1
00:00:03,020 --> 00:00:08,580
<i> شقق للبيع </i>

2
00:00:09,020 --> 00:00:11,740
شكراً، أمي
هذه وظيفة أولى رائعة

3
00:00:11,750 --> 00:00:13,090
وظيفة أولى؟

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,620
أعتقد أنك تنظر إلى بداية مهنة

5
00:00:19,990 --> 00:00:23,990
كنت سأجعله يرفع الملصقات
لكنّي لم أئتمنه على آلة التدبيس

6
00:00:24,000 --> 00:00:25,340
كم أعطيتِه من نقود؟

7
00:00:25,350 --> 00:00:28,480
من الواضح أنه أكثر مما يستحقه
انظر إليه

8
00:00:31,530 --> 00:00:35,520
"لعلمك، وعدت بإعطائه عشرون دولاراً ومجلة "بلاي بوي

9
00:00:35,530 --> 00:00:36,810
بلاي بوي"؟"

10
00:00:36,840 --> 00:00:38,080
لا تقلق

11
00:00:38,100 --> 00:00:41,160
سأقوم بتغطية العورة بقلم

12
00:00:41,820 --> 00:00:45,050
آه, هذا مزعج على عدة مستويات

13
00:00:54,100 --> 00:00:56,570
كان عليّ استخدام قرد

14
00:00:56,580 --> 00:00:59,180
تقصدين قرداً آخر

15
00:01:00,133 --> 00:01:05,580
* رجلان ونصف *
الموسم (الحلقة الثانية) السادس
"بعنوان : اصمت .. يا "هيرب

16
00:01:05,590 --> 00:01:07,580
<font color=#38B0DE>dr.alwadei : ترجمة
alwad3y@hotmail.com</font>

17
00:01:08,190 --> 00:01:10,420
إذاً، صاحب الرأس الفارغ يتقاضى أجراً

18
00:01:10,430 --> 00:01:15,790
حسناً .. في الواقع إنه ليس أجراً
... وهو لم يستحقه ، ونحن لا ندعوه

19
00:01:16,100 --> 00:01:18,680
أعتقد بأنّكِ محقة في صاحب الرأس الفارغ

20
00:01:18,690 --> 00:01:20,420
أذكر وظيفتي الأولى

21
00:01:20,430 --> 00:01:21,510
المسلخ

22
00:01:21,520 --> 00:01:24,890
إخراج أمعاء الخراف لشركات صناعة الواقيات الجنسية

23
00:01:28,950 --> 00:01:31,670
ليست مثيرة كما تبدو

24
00:01:31,680 --> 00:01:34,200
كنت مجفّفاً في صالون الحيوانات الأليفة

25
00:01:35,600 --> 00:01:37,760
تعرفين، بالمجفف

26
00:01:37,770 --> 00:01:40,480
فهمتها فهماً خاطئاً تماماً

27
00:01:43,260 --> 00:01:44,140
ماذا تعمل؟

28
00:01:44,160 --> 00:01:47,900
! شكراً لجدتي
"أقرأ مقابلة مع "جيمي كيميل

29
00:01:49,110 --> 00:01:51,000
ألن"، هل لديك نقود؟"

30
00:01:51,010 --> 00:01:52,110
أجل. لماذا؟

31
00:01:52,120 --> 00:01:53,450
أحتاج لاستعارة بعض النقود

32
00:01:53,460 --> 00:01:54,590
ولأي سبب؟

33
00:01:54,610 --> 00:01:56,710
وماذا تكون، أمّي؟

34
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
فقط أعطني بضعة دولارات
وفّر عليّ الذهاب إلى جهاز صرف النقود

35
00:01:58,820 --> 00:01:59,850
متى سأستعيدها؟

36
00:01:59,870 --> 00:02:01,820
لست أدري، غداً

37
00:02:01,830 --> 00:02:04,140
حسناً، كم تحتاج؟

38
00:02:04,160 --> 00:02:06,360
فقط مئتان

39
00:02:07,120 --> 00:02:10,000
مئتان؟
ومن يحمل هكذا نقود؟

40
00:02:10,010 --> 00:02:11,270
... حسنا، دعنا نرى

41
00:02:11,280 --> 00:02:15,970
المتعرّيات , أصحاب الرهانات , المومسات
وليس بنفس الوقت كليًّا ... أنا

42
00:02:17,210 --> 00:02:21,730
حسناً، ليس لديّ سوى . . 35 .. 36.. 38 دولاراً

43
00:02:21,740 --> 00:02:25,670
أهذه هي؟
هذا هو ما تحمله معك من نقود؟

44
00:02:25,680 --> 00:02:27,560
إنها الكمية المثالية في حالة السرقة

45
00:02:27,590 --> 00:02:30,820
انظر، ليست كمية قليلة
بحيث أن مهاجمي سيغضب ويحاول إبادتي بالمسدّس

46
00:02:30,860 --> 00:02:35,630
رغم ذلك، ليس كثيراً بحيث أشعر بوجوب المقاومة من أجله
فأصاب بطلق ناريّ بينما أقاوم لأخذ المسدس

