1
00:00:01,392 --> 00:00:02,642
في الحلقاتِ السابقة منَ
"الدائرة السرية"

2
00:00:03,195 --> 00:00:06,031
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

3
00:00:06,032 --> 00:00:07,365
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

4
00:00:07,433 --> 00:00:08,817
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:08,901 --> 00:00:11,153
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:11,237 --> 00:00:12,437
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:12,488 --> 00:00:13,955
الم ترها بعد؟
لقد جاءت بالأمسِ

8
00:00:14,040 --> 00:00:15,624
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

9
00:00:15,708 --> 00:00:19,244
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

10
00:00:19,295 --> 00:00:21,396
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

11
00:00:21,464 --> 00:00:23,131
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:23,216 --> 00:00:24,132
انتِ تكملينَ الدائرة

13
00:00:24,217 --> 00:00:25,584
لديها الهبة

14
00:00:25,651 --> 00:00:27,969
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

15
00:00:28,037 --> 00:00:30,455
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

16
00:00:30,636 --> 00:00:33,643
الإستحواذ ، الوحوش تحتاجُ هيئة
بشرية لتكونَ فعالةً تماماً

17
00:00:34,586 --> 00:00:36,477
"والآن بما ان الوحشَ إستحوذ "نيك

18
00:00:36,659 --> 00:00:38,493
احتاجُ جسداً جديداً
جسدكِ سيكونُ ممتازاً

19
00:00:39,829 --> 00:00:41,913
انت تعلمُ ماعلينا فعله

20
00:00:41,965 --> 00:00:44,449
إغراق الوحشِ هي الطريقةُ
الوحيدة لإنقاذهِ

21
00:01:36,293 --> 00:01:40,293
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة السادسة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> الذكرى</font> *

22
00:01:40,294 --> 00:01:57,294
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

23
00:01:58,075 --> 00:01:59,742
صباح الخيرِ

24
00:01:59,794 --> 00:02:03,179
اخبزُ بعض الأشياء لذكرى
نيك" غداً"

25
00:02:03,247 --> 00:02:06,967
جدتي ، كانَ هناكَ رجلٌ في
فناء "نيك" ليلةَ امس

26
00:02:07,034 --> 00:02:08,885
"مؤكد انهُ اخاهُ الأكبر "جايك

27
00:02:08,936 --> 00:02:11,104
لم اعلم ان "نيك" يملكُ اخاً

28
00:02:11,188 --> 00:02:13,139
جايك" تركَ المدينة قبل عدة سنوات"

29
00:02:13,224 --> 00:02:15,642
كانَ رجلاً شاباً واقعاً في المشاكلِ حينها

30
00:02:16,894 --> 00:02:19,279
والآن خسِرَ اخاهُ

31
00:02:21,198 --> 00:02:24,284
لقد ربطنا تلكَ الدائرة من دونِ
دليل على ماكنا نفعلهُ

32
00:02:24,368 --> 00:02:25,819
وانظري ماذا حدثَ

33
00:02:27,154 --> 00:02:29,406
ربما من الأفضل انها
اصبحت منفصلةً الآن

34
00:02:29,457 --> 00:02:30,657
"هذا غير صحيح "كاسي

35
00:02:30,741 --> 00:02:32,375
الدائرة لاتزالُ مربوطةً

36
00:02:32,443 --> 00:02:33,877
لكن "نيك" مات

37
00:02:33,944 --> 00:02:36,713
المراسم التي فعلتموها لاتربطكم
ببعضكم البعض فقط

38
00:02:36,780 --> 00:02:38,715
إنها تربطكم بسلالةِ بعضكم البعض

39
00:02:38,782 --> 00:02:40,250
إنتظري ، هل تقصدينَ اخو "نيك"؟

40
00:02:40,301 --> 00:02:43,803
اجل ، الدائرة صممت لتبقى

41
00:02:43,888 --> 00:02:46,556
وحماية السحرة
وغير السحرة

42
00:02:46,623 --> 00:02:49,459
حسناً ، لايمكنني ان اتعامل
معَ هذا الآنَ

43
00:02:49,510 --> 00:02:53,263
عليكِ ان تتعلمي كيف تبقينَ في امانٍ

44
00:02:53,314 --> 00:02:54,814
كيف حدثَ هذا؟

45
00:02:54,899 --> 00:02:55,849
اعلم انهُ كثيرٌ

46
00:02:55,933 --> 00:02:57,734
لكنكِ اقوى مما تتخيلينَ

47
00:02:57,801 --> 00:03:00,937
"سلالتكِ تعودُ إلى بداية السحرِ "كاسي

48
00:03:00,988 --> 00:03:03,189
إنها اكثرُ قوةً من الأخريات

49
00:03:03,274 --> 00:03:06,142
وقد ولدتِ وعليكِ مسؤولية

50
00:03:06,193 --> 00:03:09,195
قيادة وحماية
دائرتكِ

51
00:03:19,840 --> 00:03:21,341
حلوتي

52
00:03:21,425 --> 00:03:22,609
مرحباً ابي

53
00:03:22,677 --> 00:03:25,712
انا سأذهب إلى المكتب
لعدة ساعات اليوم

54
00:03:25,796 --> 00:03:27,347
لن اتأخرَ طويلاً

55
00:03:28,632 --> 00:03:29,799
ماذلك؟

56
00:03:29,850 --> 00:03:33,687
الناسُ يجلبونَ صور "نيك" من اجل الذكرى

57
00:03:33,771 --> 00:03:35,689
لم اظنَ انني املك اي منها

58
00:03:35,773 --> 00:03:38,274
نحن كنا اصدقاء رائعين

59
00:03:38,342 --> 00:03:39,842
إذا تذكرت هذا

60
00:03:41,445 --> 00:03:43,563
"تلكَ انا و"نيك
اليسَ كذلك؟

61
00:03:45,866 --> 00:03:46,816
اجل ، عندما كانَ "نيك" صغيراً

62
00:03:46,867 --> 00:03:48,851
إعتادَ على القدومِ والنظر إلى القواربِ

63
00:03:49,937 --> 00:03:53,273
احياناً اخذتُ كلاكما في جولةٍ

64
00:03:53,340 --> 00:03:54,857
اتذكر ذلك

65
00:03:55,743 --> 00:03:57,961
لقد احبَ ذلك
لكنهُ كانَ خائفاً

66
00:03:58,028 --> 00:04:00,130
لقد كانَ متشبثاً بذراعك

67
00:04:01,198 --> 00:04:03,216
انا لا افهم

68
00:04:03,284 --> 00:04:05,535
اتلكَ هي حياتهُ بأكملها؟

69
00:04:05,586 --> 00:04:07,721
أهذا هو كل ماحصلَ عليهِ؟

70
00:04:14,428 --> 00:04:17,263
...اتمنى لو كانت لدي إجاباتٌ لكِ ، لكن

71
00:04:29,527 --> 00:04:30,560
مرحباً

72
00:04:30,611 --> 00:04:32,529
كيف حالكِ؟

73
00:04:32,580 --> 00:04:34,063
بخير
شكراً

74
00:04:34,115 --> 00:04:36,082
سأضعُ هذه في المطبخِ

75
00:04:36,167 --> 00:04:38,501
? <font color="#808000">تحتَ السماءِ</font>  ?

76
00:04:38,569 --> 00:04:40,870
? <font color="#808000">...لا احدَ هناكَ ليراكَ</font>  ?

77
00:04:40,921 --> 00:04:43,590
هل ستضعونَ كل هذا معاً؟

78
00:04:43,674 --> 00:04:46,176
عمُ "نيك" تركَ المدينة ليبقى معَ العائلة

79
00:04:46,243 --> 00:04:47,410
ليسَ هناكَ احدٌ اخر

80
00:04:47,461 --> 00:04:49,078
اخوهُ "جايك" في المدينة

81
00:04:49,130 --> 00:04:51,214
وعلينا ان نتحدثَ بشأنهِ

82
00:04:51,265 --> 00:04:53,349
هل عادَ "جايك"؟

83
00:04:53,417 --> 00:04:55,969
"هوَ لن يفوتَ جنازة اخيهِ "آدم

84
00:04:56,053 --> 00:04:57,020
اجل ، سيفعل

85
00:04:57,087 --> 00:04:59,389
الرجل لم يهتمَ بشئٍ عدا نفسهُ

86
00:04:59,440 --> 00:05:01,224
اهو بتلكَ الرذالة حقاً؟

87
00:05:01,275 --> 00:05:03,560
لقد إعتادَ ان يعملَ
في بيتِ القواربِ

88
00:05:03,611 --> 00:05:05,695
والدي اعطاهُ عملاً
عندما لم يفعل احدٌ اخر

89
00:05:05,762 --> 00:05:07,647
وعندها يسرقُ المكانَ
ليلةً واحدة بعد العمل

90
00:05:07,731 --> 00:05:09,599
لقد سرقَ كل شئ إمتلكهُ والدي

91
00:05:09,650 --> 00:05:11,117
وكادوا ان يخسروا بيتَ
القواربِ تقريباً

92
00:05:12,102 --> 00:05:13,770
آدم" لم يسامحهُ على ذلكَ"

93
00:05:13,838 --> 00:05:14,904
لا

94
00:05:14,955 --> 00:05:16,322
? <font color="#808000">عندما تستيقظ</font>  ?

