1
00:00:06,110 --> 00:00:08,820
يا ملائكة، إستلمتُ مكالمة"
"من صديق قديم

2
00:00:08,940 --> 00:00:12,278
إبنته، صهره، وأحفاده"
"كانوا يُبحرون في الكاريبي

3
00:00:12,398 --> 00:00:15,118
عندما خُطِف يختهم"
"مِن قِبل القراصنة

4
00:00:15,152 --> 00:00:16,230
متى حدث هذا؟

5
00:00:16,350 --> 00:00:17,400
"قبل أربع ساعات"

6
00:00:17,520 --> 00:00:19,487
نتحدّث عن قاتل إجازة

7
00:00:19,521 --> 00:00:22,657
أسحب ملف القضية الآن

8
00:00:23,960 --> 00:00:25,751
رئيس العصابة هو"
"(فريدريك ميرسر)

9
00:00:25,871 --> 00:00:28,196
مطلوب بإتّصاله بأكثر"
"من 20 عملية إختطاف

10
00:00:28,231 --> 00:00:30,698
"من "بوينس آيرس
"إلى "جزر البهاما

11
00:00:30,733 --> 00:00:33,034
هل طلب فديه؟

12
00:00:33,069 --> 00:00:36,043
5مليون دولار للعودة الآمنة"
"(لعائلة (ويبير

13
00:00:36,163 --> 00:00:40,721
قلتُ له ملائكتي كانوا"
"يُجيبون لصلواته

14
00:00:41,108 --> 00:00:42,572
(نحن على ذلك، (تشارلي

15
00:00:42,692 --> 00:00:43,589
"حظّ موفق"

16
00:00:48,316 --> 00:00:50,559
إيف)، (بوس)، لدينا الفدية)
هل أنتم في الموقع؟

17
00:00:50,668 --> 00:00:52,669
تلقيتُكم، يا ملائكة
لديّ عيون على المركب

18
00:00:52,704 --> 00:00:53,670
ماذا ترَ؟

19
00:00:53,705 --> 00:00:55,739
خمسة قراصنة، كلّهم مسلحون

20
00:00:55,773 --> 00:00:57,774
(لا إشارة لعائلة (ويبير

21
00:00:57,809 --> 00:00:59,175
لا بدّ إنّهم يحتجزونهم
في الطابق السفلي

22
00:00:59,210 --> 00:01:02,212
ينبغي لكما أن تغطسا
سنراكم هناك بعد قليل

23
00:01:03,881 --> 00:01:06,749
(حسنًا، (آبس
أنتِ قُدي

24
00:01:06,783 --> 00:01:10,285
،سماء زرقاء، مياه صافية جدّاً
...وقراصنة مدججين بالسلاح

25
00:01:10,320 --> 00:01:13,288
فقط يوم آخر في الجنة

26
00:01:13,323 --> 00:01:15,257
شكرًا لكِ

27
00:01:15,291 --> 00:01:18,060
حسنًا، تريدين مراجعة
خطط اليخت مرة أخرى؟

28
00:01:18,094 --> 00:01:19,762
ضعه هنا

29
00:01:19,796 --> 00:01:21,696
أنتِ مثل السلاح الجيّد؟

30
00:01:21,731 --> 00:01:23,398
أجل

31
00:01:23,432 --> 00:01:24,932
ماذا عن خزانات هوائنا؟

32
00:01:27,503 --> 00:01:29,404
(لن أخذلك، (بوس

33
00:01:31,907 --> 00:01:34,409
لنقوم بهذا

34
00:01:58,031 --> 00:02:00,232
هاهم قادمون

35
00:02:02,536 --> 00:02:04,236
رافقهم

36
00:02:05,372 --> 00:02:07,507
فقط تأكّد أن ذلك
(يبقى في التركيز، (جينكنز

37
00:02:07,541 --> 00:02:09,108
أحبّ أن أمسك كُلّ المرح

38
00:02:09,142 --> 00:02:11,702
حسن، (آبي). نحن في الموقع

39
00:02:11,822 --> 00:02:15,179
(إصعدي المركب وأعثري على (آل ويبير
سأعد الهجوم المُضلّل

40
00:02:18,683 --> 00:02:21,286
لا تبدو ن مثل متخصصين
إختطاف وإنقاذ

41
00:02:21,320 --> 00:02:22,788
وأنت لا تبدو مثل
(جوني ديب)

42
00:02:22,822 --> 00:02:24,122
خيبة أمل كبيرة

43
00:02:24,156 --> 00:02:26,757
...وجه جميل، لسان سليط
مجموعة غير جيّدة

44
00:02:26,792 --> 00:02:31,429
لربّما تبقون بالجوار والأولاد
يمكنهم تعليمكم بعض الأدب

45
00:02:32,497 --> 00:02:33,997
أين (آل ويبير)؟

46
00:02:34,032 --> 00:02:35,866
تعرفون الإجراءات

47
00:02:35,901 --> 00:02:39,136
،حوّلول المال أولاً
ثمّ تحصلون على الرهائن

48
00:02:43,206 --> 00:02:44,774
نريد إثبات حياة

49
00:02:44,809 --> 00:02:46,776
بالطبع

50
00:02:53,183 --> 00:02:54,551
(ثيو)

51
00:02:54,585 --> 00:02:57,253
أمّك وأبوك وأختك
أحياء، صحيح؟

52
00:02:59,021 --> 00:03:01,056
أنظروا إلى ذلك الوجه
هل الولد يكذب؟

53
00:03:01,090 --> 00:03:02,958
أحتاج تفاصيل حساب المصرف

54
00:03:27,716 --> 00:03:30,684
أفعلوا كُلّ شيء أقوله
وسنخرجكم من هنا

55
00:03:30,718 --> 00:03:32,919
الهجوم المُضلّل في المكان

56
00:03:32,954 --> 00:03:37,357
...(إبني (ثيو
يمسكون به

57
00:03:37,391 --> 00:03:39,826
...(يا سيدات، إبن (آل ويبير
هل بين أيديكم؟

58
00:03:42,930 --> 00:03:44,831
لماذا لا تدع الولد
يخرج من الصندوق؟

59
00:03:44,866 --> 00:03:46,532
هو بخير
ما هو العائق؟

60
00:03:46,566 --> 00:03:49,201
ثيو) بخير)
أنتم أبقوا هنا

61
00:03:49,235 --> 00:03:52,538
لا تتحرّكوا حتى
نأتي ونأخذكم

62
00:03:55,274 --> 00:03:58,143
...صعوبة تقنية
،في المرة القادمة التي تخطف فيها يخت

63
00:03:58,177 --> 00:04:00,913
أفعلها في مكانٍ ما مع
مجال قمر صناعي أفضل

64
00:04:20,398 --> 00:04:23,066
بوس)، حان الوقت لنسف هذه الجماعة)

65
00:04:23,100 --> 00:04:24,902
عُلم

66
00:05:21,690 --> 00:05:23,490
الملائكة 5، القراصة 0

67
00:05:23,524 --> 00:05:27,127
أخرجوا الولد
(سأبقي عين على (ميرسر

68
00:05:27,161 --> 00:05:29,162
لنذهب

69
00:05:31,499 --> 00:05:33,500
مرحبا، يا صديقي

70
00:05:33,534 --> 00:05:34,934
(مخبأ رائع، (ثيو

71
00:05:34,969 --> 00:05:36,336
شكرًا

72
00:05:36,370 --> 00:05:37,870
هيّا

73
00:05:37,905 --> 00:05:39,972
أنت بخير؟

74
00:05:40,006 --> 00:05:43,142
أجل؟ تريد الذهاب للأسفل
ورؤية والديك؟

75
00:05:43,176 --> 00:05:45,777
ستُسعد يومهم؟

76
00:05:48,081 --> 00:05:49,548
هيّا، يا صديقي

77
00:05:49,583 --> 00:05:51,617
بوس)، أيّ إشارة له؟)

78
00:05:51,651 --> 00:05:54,685
كلاّ. (ميرسر) إختفى

79
00:05:57,823 --> 00:06:00,391
،كان يا ما كان"
"كان هناك ثلاث شابات

80
00:06:00,426 --> 00:06:02,860
"اللواتي وقعن في مشكلة كبيرة"

81
00:06:02,894 --> 00:06:04,829
"الآن هُنّ يعملن لي"

82
00:06:04,863 --> 00:06:07,165
"(أسمي (تشارلي"

