب عليك عمل ذلك , ايثان.

332
00:16:07,233 --> 00:16:09,133
اخبرني سبب واحد لماذا.

333
00:16:09,168 --> 00:16:12,137
اخبرني سبب واحد لماذا لا.

334
00:16:12,171 --> 00:16:15,006
بسبب اني احبك.

335
00:16:16,108 --> 00:16:19,944
احبك, ايما.

336
00:16:19,979 --> 00:16:22,113
ربما منذ اللحظة التي التقيتك بها.

337
00:16:22,148 --> 00:16:24,983
اردت ان اقول لك هذا منذو ذلك اليوم في النادي

338
00:16:25,018 --> 00:16:28,154
أردت أن أقولها الى الأبد.

339
00:16:30,024 --> 00:16:31,357
و ساتن؟

340
00:16:31,392 --> 00:16:33,927
انا ابداً لم اقع في حبها , تعرفين ذلك.

341
00:16:39,201 --> 00:16:42,336
 ايثان, انا...

342
00:16:42,371 --> 00:16:44,372
لا يجب عليك قولها.

343
00:16:44,406 --> 00:16:49,376
في كل مرة كنت أنظر إليك
كلما نكون معا...

344
00:16:49,410 --> 00:16:51,212
انه هناك.

345
00:16:56,185 --> 00:16:58,886
احتاج لرؤيتك.

346
00:16:58,921 --> 00:17:00,855
انا اعلم.

347
00:17:00,889 --> 00:17:02,990
- اريد هذا لاكون بشخصي.
- وانا, ايضاً.

348
00:17:05,927 --> 00:17:07,896
لاقني في المقصورة 

349
00:17:09,965 --> 00:17:13,101
لم نكن هناك منذ الليلة التي التقينا بها.

350
00:17:15,271 --> 00:17:16,170
صحيح.

351
00:17:16,205 --> 00:17:18,039
حسناً.

352
00:17:18,073 --> 00:17:21,141
في ساعة واحدة سوف اقابلك هناك.

353
00:17:21,176 --> 00:17:23,010
انا احبك, ايما.

354
00:17:52,908 --> 00:17:54,908


355
00:18:24,908 --> 00:18:26,108


356
00:18:42,022 --> 00:18:44,057
- مرحباً بك هنا.
- مرحباً.

357
00:18:44,091 --> 00:18:47,227
حسناً, يكفي تصغير لليوم .

358
00:18:47,262 --> 00:18:49,062
- من الافضل ان نذهب البيت ونغير.

359
00:18:49,097 --> 00:18:51,999


360
00:18:52,033 --> 00:18:54,301
لا يختلف عن الممرضات
في المستشفى, انا متأكد.

361
00:18:54,336 --> 00:18:56,237


362
00:18:56,271 --> 00:18:58,105
هل استطيع سؤالك شيء ما , ابي ؟,

363
00:18:58,140 --> 00:19:00,041
لا, بالطبع لا.

364
00:19:00,075 --> 00:19:01,275
حسبما النتيجة , انت ابداً غير مسموح لك 


365
00:19:01,310 --> 00:19:03,144
لسؤالي اسئلة , اسف...

366
00:19:03,179 --> 00:19:05,113
ماذا قلت لجاستن في ذلك اليوم

367
00:19:05,147 --> 00:19:08,016
عندما كنت تدردش معه قليلاً

368
00:19:08,050 --> 00:19:10,151
لماذا؟ ماذا قال لك انني قلت ؟ 

369
00:19:10,186 --> 00:19:12,987
مهلاً, انا الاولى التي سألت السؤال هنا.

370
00:19:13,022 --> 00:19:14,288
حسناً, اذا كان يجب ان تعرفني,

371
00:19:14,323 --> 00:19:19,093
كانت محادثة محرجة
بين الأب والولد الذي كان قريب من ابنته


373
00:19:19,127 --> 00:19:22,062
و الوالد ظهر يستحيل ضبط نفسه

374
00:19:22,097 --> 00:19:23,230
,والحداثة-يوم الحساسية

375
00:19:23,264 --> 00:19:25,332
وتصرفت بشكل مثير للإعجاب,
اعتقد.

376
00:19:25,367 --> 00:19:27,334
هل نستطيع عدم المزح حول هذا

377
00:19:27,369 --> 00:19:29,136
انه كان يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة.

378
00:19:29,171 --> 00:19:31,005
حتى انه قال انه قد لا يأتي لهذه الحفلة الليلة.

379
00:19:31,040 --> 00:19:32,173
حسناً, هذا امر سخيف
بالطبع انه سيأتي.

380
00:19:32,208 --> 00:19:33,909
عليه ان يأتي,
انه صديقك!

381
00:19:33,943 --> 00:19:36,912
هو يعيش فوق نادي المنزل!
لابد من ان يأتي.

382
00:19:36,946 --> 00:19:38,314
يمكنني اخباره بذلك ؟

383
00:19:38,348 --> 00:19:40,983
لا, لا, سوف انكر ذلك .

384
00:19:41,018 --> 00:19:44,321
احبك كثيراً, ابي.