95
00:05:16,407 --> 00:05:18,074
? <font color="#808000">...عندما تستيقظ</font>  ?

96
00:05:18,125 --> 00:05:20,276
ماذا ستقولين عن "جايك"؟

97
00:05:21,662 --> 00:05:23,213
انهُ يكمل الدائرة

98
00:05:24,298 --> 00:05:26,833
آمي ليون" درست الإنجليزية بالأمسِ"

99
00:05:26,917 --> 00:05:29,552
وقرأت القصيدة المأساوية
"التي كتبتها عن "نيك

100
00:05:29,620 --> 00:05:32,338
شئ ما عن الأشواكِ والورود
او النبات

101
00:05:32,423 --> 00:05:33,673
بشع

102
00:05:33,757 --> 00:05:35,291
الأمر برمتهِ كانَ مضحكاً للغاية

103
00:05:36,677 --> 00:05:38,728
اجل

104
00:05:42,516 --> 00:05:44,267
? <font color="#808000">...تحتَ السماءِ</font>  ?

105
00:05:44,318 --> 00:05:46,302
يا إلهي -
ماذا؟ -

106
00:05:46,353 --> 00:05:47,654
جايك ارمسترونغ" هنا"

107
00:05:59,500 --> 00:06:00,700
"آدم"

108
00:06:00,784 --> 00:06:03,369
سمعتُ انكَ ووالدكَ
كنتم تريدونَ الذكرى هنا

109
00:06:03,437 --> 00:06:07,090
فقط اردتُ المرورَ واقولَ
انني اقدر ذلكَ

110
00:06:07,157 --> 00:06:10,093
نحنُ سعيدونَ بفعلِ ذلكَ

111
00:06:10,160 --> 00:06:11,377
هذا رائع

112
00:06:11,462 --> 00:06:14,047
لاداعي ان نتعرقلَ

113
00:06:14,131 --> 00:06:16,766
في التاريخِ القديمِ ، صحيح؟

114
00:06:18,435 --> 00:06:21,554
مثلما قلتُ
نحنُ سعيدونَ بفعلِ ذلكَ

115
00:06:26,510 --> 00:06:27,944
مرحباً ايتها الجارة

116
00:06:31,615 --> 00:06:33,149
...اجل

117
00:06:33,200 --> 00:06:35,285
مرحباً

118
00:06:36,287 --> 00:06:38,571
سأراكم يارفاق بالأرجاءِ

119
00:06:41,709 --> 00:06:43,877
? <font color="#808000">...عندما تستيقظ</font>  ?

120
00:06:43,944 --> 00:06:46,028
عن ماذا كانَ ذلك؟

121
00:06:46,914 --> 00:06:47,863
اتعرفينهُ؟

122
00:06:47,915 --> 00:06:49,799
لا ، ابداً

123
00:06:51,368 --> 00:06:54,203
حمداً لله
انهُ لم يراني

124
00:06:54,255 --> 00:06:57,407
لقد كانت لديَ تجهيزات مخططة
لهذا اليوم على مدى السنتينِ الأخيرتينِ

125
00:06:57,474 --> 00:06:58,925
وهذه لم تكن هيَ

126
00:06:58,993 --> 00:07:00,960
ظننتُ انكِ تخطيتِ كل هذا

127
00:07:01,028 --> 00:07:02,712
لقد عاملني كحشرةٍ

128
00:07:02,763 --> 00:07:04,364
تماماً

129
00:07:04,431 --> 00:07:06,683
والآن اريدهُ ان يندم على ذلك

130
00:07:06,734 --> 00:07:10,436
"اجل، تلكَ تبدو كخطةٍ رائعة "فاي

131
00:07:10,521 --> 00:07:11,788
عليَ الذهابُ

132
00:07:11,855 --> 00:07:13,056
"مليسا"

133
00:07:14,441 --> 00:07:16,826
"اعلمُ انكِ تفتقدينَ "نيك
جميعنا كذلكَ

134
00:07:16,893 --> 00:07:19,061
لكن لايمكنكِ قضاءُ بقيةِ حياتكِ

135
00:07:19,113 --> 00:07:22,498
تجلسينَ في غرفةِ نومكِ
وتستمعينَ إلى الموسيقى المحبطة

136
00:07:22,566 --> 00:07:25,401
"لقد مرت يومان "فاي

137
00:07:29,906 --> 00:07:32,942
? <font color="#808000">...عندما تستيقظ</font>  ?

138
00:07:34,111 --> 00:07:36,179
آسفةٌ لعدمِ إتصالي اولاً

139
00:07:36,246 --> 00:07:37,463
ليست مشكلة

140
00:07:37,548 --> 00:07:40,583
سأعدُ بعضَ الشاي

141
00:07:41,735 --> 00:07:43,636
لديَ مستشارو الحزنِ
قادمونَ إلى المدرسة

142
00:07:43,721 --> 00:07:46,873
لكن من الصعبِ فهمُ حادثةٍ غبيةٍ كهذه

143
00:07:46,941 --> 00:07:49,925
وفاةُ "نيك" لم تكن حادثة

144
00:07:54,431 --> 00:07:56,065
الشرطة تقولُ انهُ اغرقَ

145
00:07:56,133 --> 00:07:59,435
نيك" قتلَ على يدِ وحشِ"

146
00:08:00,654 --> 00:08:01,988
وحش؟

147
00:08:02,072 --> 00:08:03,906
الاطفال ربطوا دائرتهم

148
00:08:03,958 --> 00:08:06,609
لقد اطلقوا وحشاً من
"هيذر بارنيس"

149
00:08:06,677 --> 00:08:08,944
و"نيك" كانَ مستضيفهُ التالي

150
00:08:08,996 --> 00:08:11,130
لقد ماتَ وهو يحاول إغراقهُ

151
00:08:11,215 --> 00:08:13,333
هل ربطت الدائرة؟

152
00:08:13,400 --> 00:08:15,785
ياإلهي

153
00:08:15,853 --> 00:08:17,470
"كانَ يمكنُ ان تكونَ  "فاي

154
00:08:17,554 --> 00:08:19,973
هل ستتحدثينَ إلى الكبار؟

155
00:08:20,040 --> 00:08:22,124
وجعلهم يجردونهم من قواهم؟

156
00:08:22,176 --> 00:08:24,978
لا ، إنهم يحتاجونها لحماية انفسهم

157
00:08:26,864 --> 00:08:28,931
هل يمكنني ان اعتمدَ
عليكِ لمراقبتهم؟

158
00:08:28,983 --> 00:08:30,850
بالطبع

159
00:08:30,918 --> 00:08:33,653
شكراً لكِ

160
00:08:38,659 --> 00:08:41,110
مستحيلٌ ان ادعَ "جايك" يكونُ
جزءً من هذه الدائرة

161
00:08:41,161 --> 00:08:43,246
بحسبِ ماقالتهُ جدتي
الأمر لايتوقف علينا

162
00:08:43,313 --> 00:08:44,731
إنهُ بموجب سلالتهِ

163
00:08:44,798 --> 00:08:46,115
هذا لايعني انهُ علينا ان نخبرهُ

164
00:08:46,166 --> 00:08:47,533
الن نريدَ ان نفعلَ هذا؟

165
00:08:47,618 --> 00:08:48,701
انتِ لاتعرفينهُ مثلما نعرفهُ

166
00:08:48,786 --> 00:08:49,819
لقد اذى الكثيرَ من الناسِ

167
00:08:49,870 --> 00:08:52,154
"لايمكنكِ ان تستبدلي "جايك" بدلَ "نيك

168
00:08:52,206 --> 00:08:53,589
هذا ليسَ صحيحاً

169
00:08:53,657 --> 00:08:55,792
انا آسفة ، اعلم كم من الصعبِ
هذا عليكم

170
00:08:55,859 --> 00:08:57,293
هل يعلمُ حتى بشأننا

171
00:08:57,344 --> 00:08:58,845
او انهُ جزء من الدائرة؟

172
00:08:58,929 --> 00:08:59,846
اشكُ بذلك

173
00:08:59,930 --> 00:09:01,330
لقد غادرَ قبلَ ان اجدَ الكتابَ

174
00:09:01,382 --> 00:09:03,049
"قبلَ ان يعلمَ "نيك
إذا تركناهُ يغادر

175
00:09:03,133 --> 00:09:04,217
فسيأخذ قواهُ معهُ

176
00:09:04,301 --> 00:09:06,135
إما ان نحضرَ "جايك" إلى الدائرة

177
00:09:06,186 --> 00:09:07,303
او ان نتركَ انفسنا غيرَ محصنينَ

178
00:09:07,354 --> 00:09:09,272
من ماتَ وجعلكِ الملكة الساحرة؟

179
00:09:10,441 --> 00:09:11,891
آسفة

180
00:09:12,893 --> 00:09:15,028
ماذلك؟

181
00:09:16,530 --> 00:09:18,114
ماذا يجري؟

182
00:09:18,181 --> 00:09:19,348
أهناك شئ يحترقُ؟

183
00:09:20,784 --> 00:09:21,701
تباً

184
00:09:21,785 --> 00:09:23,286
من يمكن ان يفعلَ هذا؟

185
00:09:24,655 --> 00:09:26,489
ياإلهي
إنها قادمة مباشرةً إلى المنزلِ

186
00:09:26,540 --> 00:09:28,324
يمكننا ان نضعها خارجاً
هيا

187
00:09:28,375 --> 00:09:29,992
...<font color="#FF00FF">لاهواءَ من اجلِ النارِ</font>