83
00:06:24,712 --> 00:06:27,870
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"(الـحـلـقـة 5 (مـلائـكـة فـي الـجـنـة"

84
00:06:28,385 --> 00:06:31,587
آل ويبير) على متن الطائرة)"
"(عائدون إلى (سان فرانسيسكو

85
00:06:31,622 --> 00:06:33,523
"أحسنتم، يا ملائكة"

86
00:06:33,557 --> 00:06:35,591
<font color="#ffff00">وصلتنا ملاحظة
(شكر (ثيو

87
00:06:35,626 --> 00:06:36,860
<font color="#ffff00">"إعتقدتُ بأنّكم تودّون ذلك"

88
00:06:38,062 --> 00:06:40,096
<font color="#ffff00">نحن نؤطّر هذا

89
00:06:40,131 --> 00:06:41,097
<font color="#ffff00">أنظروا

90
00:06:41,132 --> 00:06:42,865
<font color="#ffff00">بوس)، شاهد هذا)

91
00:06:44,701 --> 00:06:47,269
أراكم ثلاثتكم
أين أنا؟

92
00:06:47,303 --> 00:06:50,773
<font color="#ffff00">(آسفة، (بوس
أعتقد إنّه إستنفذ الطباشير الملونة

93
00:06:51,975 --> 00:06:54,543
قصّة حياتي. ممتاز

94
00:06:54,577 --> 00:06:56,344
<font color="#ffff00">"يا ملائكة، هذا الأمر لم ينتهي"

95
00:06:56,379 --> 00:06:57,546
<font color="#ffff00">"،في حين هو في عداد المفقودين"

96
00:06:57,580 --> 00:07:00,848
<font color="#ffff00">إتصالاتي تقول بأنّ"
"ميرسر) لا يزال حيّاً)

97
00:07:00,883 --> 00:07:04,018
أنا مندهشة، لا أحد من رجاله
سلّمه في مقابل الحصانة

98
00:07:04,053 --> 00:07:07,021
<font color="#ffff00">لا أحد منهم كان يعمل"
"مع (ميرسر) قبل هذه المهمة

99
00:07:07,056 --> 00:07:10,224
<font color="#ffff00">،هو يُغيّر طوقمه بإستمرار"
"يقتل الذي يخرج عن الخطة

100
00:07:10,258 --> 00:07:14,261
<font color="#ffff00">،هو عديم الرحمة، منظم"
"ويذهب فقط خلف الأهداف الكبيرة

101
00:07:14,296 --> 00:07:16,029
يا رفاق، لديّه دمّ
،على يديه

102
00:07:16,064 --> 00:07:18,098
<font color="#ffff00">وجعلناه ينزلق مباشرةً
من بين أصابعنا

103
00:07:18,132 --> 00:07:21,501
حسنًا، ليس بالضبط
ألقوا نظرة على هذا

104
00:07:24,672 --> 00:07:26,472
إنّها لقطات من باقة ذكية

105
00:07:26,507 --> 00:07:28,608
إسترجعتُها من كاميرا
تصوير القراصنة

106
00:07:28,642 --> 00:07:29,943
شاهدوا هذا

107
00:07:29,977 --> 00:07:32,278
<font color="#ffff00">تشارلي)، أنا أرسل لك)
وصلة فورية الآن

108
00:07:32,313 --> 00:07:33,979
"(شكرًا، (جون"

109
00:07:34,014 --> 00:07:36,683
<font color="#ffff00">لماذا نحن بالضبط نشاهد
دعارة تعذيب قراصنة؟

110
00:07:36,717 --> 00:07:37,817
أجل

111
00:07:37,851 --> 00:07:39,385
<font color="#ffff00">حسنًا، ذلك ليس الجزء المثير

112
00:07:39,420 --> 00:07:40,820
آبي)، هل يمكنكِ إرسالة؟)

113
00:07:42,690 --> 00:07:43,789
لك ذلك

114
00:07:46,126 --> 00:07:48,059
،على نفس الشريط

115
00:07:48,094 --> 00:07:50,028
وجدتُ لقطات مراقبة
لهذان الأثنان

116
00:07:55,000 --> 00:07:59,037
،من لغة الجسد
أقول بأنّهما أمّ وإبن

117
00:08:00,106 --> 00:08:02,674
،لا خاتم زواج
لذا هي مطلّقة

118
00:08:02,709 --> 00:08:05,809
<font color="#ffff00">"لوحات بائع "ميامي
تعني بأنّهم سكان محليين

119
00:08:05,844 --> 00:08:07,845
<font color="#ffff00">أيّ فكرة من هم؟

120
00:08:07,879 --> 00:08:09,614
<font color="#ffff00">"،(إذ هما في مرمى (ميرسر"

121
00:08:09,648 --> 00:08:12,250
<font color="#ffff00">سيكونان وسيلتنا الأفضل للقبض عليه

122
00:08:12,284 --> 00:08:14,218
<font color="#ffff00">"تحتاجوا أن تجدُهما، يا ملائكة"

123
00:08:25,263 --> 00:08:27,730
<font color="#ffff00">السيارة مسجّلة
(لـ(جنيفر رايس)

124
00:08:27,764 --> 00:08:30,766
إبنها (وايت) طالب في
"ثانوية "كورال غابلز

125
00:08:30,800 --> 00:08:33,602
هو أيضًا لاعب
...بولو من طراز عالمي

126
00:08:33,637 --> 00:08:37,640
<font color="#ffff00">ليس بالضبط متوسط
معدل طبقة نشاطكم

127
00:08:37,674 --> 00:08:40,442
صورة الأمّ تقودني للجنون

128
00:08:40,477 --> 00:08:42,010
<font color="#ffff00">أعرف وجهها

129
00:08:42,044 --> 00:08:44,845
<font color="#ffff00">"من أيامي في "مانهاتن
بركة القرش الإجتماعية

130
00:08:44,880 --> 00:08:46,080
وصديقة قديمة؟

131
00:08:46,114 --> 00:08:48,683
<font color="#ffff00">كلاّ، والأسم لا يخطر
على بالي، حتى

132
00:08:48,717 --> 00:08:50,351
لربّما غيّرته

133
00:08:51,553 --> 00:08:53,721
سأبحث عنها من خلال
"قسم سيارات مدينة "نيويورك

134
00:08:58,394 --> 00:09:01,361
(هل (ليزا هانسن
تخطر على البال؟

135
00:09:01,396 --> 00:09:04,631
هي زوجة مصرفي "نيويورك" المطرود
(مايكل هانسن)

136
00:09:04,666 --> 00:09:06,366
كانوا مادة خام
لستّ صفحات لأشهر

137
00:09:06,401 --> 00:09:08,968
اُتّهم بإستعمال شركته
الناجحة بالغسيل

138
00:09:09,003 --> 00:09:12,306
100مليون دولار لمن هم
من الجريمة المنظمة

139
00:09:12,340 --> 00:09:15,374
ليزا) هي التي سلّمتهُ)
للفيدراليين

140
00:09:15,409 --> 00:09:17,576
حسنًا، كم من أحكام السجن
مدى الحياة حصل عليها؟

141
00:09:17,611 --> 00:09:18,844
لا شيء

142
00:09:18,878 --> 00:09:20,946
،قبل حوالي أسبوع من محاكمته
قرّر أن يتخذ

143
00:09:20,980 --> 00:09:23,849
غطسة بجعة من فوق 80 طابق
"من مكتبه في "وول ستريت

144
00:09:26,653 --> 00:09:29,988
ميرسر) لا بدّ أنّه يعتق أن لها منفذ)
لمال زوجها الراحل

145
00:09:30,023 --> 00:09:32,757
ذلك سيكون هدف كبير

146
00:09:32,792 --> 00:09:34,225
(حان الوقت للذهاب وإخبار (ليزا

147
00:09:34,259 --> 00:09:37,462
بأنّ ماضيها قد يكون يلاحقها

148
00:09:41,534 --> 00:09:44,035
إسمعوا، غيّرتُ أسمي
وإنتقلتُ إلى هنا

149
00:09:44,069 --> 00:09:46,371
حتى يمكنني إعطاء
وايت) بداية جديدة)

150
00:09:46,405 --> 00:09:48,405
الأمور أصبحت خارج السيطرة
،"في "نيويورك

151
00:09:48,440 --> 00:09:51,008
لا يمكنه حتى الذهاب للمدرسة
بدون أن يكون مرهق

152
00:09:51,043 --> 00:09:54,578
أحيانًا التفاحة الكبيرة يمكنها
أن تفسد عليكِ بين عشية وضحاها