385
00:19:44,355 --> 00:19:45,355


386
00:19:45,389 --> 00:19:48,224
- حسناً.

387
00:19:48,258 --> 00:19:49,993
حسناً, دعنا نذهب .

388
00:19:57,169 --> 00:19:59,103
ساتن...

389
00:19:59,138 --> 00:20:00,371
انظري لنفسك!

390
00:20:00,406 --> 00:20:02,274
انه رائع ,
اذا انا اقول ذلك لنفسي.

391
00:20:02,308 --> 00:20:03,975
انه فقط يناسبك
جميل جداً.

392
00:20:04,010 --> 00:20:05,310
الحذاء ,القوس
كيف ذلك ...

393
00:20:05,344 --> 00:20:07,145
ليس ...

394
00:20:07,179 --> 00:20:09,047
عليك فعل ذلك.

395
00:20:09,081 --> 00:20:11,382
انا... اسفه.

396
00:20:11,417 --> 00:20:15,019
كنت للتو... ذاهبة لل...

397
00:20:15,053 --> 00:20:16,921
التحسين .

398
00:20:16,956 --> 00:20:19,090
مثل دائماً.

399
00:20:21,293 --> 00:20:24,195
انظري, شكراً, امي. مام.

400
00:20:25,397 --> 00:20:27,364
انا سأعمل على جعل الوقف سريع
401
00:20:27,399 --> 00:20:29,365
وبعدها سأراك في الحفلة.

402
00:20:38,408 --> 00:20:40,008
... لطيف جداً.

403
00:20:40,043 --> 00:20:41,943
جميل.

404
00:20:41,978 --> 00:20:42,978
- لطيف جداً.
- شكراً.

405
00:20:43,012 --> 00:20:44,212
هم سيصطفون حولك  .

406
00:20:44,247 --> 00:20:45,981
انا لا اعلم

407
00:20:46,016 --> 00:20:48,417
اذا كنت حقاً مستعدة لذلك, فالحقيقة.

408
00:20:48,452 --> 00:20:51,020
 صحيح, انا اسف.
لقد نسيت.

409
00:20:51,054 --> 00:20:53,223
اذا , هل ناخذ سيارة واحدة ؟

410
00:20:53,257 --> 00:20:55,359
نعم.  لا, فالحقيقة.

411
00:20:55,947 --> 00:20:57,748
ربما يجب عليكم يا رفاق الذهاب بأنفسكم.

412
00:20:57,782 --> 00:21:00,618
ربما اريد البقاء وسأتي في وقت لاحق ,

413
00:21:00,653 --> 00:21:02,787
وأنا ما زالت لم اشتري
هدية لـ ساتن، لذا...

414
00:21:02,821 --> 00:21:04,523
ماذا ستشتري لها ؟

415
00:21:04,557 --> 00:21:08,593
لن تكون مفاجأه ان اخبرتك

416
00:21:08,627 --> 00:21:10,628
الان حان الوقت

417
00:21:10,662 --> 00:21:12,530
T...

418
00:21:13,631 --> 00:21:15,765
لماذا لا تأخذ السيارة المكشوفة ؟

419
00:21:15,800 --> 00:21:17,901
من الجميل العودة في سيارة حقيقية.

420
00:21:17,935 --> 00:21:21,704
خاصة بعد ان كنت تقود كلنكر قديمة في لوس انجلوس

421
00:21:21,739 --> 00:21:24,907
اي نوع من "البنتلي واجن" كان ذلك

422
00:21:24,942 --> 00:21:26,943
حسناً, انت تبدين جميله, حبيبتي.

423
00:21:26,977 --> 00:21:28,678
-شكراً.
- اراك في الحفلة.

424
00:21:28,712 --> 00:21:29,679
حسناً.

425
00:21:29,713 --> 00:21:31,547
احمر الشفاه,

426
00:21:31,582 --> 00:21:33,783
ومن ثم يمكننا أن نذهب.

427
00:21:33,817 --> 00:21:35,818
اعلم تلك النظرة.

428
00:21:37,654 --> 00:21:40,857
مادز, لم اقول لك في وقت مضى ماذا كنت اقود في لوس انجلوس؟

429
00:21:40,891 --> 00:21:43,660
"ستيشن واجن"

430
00:21:43,694 --> 00:21:45,562
لا, ليس هذا ما اتذكره.

431
00:21:45,597 --> 00:21:48,499
انها لا تزال في لوس انجلوس

432
00:21:48,533 --> 00:21:52,504
نعم. نعم, انها ماتزال هاك.

433
00:21:55,709 --> 00:21:57,676
انا جداً متحمسة...

434
00:22:01,481 --> 00:22:03,649


435
00:22:31,810 --> 00:22:34,612


436
00:22:44,691 --> 00:22:47,926
تبدين جميلة.

437
00:22:47,960 --> 00:22:51,563
شكراً لك.

438
00:22:51,598 --> 00:22:53,632
اذا هل ستذهبين للحفلة ؟

439
00:22:53,666 --> 00:22:56,668
نعم.