47
00:02:39,010 --> 00:02:41,530
إذاً، لديك 38 دولار -
أجل -

48
00:02:42,220 --> 00:02:46,850
بدافع الفضول فحسب، كم من المال
سيجعلك تقاوم لأخذ السلاح من السارق؟

49
00:02:46,870 --> 00:02:50,500
افتراضا بأن حجم السارق : صغير إلى متوسط
على الأقل 40 دولاراً

50
00:02:51,420 --> 00:02:53,230
حسناً، أعطني الـ 38 دولار

51
00:02:53,260 --> 00:02:54,720
جميعها؟ -
ولم لا؟ -

52
00:02:54,730 --> 00:02:55,580
عندها لن يتبق لديّ شيء

53
00:02:55,600 --> 00:02:58,300
وتعتقد بأن 38 دولار تغيّر ذلك؟

54
00:02:59,690 --> 00:03:01,850
وماذا لو قرّرت الخروج للمرح؟

55
00:03:01,880 --> 00:03:04,720
ثمانية وثلاثون دولاراً جديرة بالمرح؟

56
00:03:04,730 --> 00:03:07,170
لم أكن لأصرف جميعها

57
00:03:08,110 --> 00:03:10,440
حسناً, حسناً .. انظر
أنت لن تخرج للمرح

58
00:03:10,460 --> 00:03:12,370
أنت لم تخرج للمرح قطّ
وتعرف لماذا؟

59
00:03:12,390 --> 00:03:13,530
أنت لست رجلاً مرحاً

60
00:03:14,450 --> 00:03:16,230
أوه, أنا بالطبع رجلٌ مرح

61
00:03:16,250 --> 00:03:18,280
فقط لدينا مفهومٌ مختلف للمرح

62
00:03:18,310 --> 00:03:22,130
ومفهومي للمرح لا يتضمّن إلتهاب الجهاز البولي
وارتفاع الجفاف

63
00:03:23,530 --> 00:03:26,230
فقط أعطني المال , أيها المتحاذق

64
00:03:26,750 --> 00:03:29,390
!! ثمانية وثلاثون دولاراً

65
00:03:29,860 --> 00:03:32,910
لو كانت 40 دولاراً
! لكنّا نتقاتل .. يا صديقي

66
00:03:38,210 --> 00:03:40,380
يا .. "تشارلي"؟

67
00:03:47,400 --> 00:03:49,460
هل لديكَ نقودي؟

68
00:03:52,440 --> 00:03:54,090
! "تشارلي"

69
00:03:54,100 --> 00:03:55,760
"أحاول أن أنام , "ألن

70
00:03:55,780 --> 00:03:58,110
حسناً, لكن يجب أن أذهب للعمل
وأنت أخبرتني بأنّه سيكون لديكَ نقودي

71
00:03:58,140 --> 00:04:00,570
أوه, حبًّا بالله

72
00:04:00,590 --> 00:04:02,500
ليس عليك النهوض حتى
فقط أخبرني بمكانها

73
00:04:02,510 --> 00:04:04,710
... حسناً، رأيت ما تبقّى منها

74
00:04:04,720 --> 00:04:09,990
محصوراً بين أروع صدر اصطناعي صفعني في عيني قطّ

75
00:04:10,650 --> 00:04:14,430
أوه، "تشارلي" يا صاحب الكلام المعسول

76
00:04:14,760 --> 00:04:17,940
"أوه، "جينجر" هذا أخي "ألن
"ألن" هذه "جينجر"

77
00:04:20,360 --> 00:04:22,650
,إذاً خلاصة الحديث
ليس لديك نقودي؟

78
00:04:22,670 --> 00:04:23,360
لا

79
00:04:23,390 --> 00:04:25,370
المال الذي وعدت بإعادته اليوم؟

80
00:04:25,390 --> 00:04:27,140
اليوم لم يبدأ بعد

81
00:04:27,160 --> 00:04:28,320
بدأ بالنسبة لي

82
00:04:28,330 --> 00:04:32,130
ذلك لأنك على وقت مدّخرات الحثالة

83
00:04:32,140 --> 00:04:34,910
هل يمكننا مناقشة هذا
... عندما لا يكون لأحدنا

84
00:04:34,930 --> 00:04:38,000
ردفاً متماسكاً ملتصقاً ببطنه؟

85
00:04:38,360 --> 00:04:40,080
آه, يا إلهي العزيز

86
00:04:40,090 --> 00:04:41,520
إذاً, ستعطيني الليلة؟

87
00:04:41,540 --> 00:04:44,080
آمل بالحصول عليه "المؤخرة" حالما تغلق الباب

88
00:04:48,110 --> 00:04:49,660
هل أنت حقاً مفلس؟

89
00:04:49,670 --> 00:04:52,450
لاتقلقي, لديّ نقود خاصة بالعاهرات

90
00:05:01,910 --> 00:05:03,800
* عندما تكون جائعاً في المدرسة *

91
00:05:03,810 --> 00:05:05,570
* عليكَ أن تعلم *

92
00:05:05,580 --> 00:05:09,010
* المعجون نعم , أمّا المخاط المجفّف فلا *

93
00:05:15,160 --> 00:05:17,530
كيف كان يومكِ, يا عزيزتي؟

94
00:05:17,540 --> 00:05:21,650
جيد, ماعدا أنّي اضطررت لدفع الغداء
"بدولاري المحظوظ "ساكاجاويا