153
00:09:54,612 --> 00:09:56,780
تبدوين مثل  أنّكِ
تعرفي عن كثب

154
00:09:56,815 --> 00:09:58,749
ولدتُ وترعرت
،على الجاب الشرقي الأعلى

155
00:09:58,783 --> 00:10:00,918
"زاوية "فيشيوس" و"فيرساتشي

156
00:10:00,953 --> 00:10:03,854
(نعتقد أن (ميرسر
خلف مال زوجكِ

157
00:10:06,023 --> 00:10:10,160
تعرفي، الناس يعتقدون بأنّ
مايكل) أخفى ثروته)

158
00:10:10,194 --> 00:10:13,330
في حساب خارجي سري
في مكانٍ ما

159
00:10:13,364 --> 00:10:15,531
الحقيقة هي، هو تركنا مُفلسين

160
00:10:15,566 --> 00:10:19,435
لا أعرف حتى كيف
سأدخل (وايت) من خلال الكلية

161
00:10:19,470 --> 00:10:22,537
لعبة البولو ليست رخيصة تمامًا

162
00:10:23,874 --> 00:10:27,977
وايت) حصل على منحة دراسية)
من نادي "شاطىء الغروب" للبولو

163
00:10:28,011 --> 00:10:29,578
هو حقّاً جيّد

164
00:10:30,646 --> 00:10:32,915
،(حتى نقدر على تعقّب (ميرسر

165
00:10:32,949 --> 00:10:36,251
رئيسنا (تشارلي) لديّه عرض بوضعكما
في بيت آمن

166
00:10:39,588 --> 00:10:41,155
بيت آمن؟

167
00:10:41,190 --> 00:10:43,657
أمّي، ماذا يجري؟

168
00:10:43,692 --> 00:10:46,895
وايت)، هؤلاء النسوة مُخبرات)

169
00:10:46,929 --> 00:10:48,897
يعتقدون أنّنا نوعًا ما
في خطر

170
00:10:50,432 --> 00:10:54,401
رجاءً، لا تقولوا لي بأنّي
سأفوّت مباراتي بالغد

171
00:10:54,435 --> 00:10:56,303
إنّها فرصتي الوحيدة
لصنع فريق كأس العالم

172
00:10:56,337 --> 00:10:58,005
أعرف

173
00:10:58,039 --> 00:11:00,240
نحن هنا لحمايتكم الخاصة

174
00:11:01,776 --> 00:11:03,944
حماية؟

175
00:11:06,814 --> 00:11:07,781
(وايت)

176
00:11:07,815 --> 00:11:09,882
سأتولى هذا

177
00:11:16,990 --> 00:11:19,792
(أهلاً، (وايت
(أنا (آبي

178
00:11:19,826 --> 00:11:24,129
أهذا هو الجزء حيث تحاولي مصادقتي
ونجد أرض مشتركة؟

179
00:11:25,398 --> 00:11:28,466
حسنًا، لدينا أكثر بكثير
في المشترك مما تعتقد

180
00:11:28,500 --> 00:11:31,836
ألم تسمع أبدًا عن رجل
أسمه (فيكتور سامبسون)؟

181
00:11:31,870 --> 00:11:35,040
أجل. مرشة صندوق الوقاية
الذي أدار مخطط (بونزي) ذاك

182
00:11:35,074 --> 00:11:37,842
حسنًا، أنت تنظر إلى
إبنة المرشة

183
00:11:41,646 --> 00:11:43,613
أبّي لم يكن مجرمًا

184
00:11:43,648 --> 00:11:45,482
لم يحصل على يومه في المحكمة

185
00:11:45,516 --> 00:11:47,418
إذن لماذا قفز؟

186
00:11:53,191 --> 00:11:55,725
ليلي)... هي خليلتُك؟)

187
00:11:55,760 --> 00:11:58,361
من المفترض أن تأتي
لمباراتي غدًا

188
00:11:59,696 --> 00:12:02,265
وأنا أعتقد بأنّها
لم تراك تلعب أبدًا

189
00:12:03,334 --> 00:12:04,968
،أقول لك

190
00:12:05,002 --> 00:12:07,803
إذا أنت على إستعداد
،لإتباع بضعة قواعد

191
00:12:07,838 --> 00:12:12,174
أضمن لك أنّها ستحضر برؤيتك
في كُلّ مجدك الفروسي

192
00:12:12,208 --> 00:12:13,575
إتفقنا؟

193
00:12:21,884 --> 00:12:24,386
مرحبًا بكم في نادي"
"شاطىء الغروب) للبولو)

194
00:12:24,420 --> 00:12:25,954
"البطولة السنوية الصيفية"

195
00:12:25,989 --> 00:12:27,622
أفضل اللاعبين"
"تجمعوا هنا

196
00:12:27,656 --> 00:12:29,847
على أمل لصنع"
"فريق كأس العالم

197
00:12:29,967 --> 00:12:33,627
الآن، منافسوننا يُسخنون إستعدادًا"
"للمباراة الكبيرة لاحقًا اليوم

198
00:12:33,661 --> 00:12:35,496
أنتِ متأكّدة هذا آمن؟

199
00:12:35,530 --> 00:12:38,366
،سأبقي عيوني على الهوامش
و(آبي) ستُغطي المدرجات

200
00:12:38,400 --> 00:12:40,434
أنا سأراقب الإسطبلات

201
00:12:40,469 --> 00:12:43,137
وأنتِ قُلتِ بأنّ لديّكِ
شخص في الميدان، أيضًا؟

202
00:12:43,171 --> 00:12:45,838
نعم، الفاتن رقم 1، هناك

203
00:12:45,873 --> 00:12:47,340
كيف دخل الفريق بهذه السرعة؟

204
00:12:47,375 --> 00:12:50,877
تشارلي) لديّه أصدقاء)
في كُلّ الأماكن الصحيحة

205
00:12:54,415 --> 00:12:56,316
(تبدو صدىء قليلاً هناك، (بوس

206
00:12:56,350 --> 00:12:58,018
تعرفوا، لم أعرف إنّه إمتطى

207
00:12:58,052 --> 00:12:59,452
أعيش لمفاجئتكم يا سيّدات

208
00:12:59,487 --> 00:13:02,021
،نعم، (بوسلي) اللغز
،ملفوف في أحجية

209
00:13:02,055 --> 00:13:04,423
"مغطى في "رالف لورين

210
00:13:17,903 --> 00:13:21,939
أجل، إنّه أنا
هؤلاء الفتيات المُخبرات هنا

211
00:13:21,973 --> 00:13:24,108
كلاّ، لا شيء تغيّر
نحن ما زلنا نُمسك الولد

212
00:13:24,143 --> 00:13:25,709
سأُعلمك متى

213
00:13:34,218 --> 00:13:35,352
"بقيت فقط 3 دقائق"

214
00:13:35,387 --> 00:13:36,853
في المبارة المؤهلة"
"لكأس العالم

215
00:13:36,888 --> 00:13:39,623
هذه مباراة واحدة قوية"
"الفريقان الرقبة بالرقبة

216
00:13:39,658 --> 00:13:41,524
كيت)، أيّ إشارة لـ(ميرسر)؟)

217
00:13:41,558 --> 00:13:43,526
ليس بعد

218
00:13:43,560 --> 00:13:44,960
بوس). كُلّ شيء على ما يُرام هناك؟)

219
00:13:44,995 --> 00:13:46,529
أجل
كُلّ شيء يبدو طبيعي

220
00:13:48,332 --> 00:13:50,933
،ويبدو أن الرقم 3"
"،(وايت رايس)

221
00:13:50,967 --> 00:13:53,436
في طريقه ليُصبح"
"أكثر محترف ثمين

222
00:14:00,075 --> 00:14:03,011
آبس)؟ أعتقد وجدتُ شخص ما)

223
00:14:03,045 --> 00:14:04,979
رجل مع كاميرا ولحية

224
00:14:05,014 --> 00:14:06,615
أهو (ميرسر)؟

225
00:14:06,649 --> 00:14:09,184
لا أعرف، لكنّه يبدو
(ليكون يتعقّب (وايت

226
00:14:09,218 --> 00:14:10,919
أكثر من العمل الرئيسي
على الميدان

227
00:14:10,953 --> 00:14:12,220
"يأتي نحوكِ الآن"