440
00:22:56,702 --> 00:22:59,804
ولكني اردت ان اتي الى هنا اولاً.

441
00:22:59,839 --> 00:23:03,641
صحيح. صحيح, حسناً,
سأتي معك.

442
00:23:03,676 --> 00:23:05,444
يمكننا مواجهتهم معاً.

443
00:23:07,746 --> 00:23:09,648
هل يجب ان نتحدث حول هذا الان؟

444
00:23:10,717 --> 00:23:13,553
لا.

445
00:23:20,862 --> 00:23:22,863
 انا اريدك.

446
00:23:39,215 --> 00:23:40,248
يا اللهي.

447
00:23:51,379 --> 00:23:52,545
ساتن.

448
00:23:52,580 --> 00:23:56,283
صحيح الاولى اعتقد !

449
00:23:56,317 --> 00:23:57,583
كل مايتطلبه الامر

450
00:23:57,618 --> 00:23:59,385
قبلة, صحيح, ايما

451
00:23:59,420 --> 00:24:01,521
ما الخطأ معك ؟

452
00:24:01,555 --> 00:24:03,189
انتي السبب في كل هذا

453
00:24:03,223 --> 00:24:05,191
 صحيح,هذا كل شيء,

454
00:24:05,226 --> 00:24:07,293
خطاً, ايما.

455
00:24:07,328 --> 00:24:09,228
ليس هذا ماتفعلينه دائماً

456
00:24:09,262 --> 00:24:12,131
خطاً

457
00:24:12,165 --> 00:24:14,566
كل ماقمت به هو البقاء.

458
00:24:14,600 --> 00:24:18,169
بقيت هنا, بواسطتي.

459
00:24:18,203 --> 00:24:21,372
كنت ارغب للحصول عليك قبل حصولك عليهم

460
00:24:21,407 --> 00:24:23,140
لماذا هذا؟

461
00:24:23,175 --> 00:24:24,408
قرأت هذه الرسالة التي لأمك.

462
00:24:24,443 --> 00:24:26,310
الناس الاخرين يقرأون الايميل الان!

463
00:24:26,344 --> 00:24:28,178
ماهذا, مثل, جريمة فيدرالية ؟

464
00:24:28,212 --> 00:24:29,446
كنت فقط تمثلينني

465
00:24:29,480 --> 00:24:32,315
لماذا لا تستمعين لها 

466
00:24:32,350 --> 00:24:34,317
حسناً هي فعلت كل شيء من اجلك!

467
00:24:34,351 --> 00:24:35,485
هي اخذت حياتك الانانية

468
00:24:35,519 --> 00:24:38,222
والتفت حولها

469
00:24:38,256 --> 00:24:41,259
ليس فقط مع عائلتك, لكن مع شار وثاير ومادز!

470
00:24:41,293 --> 00:24:43,194
وانت.

471
00:24:43,229 --> 00:24:44,630
خصوصاً انت,
صحيح, ايثان؟

472
00:24:44,664 --> 00:24:46,432
توقفي!

473
00:24:48,501 --> 00:24:51,203
ايثان...

474
00:24:51,238 --> 00:24:54,473
انها لن تستمع لي او لك.

475
00:24:54,508 --> 00:24:56,375
النهاية .

476
00:24:56,410 --> 00:25:01,281
نعم, فالحقيقة,
انها لم<i>تنتهي...</i>

477
00:25:01,315 --> 00:25:02,515
ايما.

478
00:25:02,549 --> 00:25:04,517
لأنه عندما سرقتي

479
00:25:04,551 --> 00:25:06,418
حياة شخص اخر,

480
00:25:06,453 --> 00:25:08,420
هناك دائماً ثمن.

481
00:25:08,454 --> 00:25:11,423
من هذه اللحظة سأقف على حذائي

482
00:25:11,457 --> 00:25:15,427
انه دائماً حول جعل احلامك تتحقق.

483
00:25:15,461 --> 00:25:19,231
ماذا تعتقدون؟ انا كنت استحق كل هذا

485
00:25:19,266 --> 00:25:21,602
تعلمين, في فيقاس انا حصلت على فرصة

486
00:25:21,636 --> 00:25:23,404
لأتجول في حذائك.

487
00:25:23,438 --> 00:25:26,273
مكان رائع , طن من الفرص

488
00:25:26,308 --> 00:25:28,375
لكن يبدوا انك حقاً لا تستفيدين من الفرص

489
00:25:28,410 --> 00:25:31,345
بسبب, ماذا, انه من الاسهل سرقة حياتي؟

490
00:25:31,380 --> 00:25:33,147
انها لا تسرق حياتك


491
00:25:33,182 --> 00:25:34,582
انت اعطيتيها اياها!

492
00:25:34,617 --> 00:25:37,519
عظيم, ايثان, تلومني

493
00:25:37,553 --> 00:25:40,321
للوقع معها في الحب.

494
00:25:40,356 --> 00:25:42,624
تبرر الغش من خلال جعلي شريره.