188
00:09:30,044 --> 00:09:32,879
<font color="#FF00FF">لاهواءَ من اجلِ النارِ</font>

189
00:09:32,963 --> 00:09:34,714
<font color="#FF00FF">لاهواءَ من اجلِ النارِ</font>

190
00:09:34,798 --> 00:09:37,250
<font color="#FF00FF">لاهواءَ من اجلِ النارِ</font>

191
00:09:37,367 --> 00:09:38,534
<font color="#FF00FF">لاهواءَ من اجلِ النارِ</font>

192
00:09:40,003 --> 00:09:42,171
ياإلهي

193
00:09:42,222 --> 00:09:43,372
انظروا

194
00:09:43,424 --> 00:09:45,541
ياإلهي

195
00:09:54,789 --> 00:09:55,724
ما ذلك؟

196
00:09:55,725 --> 00:09:57,559
يبدو كهلال

197
00:09:57,627 --> 00:09:58,927
انتظروا ، من يمكن ان يفعل هذا؟

198
00:09:58,978 --> 00:10:01,063
قد يكونُ "جايك" يحاول إخافتنا

199
00:10:01,130 --> 00:10:02,297
إنهُ لايعلمُ بشأننا

200
00:10:02,348 --> 00:10:03,298
من الواضح ان احدهم يعلم

201
00:10:03,349 --> 00:10:04,600
وهم احرقوا هذا الرمز ليثبتوا ذلك؟

202
00:10:04,651 --> 00:10:07,802
هذا لايبدو منطقياً

203
00:10:14,994 --> 00:10:16,161
جدتي

204
00:10:17,113 --> 00:10:18,163
"كاسي"

205
00:10:18,247 --> 00:10:20,699
كانت هناكَ نارٌ في
البيتِ المهجورِ

206
00:10:20,783 --> 00:10:21,867
هل تأذى احد؟

207
00:10:21,951 --> 00:10:23,035
لا ، وضعناها بالخارج

208
00:10:23,152 --> 00:10:24,336
لكنَ احدهم اشعلها عمداً

209
00:10:24,420 --> 00:10:26,872
وكانَ هناكَ هلالٌ إحترقَ في الأرض

210
00:10:26,940 --> 00:10:28,256
هل تعلمينَ ماذا يعني؟

211
00:10:30,793 --> 00:10:34,680
إنهُ رمزٌ قديمٌ
"يعني "النصرَ

212
00:10:34,764 --> 00:10:35,997
النصر"؟"

213
00:10:36,049 --> 00:10:38,884
كانَ دائماً يحرقُ في الأرضِ
في بلاد السحرة

214
00:10:38,968 --> 00:10:40,218
لمحاولة إخاقتهم

215
00:10:40,303 --> 00:10:42,003
ليعلموهم انهم ملاحقونَ

216
00:10:42,055 --> 00:10:44,005
هل تظنينَ ان احداً يهددنا؟

217
00:10:44,057 --> 00:10:46,007
بالتأكيد يبدو كذلك

218
00:10:46,943 --> 00:10:48,860
وعندما رأيتُ "جايك" ليلةَ امسٍ

219
00:10:48,945 --> 00:10:51,530
كانَ يشعلُ ناراً خلفَ منزلهِ

220
00:10:51,614 --> 00:10:53,448
الم تتحدثي إليهِ بشأن الدائرة ؟

221
00:10:53,516 --> 00:10:55,850
ليسَ بعد -
لاتفعلي -

222
00:11:04,694 --> 00:11:07,713
عودة طفيل الموطن

223
00:11:11,000 --> 00:11:14,419
تزينتِ لتأتي
وتلقي التحية فقط

224
00:11:14,504 --> 00:11:15,704
لطيف

225
00:11:15,755 --> 00:11:18,607
"تمالك نفسكَ "جايك

226
00:11:20,410 --> 00:11:24,513
اردتُ فقط ان اقولَ انني
"آسفة بشان "نيك

227
00:11:24,564 --> 00:11:26,081
لقد كانَ رجلاً جيداً

228
00:11:26,149 --> 00:11:29,468
الهذا اتيتِ إلى هنا؟

229
00:11:34,073 --> 00:11:35,890
...بالإضافة

230
00:11:35,942 --> 00:11:38,893
انني مللتُ

231
00:11:40,997 --> 00:11:43,732
إذن اينَ كنتَ طوال
السنتينِ الماضيتينِ

232
00:11:43,783 --> 00:11:46,735
لماذا؟ ، هل إفتقدتيني؟

233
00:11:46,786 --> 00:11:48,954
لا ، ليسَ حقاً

234
00:11:49,038 --> 00:11:50,539
بالطبعِ ، فعلتِ

235
00:11:50,590 --> 00:11:53,759
"لقد كنتِ دائماً عنيدة للغاية "فاي

236
00:11:54,910 --> 00:11:56,077
تباً لكَ

237
00:11:59,215 --> 00:12:01,349
هل اشعلتَ تلكَ النار اليوم؟

238
00:12:01,417 --> 00:12:02,467
اي نار؟

239
00:12:02,552 --> 00:12:05,353
لقد فعلتها ، اليس كذلك؟

240
00:12:05,421 --> 00:12:08,757
إذن اخبريني ما الذي
تتحدثينَ عنهُ

241
00:12:11,761 --> 00:12:13,812
دعنى نكونُ واضحينَ

242
00:12:13,896 --> 00:12:17,365
ليسَ عليكَ ان تخبرني ماذا
افعل بعد الآن

243
00:12:23,706 --> 00:12:25,907
جاين" كانت يمكن ان تخرب كل شئ"

244
00:12:25,958 --> 00:12:27,993
لكنني تدبرتُ امرها

245
00:12:28,077 --> 00:12:30,462
تظنُ اننا حلفاء

246
00:12:33,916 --> 00:12:35,450
"تشارليز"
هل اشعركَ بالملل؟

247
00:12:35,501 --> 00:12:37,219
لا

248
00:12:37,286 --> 00:12:38,920
بالطبعِ لا

249
00:12:38,971 --> 00:12:41,556
"من الجيد انهُ تم تدبر امر "جاين

250
00:12:44,594 --> 00:12:45,510
انا آسف

251
00:12:45,595 --> 00:12:47,512
لم اكن انامُ كثيراً

252
00:12:47,597 --> 00:12:50,816
اعلمُ ان وفاةَ "نيك" كانت صعبة عليكَ

253
00:12:52,134 --> 00:12:53,819
"لاتخسر التركيز "تشارليز

254
00:12:53,903 --> 00:12:57,839
هذه الرابطة الجديدة مع "جاين" قد
تكونُ المساعدة التي نحتاجها بالضبط

255
00:12:57,907 --> 00:12:58,824
كيف؟

256
00:12:58,908 --> 00:13:01,359
كل عائلة لديها بلورة في وقتٍ ما

257
00:13:01,444 --> 00:13:04,279
و"جاين" ليست مجرد كبيرة
"إنها من عائلة "بلايك

258
00:13:04,330 --> 00:13:07,616
الآن ، هناكَ إحتمالٌ جيد انها
مازالت تملكُ واحدةً

259
00:13:07,667 --> 00:13:09,835
وإذا كانَ بإمكاننا إحضار بلورة اخرى

260
00:13:09,919 --> 00:13:12,337
عندها يمكننا تقوية التي نملكها

261
00:13:12,421 --> 00:13:13,705
ويمكننا ان نحددَ الأخرياتِ

262
00:13:13,790 --> 00:13:16,007
ويمكننا اخيراً ان نستعيدَ قوانا

263
00:13:18,044 --> 00:13:19,678
ربما

264
00:13:19,762 --> 00:13:22,330
لكن من الصعبِ معرفةُ
اي شئ بعدَ الآن

265
00:13:25,351 --> 00:13:28,353
هل انتَ متأكد انكَ تنوي
فعل هذا "تشارليز"؟

266
00:13:30,506 --> 00:13:31,840
...لأنهُ إذا لم تكن كذلك

267
00:13:31,891 --> 00:13:33,525
أنا مستعد

268
00:13:46,239 --> 00:13:48,690
مرحباً "ديانا" إنها انا

269
00:13:48,741 --> 00:13:49,825
تحدثتُ إلى جدتي

270
00:13:49,876 --> 00:13:51,042
إتصلي بي

271
00:13:57,333 --> 00:13:59,200
جدتي"؟"