228
00:14:23,264 --> 00:14:27,634
بوس)، رصدنا شخص ما)
(إبقَ على مقربة من (وايت

229
00:14:27,668 --> 00:14:29,669
(حسنٌ. لنذهب، (وايت

230
00:14:29,704 --> 00:14:31,104
سأعود

231
00:14:31,139 --> 00:14:33,473
إيف)، نحن نتحرّك على هذا الرجل)

232
00:14:33,507 --> 00:14:34,774
أنا في طريقي

233
00:14:38,778 --> 00:14:40,012
ألو؟

234
00:14:40,047 --> 00:14:42,081
إنّه (ميرسر). ماذا تفعل هنا؟

235
00:14:42,115 --> 00:14:45,651
قلتُ لك أن تبقى بعيدًا
لقد كُشفت

236
00:14:45,685 --> 00:14:46,652
أين؟

237
00:14:46,686 --> 00:14:48,087
فتاتين قادمتان على يمينك

238
00:14:50,157 --> 00:14:51,290
أخرج

239
00:14:54,727 --> 00:14:57,662
اللعنة
(بوس)، راقب (وايت)

240
00:14:57,696 --> 00:14:59,630
إيف) أحمي أمّه)

241
00:14:59,665 --> 00:15:02,667
(شيء ما يحدث، (وايت
علينا أن نخرج من هنا

242
00:15:12,710 --> 00:15:13,978
اللعنة

243
00:15:14,012 --> 00:15:16,046
بوس)، لقد فقدنا مشتبهنا)

244
00:15:16,081 --> 00:15:17,447
أعد (وايت) إلى الوكالة

245
00:15:20,252 --> 00:15:21,252
لقد ظفروا له

246
00:15:21,286 --> 00:15:23,354
"هو بالخلف في المقطورة"

247
00:15:25,155 --> 00:15:26,289
رأيتُها

248
00:15:26,323 --> 00:15:28,358
إنطلق. إنطلق

249
00:16:10,632 --> 00:16:12,432
كيف صمود (جنيفر) و(وايت)؟

250
00:16:12,466 --> 00:16:14,734
مهزوز لكن بخير
إنّهم يرتاحون في مقر الضيوف

251
00:16:14,768 --> 00:16:16,202
بوس)؟ كيف رأسك؟)

252
00:16:16,237 --> 00:16:19,672
أنا بخير. بحثتُ في
حسابات (جنيفر) المالية

253
00:16:19,706 --> 00:16:21,841
هي لا تكذب
هي مُعدمة

254
00:16:21,875 --> 00:16:26,346
حسنًا، (ميرسر) لن يُخاطر
مالم يكون هناك هدف مضمون

255
00:16:26,380 --> 00:16:28,948
هذا الرجل من مباراة البولو

256
00:16:29,068 --> 00:16:30,955
قد يكون رابطنا المفقود للغزنا

257
00:16:32,718 --> 00:16:35,554
ربّما (ميرسر) لا يُحاول
(إبتزاز (جنيفر

258
00:16:35,588 --> 00:16:38,123
حسنًا، كان في كامل
،وضع الخطف اليوم

259
00:16:38,158 --> 00:16:39,791
لذا شخص ما يجب أن يكون
صِلة الفاتورة، صحيح؟

260
00:16:39,826 --> 00:16:42,694
تعتقدون رجلنا الغامض
يمكن أن يدفع لـ(ميرسر)؟

261
00:16:42,728 --> 00:16:46,030
تلك نظرية مثيرة-
ما الدافع؟-

262
00:16:46,065 --> 00:16:48,032
دائمًا الإنتقام
مكان جيّد للبدء

263
00:16:48,067 --> 00:16:50,768
هانسن) أفسد أكثر من)
جماعة غشاشين من المجرمين

264
00:16:50,802 --> 00:16:53,371
،وإذا لا يمكنكِ الإمساك به
إذهبي وراء إبنه

265
00:17:00,811 --> 00:17:02,279
هل تعرفيه؟

266
00:17:02,313 --> 00:17:05,382
كان في مباراة البولو

267
00:17:06,451 --> 00:17:09,252
آسفة، ليست لديّ فكرة
من يكون ذلك

268
00:17:09,287 --> 00:17:12,222
لا تقلقوا
سنكتشف ذلك

269
00:17:17,260 --> 00:17:19,962
شيء مضاعف
لا أحد منهما يعرفه

270
00:17:19,997 --> 00:17:23,299
أخضعتُ وجهه من خلال قسم سيارت
"نيويورك" و"فلوريدا"

271
00:17:23,333 --> 00:17:26,502
وقواعد بياناتنا الإجرامية
جاءت ببيضة أوزّة، أيضًا

272
00:17:26,536 --> 00:17:28,504
تشارلي) رجاءً أخبرنا)
أنّك كُنت أفضل حظّ منا

273
00:17:28,538 --> 00:17:30,672
يا ملائكة، هذا الإختطاف"
"ليس إعتباطي

274
00:17:30,707 --> 00:17:33,174
"ميرسر) طارد هذه العائلة لسبب)"

275
00:17:33,209 --> 00:17:36,644
،طالما أثرهُ إختفى"
"نحتاج لإتّباع المال

276
00:17:36,678 --> 00:17:38,079
"إتّصلتُ بصديق"

277
00:17:38,114 --> 00:17:40,148
في مكتب المدعي"
"العام في العاصمة

278
00:17:40,182 --> 00:17:41,549
"أردتُ أن أُلقِ نظرة"

279
00:17:41,583 --> 00:17:43,985
على القضية التي أعدتها"
"(الحكومة ضدّ (هانسن

280
00:17:44,020 --> 00:17:46,154
"وجدتُ صِلة"

281
00:17:46,188 --> 00:17:49,323
،(وفقًا لشهادة (هانسن"
"كان لديّه وقت غداء

282
00:17:49,357 --> 00:17:52,393
"كُلّ يوم ثلاثاء في "حانة المحار
في المحطةِ المركزيةِ الكبيرة

283
00:17:52,427 --> 00:17:54,928
"مع رجل إعتبره ناصحه"

284
00:17:54,962 --> 00:17:57,164
يا إلهي

285
00:18:01,369 --> 00:18:03,504
ماذا أفوّت؟
عن من نتحدّث؟

286
00:18:03,538 --> 00:18:06,672
"(فيكتور سامبسون)، والد (آبي)"

287
00:18:08,008 --> 00:18:10,576
حانة المحار" كانت مكان"
أبّي المفضل للشرب

288
00:18:11,645 --> 00:18:13,846
كان لديّه طاولته
الخاصة في الخلف

289
00:18:13,880 --> 00:18:17,450
يتناول عليها سلسلة غدائه، أرسل
رسالة إلى "وول ستريت" بانّك وصلت

290
00:18:17,484 --> 00:18:20,285
ربّما والدكِ يمكنه
معرفة هذا الرجل

291
00:18:20,319 --> 00:18:24,356
حسنٌ، أنا لم أتكلّم للرجل
...(خلال خمس سنوات. (كيت

292
00:18:24,390 --> 00:18:27,359
لكنّه يمتد إليه

293
00:18:27,393 --> 00:18:28,760
...أنا

294
00:18:28,794 --> 00:18:32,130
آبي)، أعرف أن هذا يذهب أعلى)"
"،وما وراء نداء الواجب

295
00:18:32,165 --> 00:18:35,067
لكن هناك حياة شخصين"
"معلقتين في الميزان

296
00:18:35,101 --> 00:18:37,168
"والدكِ قد يكون فرصتنا الأفضل"

297
00:18:37,202 --> 00:18:40,504
لإيجاد هذا الرجل"
"(والقبض على (ميرسر

298
00:18:50,949 --> 00:18:52,415
حسنٌ

299
00:18:52,450 --> 00:18:54,584
سأفعل ذلك

300
00:18:54,618 --> 00:18:56,386
سأوصلكِ

301
00:18:56,420 --> 00:18:57,954
أوصلكِ؟

302
00:18:57,988 --> 00:19:00,423
والدكِ يعيش في "فلوريدا"؟

303
00:19:00,458 --> 00:19:04,260
أجل، لديّه شقّة ذات غرفة
واحدة مُحاطة بالأسلاك الشائكة

304
00:19:04,295 --> 00:19:06,762
في مرفق إصلاحية
"كليرووتر"