495
00:25:42,659 --> 00:25:44,426
فقط اخبرني,بالضبط  كم من الوقت

496
00:25:44,460 --> 00:25:46,428
حضيتما اثنانكما معاً للنوم فيه

497
00:25:46,462 --> 00:25:49,498
لم نكن نحصل على النوم معاً لنقع في الحب.

498
00:25:49,532 --> 00:25:53,302
حفظته للزواج ؟

499
00:25:53,336 --> 00:25:54,169
توقفي!

500
00:25:54,204 --> 00:25:56,372
كل ما اردته

501
00:25:56,406 --> 00:26:00,242
ان ينتهي هذا...

502
00:26:00,276 --> 00:26:04,212
لنكون اخوات, ساتن.

503
00:26:04,247 --> 00:26:06,114
اخوات حقيقيات.

504
00:26:09,385 --> 00:26:11,419
لكن لم تكن هذه الفكرة ابداً

505
00:26:11,454 --> 00:26:16,591
فالحقيقة... لقد كانت ...

506
00:26:16,626 --> 00:26:20,595
لكنك افسدت الامر.

507
00:26:20,629 --> 00:26:24,566
انت حاقدة ,ايتها الفاسدة الصغيرة.

508
00:26:24,600 --> 00:26:29,471
اللهي, هناك هذا الشيء التوأمي مرة اخرى

509
00:26:29,505 --> 00:26:33,208
بسبب انني كنت على وشك
ان اقول لك نفس الشيء.

510
00:26:37,646 --> 00:26:39,447
الليل, يا اولاد.

511
00:26:39,481 --> 00:26:42,216
لقد انتهيتي هنا.

512
00:26:45,587 --> 00:26:48,388
مرحباً, الا تسمعين التزمير 

513
00:26:48,423 --> 00:26:51,258
ديريك انه لن يأتي.

514
00:26:51,292 --> 00:26:54,428
لقد ترك رسالة.
شيء ما كان عليه أن يفعله.

515
00:26:54,462 --> 00:26:56,430
انا اقسم, ان لديه شيئاً يفعله مع والدك .

516
00:26:58,534 --> 00:27:01,136
لقد حاول ابينا لمساعدة ديريك.

517
00:27:01,171 --> 00:27:03,305
الرجل افسدها , شار

518
00:27:03,340 --> 00:27:07,110
هو لم يفعل. انه لطيف
ومذهل و... مذهل.

519
00:27:07,145 --> 00:27:09,213
وانا اعلم
اني قلته ذلك مرتين,

520
00:27:09,247 --> 00:27:10,514
انه فقط يُظهر مدى عمق مشاعري له.

521
00:27:10,548 --> 00:27:13,350
لكن اقول لك هذا ,ابيك , انه يستخدم ديريك بطريقة ماء

522
00:27:13,385 --> 00:27:14,552
مادز, انه ممكن.

523
00:27:14,586 --> 00:27:16,387
ليس هناك وسيلة تمكنه من معرفة

524
00:27:16,421 --> 00:27:18,122
مالسيارة التي قدتها في لوس انجلوس.

525
00:27:18,157 --> 00:27:19,457
الا ان كان هناك.

526
00:27:19,491 --> 00:27:21,392
كنا نظن ان احداً قد كسرها.

527
00:27:21,426 --> 00:27:23,293
حسناً, اذا ماذا الان؟

528
00:27:23,328 --> 00:27:24,528
والدك لص ؟

529
00:27:24,563 --> 00:27:26,163
انظر,انا فقط افكر بصوت عالي .

530
00:27:26,198 --> 00:27:28,232
لماذا لا تعتقدين بنفسك ؟

531
00:27:28,266 --> 00:27:30,167
هيا. لنذهب سنكون متأخرين.

532
00:27:32,271 --> 00:27:34,239
سمعت "نحن" هناك.

533
00:27:34,273 --> 00:27:37,342
اعتقد انك كنت وحيدا في لوس انجليس
هل كان هناك فتاة ما

534
00:27:37,377 --> 00:27:41,414
نعم,الكثير , الكثير من الفتيات.

535
00:27:41,448 --> 00:27:43,383


536
00:27:43,417 --> 00:27:46,586
هل أنتِ متأكده من أنه يمكنك الرقص في هذا ؟

537
00:27:54,162 --> 00:27:56,363
تحتاجين للقتال!
تحتاجين لتقاتلين هذا!

538
00:27:56,397 --> 00:27:57,464
لماذا؟

539
00:27:57,498 --> 00:28:00,166
كل شي قالته ساتن كان صحيح!

540
00:28:00,201 --> 00:28:03,403
عائلتها, اصدقائها,
هم سيصدقونها!

541
00:28:03,437 --> 00:28:05,505
أنا لن اقف ضد فرصتها.

542
00:28:05,539 --> 00:28:07,173
ايثان, انا راحلة.

543
00:28:07,207 --> 00:28:08,507
انا سوف اعود الى فيقاس او اي مكان

544
00:28:08,542 --> 00:28:09,508
صحيح, اذا

545
00:28:09,543 --> 00:28:11,110
انا قادم معك!