272
00:14:10,596 --> 00:14:13,148
من انتِ؟

273
00:14:16,269 --> 00:14:17,402
ماذا تريدين؟

274
00:14:17,486 --> 00:14:18,737
دمكِ

275
00:14:31,667 --> 00:14:33,952
إبتعدي عنها

276
00:14:35,538 --> 00:14:38,239
<font color="#00FFFF">النجم الحارق</font>
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء</font>

277
00:14:39,876 --> 00:14:42,427
<font color="#00FFFF">النجم الحارق</font>
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء</font>

278
00:14:43,846 --> 00:14:47,081
<font color="#00FFFF">النجم الحارق</font>
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء</font>

279
00:14:47,133 --> 00:14:49,801
<font color="#00FFFF">النجم الحارق</font>
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء</font>

280
00:14:49,886 --> 00:14:52,520
<font color="#00FFFF">النجم الحارق</font>
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء</font>

281
00:15:01,480 --> 00:15:02,730
من كانت تلك بحق الجحيم؟

282
00:15:03,478 --> 00:15:04,562
ليسَ لديَ علم

283
00:15:05,326 --> 00:15:07,639
لكنها بدت ناويةُ جداً ان تقتلكِ

284
00:15:07,640 --> 00:15:09,140
لماذا؟

285
00:15:09,191 --> 00:15:10,775
آسف ، كنت مشغولاً جداً

286
00:15:10,842 --> 00:15:13,311
بمحاولة إنقاذكِ
لكي اسألها

287
00:15:13,362 --> 00:15:15,530
إذن اعتقد انكَ تعرف
انكَ ساحرة

288
00:15:15,614 --> 00:15:17,782
اجل

289
00:15:19,151 --> 00:15:20,485
هنا ، إجلسي

290
00:15:20,536 --> 00:15:23,204
لكنكَ تركتَ المدينة قبلَ ان تجدَ
ديانا" كتابَ الظلالِ خاصتها"

291
00:15:23,289 --> 00:15:25,823
وجدتُ كتابي الخاصَ
قبلَ عدة سنواتٍ

292
00:15:25,875 --> 00:15:29,127
قرأتُ مايكفي منهُ
لمعرفة تعويذة او إثنتان

293
00:15:29,194 --> 00:15:31,496
لدينا دائرة ، اخوكَ كان جزءً منها

294
00:15:31,547 --> 00:15:32,714
لقد كانً جزءً مهماً منها

295
00:15:32,798 --> 00:15:34,198
انتَ جزء منها ايضاً

296
00:15:34,250 --> 00:15:36,851
لا اريدُ اي شئ لهُ علاقة بدائرتكم

297
00:15:36,919 --> 00:15:39,203
انتم مجرد مجموعة من الأطفال

298
00:15:39,255 --> 00:15:41,906
في طريقٍ اكبرَ من عقولكم

299
00:15:44,927 --> 00:15:48,246
ماذا كنتَ تفعل في فنائكَ
ليلةَ امس؟

300
00:15:48,314 --> 00:15:50,215
اخمدُ ناراً

301
00:15:50,282 --> 00:15:55,970
احدهم ، ربما تلكَ المجنونة الغبية
التي كانت هنا للتو

302
00:15:56,038 --> 00:15:58,823
احرقت هلالاً في الأرض

303
00:15:59,909 --> 00:16:01,993
الطريقة التي كنتَ تنظر بها إلى النارِ

304
00:16:02,060 --> 00:16:04,662
ظننتُ انكَ اشعلتها

305
00:16:06,198 --> 00:16:09,250
ماذا يجري؟

306
00:16:09,335 --> 00:16:13,338
إمرأة إقتحمت البيتَ

307
00:16:13,405 --> 00:16:15,340
وضربتني بعنفٍ

308
00:16:15,407 --> 00:16:16,658
و"جايك" اوقفها

309
00:16:18,961 --> 00:16:21,462
حمداً للهِ
انكِ بخيرٍ

310
00:16:22,548 --> 00:16:23,932
ادينُ لكَ بشكرٍ

311
00:16:24,016 --> 00:16:26,100
لكن يمكنني ان اتولى الأمر من هنا

312
00:16:26,185 --> 00:16:28,970
اعتقد ذلك

313
00:16:29,054 --> 00:16:30,254
طابت ليلتكم

314
00:16:31,357 --> 00:16:33,090
طابت ليلتكَ

315
00:16:34,059 --> 00:16:37,178
اخبريني بالضبط ماحدث؟

316
00:16:44,119 --> 00:16:46,621
إذن "كاسي" لاتعرف من كانت المرأة؟

317
00:16:46,705 --> 00:16:49,273
لا ، والآنَ هي بالخارجِ في مكانٍ ما

318
00:16:50,609 --> 00:16:53,244
سيكونُ الأمر على مايرام

319
00:16:53,295 --> 00:16:54,879
اسيكونُ كذلك؟

320
00:16:54,946 --> 00:16:57,966
لا اعلم

321
00:17:00,636 --> 00:17:03,137
ما الذي يفعلهُ هنا بحق الجحيم؟

322
00:17:04,006 --> 00:17:05,956
"كاسي"

323
00:17:07,843 --> 00:17:09,010
هل انتِ بخير؟

324
00:17:09,094 --> 00:17:09,927
"ياإلهي "كاسي

325
00:17:09,979 --> 00:17:11,118
انتِ لم تخبريني انها اذتكِ

326
00:17:11,119 --> 00:17:12,602
جايك" سمعني اصرخ فقام بإيقافها"

327
00:17:12,653 --> 00:17:13,937
قبلَ ان تفعل شيئاً اسوأ بكثير

328
00:17:13,988 --> 00:17:15,872
لقد قمنا بتعويذة معاً
لإبعادها بعيداً

329
00:17:17,843 --> 00:17:18,894
إذاً انتَ تعلم انكَ ساحر

330
00:17:18,978 --> 00:17:20,845
لماذا لم تقل شيئاً؟

331
00:17:20,897 --> 00:17:22,097
ليسَ هناكَ داعٍ لذلك

332
00:17:22,165 --> 00:17:25,684
ليست لديَ خطط للبقاءِ في
"شانس هاربور"

333
00:17:25,735 --> 00:17:27,519
بالرغم من ذلكَ
كانَ عليكَ إخبارنا

334
00:17:27,570 --> 00:17:29,020
هل اذيتُ شعورك؟

335
00:17:29,072 --> 00:17:30,656
آدم" "جايك" انقذَ حياتي"

336
00:17:30,707 --> 00:17:32,207
اجل
انتِ تستمرين في القول

337
00:17:32,292 --> 00:17:34,159
انهُ كانَ مناسباً انهُ حدثَ
ان كانَ هناكَ

338
00:17:34,210 --> 00:17:35,661
"آدم"

339
00:17:35,712 --> 00:17:36,712
السكين الذي إستعملتهُ المرأة

340
00:17:36,796 --> 00:17:38,213
كانَ هناكَ هلال فيهِ

341
00:17:38,298 --> 00:17:40,716
إذن هي التي احرقت الرمز
امامَ المنزلِ

342
00:17:40,800 --> 00:17:42,334
جدتي قالت
انها طريقةٌ

343
00:17:42,385 --> 00:17:44,052
لتحديد ساحرٍ
قبل الهجومِ

344
00:17:44,137 --> 00:17:46,088
لقد حددت منزلهُ ايضاً

345
00:17:46,172 --> 00:17:48,040
يمكن ان تكونَ ساحرةً
من دائرة اخرى

346
00:17:48,107 --> 00:17:49,925
ربما تبعتكَ من المدينة
من حيثُ اتيتَ

347
00:17:50,009 --> 00:17:53,896
اعتقد ان هذا مستحيل ، لكنني
لم ارها من قبل

348
00:17:56,274 --> 00:17:59,993
انا سعيد فقط انكِ بخير

349
00:18:03,322 --> 00:18:05,356
انا سعيدة انكِ بخير ايضاً

350
00:18:05,440 --> 00:18:08,276
"سأتحدث إلى "آدم

351
00:18:10,445 --> 00:18:11,970
آسفة بشان ذلكَ

352
00:18:11,971 --> 00:18:14,856
عليَ ان اتكفلَ بالأمورِ
من اجلِ الجنازة

353
00:18:14,924 --> 00:18:16,358
سأراكِ لاحقاً

354
00:18:20,063 --> 00:18:21,480
ماهي مشكلتكَ؟

355
00:18:21,564 --> 00:18:23,282
انتِ تعلمينَ كم كنت اكرهُ ذلك الرجل

356
00:18:23,366 --> 00:18:24,232
لسنواتِ

357
00:18:24,284 --> 00:18:25,600
الأمر مختلف

358
00:18:25,652 --> 00:18:29,037
انتَ تتصرف كصديقِ غيور
وليسَ خاصتي

359
00:19:20,957 --> 00:19:26,011
? <font color="#808000">إمضِ واغلق الباب</font>  ?