305
00:19:22,622 --> 00:19:25,457
حسنٌ. ذلك يبدو جيّد

306
00:19:26,726 --> 00:19:29,026
(حسنًا، (بوس) و(إيف
،(مع (وايت) و(جين

307
00:19:29,061 --> 00:19:30,362
يتجهون إلى البيت الآمن

308
00:19:30,396 --> 00:19:32,664
جيّد

309
00:19:35,167 --> 00:19:37,802
هادىء جدّاً هناك
على يميني

310
00:19:37,837 --> 00:19:40,337
أنا إستراتيجية

311
00:19:40,372 --> 00:19:43,674
(بربّكِ، (آبي
إنّه والدكِ

312
00:19:43,708 --> 00:19:45,108
،بيولوجيًا، ربّما

313
00:19:45,142 --> 00:19:48,612
لكنّه لم يُبدي أبدًا
أيّ غرائز أبوية

314
00:19:48,646 --> 00:19:52,916
كيف ساءت الأمور جدّاً بينكما؟

315
00:19:55,419 --> 00:19:59,455
...أنا بعمر 14 سنة و

316
00:19:59,490 --> 00:20:02,255
هناك رقصة أبّ وإبنته
في المدرسة

317
00:20:02,375 --> 00:20:05,794
...أردتهُ حقّاً أن يذهب

318
00:20:05,828 --> 00:20:08,597
لمُلاحظتي، أعتقد

319
00:20:08,631 --> 00:20:11,700
،ليلة الرقص
هو لم يظهر

320
00:20:12,835 --> 00:20:15,104
،وعندما وصلتُ للبيت
هو في غرفة مطالعته

321
00:20:15,138 --> 00:20:16,906
...هو حتى لم

322
00:20:16,940 --> 00:20:19,607
يعتذر

323
00:20:21,176 --> 00:20:23,384
إذًا ماذا فعلتِ؟

324
00:20:24,013 --> 00:20:25,504
هو دائمًا يُقفل غرفة مطالعته

325
00:20:25,624 --> 00:20:27,479
هو لم يردني أو إخوتي
اللعب هناك

326
00:20:27,599 --> 00:20:30,855
يخشى أن نكسر نحت
جائزة "رودن" خاصته

327
00:20:32,053 --> 00:20:36,456
أبقاها في صندوق زجاجي
خلف مكتبه

328
00:20:36,490 --> 00:20:40,285
،تلك الليلة
إقتحمت وسرقتها

329
00:20:42,947 --> 00:20:46,033
يا إلهي، ذلك جنون

330
00:20:46,067 --> 00:20:47,540
إذًا هل تم إمساككِ؟

331
00:20:47,603 --> 00:20:48,902
أرجوكِ، إنّه أنا

332
00:20:48,937 --> 00:20:52,004
،شركة الأمن
...دزينة من خبراء الأمن

333
00:20:52,039 --> 00:20:53,473
لا أحد يمكن أن يفهم
كيف أصبح مسروقًا

334
00:20:53,507 --> 00:20:56,643
لذا بعد شهر
وهو عيد ميلاده الخمسون

335
00:20:56,677 --> 00:20:59,379
أمّي رمت له هذه
،"اللطمة الكبيرة في "والدروف

336
00:20:59,413 --> 00:21:01,981
"الذي هو من نخبة "نيويورك

337
00:21:02,015 --> 00:21:05,251
أعطيتُه هدية عيد ميلاده

338
00:21:05,285 --> 00:21:07,519
يا إلهي

339
00:21:08,555 --> 00:21:09,688
"الرودن"

340
00:21:10,857 --> 00:21:13,626
فتحها أمام الجميع

341
00:21:13,660 --> 00:21:16,362
لستُ متأكّدة من
...الذي كان أكثر ثمنًا

342
00:21:16,396 --> 00:21:20,532
النحت أو النظرة على وجهه

343
00:21:20,567 --> 00:21:22,032
...حسنًا

344
00:21:22,067 --> 00:21:25,403
بالتأكيد أنذرني تلك الليلة

345
00:21:49,260 --> 00:21:51,662
أخبار سارة

346
00:21:51,696 --> 00:21:53,129
تشارلي) تحدّث لنادي البولو)

347
00:21:53,164 --> 00:21:56,131
الكشّافون أحبّوا ما رأوا
إنضممت للفرقة

348
00:21:56,166 --> 00:21:57,300
أنتِ جادّة؟

349
00:21:57,334 --> 00:21:58,434
أنا جادّة

350
00:21:58,468 --> 00:21:59,702
يا إلهي

351
00:21:59,736 --> 00:22:02,137
حتى حركاتي الصدئة
لا تستطيع السيطرة عليك

352
00:22:02,172 --> 00:22:03,673
(عليّ أن أتّصل بـ(ليلي

353
00:22:03,707 --> 00:22:05,107
أثبت. إنتظر دقيقة

354
00:22:05,141 --> 00:22:06,442
،(حتى نجد (ميرسر

355
00:22:06,476 --> 00:22:08,477
أنت وأمّك مُؤمَنان
...24/7

356
00:22:08,512 --> 00:22:11,012
،لا هاتف خلوي، لا إنترنت
لا إتّصال خارجي

357
00:22:11,046 --> 00:22:14,148
لا نستطيع مخاطرة أن
ميرسر) يتبعك ثانيةً)

358
00:22:37,104 --> 00:22:38,505
(إنّه لمن الجيّد رؤيتكِ، (أبيجيل

359
00:22:38,540 --> 00:22:40,006
(إنّه فقط (ىبي

360
00:22:41,175 --> 00:22:43,409
كيف حال أمّكِ وإخوتكِ؟

361
00:22:43,444 --> 00:22:45,345
لا أعرف
هم لا يتحدّثون لي

362
00:22:45,379 --> 00:22:47,680
يبدو أن لدينا مشترك
في ذلك

363
00:22:47,715 --> 00:22:48,948
جنبًا إلى جنب مع اللصوص

364
00:22:50,384 --> 00:22:53,586
يا إلهي
(أفتقد صراحتكِ، (أبيجيل

365
00:22:53,620 --> 00:22:56,356
كلاّ، لا تفتقد
كرهتهُ دائمًا

366
00:22:56,390 --> 00:22:58,189
هنري) كان المفضّل لديّك)

367
00:22:58,224 --> 00:22:59,858
،حاول إرضائك
وأنظر إلى أين أوصلهُ ذلك

368
00:22:59,892 --> 00:23:05,096
أعترف بأنّ أسلوب أبوّتي
كان غير تقليدي قليلاً

369
00:23:05,130 --> 00:23:08,834
،إبنتك تحوّلت لتكون لصّة

370
00:23:08,868 --> 00:23:11,603
وإبنك الأكبر أمضى كامل
حياته يدخل ويخرج من مركز التأهيل

371
00:23:11,637 --> 00:23:15,172
أقول أن أسلوب أبوّتك
كان كارثة كليًا

372
00:23:15,206 --> 00:23:19,543
حسنًا، وضّحتُ لكِ
في رسائلي كم كُنتُ آسفًا

373
00:23:19,578 --> 00:23:21,912
لم أقرأ رسائلك

374
00:23:27,285 --> 00:23:31,320
صحيح. اجل. أنتِ هنا لأنّكِ
تحتاجين شيء منّي

375
00:23:34,214 --> 00:23:36,793
مساعدتك بقضية

376
00:23:36,827 --> 00:23:38,728
،ذلك صحيح
...طريق مهنتكِ الجديد كـ

377
00:23:38,763 --> 00:23:40,697
ما هو، كشّاف خصوصي؟

378
00:23:40,731 --> 00:23:43,566
السخرية ملحوظة، لكن لا أبحث
عن موافقتك

379
00:23:43,601 --> 00:23:48,203
ذلك يتضمن رفيق حانتك القديمة
(مايكل هانسن)

380
00:23:48,237 --> 00:23:50,205
مايكل)؟)-
نعم-

381
00:23:50,239 --> 00:23:52,441
،حسنًا، آخر ما سمعت
كان قد مات

382
00:23:52,475 --> 00:23:53,742
كنتُ أتمنّى بأنّكِ جئتِ إلى هنا

383
00:23:53,777 --> 00:23:57,112
لتضعي الماضي خلفنا
حتى نتقدم للأمام

384
00:23:57,146 --> 00:23:58,847
حسنًا، أنا آسفة
لتخييب أملك ثانيةً

385
00:23:58,882 --> 00:24:00,416
(أبيجيل)

386
00:24:00,450 --> 00:24:02,383
...آبي)، رجاءً، فقط)