546
00:28:11,144 --> 00:28:11,544
لا!

547
00:28:11,578 --> 00:28:12,511
اللعنة عليك, ايما!

548
00:28:12,546 --> 00:28:14,347
ايثان, هذه هي النهاية!

549
00:28:15,516 --> 00:28:18,351
كيف يمكن ان لا تحصلي على ذلك ؟

550
00:28:18,386 --> 00:28:20,421
لديك حياة هنا,

551
00:28:20,455 --> 00:28:22,389
اخ, عمل.

552
00:28:22,424 --> 00:28:23,558
أنا لا يهمني أي من ذلك!

553
00:28:23,592 --> 00:28:25,159
انا اريدك!

554
00:28:25,194 --> 00:28:26,294
لا يهم.

555
00:28:26,328 --> 00:28:28,263
انا احبك!

556
00:28:31,467 --> 00:28:34,236
ايثان, ما كان لدينا لا يصدق

557
00:28:34,270 --> 00:28:36,504
وسحر.

558
00:28:36,539 --> 00:28:38,539
انت وانا لم يكن من المفترض ان يحدث .

559
00:28:38,574 --> 00:28:42,510
لا استطيع السماح لك بالخروج من حياتي.

560
00:28:42,544 --> 00:28:45,412
حسناً ؟

561
00:28:45,447 --> 00:28:46,614
اعني انه.

562
00:28:50,552 --> 00:28:52,552
لا استطيع السماح لك بالقيام بذلك.

563
00:28:52,587 --> 00:28:55,456
انا افعل ذلك.

564
00:29:02,792 --> 00:29:04,893


565
00:29:18,773 --> 00:29:19,807


566
00:29:19,841 --> 00:29:23,644


567
00:29:23,678 --> 00:29:26,814
اذا, هذه اما انها ايما او انها ساتن.

568
00:29:26,849 --> 00:29:28,883
او انها ساتن تتظاهر انها ايما

569
00:29:28,917 --> 00:29:30,818
او انها ايما تتظاهر انها ساتن.

570
00:29:30,853 --> 00:29:33,554
انها انا,الشخص الغبي ;
ايما الحقيقة.

571
00:29:33,589 --> 00:29:36,657
انا اعلم ان ساتن تجلس بجانبك.

572
00:29:36,692 --> 00:29:38,893
نعم , اعتقد حول المكالمة والتحذير

573
00:29:38,928 --> 00:29:41,829
لكني حسبت اياً كان نوعها
بحاجه للحدوث بل يجب ان تحدث.

574
00:29:41,863 --> 00:29:46,667
حسناً, جحيم لا تغضبي 
مثل احتقار التوأم .

575
00:29:46,701 --> 00:29:48,935
انا عائده للوطن, لكسي.

576
00:29:52,539 --> 00:29:54,607
انها ستذهب لكشفي لعائلتها...

577
00:29:54,642 --> 00:29:58,711
تريهم انني منتحلة.

578
00:29:58,745 --> 00:30:01,847
ببساطة ، إلحاق الضرر بهم لكي تؤذيني

579
00:30:01,882 --> 00:30:04,851
ياللهي, هذا مقزز!

580
00:30:04,885 --> 00:30:06,686
اخذت فكرة جيده جداً من ساتون

581
00:30:06,720 --> 00:30:07,954
عندما كانت هنا, و...

582
00:30:07,988 --> 00:30:10,524
انا لا اعلم.
أنا أعرف ما الذي كانت تبحث عنه

583
00:30:10,558 --> 00:30:13,594
عندما ذهبت إلى هناك :
شقيقة

584
00:30:13,628 --> 00:30:15,563
وعائلة.

585
00:30:15,597 --> 00:30:17,698
كان مجرد حلم سخيف.

586
00:30:17,733 --> 00:30:20,869
إلا إذا كنت لا تهربين منه.

587
00:30:20,903 --> 00:30:24,872
لكسي,اقدر التشجيع , لكن...

588
00:30:24,907 --> 00:30:26,774
انظري, أنا في الحقيقة

589
00:30:26,808 --> 00:30:29,610
انا حقاً اعتقد ان ساتن بطبيعتها تفرض الجنون ..

590
00:30:29,644 --> 00:30:32,979
لكنني اعتقد ايضاً ان الطريقة الوحيدة لتتقبلك

591
00:30:33,013 --> 00:30:34,981
اذا وقفتي لها.

592
00:30:35,015 --> 00:30:36,982
نعم, حاولت ذلك.

593
00:30:37,017 --> 00:30:38,551
ياللهي, فعلت ذلك ؟

594
00:30:38,585 --> 00:30:39,785
الطريقة البشعة.

595
00:30:39,820 --> 00:30:43,655
حسناً, لا شيء يحصل جيد ابداً
بدون قتال, صحيح؟

596
00:30:43,690 --> 00:30:47,860
ايمز , ربما ما تبحثين عنه هناك ليس هنا .

597
00:30:49,830 --> 00:30:51,865


598
00:30:56,004 --> 00:30:59,640
مجنون, انظر لهذا المكان. رائع!