360
00:19:26,095 --> 00:19:30,665
? <font color="#808000">سأقفُ خارجاً في المطرِ</font>  ?

361
00:19:31,968 --> 00:19:36,972
? <font color="#808000">طائر صغير اخبرني ذلك</font>  ?

362
00:19:37,023 --> 00:19:42,194
? <font color="#808000">انهُ حانَ الوقتُ للبدء من جديد</font>  ?

363
00:19:42,278 --> 00:19:47,783
? <font color="#808000">لانهُ عالمٌ جميل</font>  ?

364
00:19:47,850 --> 00:19:53,238
? <font color="#808000">وحصلتُ على فتاتي</font>  ?

365
00:19:53,322 --> 00:19:58,526
? <font color="#808000">وإذا بدا الأمر كأننا ننسى بعضنا</font>  ?

366
00:19:58,578 --> 00:20:01,630
? <font color="#808000">فنحنُ نسقط من قمةِ</font>  ?

367
00:20:01,697 --> 00:20:08,070
? <font color="#808000">جبالِ عقولنا</font>  ?

368
00:20:10,390 --> 00:20:11,961
علينا ان نبقيَ "جايك" في المدينة

369
00:20:11,986 --> 00:20:13,271
ولا اعلمُ كيفَ اقنعهُ

370
00:20:13,393 --> 00:20:15,060
لديهِ حياةٌ في مكانٍ اخر
فقط دعيهِ يرحل

371
00:20:15,144 --> 00:20:16,895
"كاسي" كانت لتكونَ ميتةً لولا "جايك"

372
00:20:16,979 --> 00:20:19,347
عليكَ ان تتخلص من اشياءكَ الغبية معهُ

373
00:20:19,399 --> 00:20:20,399
إنهُ ليسَ شيئاً

374
00:20:20,483 --> 00:20:22,517
جايك" إستغلَ والدي"

375
00:20:22,568 --> 00:20:23,935
وقد جعلهُ يبدو كالأحمق والغبي

376
00:20:24,020 --> 00:20:25,187
تلكَ هي ميزتهُ

377
00:20:25,238 --> 00:20:26,188
يجعل الناس يبدون كالحمقى والأغبياء

378
00:20:26,239 --> 00:20:27,856
إذن الآن انتِ ضد هذا؟

379
00:20:27,907 --> 00:20:30,225
إذن انا غير مسموحٍ لي بتغيير رأيي
وانتَ مسموحٌ لكَ؟

380
00:20:30,276 --> 00:20:31,777
حسناً ، علينا ان نضعَ جميعَ
مشاكلنا جانباً

381
00:20:31,861 --> 00:20:35,080
لقد حددنا ، وهناكَ مجنونة قادمة
خلفنا جميعاً

382
00:20:35,164 --> 00:20:36,331
نحتاجُ قوانا بكاملها

383
00:20:36,398 --> 00:20:37,783
"إذا لم نستطع الوثوقَ بـ"جايك

384
00:20:37,867 --> 00:20:39,334
إذن اظنُ اننا اقوى بدونهِ

385
00:20:39,401 --> 00:20:41,953
تعلمينَ ان "نيك" لم يكن مثالياً

386
00:20:42,038 --> 00:20:44,206
لكننا علمنا انهُ يساندنا

387
00:20:44,257 --> 00:20:46,341
ومازالَ هذا غير كافي

388
00:20:49,929 --> 00:20:51,546
عندما كنتما انتِ و"جايك" معاً

389
00:20:51,614 --> 00:20:53,215
بدى الأمر كأنهُ بينكما تواصل

390
00:20:53,282 --> 00:20:55,016
هل تظنينَ انهُ بإمكاننا ان نثقَ بهِ حقاً؟

391
00:20:55,084 --> 00:20:57,352
إذا تركناهُ يغادر
لن نعرفَ ابداً

392
00:21:04,143 --> 00:21:05,760
انتِ و"جايك" كنتما معاً؟

393
00:21:05,812 --> 00:21:06,761
لا

394
00:21:06,813 --> 00:21:07,762
فقط لتحذيركِ

395
00:21:07,814 --> 00:21:10,031
سينامُ معكِ
ثمَ سيترككِ

396
00:21:10,033 --> 00:21:13,935
إلى مليون قطعة مبعثرة

397
00:21:13,986 --> 00:21:16,455
لكن ربما هذا ماتريدينهُ

398
00:21:26,248 --> 00:21:28,215
لقد تحركت بسرعة جداً

399
00:21:28,283 --> 00:21:30,501
علينا ان نفترضَ انها ستعودُ

400
00:22:00,499 --> 00:22:02,667
والدتي اعطتني هذه

401
00:22:02,751 --> 00:22:04,669
وإذا كانت "إيميليا" هنا

402
00:22:04,753 --> 00:22:07,004
كانت لتعطيها إياكِ

403
00:22:15,097 --> 00:22:17,348
"هذه ما إستخدمتيهِ على "مليسا

404
00:22:18,817 --> 00:22:20,768
فكري بها على انها العدسة

405
00:22:20,819 --> 00:22:22,103
التي تكبر قواكِ

406
00:22:22,154 --> 00:22:24,138
سحر الدائرة معقد

407
00:22:24,189 --> 00:22:28,475
إنهُ يتطلب شخصيات اخرى
وتصرفات اخرى

408
00:22:28,527 --> 00:22:30,310
البلورة عادية

409
00:22:30,362 --> 00:22:33,114
إنها إنعكاسكِ

410
00:22:34,315 --> 00:22:37,418
لا اظنُ انني الشخص الذي
تظنينَ انني هي

411
00:22:37,485 --> 00:22:41,505
لايمكنني حتى إبقاء الدائرة معاً

412
00:22:45,560 --> 00:22:48,879
اعلمُ تماماً من انتِ

413
00:22:56,722 --> 00:22:59,223
لا احدَ يجبُ ان يعلم انكِ
تملكينَ البلورةَ

414
00:22:59,307 --> 00:23:01,675
حتى بقية الدائرة

415
00:23:01,727 --> 00:23:04,028
إنها السحر الأكثر طمعاً

416
00:23:04,112 --> 00:23:07,531
لكن يمكنها ان تجلب اسوأ مافي الناسِ

417
00:23:08,567 --> 00:23:09,984
موافقة؟

418
00:23:29,755 --> 00:23:31,555
"سيمون"

419
00:23:37,496 --> 00:23:40,398
"مرحباً "جايك

420
00:23:46,938 --> 00:23:48,555
توقعتُ انكَ ستجدني

421
00:24:01,787 --> 00:24:03,737
لماذا تبعتني إلى
"شانس هاربور"

422
00:24:03,789 --> 00:24:05,790
وما الذي كنتِ تفعلينهُ بتحديدِ منزلي؟

423
00:24:05,874 --> 00:24:08,075
...هناكَ إجابة واحدة لكِلا سؤاليكِ

424
00:24:08,126 --> 00:24:12,096
لأنكَ ساحرٌ
وانا لا اثقُ بالسحرة

425
00:24:13,682 --> 00:24:15,049
انتِ تكرهينَ نوعي
اعلم ذلك

426
00:24:15,100 --> 00:24:17,584
اكرهُ نوعكِ
المؤعتقدونَ الحقيقيونَ

427
00:24:17,636 --> 00:24:19,770
لذا ارتبطُ معَ الكرهِ وأتأكدَ
من إستقامتهم

428
00:24:19,855 --> 00:24:22,089
انهم ضعفاء عندَ وقتِ القتلِ

429
00:24:28,947 --> 00:24:31,866
اعطيني الدمَ الذي اخذتيهِ من
"كاسي بلايك"

430
00:24:37,038 --> 00:24:38,038
إبتعد من هناك

431
00:24:38,106 --> 00:24:40,324
"انتِ لاتريدين ان تختبريني "سيمون

432
00:24:52,587 --> 00:24:55,172
لم يحن الوقت لسفكِ الدماءِ

433
00:25:02,314 --> 00:25:04,598
لقد قمتَ بخطأ كبير للتو

434
00:25:04,649 --> 00:25:07,151
إبتعدِ عن طريقي

435
00:25:33,592 --> 00:25:37,479
? <font color="#808000">زجاج ، منظر</font>  ?

436
00:25:37,563 --> 00:25:39,731
? <font color="#808000">...مرآة</font>  ?