387
00:24:02,418 --> 00:24:05,420
رجاءً، إجلسي

388
00:24:05,454 --> 00:24:07,288
رجاءً

389
00:24:13,161 --> 00:24:17,497
ربّما يمكننا مساعدة بعضنا
خارج هنا، شيء لشيء

390
00:24:18,766 --> 00:24:21,635
ينبغي أن أعرف
لا شيء منك مجّاني أبدًا

391
00:24:21,669 --> 00:24:24,971
أقول لكِ، سأُعطيكِ
،أيّ معلومات أستطيع

392
00:24:25,005 --> 00:24:30,043
وبالمقابل، أريدكِ أن تاتي
لرؤيتي في أيام الزيارة

393
00:24:32,579 --> 00:24:36,816
إذا مساعدتك تؤدي إلى حلّ
هذه القضية، حينها سأعود

394
00:24:45,991 --> 00:24:47,225
هل تعرفه؟

395
00:24:54,366 --> 00:24:57,502
أنا آسف، لا أعرفه

396
00:24:57,536 --> 00:25:03,007
كان متورط في محاولة إختطاف
(إبن (مايكل هانسن

397
00:25:03,041 --> 00:25:05,376
لماذا يُريد (وايت)؟

398
00:25:05,410 --> 00:25:09,446
لستُ متأكّدة. قد يكونون خلف
(مال (هانسن

399
00:25:09,481 --> 00:25:11,915
أبيجيل)، يمكنني إخباركِ)
،من تجربة

400
00:25:11,950 --> 00:25:14,885
الرجل الغني له عدد
لانهائي من الأعداء

401
00:25:15,954 --> 00:25:19,590
تحتاجين أن تحاولي طريقة مختلفة

402
00:25:19,624 --> 00:25:22,658
هل تذكرين عندما علّمتُكِ
كيف تلعبي الشطرنج؟

403
00:25:22,693 --> 00:25:26,328
نعم، حتى يمكننا أن نقضي وقت سويّةً
دون الحاجة في الحقيقة للكلام

404
00:25:26,363 --> 00:25:30,867
في الحقيقة، كنتُ أحاول
أن أعلّمكِ إستراتيجية

405
00:25:30,901 --> 00:25:35,104
الآن الملك مُحاط
بالرُّخ والفرسان والبيادق

406
00:25:35,138 --> 00:25:36,572
يشبه إلى حد كبير رجل قوي

407
00:25:36,607 --> 00:25:39,140
،الآن الرُّخ للحماية
،الفرسان ياخذون السقوط

408
00:25:39,174 --> 00:25:42,010
لكنّه البيادق تحتاجين للإنتباه لهم

409
00:25:43,278 --> 00:25:47,582
يعرفون كُلّ أسرار الملك القذرة الصغيرة

410
00:25:47,617 --> 00:25:49,684
،(لذا لو وجدتِ أحد بيادق (هانسن

411
00:25:49,719 --> 00:25:51,520
ذلك سيؤدي إلى الرجل اللغز؟

412
00:25:52,588 --> 00:25:54,321
ربّما

413
00:25:54,355 --> 00:25:56,156
أتلك هي فكرتك للمساعدة؟

414
00:25:56,190 --> 00:25:58,726
أبيجيل)، يمكنكِ أن تتّهميني)

415
00:25:58,760 --> 00:26:00,861
بفعل أشياء عديدة
،ضدّكِ في الماضي

416
00:26:00,896 --> 00:26:03,831
لكنّي ما أهنتُ أبدًا ذكائكِ

417
00:26:07,034 --> 00:26:08,502
إبحثي بعمق

418
00:26:08,537 --> 00:26:11,303
ستجدين جوابكِ

419
00:26:13,240 --> 00:26:15,942
سأراكِ الأسبوع القادم

420
00:26:26,145 --> 00:26:29,747
أجريتُ بحث في ملفات موظفيي
هانسن) ومجلس الإدارة)

421
00:26:29,782 --> 00:26:31,215
...جميعهم جاؤوا نظيفين

422
00:26:31,249 --> 00:26:35,252
على الأقل، نظيفين كمجموعة أسماك
قرش "وول ستريت" يمكن أن يكونوا

423
00:26:35,287 --> 00:26:38,338
قابلوا... الموظّفون الشخصيون

424
00:26:38,458 --> 00:26:42,228
البيادق التي كانت لها مقعد كلمة
في حياة (هانسن) اليومية

425
00:26:44,262 --> 00:26:48,534
،المُساعد الشخصي، المربية
البستاني، المتسوق شخصي

426
00:26:48,654 --> 00:26:49,632
فحصتُ حفنة من هؤلاء

427
00:26:49,767 --> 00:26:53,003
،لا أحد برز حقّاً
...بإستثناء

428
00:26:53,037 --> 00:26:55,538
أنت

429
00:26:55,572 --> 00:26:57,173
(فرانسيسكو غونزاليس)

430
00:26:57,208 --> 00:27:00,543
كان السائق والحارس الشخصي
لـ(هانسن) لأكثر من 10 سنوات

431
00:27:00,577 --> 00:27:02,278
إنتقل إلى "ميامي" قبل
،تسعة اشهر

432
00:27:02,313 --> 00:27:05,181
إشترى مطعم في
ليتل هافانا"... نقدًا"

433
00:27:05,216 --> 00:27:07,384
أخمّن أنّه لم يربح اليانصيب

434
00:27:09,720 --> 00:27:12,921
آبي)، تفحصي شقّة الدور الثاني)

435
00:27:12,955 --> 00:27:15,957
(يمكننا صرف إنتباه (فرانسيسكو
بينما تنسلّين لنظرة خاطفة

436
00:27:15,992 --> 00:27:17,592
الغداء عليّ

437
00:27:17,627 --> 00:27:20,829
،على ما يبدو
موز الجنة يذوب في فمّك

438
00:27:20,863 --> 00:27:23,032
والفطيرة أفضل من الجنس

439
00:27:38,647 --> 00:27:42,449
مرحبًا. أهلا بكم
أتريدون طاولة لشخصين؟

440
00:27:42,483 --> 00:27:45,252
(فرانسيسكو غونزاليس)
أين هو؟

441
00:27:45,286 --> 00:27:47,387
إنّه مشغول
إنّه إزدحام الغداء

442
00:27:47,422 --> 00:27:49,789
هو سيعمل وقت لنا

443
00:27:52,993 --> 00:27:56,296
(سيّد (غونزاليس
"مفتشو صحة "ميامي ديد

444
00:27:56,330 --> 00:27:59,565
تمّ تفتيشنا قبل أسبوعين
لا بدّ أن هناك خطأ، حسنٌ؟

445
00:27:59,599 --> 00:28:01,467
أُؤكد لك ليس هناك خطأ، سيّدي

446
00:28:02,501 --> 00:28:03,602
أنا سأذهب للإتّصال بمفتشنا

447
00:28:03,636 --> 00:28:05,337
أذلك (فيليكس دينتن)؟

448
00:28:05,372 --> 00:28:07,339
(رجاءً، إتّصل بـ(فيليكس

449
00:28:07,374 --> 00:28:09,175
(أخبره أن (جون بوسلي
و(كيت برايس) هنا

450
00:28:09,209 --> 00:28:11,577
أتعرف ما سيقول لك؟
لم اسمع بهم أبدًا

451
00:28:11,611 --> 00:28:13,245
لأنّه لم يسمع

452
00:28:13,280 --> 00:28:15,646
نحن شؤون قسم الصحة الداخلية

453
00:28:15,681 --> 00:28:17,415
نُفتّشُ المفتشين

454
00:28:17,450 --> 00:28:19,650
ونسمع أن (فيليكس) يحصل
على رشاوى

455
00:28:19,685 --> 00:28:22,720
لغضّ النظر عن بعض الإنتهاكات
لقوانين الصحة الرئيسية جدّاً

456
00:28:22,754 --> 00:28:24,189
إسمعوا، أنا لم أدفع أيّ رشاوى، مفهوم؟

457
00:28:24,223 --> 00:28:25,590
عفوًا

458
00:28:25,624 --> 00:28:27,592
هل قٌلتُم شيء عن
إنتهاكات قوانين الصحة؟

459
00:28:27,626 --> 00:28:29,561
كلاّ، كلاّ. لا شيء من
ذلك هنا، يا حلوتي

460
00:28:29,595 --> 00:28:31,761
رجاءً، تمتعي بغدائكِ
الحلوى على حساب المطعم

461
00:28:31,796 --> 00:28:33,763
حسنٌ
حسنٌ، حسنًا

462
00:28:33,798 --> 00:28:36,300
سيّد (غونزاليس)، أحتاج
لإعادة غثبات هذه التقارير