599
00:30:59,674 --> 00:31:01,909
الرجل الضعيف,هو لا يخرج كثيراً
600
00:31:01,943 --> 00:31:03,945
احببت هذا السوار.

601
00:31:03,979 --> 00:31:07,882
 شكراً , مجرد هدية صغيرة منه  .

602
00:31:07,916 --> 00:31:10,584
مهلاً, هذا بيننا.

603
00:31:10,619 --> 00:31:12,653
اذاً, ساتن ليست هنا بعد ؟

604
00:31:12,687 --> 00:31:14,788
دائماً هي تتأخر.

605
00:31:14,822 --> 00:31:15,789

606
00:31:17,658 --> 00:31:18,792
انظروا الى البغيضين الذين جاؤوا باكراً

607
00:31:18,826 --> 00:31:20,960
سأهتم بذلك.

608
00:31:22,029 --> 00:31:23,830
هذه العادة السيئة والتخريب

609
00:31:23,864 --> 00:31:25,665
حقاً تحتاجين للتوقف.

610
00:31:25,699 --> 00:31:28,668
- من قال انني لست مدعوه ؟
- سأكون سعيدة بقول ذلك.

611
00:31:28,702 --> 00:31:31,771
حسناً, لمعلوماتك,ساتن دعتني.

612
00:31:31,805 --> 00:31:33,005
اتصلت بي بالامس

613
00:31:33,039 --> 00:31:34,973
وقالت انه حان الوقت لنا لصنع السلام

614
00:31:35,008 --> 00:31:37,709
هي لم تخبرني بذلك.

615
00:31:37,744 --> 00:31:39,978
اللهي ,امل انه لم يكن السبب .

616
00:31:40,012 --> 00:31:41,679
هيا يارفاق 

617
00:31:41,714 --> 00:31:43,815
دعونا نذهب لنتحقق من كومة الهدايا الفاحشة .

618
00:31:43,849 --> 00:31:46,785
تتذكرين السنة الماضية
عندما سجلت في الواقع

619
00:31:49,556 --> 00:31:51,690
رفاق, ثاير, جاستن,

620
00:31:51,724 --> 00:31:54,493
انا سعيد لقرارك بالانضمام الينا

621
00:31:54,527 --> 00:31:57,496
حسناً,انا لن ادع لوريل بالاسفل ,الان استطيع؟

622
00:31:57,530 --> 00:32:00,566
جاستن, انت تعلم, فاليوم الاخر,
قلت بعض الاشياء...

623
00:32:00,600 --> 00:32:02,935
اريد ان اعتذر

624
00:32:02,970 --> 00:32:05,872
في حياتي أجد صعوبة في العثور على كبار أستطيع أن اثق بهم

625
00:32:05,906 --> 00:32:08,675
بقدر أمي وأبي.

626
00:32:08,710 --> 00:32:10,978
هم يميلون لتوهم الاشياء للناس.


627
00:32:11,012 --> 00:32:13,648
هل تشك بي في اي شيء؟

628
00:32:13,682 --> 00:32:16,584
لا. لا, على الاطلاق.

629
00:32:16,619 --> 00:32:19,955
جاستن,هل دكتور ميرسر يمنحك وقت حرج؟

630
00:32:19,990 --> 00:32:21,691
لا, سيدتي.

631
00:32:21,725 --> 00:32:22,825
اذا كنتم يا رفاق ستعذورنني,

632
00:32:22,859 --> 00:32:24,727
اعتقد ان لوريل تبحث عني

633
00:32:24,761 --> 00:32:27,596
اعتقد انها كذلك.

634
00:32:29,732 --> 00:32:31,534
هل انتم بخير ايها الاثنان؟

635
00:32:31,568 --> 00:32:32,969
بصراحة, لا اعلم

636
00:32:33,003 --> 00:32:34,804
هناك فقط شي غريب.


637
00:32:34,838 --> 00:32:36,705
انت تشعرين به, ايضاً, صحيح؟

638
00:32:36,740 --> 00:32:38,941
لا. عندما ارى جاستن,

639
00:32:38,975 --> 00:32:42,544
ارى صبي واقع فالحب بجنون مع لوريل.

640
00:32:42,579 --> 00:32:43,979
و نعم, هو يخيفني,

641
00:32:44,013 --> 00:32:48,883
لكن انه من الرائع جداً رؤيتها كيف هي سعيدة.

642
00:32:48,918 --> 00:32:50,685
نحن اخيراً لدينا اشياء 
مع ابي تحت السيطرة,


643
00:32:50,720 --> 00:32:53,688
وعليك أن تبدأ
مرة أخرى مع كل هذه الشكوك

644
00:32:53,722 --> 00:32:55,857
دائماً ابي يريدنا ان نكون معاً.

645
00:32:55,891 --> 00:32:57,525
فقط عائلة حقيقية.

646
00:32:57,559 --> 00:32:58,760
وبصراحة . هذا كل ما اريد.

647
00:32:58,794 --> 00:33:00,495
حسناً.