437
00:25:41,382 --> 00:25:43,216
"فاي"

438
00:25:43,301 --> 00:25:44,580
مرحباً

439
00:25:44,581 --> 00:25:45,798
هل تريدينَ قليلاً؟

440
00:25:45,865 --> 00:25:47,532
"إنهُ شراب السحرة الخاص بـ"نيك

441
00:25:47,584 --> 00:25:50,535
"هذه هي ذكرى لتذكر "نيك

442
00:25:50,587 --> 00:25:52,554
انتِ لم تعرفيهِ حتى

443
00:25:52,639 --> 00:25:56,058
"هذه هي الطريقة الأفضل لتذكر "نيك
ثقي بي

444
00:25:56,142 --> 00:26:00,179
لكن عندها اعتقد انكِ
من نوعِ اخيهِ اكثر ، على كل حال

445
00:26:00,230 --> 00:26:02,848
"مليسا" نحنُ فقط نشربُ نخباً من اجل "نيك"

446
00:26:02,899 --> 00:26:04,349
هل تريدينَ قليلاً؟

447
00:26:04,400 --> 00:26:06,018
"ياإلهي ، "فاي

448
00:26:06,069 --> 00:26:08,604
? <font color="#808000">في تلسكوبٍ الآن</font>  ?

449
00:26:08,688 --> 00:26:10,155
? <font color="#808000">هذا الحلم هوَ</font>  ?

450
00:26:10,223 --> 00:26:11,607
? <font color="#808000">هذا الحلم هوَ</font>  ?

451
00:26:11,674 --> 00:26:14,193
? <font color="#808000">هذا الحلم هوَ</font>  ?

452
00:26:14,244 --> 00:26:15,727
? <font color="#808000">هذا الحلم هوَ</font>  ?

453
00:26:15,779 --> 00:26:17,279
? <font color="#808000">هذا الحلم هوَ</font>  ?

454
00:26:17,363 --> 00:26:19,798
? <font color="#808000">...في تلسكوبٍ الآن</font>  ?

455
00:26:19,866 --> 00:26:21,399
هل تريدُ المساعدة؟

456
00:26:21,451 --> 00:26:22,951
? <font color="#808000">...هذا الحلم هوَ</font>  ?

457
00:26:23,036 --> 00:26:24,703
لا
سأتحدثُ إليهِ

458
00:26:24,754 --> 00:26:29,291
? <font color="#808000">في اغطية النومِ</font>  ?

459
00:26:29,375 --> 00:26:31,760
? <font color="#808000">...تصبحُ مجهولاً</font>  ?

460
00:26:31,845 --> 00:26:34,196
تمهل ، يا ابي

461
00:26:34,264 --> 00:26:36,048
? <font color="#808000">...إنهُ يكبر</font>  ?

462
00:26:36,099 --> 00:26:38,517
هذه المدينة لاتستطيعُ
التوقف عن دفن المراهقينَ

463
00:26:39,886 --> 00:26:42,855
كيفَ لازالَ الأمر يؤلم هكذا؟

464
00:26:42,922 --> 00:26:44,756
لقد مرت فترة طويلة

465
00:26:46,626 --> 00:26:49,862
تلكَ الذكرى كانت في قاعةِ المدرسة

466
00:26:49,929 --> 00:26:51,280
"اميليا"
لم تكن هناكَ

467
00:26:51,347 --> 00:26:53,899
حاولتُ البحثَ عنها

468
00:26:53,950 --> 00:26:57,202
لكنها لم تظهر ابداً

469
00:26:57,270 --> 00:26:58,537
بعدَ كل شئ حدثَ

470
00:26:58,604 --> 00:27:00,155
مازالت مصدومةً جداً

471
00:27:00,240 --> 00:27:02,441
بشأن ذهاب "بلاكويل" إلى الجنازةِ

472
00:27:02,509 --> 00:27:04,442
من هوَ "بلاكويل"؟

473
00:27:06,045 --> 00:27:07,379
لاتستمع إلي

474
00:27:07,446 --> 00:27:09,414
لكن عليكَ ان تتمهل ، حسناً؟

475
00:27:09,465 --> 00:27:11,283
نحنُ المستضيفونَ هنا

476
00:27:11,334 --> 00:27:13,285
اجل ، فهمت هذا

477
00:27:20,593 --> 00:27:24,396
جايك" ما الذي تنوي فعله؟"

478
00:27:24,463 --> 00:27:25,514
اعلمُ شيئاً ان

479
00:27:25,598 --> 00:27:27,599
لا احد يتغير بذلك القدر خلال سنتين

480
00:27:27,650 --> 00:27:28,901
آدم" توقف"

481
00:27:28,968 --> 00:27:30,936
"إنسي الأمر "كاسي
ربما هو مستعد

482
00:27:30,987 --> 00:27:33,405
هذا يجري في العائلة

483
00:27:39,495 --> 00:27:41,864
اوقف هذا

484
00:27:42,749 --> 00:27:43,782
توقف

485
00:27:43,833 --> 00:27:45,317
ما هي مشكلتكَ؟

486
00:27:45,368 --> 00:27:47,252
هل سمعتِ ماقالهُ عن والدي؟

487
00:27:47,320 --> 00:27:49,338
ذلكَ ليسَ ما بدأ هذا

488
00:27:49,422 --> 00:27:50,488
ديانا" إنتظري"

489
00:27:50,540 --> 00:27:51,823
فقط دعني وشأني

490
00:27:52,709 --> 00:27:56,261
حسناً ، ذلك كانَ خطأً
انا آسفة

491
00:27:57,830 --> 00:28:00,432
انا آسف جداً
بشأنِ اخيكَ

492
00:28:00,499 --> 00:28:02,467
هو لم يستحقَ ماحدثَ لهُ

493
00:28:02,518 --> 00:28:04,219
شكراً

494
00:28:04,304 --> 00:28:05,220
إذا إحتجت شيئاً

495
00:28:05,305 --> 00:28:06,688
فتعالَ إليَ
فهمت ، "نيك"؟

496
00:28:07,857 --> 00:28:09,224
"إنهُ "جايك

497
00:28:12,011 --> 00:28:13,729
انا آسف

498
00:28:26,960 --> 00:28:29,711
هل ظننتِ انهُ مهما فعلنا

499
00:28:29,796 --> 00:28:32,164
او مهما حاولنا التحكم بحياتنا

500
00:28:32,231 --> 00:28:34,866
فإن ذلكَ ليسَ بأيدينا

501
00:28:34,918 --> 00:28:37,369
التاريخ يستمرُ في تكرارِ نفسهِ

502
00:28:37,437 --> 00:28:39,137
"هيا "تشارليز

503
00:28:39,205 --> 00:28:41,807
لقد ابقيتُ لكَ مكاناً في طاولتنا

504
00:28:46,813 --> 00:28:49,431
الناس تكرهكَ حقاً ، اليسَ كذلك؟

505
00:28:49,515 --> 00:28:51,600
هذا لايضايقني

506
00:28:51,668 --> 00:28:52,901
ربما لا

507
00:28:52,986 --> 00:28:55,821
لكنكَ هربت

508
00:28:56,823 --> 00:28:59,274
هذا كانَ قبلَ وقتٍ طويل

509
00:29:02,061 --> 00:29:04,279
والدتي هربت ايضاً

510
00:29:04,347 --> 00:29:07,282
غادرت من هنا
ولم تعد ابداً

511
00:29:07,367 --> 00:29:10,202
إنتقلنا طوال الوقت من مدينة
...إلى مدينة ، و

512
00:29:11,704 --> 00:29:15,457
كان الأمرُ كأنها تختبئ من هنا
اينما كنا

513
00:29:16,759 --> 00:29:20,345
لا اعلم إذا كانت المغادرة
تعطيها اي سلامٍ حقاً

514
00:29:21,965 --> 00:29:24,166
هل نجحَ الأمر معكَ؟

515
00:29:25,251 --> 00:29:28,770
السلام ليسَ ماكنتُ ابحث عنهُ

516
00:29:30,773 --> 00:29:33,141
لم اعلم انكَ عدتَ حينها

517
00:29:33,226 --> 00:29:36,628
لكن مؤكد انكَ وجدتَ شيئاً

518
00:29:36,696 --> 00:29:38,447
لأنَ خلفَ كل تلكَ التصرفات

519
00:29:38,531 --> 00:29:43,101
لم تبدو حقاً كرجل على
الجميع ان يكرههُ

520
00:29:51,027 --> 00:29:52,277
حسناً

521
00:29:52,328 --> 00:29:55,497
سيكون من الامن ان نعودَ
إلى الداخل الآن

522
00:29:56,632 --> 00:29:59,151
سأبقى هنا قليلاً

523
00:30:23,084 --> 00:30:24,617
اجل

524
00:30:26,087 --> 00:30:27,370
"سيد "كونانت

525
00:30:28,956 --> 00:30:32,092
تفضلي بالدخول

526
00:30:32,876 --> 00:30:33,793
لقد إختفيت

527
00:30:33,877 --> 00:30:36,128
رأيتُ الضوءَ مضاءً
...لذا ظننت

528
00:30:36,213 --> 00:30:38,664
ان ثملاً كبيراً مثلي يمكن ان
يستفيدَ من بعضِ القهوة

529
00:30:39,633 --> 00:30:41,584
وضعتُ حليباً بداخلها
بنفس الطريقة التي تحبها

530
00:30:41,635 --> 00:30:42,585
شكراً

531
00:30:42,636 --> 00:30:44,637
نيك" المسكين"