95
00:05:22,200 --> 00:05:24,120
وما هذا الغداء الذي يمكن الحصول عليه بدولار؟

96
00:05:24,140 --> 00:05:28,630
زوج من النقانق تباع في محطة البنزين
مقلية منذ عام ... شكراً جزيلاً

97
00:05:29,010 --> 00:05:33,100
هل "ساكاجاويا" نفس الدجاجة الهندية
التي على زبدة "لاندز أوليك"؟

98
00:05:33,750 --> 00:05:35,520
لا أعرف

99
00:05:35,540 --> 00:05:37,660
أتمنّى ذلك

100
00:05:38,620 --> 00:05:40,790
أودّ تصديق بأنها كذلك

101
00:05:41,330 --> 00:05:44,090
حسناً، "تشارلي" ... أنا مغادرة

102
00:05:44,100 --> 00:05:46,860
انتظري, دعيني أعطيكِ نقودكِ

103
00:05:50,600 --> 00:05:51,890
ها أنتِ

104
00:05:51,900 --> 00:05:53,930
هل نسيت بأنّي دفعت ثمن البيتزا تلك الليلة؟

105
00:05:53,950 --> 00:05:56,580
آه, صحيح .. كم كان حسابها؟

106
00:05:56,590 --> 00:06:00,190
حسناً، أخذت كرات الثوم أيضا
... لذا، لِنَقل

107
00:06:00,210 --> 00:06:02,490
خمسة وسبعون دولار

108
00:06:03,170 --> 00:06:04,370
ألديكِ فكّة مئة؟

109
00:06:04,380 --> 00:06:05,450
لا

110
00:06:05,460 --> 00:06:07,160
حسناً, ستعطيني الباقي لاحقاً

111
00:06:07,180 --> 00:06:09,500
اعتمد على ذلك

112
00:06:12,230 --> 00:06:15,870
انتظر .. انتظر طالما تقوم بتوزيعها
هل لديك الـ40 دولار خاصتي؟

113
00:06:15,890 --> 00:06:16,920
أوه, بالطبع

114
00:06:16,930 --> 00:06:18,540
ألديكَ فكّة مئة؟ -
لا -

115
00:06:18,550 --> 00:06:20,250
حسناً, سأعطيك لاحقاً

116
00:06:20,860 --> 00:06:22,160
! انتظر

117
00:06:23,370 --> 00:06:25,580
كيف لـ "بيرتا" أن تسدّدك لاحقاً
بينما أنا لا أستطيع؟

118
00:06:25,590 --> 00:06:28,580
أوه, اكبر
إنها لن تقوم بتسديدي

119
00:06:28,970 --> 00:06:30,520
حسناً, وماذا بشأني؟

120
00:06:30,530 --> 00:06:31,440
وماذا بشأنك؟

121
00:06:31,460 --> 00:06:33,350
أريد الـ40 خاصتي

122
00:06:33,360 --> 00:06:35,140
استعرت فقط 38 دولار

123
00:06:35,150 --> 00:06:38,040
نعم .. حسنا, أجدُ الأرقام المدوّرة
العشريّة) أسهل للتذكر)

124
00:06:38,060 --> 00:06:39,620
تحبّ الأرقام المدوّرة, أليس كذلك؟

125
00:06:39,640 --> 00:06:41,570
أجل, أحبّ الأرقام المدوّرة

126
00:06:41,580 --> 00:06:45,320
حسناً هنا رقم مدوّر لك
صِفـــــــــــر

127
00:06:46,110 --> 00:06:48,330
جميل .. ضيّق دائري الشكل

128
00:06:48,340 --> 00:06:51,660
لا شيء يدخل أو يخرج
أيبدو مألوفاً, يا "ألن"؟

129
00:06:52,340 --> 00:06:54,030
أتسميني شرجاً؟

130
00:06:54,040 --> 00:06:57,420
هذا صحيح, ش.ر.ج
شرج

131
00:06:58,460 --> 00:07:03,770
حسناً .. حسناً .. إذاً خلاصة الحديث
لن تقوم بتسديدي, هل هذا صحيح؟

132
00:07:03,780 --> 00:07:08,940
حسناً, ليُقال الحق .. كنت سأسددك
لكن سلوكك هذا يتعبني

133
00:07:08,950 --> 00:07:09,920
أنا أتعبك؟

134
00:07:09,930 --> 00:07:13,130
هذا صحيح .. أجدك مُتعباً

135
00:07:13,910 --> 00:07:16,330
أنت مُتعبٌ كبير

136
00:07:16,990 --> 00:07:20,760
أنت اسمع, استدنت 38 دولار
فأنت تدينني 38 دولاراً