463
00:28:36,334 --> 00:28:39,470
وإلا، سنُغلق محلك... للأبد

464
00:28:40,538 --> 00:28:42,473
البداية في المطبخ؟

465
00:28:42,507 --> 00:28:44,808
أجل. هيّا

466
00:29:16,539 --> 00:29:17,872
حسنٌ

467
00:29:23,044 --> 00:29:24,117
اللعنة

468
00:29:25,547 --> 00:29:27,248
ما الخطب؟

469
00:29:27,282 --> 00:29:28,649
أبّي كان مُحق

470
00:29:28,683 --> 00:29:30,117
،أيًّا يكن هذا الرجل

471
00:29:30,152 --> 00:29:33,053
يبدو مثل إنّه كان
يتعقّب (وايت) لأسابيع

472
00:29:33,087 --> 00:29:34,687
أيّ شيء لتحديد هويته؟

473
00:29:34,721 --> 00:29:36,022
ليس بعد

474
00:29:36,056 --> 00:29:38,158
سأحمّل قرصه الصلب
وآخذ بعض البصمات، حسنٌ؟

475
00:29:38,192 --> 00:29:40,860
(كُني سريعة. يبدو أن (بوسلي
يستنفذ وقت المماطلة

476
00:29:40,894 --> 00:29:42,795
عُلم

477
00:29:47,868 --> 00:29:51,069
حسنٌ. هذه فقط أخذت منعطفًا غريبًا

478
00:29:51,103 --> 00:29:53,472
الرجل لديّه إستحقاق صيدلية

479
00:29:53,506 --> 00:29:57,008
من مضاد للإلتهابات
،و... فيكودين

480
00:29:57,043 --> 00:30:00,045
ناهيكِ عن ذكر شاش يكفي
للفّ المومياء

481
00:30:00,079 --> 00:30:01,846
لأجل ماذا سيحتاج ذلك؟

482
00:30:01,881 --> 00:30:05,284
في عالمي، تبدو مثل عُدّة
لتحسّن جراحة تجميلية

483
00:30:05,318 --> 00:30:07,518
أنا... أسترجع ذكريات الماضي
(لحمّام عمتي (كاساندرا

484
00:30:07,553 --> 00:30:09,887
أعني، إذا لا يمكن أن يكون
،مقروض، مقصوص، ممصوص

485
00:30:09,921 --> 00:30:13,591
،أو مُزال، لن تكون سعيدة
أتعرفي؟ إنتظري

486
00:30:14,759 --> 00:30:18,629
الرجل لديّه أيضًا شارب مُزيف
ولحية مُزيفة

487
00:30:18,664 --> 00:30:22,699
ما هو، يلعب التأنق؟
لا اعرف

488
00:30:26,937 --> 00:30:28,638
لقد وجدتُ رجلنا

489
00:30:28,673 --> 00:30:30,540
إنّه يهرب

490
00:30:30,575 --> 00:30:32,676
نحن في طريقنا

491
00:30:37,281 --> 00:30:38,747
توقّف

492
00:30:45,522 --> 00:30:46,988
من أنت؟

493
00:30:47,023 --> 00:30:48,557
لماذا تُطارد
وايت هانسن)؟)

494
00:30:48,592 --> 00:30:50,959
لأنّه إبني

495
00:31:02,669 --> 00:31:04,403
أنتِ لن تُصدّقي هذا

496
00:31:04,437 --> 00:31:06,871
رجل لغزنا هو
(مايكل هانسن)

497
00:31:06,906 --> 00:31:09,207
أنتِ مُحقة، أنا لا أصدّق
كيف؟

498
00:31:09,241 --> 00:31:10,641
،زيّفَ إنتحاره

499
00:31:10,676 --> 00:31:12,310
ثمّ أمضى السنوات القليلة
،الماضية في الجراحة

500
00:31:12,344 --> 00:31:14,312
يُغيّر مظهره بجدية

501
00:31:14,346 --> 00:31:17,448
وهو فاقَ بذلك مقدار أكثر جبنًا"
"مخزن لحية لم تريه من قبل

502
00:31:17,482 --> 00:31:20,585
حسنٌ، إنتظر دقيقة. الآن من
أدى الغطسة من تلك البناية؟

503
00:31:20,619 --> 00:31:22,619
ذلك الجزء المشوش
هانسن) لا يعرف)

504
00:31:22,653 --> 00:31:25,155
هو... إستأجر متخصص عمليات سابق

505
00:31:25,190 --> 00:31:28,158
لإعداد كُلّ شيء
لم يسأل عن أيّ تفاصيل

506
00:31:29,193 --> 00:31:31,095
أعتقد المال يمكن
أن يشتري لكِ أيّ شيء

507
00:31:31,129 --> 00:31:33,230
كيف دخل (ميرسر) في الأمر؟

508
00:31:33,264 --> 00:31:35,498
(هانسن) إستأجرهُ ليخطف (وايت)

509
00:31:35,533 --> 00:31:37,567
كان يعد لهذا
،منذ آخر سنتين

510
00:31:37,602 --> 00:31:39,836
(خطّط ليختطف (وايت
"إلى "الأرجنتين

511
00:31:39,870 --> 00:31:41,704
ذلك جنون

512
00:31:41,739 --> 00:31:44,640
أجل. كونك غني لا يعني
أن لديّك قدرة تحمّل على أرض الواقع

513
00:31:44,674 --> 00:31:47,443
لا مزيد من الألعاب
ضع (ميرسر) على الخط

514
00:31:47,477 --> 00:31:49,145
أنا أحاول
هو لا يُجيب

515
00:31:49,179 --> 00:31:51,614
ميرسر) يمكن أن يقوم بمحاولة أخرى)

516
00:31:52,983 --> 00:31:55,217
(حسنًا، (إيف)، أجلبي (جنيفر
و(وايت) على وجه السرعة

517
00:31:55,251 --> 00:31:57,152
سنزود (تشارلي) بالمعلومات
(ونجلب (هانسن

518
00:31:57,186 --> 00:31:58,920
عُلم

519
00:31:58,955 --> 00:32:00,288
لنذهب

520
00:32:02,590 --> 00:32:04,592
أهلاً. أحتاج أن أتحدّث إليكم
أين (وايت)؟

521
00:32:04,627 --> 00:32:07,462
هو... هو في غرفته

522
00:32:16,638 --> 00:32:18,605
وايت)؟ نحتاج للتحدّث إليك)

523
00:32:23,077 --> 00:32:25,512
وايت)؟)

524
00:32:32,819 --> 00:32:35,087
يا إلهي. أخذوه

525
00:32:35,121 --> 00:32:37,664
كلاّ، النافذة دُفِعت
من الداخل

526
00:32:37,784 --> 00:32:41,394
هرب
أعرف أين ذهب

527
00:32:47,266 --> 00:32:50,702
يا إلهي. ماذا حدث؟
(ليلي)

528
00:32:50,736 --> 00:32:53,237
ليلي). ماذا حدث؟)

529
00:32:53,272 --> 00:32:54,673
أين (وايت)؟

530
00:32:54,707 --> 00:32:59,343
جاء، أرادنا أن نذهب
جزيرة صغيرة

531
00:32:59,344 --> 00:33:03,580
سيارة توقّفت وبعض
الرجل... أخذوه

532
00:33:03,615 --> 00:33:04,981
حسنٌ. حسنٌ

533
00:33:07,518 --> 00:33:10,052
سنجده

534
00:33:10,086 --> 00:33:12,322
سنجده

535
00:33:31,607 --> 00:33:33,141
مايكل)؟)

536
00:33:39,214 --> 00:33:40,948
كلاّ، كلاّ

537
00:33:40,982 --> 00:33:43,083
دفناك

538
00:33:44,720 --> 00:33:46,587
نَدبنَاك

539
00:33:49,157 --> 00:33:53,156
،والآن تفعل هذا بي

540
00:33:53,276 --> 00:33:55,556
بأبنك

541
00:33:56,163 --> 00:33:59,399
(أردتُ فقط أن أمنح (وايت
الحياة التي يستحقها

542
00:33:59,433 --> 00:34:01,368
ماذا، بسرقته بعيدًا عنّي

543
00:34:01,402 --> 00:34:03,770
ووضعه بأيدي قتله؟
!هل أنت مجنون؟

544
00:34:06,073 --> 00:34:09,008
،إسمعي، أعرف أن هذا صعب

545
00:34:09,042 --> 00:34:11,771
لكنّنا نحتاج للعمل معًا
لنعيد إبنكم

546
00:34:12,012 --> 00:34:13,679
أين كان يُقيم (ميرسر)؟

547
00:34:13,713 --> 00:34:16,048
لا فكرة

548
00:34:16,083 --> 00:34:19,551
،قابلتهُ مرة واحدة فقط. بعد ذلك
كان كُلّ شيء بالهاتف والبريد الألكتروني