532
00:30:44,721 --> 00:30:48,424
اتعلمين ، ربما إذا كان حظيَ بشخصٍ مثلكِ

533
00:30:48,492 --> 00:30:51,277
...ليلتقطهُ عندما كانَ يسقط

534
00:30:51,344 --> 00:30:52,761
لقد فعل في الواقع

535
00:30:52,813 --> 00:30:53,963
"مليسا"

536
00:30:55,832 --> 00:30:59,101
انتِ تحبينَ "آدم" اليسَ كذلك؟

537
00:31:00,370 --> 00:31:01,687
نعم

538
00:31:01,771 --> 00:31:03,972
إنهُ محظوظٌ جداً
لحصولهِ عليكِ

539
00:31:04,024 --> 00:31:06,975
لقد كنا محظوظينَ
لمعرفة بعضنا البعض

540
00:31:07,027 --> 00:31:09,311
"اتمنى لو كنتِ تلكَ "ديانا

541
00:31:09,362 --> 00:31:11,463
انتِ تسحقينَ ان تكوني سعيدة

542
00:31:11,531 --> 00:31:13,616
ماذا؟

543
00:31:13,683 --> 00:31:16,735
"إنهُ قدر "آدم
"ليكونَ معَ "كاسي بلايك

544
00:31:17,854 --> 00:31:21,457
...عائلاتنا مكتوبةٌ في النجوم

545
00:31:21,508 --> 00:31:23,959
"آدم و كاسي"

546
00:31:24,010 --> 00:31:25,494
"انا واميليا"

547
00:31:28,882 --> 00:31:29,831
عليَ الذهاب

548
00:31:29,883 --> 00:31:32,852
كلما اسرعتِ في تركهِ

549
00:31:32,936 --> 00:31:35,671
كلما اسرعتِ في ان تكوني حرة

550
00:31:37,908 --> 00:31:39,275
ثقي بي

551
00:31:40,443 --> 00:31:43,195
اشياء سيئة تحدث عندما
تعبثينَ معَ القدر

552
00:31:56,209 --> 00:31:58,160
ما الذي تفعلينهُ؟
هل انتِ مجنونة؟

553
00:31:58,211 --> 00:32:00,913
هل تظنينَ انهُ لدينا انا
وانتِ سحرٌ كافيٍ لنطيرَ؟

554
00:32:00,997 --> 00:32:02,698
"توقفي "فاي

555
00:32:03,866 --> 00:32:05,367
هل "جايك" هناك؟

556
00:32:05,418 --> 00:32:07,753
لأنني احبهُ

557
00:32:07,837 --> 00:32:10,923
اهذا هو كل مافي الأمر ، "جايك"؟

558
00:32:10,991 --> 00:32:12,892
لقد خضتُ في هذا
معكِ من قبل

559
00:32:12,976 --> 00:32:15,878
واوشكَ ان يضعكِ في جناحِ المجانين
اخر مرة ، حسناً؟

560
00:32:15,946 --> 00:32:18,213
عليكِ ان تبقي بعيدةً عنهُ

561
00:32:18,265 --> 00:32:21,350
كنتُ طفلة حينها
الآن انا ساحرة خطرة

562
00:32:22,736 --> 00:32:24,103
اينَ انتِ ذاهبة؟

563
00:32:24,187 --> 00:32:26,655
انتِ لاتفهمينَ الأمر

564
00:32:26,723 --> 00:32:29,057
الليلة الأمر لايتعلق بكِ

565
00:32:29,109 --> 00:32:31,193
"لمرةٍ او "جايك

566
00:32:31,244 --> 00:32:33,529
هل تفمين؟

567
00:32:33,580 --> 00:32:37,116
"إنها ذكرى لـ"نيك
وانا احببتهُ

568
00:32:38,418 --> 00:32:39,952
اعلم

569
00:32:41,538 --> 00:32:43,255
لقد احبكِ ايضاً

570
00:32:48,278 --> 00:32:50,462
لايمكنني ان اقولَ انكِ كنتِ
تفكرينَ بنفسكِ حقاً

571
00:32:50,547 --> 00:32:53,299
"وماكنتِ تتمنينَ ان تحظي بهِ معَ "جايك
عندما قلتِ ذلك

572
00:32:58,121 --> 00:33:01,923
لكن مازالَ هذا يعني الكثير

573
00:33:01,975 --> 00:33:03,559
شكراً لكِ

574
00:33:05,195 --> 00:33:07,763
انتِ تعرفينني جيداً

575
00:33:08,732 --> 00:33:10,098
اجل

576
00:33:18,375 --> 00:33:21,293
? <font color="#808000">...انتَ خائف</font>  ?

577
00:33:21,378 --> 00:33:22,995
انتَ تستحقُ ذلك

578
00:33:25,999 --> 00:33:27,216
ربما

579
00:33:27,283 --> 00:33:30,452
"ماتفعلهُ لـ"ديانا
إنهُ ليسَ جيداً

580
00:33:30,503 --> 00:33:31,503
إنها تحبك

581
00:33:31,588 --> 00:33:32,671
انا احبها ايضاً

582
00:33:32,756 --> 00:33:35,474
"انا فقط لا اثقُ بـ"جايك

583
00:33:35,542 --> 00:33:38,127
وبالتأكيدِ لا اثقُ به معكِ

584
00:33:38,194 --> 00:33:39,094
"آدم"

585
00:33:39,162 --> 00:33:41,263
لايمكنني ان اتركَ ما اشعر بهِ

586
00:33:45,902 --> 00:33:48,153
كل شئ تدمرَ الآن

587
00:33:48,238 --> 00:33:51,023
"كلنا مجروحونَ "آدم

588
00:33:52,642 --> 00:33:54,193
ربما هو اسهل عليكِ

589
00:33:54,277 --> 00:33:56,528
لأنكِ لاتعلمي احداً
ليسِ في الواقع

590
00:33:56,613 --> 00:33:57,663
هذا ليسَ عدلاً

591
00:33:57,747 --> 00:34:00,482
ربما لم اكن هنا طوال حياتي

592
00:34:00,533 --> 00:34:04,870
لكنكم يارفاق اقربُ ماحصلتُ عليهِ
من اصدقاءٍ حقيقيين

593
00:34:04,954 --> 00:34:06,255
"وخاصةً "ديانا

594
00:34:09,292 --> 00:34:11,944
لاشئ من هذا سهل

595
00:34:12,012 --> 00:34:13,796
انا آسف

596
00:34:15,465 --> 00:34:16,432
انتِ محقة

597
00:34:16,499 --> 00:34:18,350
نحنَ في هذا معاً

598
00:34:18,435 --> 00:34:21,020
? <font color="#808000">...انت حر</font>  ?

599
00:34:21,104 --> 00:34:25,057
"امل انني مخطئ بشأن "جايك
امل ذلك حقاً

600
00:34:26,142 --> 00:34:27,726
لا اظنني كذلك

601
00:34:35,518 --> 00:34:37,236
سأعود قريباً

602
00:34:40,373 --> 00:34:42,041
"رأيتكَ معَ فتاة "بلايك

603
00:34:42,125 --> 00:34:44,192
كنتَ اقرب إلى تقبيلها
بدلاً من قتلها

604
00:34:44,244 --> 00:34:46,545
انتَ لن تكونَ قادراً ابداً
على إكمال المهمة

605
00:34:46,629 --> 00:34:49,164
اخبرتكِ ان تبقي بعيدةً عن طريقي

606
00:34:49,215 --> 00:34:50,799
انا لم انتهي هنا

607
00:34:52,886 --> 00:34:54,369
انا كذلك

608
00:35:28,237 --> 00:35:29,905
يا إلهي

609
00:35:54,990 --> 00:35:57,324
إذن هي كانت ساحرة؟

610
00:35:57,392 --> 00:35:59,343
ساحرة شريرة

611
00:35:59,411 --> 00:36:02,763
يبدو انكما الإثنان
كنتما تتحدثان

612
00:36:02,814 --> 00:36:05,399
قالت انها كانت هنا
للبحثِ عن القوة

613
00:36:05,467 --> 00:36:07,318
لقد علمت ان ساحراً قد مات

614
00:36:07,402 --> 00:36:09,303
ذلكَ مايأتي من اجلهِ الباحثونَ

615
00:36:09,371 --> 00:36:11,322
من المخيف كم اشياءً بالخارج

616
00:36:11,406 --> 00:36:13,908
كثيرة لا اعلم عنها شيئاً

617
00:36:17,629 --> 00:36:21,365
كاسي" الطريقة التي طارت بها"
سكينتها من يدها

618
00:36:21,450 --> 00:36:22,700
هل فعلتِ ذلك؟

619
00:36:22,768 --> 00:36:24,818
لانني ظننتُ انهُ حالما تربط الدائرة

620
00:36:24,870 --> 00:36:26,487
فلا يمكنك فعل السحر بمفردك

621
00:36:26,538 --> 00:36:28,289
لا...رأيتُ ذلك

622
00:36:28,340 --> 00:36:30,174
ظننتُ انكَ من فعلّ ذلك

623
00:36:31,760 --> 00:36:34,095
ربما فعلناها معاً

624
00:36:34,162 --> 00:36:35,346
بطريقةٍ ما

625
00:36:37,966 --> 00:36:41,852
جايك" لايمكنكَ ان تغادر"
"شانس هاربور"