137
00:07:20,770 --> 00:07:23,960
حقاً؟ .. حسناً, أنت تعيش في بيتي
على شاطئ "ماليبو" طوال ست سنوات

138
00:07:23,970 --> 00:07:26,550
أنت تدين لي بـ ... مليون دولار

139
00:07:27,320 --> 00:07:28,910
مليون دولار؟

140
00:07:28,940 --> 00:07:32,840
وذلك واحد يتبعه ستة شروج صغيرة ضيقة

141
00:07:46,140 --> 00:07:47,480
تبدو متعباً

142
00:07:47,490 --> 00:07:49,720
بالأمس, كان لديّ ربع خزان الوقود

143
00:07:49,730 --> 00:07:54,470
"اليوم, أقود ميلاً إلى وادي "توبانجا
وفجأة, إنه فارغ

144
00:07:55,500 --> 00:08:00,140
ليس هناك شبكة اتصال .. لذا كان عليّ المشي
طوال الطريق إلى الشاطئ للاتصال بخدمة إصلاح السيارات

145
00:08:00,150 --> 00:08:00,790
آه, هذا شيء مؤسف

146
00:08:00,810 --> 00:08:04,440
مؤسف .. يا متحاذق
كيف لربع خزان الوقود أن يختفي خلال ليلة؟

147
00:08:04,790 --> 00:08:06,950
يا له من لغز

148
00:08:10,620 --> 00:08:13,710
انتظر قليلاً ... أشمّ رائحة وقود

149
00:08:14,720 --> 00:08:16,240
حقاً؟

150
00:08:16,250 --> 00:08:18,760
لست أشمّ شيئاً

151
00:08:29,560 --> 00:08:31,320
تنبعث رائحة وقود من تنفّسك

152
00:08:31,330 --> 00:08:32,640
لقد قمت بشفط خزاني

153
00:08:33,460 --> 00:08:34,790
آه, من فضلك

154
00:08:34,820 --> 00:08:37,620
تعتقد بأنّي ألصقتُ خرطوماً مطاطيًّا
أسفل خزان وقودك

155
00:08:37,650 --> 00:08:43,500
قمتُ بشفطه حتى انتقل وقودك إلى سيارتي
وبذلك, هذا يعوّضني عن الـ 38 دولار التي تدين لي بها؟

156
00:08:45,920 --> 00:08:48,330
هذا غير معقول

157
00:08:48,340 --> 00:08:51,400
أجل .. أجل, أنت محقّ

158
00:08:51,860 --> 00:08:54,050
ما الذي كنت أعتقده؟

159
00:09:02,100 --> 00:09:03,920
ماذا تفعل؟

160
00:09:03,950 --> 00:09:09,060
... افعل لي معروفاً ، قُل
غير معقول ثانية

161
00:09:10,180 --> 00:09:13,750
!أنت مجنون! أبعد ذلك الشيء عني

162
00:09:14,400 --> 00:09:17,240
آه .. هيا .. هيا

163
00:09:17,550 --> 00:09:21,240
"فقط للتجريب قل : "ساعدوني .. رأسي يحترق

164
00:09:21,250 --> 00:09:25,730
حسناً .. حسناً, لقد قمت بشفط
الوقود من سيارتك .. والآن أطفئها

165
00:09:28,610 --> 00:09:32,190
حسناً, أحسنت عملاً
لقد استعدت نقودك

166
00:09:33,300 --> 00:09:34,880
.... في الحقيقة

167
00:09:34,890 --> 00:09:41,420
بما أن سعر الجالون 473.9 سنتات
فقد كان لديك في خران الوقود ما يعادل 13.22 دولار

168
00:09:41,430 --> 00:09:44,700
لذا, لا زلت تدين لي بـ 24,78 دولار

169
00:09:50,900 --> 00:09:53,030
اخرج -
ماذا؟ -

170
00:09:53,040 --> 00:09:55,320
اخرج من منزلي

171
00:09:55,330 --> 00:09:56,800
أوتعرف؟ قد أفعل ذلك

172
00:09:56,810 --> 00:09:59,050
لا .. لا .. لا
قد" تدلّ على أنّ لديك خَيار"

173
00:09:59,610 --> 00:10:02,740
أوه, إذاً ستقوم بطردي من أجل 24,78؟

174
00:10:02,750 --> 00:10:07,600
لا, بل أطردك لأنك رجل مُتعبٌ بخيل قابل للإشتعال يشفط الوقود