648
00:33:00,529 --> 00:33:01,863
انظري,انه شيء واحد الذي اريده ,

649
00:33:01,898 --> 00:33:04,833
وشي اخر لاتدفني رأسك في الرمال.

650
00:33:06,970 --> 00:33:08,604
انا حقاً سأعود.

651
00:33:10,574 --> 00:33:12,742
من الذي تبحث عنه ايما او ساتن ؟

652
00:33:12,776 --> 00:33:14,544
ايما لن تأتي.

653
00:33:14,579 --> 00:33:15,979
ظننت ان ساتن ستكون بالفعل هنا .

654
00:33:16,014 --> 00:33:17,814
اذا انت تعلم انها جات لـ فونيكس؟

655
00:33:17,849 --> 00:33:19,884
لقد رأيناها في المقصورة.

656
00:33:19,918 --> 00:33:21,719
الآن أنا متأكد انها قادمة هنا

657
00:33:21,753 --> 00:33:23,520
لإسقاط القنبلة الأخيرة لها

658
00:33:23,555 --> 00:33:25,555
وانا أفترض انك تريد منعها.

659
00:33:25,590 --> 00:33:27,891
بعض الاشخاص يجب عليهم ذلك.

660
00:33:31,762 --> 00:33:34,531


661
00:33:39,003 --> 00:33:40,971


662
00:33:45,677 --> 00:33:46,644


663
00:34:12,490 --> 00:34:14,591


664
00:34:22,500 --> 00:34:24,632
انت هنا!
اخيراً!

665
00:34:24,812 --> 00:34:25,939
كنا قلقين.

666
00:34:25,940 --> 00:34:27,422
عيد ميلاد سعيد.
عيد ميلاد سعيد.

667
00:34:27,423 --> 00:34:29,157
- شكراً.
- لماذا انت رطبة ؟

668
00:34:29,191 --> 00:34:31,492
- هل تمطر بالخارج
- نعم.

669
00:34:31,527 --> 00:34:33,194
كنتي ترتدين فستان مختلف, حلوتي ؟

670
00:34:33,228 --> 00:34:34,328
هل كان بسبب الكثير من التدليل؟

671
00:34:34,363 --> 00:34:37,264
انا فهمت.
لم يعجبك.

672
00:34:37,299 --> 00:34:38,532
لا, انا احببته.

673
00:34:38,567 --> 00:34:41,535
انا... كان فيه وصلة ممزقة.

674
00:34:41,569 --> 00:34:43,270
اعذروني.

675
00:34:47,576 --> 00:34:49,276
هذه فتاة الميلاد.

676
00:34:49,311 --> 00:34:50,478
هيا, انا اعلم انه عيد ميلادك,

677
00:34:50,512 --> 00:34:53,548
-ولكن حصلنا على جدول هنا
رقص, كعك, هيا.

678
00:34:53,582 --> 00:34:55,283
انتظري,انت بخير؟

679
00:34:55,317 --> 00:34:57,319
نعم. فقط يوم مجنون.

680
00:34:57,353 --> 00:34:58,521
ابي, اعذرني.
انا اسفة.

681
00:35:04,560 --> 00:35:06,228
انها انا.

682
00:35:06,262 --> 00:35:08,264
انت لم ترحلي؟

683
00:35:08,298 --> 00:35:09,464
كنت محقة.

684
00:35:09,499 --> 00:35:12,334
احتاج للوقوف لنفسي.

685
00:35:12,368 --> 00:35:13,468
لم احصل عليه.
لماذا هي ليست هنا؟

686
00:35:13,502 --> 00:35:15,436
غادرت قبلنا.

687
00:35:15,471 --> 00:35:17,204
انا لا املك اي فكرة عن مكان وجودها.

688
00:35:17,239 --> 00:35:20,341
انظري, ايما,ما قلتيه فالمقصورة ...

689
00:35:20,375 --> 00:35:22,209
هل تحبني؟

690
00:35:22,243 --> 00:35:23,343
تعلمين اني احبك.

691
00:35:23,378 --> 00:35:25,145
انه لا يهم.

692
00:35:25,180 --> 00:35:28,381
لا يهم لأن...

693
00:35:28,416 --> 00:35:30,283
أيا كان ما سيحدث الليلة أو غدا

694
00:35:30,318 --> 00:35:32,453
أو في اليوم التالي ،سوف نذهب إلى أسفل القتال.

695
00:35:32,487 --> 00:35:36,324
انت وانا. معاً.

696
00:35:37,559 --> 00:35:39,494
احبك.

697
00:35:46,302 --> 00:35:47,501
احبك.

698
00:35:58,214 --> 00:36:00,249
ساتن!

699
00:36:00,283 --> 00:36:02,517
كنت هنا.

700
00:36:02,552 --> 00:36:04,519
عيد ميلاد سعيد.

701
00:36:04,553 --> 00:36:05,590
 حسناً, كل شخص,اين فتاة الميلاد

702
00:36:05,591 --> 00:36:06,302
شكراً لك.

703
00:36:06,303 --> 00:36:07,270
حان الوقت للرقص.

704
00:36:07,304 --> 00:36:09,139
تبدين جميلة.