549
00:34:23,957 --> 00:34:25,291
(إنّه (ميرسر

550
00:34:26,692 --> 00:34:28,159
حسنًا

551
00:34:28,194 --> 00:34:30,362
هو لا يعرف أنّك معنا

552
00:34:30,396 --> 00:34:31,529
إلعبها ببرودة اعصاب

553
00:34:32,731 --> 00:34:36,201
(ميرسر)
لقد حان وقت إتّصالك

554
00:34:36,235 --> 00:34:37,568
"لديّ ولدك"

555
00:34:39,438 --> 00:34:41,672
من الأفضل أن لا يكون تأذى

556
00:34:41,707 --> 00:34:43,561
،بضع رجّات وكدمات

557
00:34:43,681 --> 00:34:46,910
لا شيء شمس أمريكا الجنوبية
لا تستطيع شفاءة

558
00:34:46,944 --> 00:34:49,213
لديّ مالك

559
00:34:49,247 --> 00:34:52,082
هذا العمل أصبح أكثر تعقيدًا
قليلاً مما توقّعت

560
00:34:52,117 --> 00:34:53,417
"ذلك ليس خطأي"

561
00:34:53,451 --> 00:34:56,453
لكن الآن هي مشكلتك
أضاعف أجري ثلاث مرات

562
00:34:56,488 --> 00:34:59,022
إنتظر
كان لدينا إتفاق

563
00:34:59,142 --> 00:35:01,254
"والآن أنا أُعيد التفاوض"

564
00:35:01,374 --> 00:35:05,961
"طريق "لينكولن" موقف سيارات "ستروكرير
ساعة واحدة، الطابق العلوي

565
00:35:05,996 --> 00:35:08,464
لا أستطيع الحصول على ذلك النوع
من المال معًا في ساعة

566
00:35:08,499 --> 00:35:11,567
حسنًا، أنت من الأفضل أنت تسحب واحد
،"من حركات إنبهارك في "وول ستريت

567
00:35:11,601 --> 00:35:13,736
وإلا إبنك ميت

568
00:35:49,042 --> 00:35:50,809
ميرسر) في طريقه)

569
00:35:50,844 --> 00:35:52,944
لديّه (وايت) في الصندوق

570
00:35:52,978 --> 00:35:55,146
أنا في الموقع

571
00:35:57,282 --> 00:35:59,316
أنا، أيضًا

572
00:36:08,560 --> 00:36:10,460
ما مشكلتكِ؟

573
00:36:14,801 --> 00:36:16,247
!أبعدها عن الطريق

574
00:36:19,355 --> 00:36:21,132
ماذا تفعلين؟

575
00:36:21,252 --> 00:36:22,385
!الآن

576
00:36:49,099 --> 00:36:51,100
ذاهب للأسفل؟

577
00:36:52,668 --> 00:36:55,204
هيّا

578
00:37:03,712 --> 00:37:04,878
ما الأمر؟

579
00:37:04,913 --> 00:37:07,215
(كُنّا نُعطي (تشارلي
إستخلاص المعلومات

580
00:37:07,249 --> 00:37:08,983
"تهانينا، يا ملائكة"

581
00:37:09,017 --> 00:37:11,319
أعرف إنّه كان صعب"
"(أن تري والدكِ، (آبي

582
00:37:11,353 --> 00:37:13,921
ما كنتُ سأطلب منّكِ مالم"
"إعتقدتُ بأنّه يُسفر عن نتائج

583
00:37:13,955 --> 00:37:16,056
،حسنًا، بقدر أنّي أكره أن أعترف

584
00:37:16,091 --> 00:37:18,358
ساعدنا لحلّ القضية

585
00:37:18,392 --> 00:37:22,329
،لربّما أعطاكِ التفاصيل"
"لكنّكم يا ملائكة حللتم القضية

586
00:37:23,099 --> 00:37:25,234
"الشمبانيا عليّ اللّيلة"

587
00:37:25,354 --> 00:37:27,335
"وداعًا، يا ملائكة"

588
00:37:27,369 --> 00:37:29,174
(شكرًا، (تشارلي

589
00:37:29,459 --> 00:37:30,824
!(وايت)

590
00:37:30,944 --> 00:37:33,007
عزيزي

591
00:37:40,114 --> 00:37:42,115
وايت) سيكون بخير)

592
00:37:42,150 --> 00:37:44,384
...أجل، أعرف. أنا فقط

593
00:37:44,418 --> 00:37:47,186
أنا أتسائل لماذا العوائل
يجب أن تكون مشتتة جدّاً

594
00:37:47,220 --> 00:37:49,988
ليس كُلّ العوائل مشتتة

595
00:37:50,023 --> 00:37:52,858
أجل. أنظر إلينا

596
00:37:53,926 --> 00:37:55,594
يا رفاق

597
00:38:17,348 --> 00:38:18,582
تتوقّع شخص ما؟

598
00:38:18,616 --> 00:38:21,051
كان لديّ حدس بأنّكِ ستعودي

599
00:38:23,988 --> 00:38:25,622
...أنا

600
00:38:25,657 --> 00:38:27,357
لديّ شيء لكِ

601
00:38:31,829 --> 00:38:33,762
طاولة شطرنج

602
00:38:33,797 --> 00:38:36,332
كم هو شِعار لعلاقتنا

603
00:38:36,366 --> 00:38:39,402
صنعتها بنفسي في صفّ الدكان

604
00:38:40,637 --> 00:38:43,706
(عرفت أن (مايكل هانسن
كان حيّ، أليس كذلك؟

605
00:38:48,144 --> 00:38:50,445
لماذا لم تقول لي؟

606
00:38:50,479 --> 00:38:52,614
أنتِ فتاة ذكية
عرفت بأنّكِ ستكتشفي ذلك

607
00:39:03,559 --> 00:39:06,159
تريدين لعب مباراة؟

608
00:39:08,563 --> 00:39:11,965
هل سبق أن توقّفنا؟

609
00:39:13,435 --> 00:39:17,771
تعرفي، أنا متشوّق لمعرفة
(ربّ عملكِ، (تشارلي تاونسيند

610
00:39:17,805 --> 00:39:21,274
أين تقابلتُما؟
إنتظري، إنتظري

611
00:39:21,308 --> 00:39:24,477
أنتِ في الحقيقة لم ترايه أبدًا
وجهًا لوجه، أليس كذلك؟

612
00:39:25,546 --> 00:39:28,511
حسنًا، أعتقد يجب أن أكون راضية
بأن تُبقي رقابة عليّ

613
00:39:28,631 --> 00:39:32,117
حسنًا، أنتِ إبنتِ الوحيدة
التي أقلق عليها

614
00:39:32,151 --> 00:39:35,621
لم تقلق جدّاً في
اللّيلة التي أُعتُقلت

615
00:39:35,655 --> 00:39:37,856
...حسنًا، كنتُ

616
00:39:37,890 --> 00:39:41,025
كنتُ غاضبًا
كنتُ مُحرجًا

617
00:39:41,060 --> 00:39:43,928
حسنًا، (تشارلي) منحني فرصة
،ثانية عندما لا احد آخر فعل

618
00:39:43,963 --> 00:39:46,130
بما في ذلك والدي

619
00:39:47,198 --> 00:39:49,400
،تذكّري كلماتي

620
00:39:49,434 --> 00:39:52,637
تشارلز تاونسيند) لديّه جدول أعمال)

621
00:39:52,671 --> 00:39:55,761
،لربّما لم يكشفه لحد الآن
،لكن عندما يفعل

622
00:39:55,881 --> 00:39:57,144
ذلك عندما جميعكم تعرفون

623
00:39:57,264 --> 00:40:01,010
إذا أنتم حقّاً على جانب الملائكة

624
00:40:04,148 --> 00:40:07,717
(دوركِ، (أبيجيل

625
00:40:12,040 --> 00:40:16,245
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
*نـلـتـقـي فـي الـحـلـقـة الـقـادمـة*