175
00:10:08,190 --> 00:10:10,430
لستُ بخيلاً

176
00:10:10,440 --> 00:10:12,850
أنا مغادر

177
00:10:21,650 --> 00:10:24,060
"لم يكن خطأ أحد, "جايك
هذه الأشياء تحدث فحسب

178
00:10:24,070 --> 00:10:26,680
لستُ أدري, يبدو أنها تحدث لك كثيراً

179
00:10:29,220 --> 00:10:31,350
أوه, أهلا يا شباب, ماذا تفعلون هنا؟

180
00:10:31,360 --> 00:10:33,920
أبي أغضب عمّي "تشارلي" ثانية

181
00:10:35,670 --> 00:10:38,530
آسف لظهوري هكذا بدون إعلامكم

182
00:10:38,540 --> 00:10:40,050
لا بأس, تسرّني رؤيتك دائماً

183
00:10:40,060 --> 00:10:43,150
هل طُرد ثانية؟

184
00:10:43,160 --> 00:10:45,000
اللعنة, "ألن" ماذا فعلت هذه المرة؟

185
00:10:45,010 --> 00:10:46,540
لم أفعل شيئاً

186
00:10:46,550 --> 00:10:49,210
لكن لن أمكث في منزل "تشارلي" بعد الآن

187
00:10:49,230 --> 00:10:53,240
"فاعتقدت بأنّه يجب أن أجلب أغراض "جايك
حتى أجد منزلاً يخصّني

188
00:10:53,250 --> 00:10:54,780
حسناً, حظاً سعيداً

189
00:10:54,790 --> 00:10:56,600
لكنّه لم يكن خطأ أحد

190
00:10:56,610 --> 00:10:58,580
أعتقد بأنّه حان الوقت لأستمرّ بنفسي

191
00:10:58,590 --> 00:11:00,470
حسناً, تصبح على خير

192
00:11:00,480 --> 00:11:04,580
لكن لعلمكم: "تشارلي" لصّ .. كاذب
وأنا أشتبه بأنه ليس قدوة جيدة

193
00:11:04,590 --> 00:11:07,770
حقا؟ يبدو لي بأنه رجل شريف

194
00:11:07,780 --> 00:11:11,650
قليلاً من الشرب والنساء
لكن إجمالاً, شخص صالح

195
00:11:13,670 --> 00:11:17,080
وفي أيّ عالم يكون "تشارلي هاربر" شخص صالح؟

196
00:11:17,090 --> 00:11:22,090
حسناً, بالتأكيد لست أعرفه كما تعرفيه
لذا, سأغلق فمي

197
00:11:23,670 --> 00:11:27,230
"على كلٍّ, هذه بقية أغراض "جايك

198
00:11:27,240 --> 00:11:30,490
سأعطيكِ عنواني الجديد حالما أمتلك واحداً

199
00:11:30,500 --> 00:11:31,720
افعل ذلك

200
00:11:31,730 --> 00:11:34,320
إذاً, أين ستبقى حتى ذلك الحين؟ -
"فمك, يا "هيرب -

201
00:11:35,320 --> 00:11:36,670
أوه, لا أعرف

202
00:11:36,680 --> 00:11:40,770
أوضاعي المالية سيئة قليلاً حاليًّا
لذا, الفندق ليس خَياراً متاحاً

203
00:11:40,780 --> 00:11:45,200
ربّما "واي" لعدة أيام
تعرفون .. لكن سنرى

204
00:11:45,230 --> 00:11:49,860
بإمكاني النوم في مكتبي أو ... في السيارة

205
00:11:49,870 --> 00:11:51,420
أوه, لا يمكنك فعل ذلك

206
00:11:51,450 --> 00:11:53,620
أقفل فمك .. فمك .. فمك

207
00:11:53,630 --> 00:11:56,000
بربّك, "جوديث" لا تعتقدين بأنه يمكن لرجل
أن ينام في سيارته

208
00:11:56,010 --> 00:11:58,450
أنتم أناس طيبون, فقط دعوني
أحضر بعض الأشياء

209
00:12:00,170 --> 00:12:03,450
بالتأكيد ستكون الأمور على ما يُرام
إنه ليس ممن يُطيل جلوسه

210
00:12:03,460 --> 00:12:06,130
لقد مكث عند أخيه لمدة ستّ سنوات

211
00:12:06,140 --> 00:12:10,520
يا "هيرب", هلا ساعدتني في المسار الشمالي؟

212
00:12:10,530 --> 00:12:12,220
أوه، بالطبع

213
00:12:14,250 --> 00:12:16,720
أحبكِ

214
00:12:22,370 --> 00:12:23,150
"أهلاً "تشارلي

215
00:12:23,170 --> 00:12:24,270
مرحباً "هيرب", ما الأمر؟

216
00:12:24,280 --> 00:12:26,640
"جئت لأخذ بعضاً من أشياء "ألن

217
00:12:26,690 --> 00:12:27,450
لـ "ألن"؟

218
00:12:27,460 --> 00:12:30,800
"أجل, إنه يمكث عند "جوديث
حتى يتدبّر أمره

219
00:12:30,830 --> 00:12:32,540
"يا إلهي, "هيرب
أكره أن أكون حامل الأخبار السيئة

220
00:12:32,550 --> 00:12:37,370
لكنّي ظللت أنتظر ستّ سنوات
لإبن عرس .. ذلك المتعب مرتديَ القماش الخاكيّ ليتدبّر أمره