705
00:36:09,173 --> 00:36:10,974
وكل شخص سيحصل على دور مع ساتن!

706
00:36:11,008 --> 00:36:12,042
انظري الي.

707
00:36:12,076 --> 00:36:13,109
اذا كان لدي فكرة فالرقصة الاولى لي

708
00:36:13,143 --> 00:36:15,278
نعم.

709
00:36:15,312 --> 00:36:18,314


710
00:36:50,047 --> 00:36:54,350


711
00:37:06,164 --> 00:37:09,299

712
00:37:10,820 --> 00:37:11,887
انت شنيع في التأخير , ابي.

713
00:37:14,080 --> 00:37:15,214
Punch

714
00:37:18,952 --> 00:37:20,052
هل حصلت على هدية لساتن

715
00:37:20,087 --> 00:37:21,220
بالطبع فعلت.

716
00:37:21,254 --> 00:37:23,122
انها على الطاولة مع بقيتهم .

717
00:37:25,058 --> 00:37:28,227
اذا كم من المده جلست فيها تتجسس علي في لوس انجلوس؟

718
00:37:28,261 --> 00:37:31,063
ليس هناك طريقة لكي تعرف ما كنت أقود.

719
00:37:34,266 --> 00:37:35,867
اصطدتني.

720
00:37:35,901 --> 00:37:40,204
لقد كنت اتطفل على هاتف مادز

721
00:37:40,238 --> 00:37:42,873
رأيت صورة لك
أمام كلنكر قديمة

722
00:37:42,908 --> 00:37:44,008
وأنا افترضت فقط انها كانت لك

723
00:37:44,042 --> 00:37:46,145
هل انا مخطئ ؟

724
00:37:46,179 --> 00:37:49,148
هل كل شيء بخير, تي؟

725
00:37:49,182  --> 00:37:51,117
'بسبب ان لدي احساس ان هناك شيء لا تتكلم معي بشأنه

00:37:56,257 --> 00:37:59,260
انا لست متطفل, انا فقط...

729
00:37:59,294 --> 00:38:01,095
أنا قلق.

730
00:38:04,066 --> 00:38:05,233
انا اسف.

731
00:38:07,135 --> 00:38:10,004
انا فقط... اعتقد انني مجرد كنت استمع لـ الاشخاص الخطاً

732
00:38:14,076 --> 00:38:16,144
حسناً, كل شخص!

733
00:38:16,178 --> 00:38:19,880
كل شخص, هل يمكن ان تعيرونني اهتمامكم,رجاءاً!

734
00:38:19,915 --> 00:38:21,015
هل يمكن ان تعيروني اهتمامكم رجاءاً

735
00:38:21,049 --> 00:38:23,117
ها نحن نمضي!

736
00:38:23,151 --> 00:38:27,188
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

737
00:38:27,222 --> 00:38:32,059
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

738
00:38:32,094 --> 00:38:38,099
♪ عيد ميلاد سعيد,
عزيزتي ساتن ♪

739
00:38:38,134 --> 00:38:43,206
♪ عيد ميلاد سعيد لك. ♪

740
00:38:43,240 --> 00:38:46,242


741
00:38:56,988 --> 00:38:58,121
الخطاب!

742
00:39:02,126 --> 00:39:04,194
اممم

743
00:39:04,229 --> 00:39:09,166
هذه كانت ليلة مدهشة.

744
00:39:09,201 --> 00:39:11,269


745
00:39:11,303 --> 00:39:13,905
و...

746
00:39:13,939 --> 00:39:18,176
الان لقد حصلت على ماكنت اريده حقاً دائماً .

747
00:39:18,211 --> 00:39:22,915
وهذا المكان وانتم يا رفاق...

748
00:39:24,150 --> 00:39:27,219
لقد كان حقا حلم وأصبح حقيقة.

749
00:39:29,255 --> 00:39:33,191
والان الوقت لاخباركم

750
00:39:33,226 --> 00:39:36,895
-ما لا يمكن ابداً ان اقوله لكم من قبل

751
00:39:39,064 --> 00:39:44,235
الحقيقة حول 
من اكون في الحقيقة.

752
00:39:50,243 --> 00:39:52,244
الحقيقة هي...

753
00:39:55,015 --> 00:39:57,250


754
00:40:02,289 --> 00:40:04,958
والحقيقة هي...

755
00:40:04,992 --> 00:40:07,160
انا احبكم.

756
00:40:08,996 --> 00:40:11,063
كل واحد منكم.

757
00:40:15,000 --> 00:40:16,134
اعذروني.

758
00:40:19,038 --> 00:40:21,139


759
00:40:24,176 --> 00:40:26,912
ساتن, هل هذه انت؟

760
00:40:26,946 --> 00:40:29,248


761
00:40:34,220 --> 00:40:36,954
ساتن...
ماذا تفعلين بالخارج هنا ؟


763
00:40:41,226 --> 00:40:42,994
اني...؟


766
00:40:59,981 --> 00:41:03,981
== ترجمة: <font color=#00FF00> alex</font> ==