626
00:36:41,920 --> 00:36:42,803
عليَ ذلك

627
00:36:42,854 --> 00:36:43,971
لا ، ليس عليك

628
00:36:44,022 --> 00:36:45,940
كلنا نرتبط معاً

629
00:36:46,007 --> 00:36:47,841
واعلم انهُ شئ لم ترغب به ابداً

630
00:36:47,893 --> 00:36:49,393
وثق بي ، حتى انا لم ارغب بهِ ايضاً

631
00:36:49,478 --> 00:36:52,163
لكنهُ ليسَ شيئاً يمكنكَ
الهرب منهُ

632
00:36:53,532 --> 00:36:56,067
إذا كنتِ تعرفينَ حقيقتي
لم تكوني لترغبي مني بالبقاء

633
00:36:56,151 --> 00:36:58,185
لا اظنُ اننا نملكُ خياراً

634
00:36:58,236 --> 00:36:59,153
السئ قادم

635
00:36:59,204 --> 00:37:00,287
إنهم هنا

636
00:37:00,355 --> 00:37:03,657
إنهُ ماقتلَ اخاكَ
وأهالينا

637
00:37:03,708 --> 00:37:06,693
وانتَ تقريباً
الليلة

638
00:37:08,780 --> 00:37:10,831
لايمكننا ان نفعلَ هذا بدونكَ

639
00:37:10,882 --> 00:37:12,600
نحنُ لسنا اقوياء كفاية

640
00:37:12,667 --> 00:37:14,701
وإذا لم نحاول
"فعندها موتُ "نيك

641
00:37:14,753 --> 00:37:17,588
سيبدو من دونِ فائدةٍ اكثرَ
مما يبدو عليهِ حالياً

642
00:37:18,924 --> 00:37:21,425
انت لديك كل الأجوبة ، صحيح؟

643
00:37:21,493 --> 00:37:24,495
لا ، ليسَ عادةً

644
00:37:28,550 --> 00:37:30,951
ربما سأبقى بالأرجاء قليلاً

645
00:37:31,019 --> 00:37:32,937
مازالَ هناكَ القليل من الناسِ
حول المدينة

646
00:37:33,021 --> 00:37:35,106
الذينَ لم يحاولوا طردي

647
00:37:54,843 --> 00:37:56,861
مرحباً

648
00:37:58,029 --> 00:38:00,548
ماذا حدث؟
لقد إختفيتِ

649
00:38:00,599 --> 00:38:03,851
ذهبتُ لاتمشى

650
00:38:05,370 --> 00:38:08,722
انا آسف
على الطريقة التي تصرفتُ بها

651
00:38:08,773 --> 00:38:11,025
والدكَ اخبرني
"عنكَ وعن "كاسي

652
00:38:11,092 --> 00:38:12,359
وكونكما مقدر لكما
ان تكونا معاً

653
00:38:12,427 --> 00:38:15,279
إنها فقط قصة قديمة
لتجعلهُ يشعر بشكلٍ افضل

654
00:38:15,363 --> 00:38:17,314
"حول كونهِ يحبُ والدة "كاسي

655
00:38:17,399 --> 00:38:18,949
...هذا ما اريدهُ

656
00:38:20,402 --> 00:38:23,237
ذلكَ الحب الذي يجعلكَ ترغب
بالإعتقادِ بالقدر

657
00:38:23,288 --> 00:38:24,655
هذا مانملكهُ

658
00:38:24,739 --> 00:38:25,990
لا

659
00:38:26,074 --> 00:38:28,993
لأنه إذا فعلنا ، فلن اشعرَ
كأنني افعل الشئ الصحيح الآن

660
00:38:29,060 --> 00:38:31,095
...ديانا

661
00:38:32,547 --> 00:38:34,548
احبكِ
تعلمينَ ذلك

662
00:38:36,451 --> 00:38:38,469
مستحيلٌ بنظرتكَ تلكَ إلى
"كاسي"

663
00:38:38,553 --> 00:38:41,338
انني لن افهم ابداً

664
00:38:41,406 --> 00:38:44,008
واظنُ انني فهمتها الآن

665
00:38:44,092 --> 00:38:46,594
هذا يدعو للتسائل

666
00:38:46,645 --> 00:38:50,681
اتسائل إذا كانَ في كلِ مرةٍ
تجدونَ فيها انفسكم معاً

667
00:38:50,765 --> 00:38:53,517
انهُ خيارٌ او قدر

668
00:38:53,602 --> 00:38:55,469
عليكَ ان تعرف ايهما

669
00:38:55,520 --> 00:38:57,238
ديانا" رجاءً"
انتِ مخطئة

670
00:38:57,305 --> 00:38:59,607
لا ، لقد كنتُ واقفة
على الجانب

671
00:38:59,658 --> 00:39:01,808
اراقبُ منذ ان اتت إلى هنا

672
00:39:03,828 --> 00:39:05,979
لايمكنني ان افعلَ هذا بعد الآن

673
00:39:20,679 --> 00:39:21,629
مرحباً

674
00:39:21,680 --> 00:39:22,680
ما المشكلة؟

675
00:39:22,764 --> 00:39:24,348
" إنفصلتُ عن "آدم

676
00:39:24,432 --> 00:39:26,850
ماذا حدث؟

677
00:39:30,605 --> 00:39:31,772
انتِ

678
00:39:34,943 --> 00:39:36,176
...ديانا

679
00:39:36,228 --> 00:39:38,696
فقط اخبريني
ماذا افعل

680
00:39:38,780 --> 00:39:40,381
لم اقصد ان يحدثَ اي من هذا

681
00:39:40,448 --> 00:39:42,233
انا لا اعلمُ بصراحة

682
00:39:44,402 --> 00:39:47,037
لا اعلمُ حتى لما انا هنا

683
00:39:51,359 --> 00:39:54,245
اعتقدُ لأنهُ كانَ
صديقي المفضل

684
00:39:54,312 --> 00:39:56,247
وليسَ لديَ مكانٌ اخر لأذهبَ إليهِ

685
00:39:56,314 --> 00:39:58,832
لا احدَ اخر يعرفني حقاً

686
00:40:33,168 --> 00:40:34,785
"انت قتلت "سيمون

687
00:40:34,869 --> 00:40:36,170
لماذا؟

688
00:40:37,038 --> 00:40:38,088
انتَ تقصد بالإضافة
إلى حقيقة انها

689
00:40:38,173 --> 00:40:39,740
حاولت طعني بالنصل؟

690
00:40:39,791 --> 00:40:42,242
"لاتتذاكى عليَ "جايك

691
00:40:42,294 --> 00:40:45,429
سأفعل ذلكَ
واطعنكَ بنفسي

692
00:40:47,632 --> 00:40:49,583
لقد قتلتَ ساحرة صيادة زميلة

693
00:40:49,634 --> 00:40:50,584
لماذا؟

694
00:40:50,635 --> 00:40:52,386
كاسي" رأتها تتحدثُ إليَ"

695
00:40:52,437 --> 00:40:54,772
كذبت وقلت
انها كانت ساحرة

696
00:40:54,856 --> 00:40:57,691
لكن كان من الممكن
ان تكونَ كارثةً

697
00:40:58,760 --> 00:41:00,611
لقد علمتني دائماً
ان اتبع الأصولَ

698
00:41:00,695 --> 00:41:02,813
وذلك ماكنتُ افعلهُ

699
00:41:04,866 --> 00:41:06,617
ربما كانت محقة

700
00:41:06,701 --> 00:41:08,902
ربما إرتكبنا خطأً

701
00:41:08,953 --> 00:41:10,604
بإستخدام ساحرة
لقتلِ ساحرة

702
00:41:10,655 --> 00:41:11,938
وخاصةً ان سلالتهُ

703
00:41:11,990 --> 00:41:13,207
متصلةٌ بالفريسة

704
00:41:13,274 --> 00:41:15,209
لم اخذلكَ من قبل

705
00:41:15,276 --> 00:41:17,277
ولن ابدأ الآن في ذلك

706
00:41:21,583 --> 00:41:23,417
هل انتَ متأكد من ذلك؟

707
00:41:24,952 --> 00:41:28,505
"لأنني سمعت ان "كاسي بلايك
فتاةٌ مقنعة

708
00:41:28,590 --> 00:41:34,561
لقد اتيتُ هنا للإنتقامِ
من مقتل عائلتي

709
00:41:34,629 --> 00:41:36,847
لأتخلص من سحرة
"شانس هاربور"

710
00:41:36,931 --> 00:41:39,850
ولن افشلَ ابداً

711
00:41:41,875 --> 00:42:05,875
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات الحصرية
http://Cratos1925.blogspot.com