221
00:12:37,750 --> 00:12:38,970
جوديث" ذكرت ذلك"

222
00:12:38,990 --> 00:12:41,980
مستخدمة الكثير من نفس الكلمات, مثيرٌ للانتباه

223
00:12:41,990 --> 00:12:45,520
على أية حال, أراد تجنُّب حدوث إحراج معك
لذا, طلب مني الحضور لأخذ أشيائه

224
00:12:45,560 --> 00:12:46,790
وأنت وافقت؟

225
00:12:46,810 --> 00:12:49,420
"كان عليّ الخروج من هناك, "تشارلي

226
00:12:49,900 --> 00:12:51,660
حسناً .. حسناً ماذا تحتاج؟

227
00:12:51,670 --> 00:12:54,320
عدة أشياء, في الحقيقة .. لقد أعطاني قائمة

228
00:12:54,330 --> 00:12:58,320
حسناً، دعه يبقى هناك لمدة طويلة
فسيتسبب لك بقرحة نازفة

229
00:12:58,740 --> 00:13:01,340
أجل, لقد ذكرت "جوديث" ذلك أيضاً

230
00:13:01,350 --> 00:13:04,930
على أية حال, "ميلاتونين" .. حامي الفم

231
00:13:04,940 --> 00:13:06,760
أعتقد بأنّه يطبق أسنانه ليلاً

232
00:13:06,780 --> 00:13:09,490
"وأنا أعاني من "متلازمة الساقين المتعَبة

233
00:13:09,500 --> 00:13:12,450
لكن فقط الساق اليسرى
أمّا الساق اليمنى فتنام كالطفل

234
00:13:12,460 --> 00:13:13,690
وماذا أيضاً, "هيرب"؟

235
00:13:13,700 --> 00:13:16,920
حسناً, كما أنّ لديّ انقطاع في التنفس
ولعابي يسيل كثيراً

236
00:13:18,910 --> 00:13:21,500
"أعني القائمة .. "هيرب -
آه .. حسناً -

237
00:13:21,510 --> 00:13:27,090
دعنا نرى, قبّعة دش .. وقفاز ليفة
ومقعد صغير يرفع أقدامه

238
00:13:27,100 --> 00:13:29,100
بينما يجلس على المرحاض

239
00:13:29,110 --> 00:13:29,840
ماذا؟

240
00:13:29,850 --> 00:13:32,170
نعم, على ما يبدو
عندما لا تنجز قهوة الصباح العمل

241
00:13:32,190 --> 00:13:36,230
فرفع أقدامه يعطيه تلك القوة الإضافية
لحركة أمعاء ناجعة

242
00:13:37,270 --> 00:13:38,220
أنت تمزح؟

243
00:13:38,250 --> 00:13:41,780
لا, انظر ( ح.أ. ) ناجعة

244
00:13:42,340 --> 00:13:44,840
(وبهذا يعني (حركة أمعاء

245
00:13:45,470 --> 00:13:46,970
حسناً

246
00:13:46,980 --> 00:13:48,650
غرفة نوم الضيوف بالأسفل هناك

247
00:13:49,720 --> 00:13:52,280
"لقد جهزت إبريقاً من "المارجريتا
أتريد واحداً؟

248
00:13:52,290 --> 00:13:54,580
آه يا إلهي, عليّ الامتناع

249
00:13:54,590 --> 00:13:57,190
جوديث" تنتظر عودتي"
... وهي تغضب حقاً

250
00:13:57,200 --> 00:13:57,920
ملح أم بدون؟ -
ملح -

251
00:13:57,930 --> 00:13:59,770
لك ذلك -
حسناً -

252
00:14:07,280 --> 00:14:10,040
هذا غريب جداً

253
00:14:10,270 --> 00:14:13,300
فقط لبضعة أيام
(جايك" .. (لا تجعل من الحَبّة قبّة"

254
00:14:14,120 --> 00:14:16,260
تعرف بأنّ هذا قد يؤثر على دراستي

255
00:14:16,300 --> 00:14:19,150
كيف؟
ليس وكأنه يمكن لدرجاتك أن تكون أسوأ

256
00:14:19,160 --> 00:14:21,670
"هذا جيد, "ألن
حطّم احترامه لذاته

257
00:14:21,680 --> 00:14:24,450
أترون ما يجب عليّ التعايش معه طوال عطلة الأسبوع؟

258
00:14:24,460 --> 00:14:27,220
لا أحد يتكلم معك

259
00:14:28,960 --> 00:14:30,830
أين سينام؟

260
00:14:30,840 --> 00:14:32,970
أنا لست "هو" .. أنا والدك

261
00:14:32,980 --> 00:14:35,970
وكيف تمكنت من كونك أباً لي ما لم تكن هو "رجل"؟

262
00:14:37,670 --> 00:14:40,280
سنجهز الأريكة

263
00:14:40,290 --> 00:14:41,590
وماذا عن غرفة الضيوف؟

264
00:14:41,600 --> 00:14:44,280
لم تعد غرفة ضيوف
"إنها غرفة قطار "هيرب

265
00:14:44,290 --> 00:14:45,190
ماذا؟

266
00:14:45,210 --> 00:14:48,130
إنه مشغوف بنماذج القطارات

267
00:14:48,800 --> 00:14:50,350
مشغوف؟

268
00:14:50,360 --> 00:14:52,400
إنه يعمل بجدّ, فيستحق هواية

269
00:14:52,410 --> 00:14:54,890
أحياناً, يسمح لي بلبس القبّعة

270
00:14:56,230 --> 00:14:59,230
لقد طلبتكِ لسنوات
لتسمحي لي بتحويلها إلى غرفة ألعاب

271
00:14:59,240 --> 00:15:01,530
بركة مصدّة .. كرة الطاولة .. شيء ما

272
00:15:01,540 --> 00:15:02,960
هذا مختلف -
كيف؟ -

273
00:15:02,970 --> 00:15:05,470
هيرب" بإمكانه اللعب بقطاراته لوحده"

274
00:15:06,540 --> 00:15:09,740
أنا متأكد بأنه يفعل العديد من الأعمال لوحده هناك

275
00:15:10,180 --> 00:15:11,960
معذرة؟ -
لا شيء -

276
00:15:13,070 --> 00:15:14,840
لقد فهمتها

277
00:15:21,980 --> 00:15:24,210
هذا رائع للغاية

278
00:15:24,750 --> 00:15:26,660
أجل

279
00:15:26,670 --> 00:15:28,810
أيمكنني أن أعترف بشيء, "تشارلي"؟

280
00:15:28,820 --> 00:15:30,000
وما ذلك؟

281
00:15:30,010 --> 00:15:33,250
أتسائل أحياناً عن الطريق الذي لم أسلكه

282
00:15:33,260 --> 00:15:34,780
وأيّ طريق ذلك؟

283
00:15:34,790 --> 00:15:37,420
"طريقك, "تشارلي

284
00:15:38,300 --> 00:15:40,690
"إنه طريق جيد, "هيرب

285
00:15:40,700 --> 00:15:43,460
إذا, ليست مسألة أنّ العشب يبدو أكثر خضرة؟

286
00:15:43,480 --> 00:15:46,860
لا.. لا .. لا, العشب أخضر للغاية هنا

287
00:15:48,440 --> 00:15:50,590
!!اللعنة

288
00:15:54,440 --> 00:15:55,800
إنه هاتفي

289
00:15:55,810 --> 00:15:57,690
كنت سأتمنّى ذلك

290
00:15:57,700 --> 00:16:00,080
إنها قاتلة الأحلام

291
00:16:00,760 --> 00:16:01,850
ألن تجيبها؟

292
00:16:01,880 --> 00:16:04,950
جوديث" فقط ستوبّخني"

293
00:16:04,960 --> 00:16:07,640
أجل, إنها موبّخة

294
00:16:07,660 --> 00:16:09,380
لكنّي أحبّها

295
00:16:09,400 --> 00:16:10,860
هذا لطيف

296
00:16:10,870 --> 00:16:15,420
أوتعرف, في المخدع .. نكون متعاطفين جداً

297
00:16:15,430 --> 00:16:17,010
سررت بسماع ذلك

298
00:16:17,030 --> 00:16:21,690
وعلاوة على ذلك, فإنها في الحقيقة
تتركني أضع قطاري في غرفتها الخلفية

299
00:16:46,080 --> 00:16:48,960
تبًّا لعصير التفاح

300
00:16:51,010 --> 00:16:53,610
عليّ البدء باستخدام حفاظة أطفال

301
00:17:44,110 --> 00:17:46,760
إنه الوقت المناسب لكي تصل إلى المنزل

302
00:17:50,080 --> 00:17:53,030
هل ما أحسّه اعتذار؟

303
00:18:08,400 --> 00:18:09,990
أين زوجي؟

304
00:18:10,000 --> 00:18:11,400
نائمٌ على الشرفة

305
00:18:11,420 --> 00:18:13,080
ماذا؟ ولماذا؟

306
00:18:13,090 --> 00:18:14,580
إنه مخمور

307
00:18:14,590 --> 00:18:16,210
هيرب" لا يعاقر الخمر"

308
00:18:16,230 --> 00:18:18,290
لا حجّة هناك

309
00:18:18,300 --> 00:18:19,790
حسناً, إليك ما سيحدث

310
00:18:19,800 --> 00:18:23,850
سآخذه للبيت معي وأنت ستستعيد أخاك

311
00:18:24,130 --> 00:18:26,550
ما رأيك في هذا؟

312
00:18:26,900 --> 00:18:30,900
أنتِ و"ألن" تتصالحون
وأنا أبقى ممتدًّا بالخارج

313
00:18:30,910 --> 00:18:33,120
أنا نوعاً ما مولعٌ بذلك الأخرق الكبير

314
00:18:33,130 --> 00:18:35,420
تشارلي" لستُ في المزاج"

315
00:18:35,440 --> 00:18:37,490
ليس ما سمعته -
ماذا؟ -

316
00:18:40,820 --> 00:18:42,940
ليس لديّ وقت لهذا
ألن" تعال هنا"

317
00:18:42,950 --> 00:18:43,620
لا

318
00:18:43,630 --> 00:18:46,180
لا ترغمني على المجيء إليك

319
00:18:49,020 --> 00:18:52,840
والآن ... اعتذر لأخيك

320
00:18:54,220 --> 00:18:56,210
قم بذلك

321
00:18:59,570 --> 00:19:01,750
أنا متأسف
لأني تعاملت مع الأمر أكثر مما يستحق

322
00:19:01,770 --> 00:19:03,680
و؟

323
00:19:04,210 --> 00:19:07,970
ويمكنك أن تُبقي الـ 24.78 دولار

324
00:19:07,980 --> 00:19:09,790
هذا كان بسبب 24 دولار؟

325
00:19:09,800 --> 00:19:11,120
كما أنه أراد إحراقي بالنّار

326
00:19:11,130 --> 00:19:13,830
بعد أن قام بشفط وقودي

327
00:19:14,370 --> 00:19:17,480
مرحباً, يا عزيزتي
متى وصلت إلى موقع الحدث؟

328
00:19:17,800 --> 00:19:19,380
فقط اصعد السيارة

329
00:19:19,390 --> 00:19:21,840
انظري, مقعد للتبوّل

330
00:19:22,380 --> 00:19:24,690
سأحتاج ذلك

331
00:19:27,300 --> 00:19:30,360
قد ينفجر وعاء دموي إن دفعت بقوة

332
00:19:30,370 --> 00:19:32,110
يا لها من كلمات

333
00:19:32,120 --> 00:19:34,060
!هيرب" إلى السيارة"

334
00:19:34,070 --> 00:19:35,310
"إلى اللقاء "تشارلي -
"إلى اللقاء "هيرب -

335
00:19:35,320 --> 00:19:36,860
"إلى اللقاء "ألن -
"إلى اللقاء "هيرب -

336
00:19:36,870 --> 00:19:38,470
لقد كان هذا مسلياً
لنفعلها ثانية

337
00:19:38,480 --> 00:19:40,420
!الآن

338
00:19:44,900 --> 00:19:47,160
كالأيام الخوالي, أليس كذلك؟

339
00:19:47,520 --> 00:19:50,660
جوديث" تطردني"
وأنت تأويني

340
00:19:52,680 --> 00:19:55,320
ستقبل بي, أليس كذلك؟

341
00:19:55,330 --> 00:19:58,470
أعطني سبباً وجيهاً لكي أقبل بك

342
00:19:58,480 --> 00:20:03,240
... حسنا .. نحن .. نحن عائلة

343
00:20:03,550 --> 00:20:04,830
إخوة

344
00:20:04,840 --> 00:20:08,420
يجمعنا دم .. وتاريخ

345
00:20:08,450 --> 00:20:11,640
لدينا رابطة توحّدنا إلى الأبد

346
00:20:12,410 --> 00:20:14,540
لا, وماذا لديك أيضاً؟

347
00:20:15,460 --> 00:20:19,600
حسناً, وماذا عن التوست الفرنسي
الذي أصنعه؟ تحبّ ذلك

348
00:20:19,610 --> 00:20:24,770
تعرف, غليظ ورطب
مع القرفة والسكر المطحون

349
00:20:28,770 --> 00:20:30,730
حسناً, يمكنك المكوث -
حقا؟ -

350
00:20:30,740 --> 00:20:32,110
لا

351
00:20:37,520 --> 00:20:39,730
مضحكٌ جداً

352
00:20:40,230 --> 00:20:42,160
تشارلي"؟"

353
00:20:46,780 --> 00:20:49,770
غيّرت الأقفال؟

354
00:20:50,210 --> 00:20:53,410
لم أغِب سوى ستّ ساعات

355
00:20:53,420 --> 00:20:55,660
تشارلي"؟"

356
00:21:00,600 --> 00:21:02,430
آه .. تبًّا

357
00:21:07,110 --> 00:21:11,360
ها أنت, قهوة سادة .. قطعتي سكر
مغطّى بطبقتين

358
00:21:11,800 --> 00:21:13,970
شكراً لك -
لا, شكراً لك -

359
00:21:15,230 --> 00:21:17,200
لا أصدّق بأنّ جدتي فصلتني عن العمل

360
00:21:17,210 --> 00:21:20,380
حسناً، سوق العمالة تنافسيّ جداً هذه الأيام

361
00:21:20,390 --> 00:21:23,860
هناك دائماً شخص ما أذكى وأفضل
ويرغب في العمل بقيمة أقل

362
00:21:30,296 --> 00:21:32,293
<font color=#38B0DE>dr.alwadei : ترجمة
alwad3y@hotmail.com</font>

