1
00:01:34,262 --> 00:01:36,051
لقد كُنتُ عداءً

2
00:01:36,598 --> 00:01:38,605
ليسَ عداءَ ماراثون
و لكن عداءً

3
00:01:39,158 --> 00:01:41,841
الماراثون هُراء
إنهُ ضَجَة فارغَة

4
00:01:42,358 --> 00:01:44,594
مسؤولٌ ما يَنتَقي
....يوماً عَشوائياً

5
00:01:44,662 --> 00:01:46,931
مَاطراً أو بارداً لكنكَ تكونُ
خارجاً تَجري على الرَصيف

6
00:01:46,998 --> 00:01:49,332
بجانبِ 50 ألف مُغَفَّل آخَر

7
00:01:49,590 --> 00:01:53,387
كلا، هُناكَ أشياء منَ
الأفضلِ أن تقومَ بِها وَحدَك

8
00:01:57,141 --> 00:01:58,319
أوبرايان

9
00:02:01,270 --> 00:02:02,579
بفيلاكوا

10
00:02:04,725 --> 00:02:06,034
ألفاريز

11
00:02:06,518 --> 00:02:09,071
اللعنة

12
00:02:21,621 --> 00:02:23,531
هَل تسمَعُني يا ألفاريز؟

13
00:02:27,029 --> 00:02:29,134
أخبرتُكَ أنَ  هذا سيحدُث

14
00:02:29,364 --> 00:02:31,187
نعم، أنتِ ذَكية جِداً

15
00:02:31,669 --> 00:02:33,905
سَنفتقدُكِ عِندما تُغادرين

16
00:02:34,197 --> 00:02:36,586
السؤال هوَ، هل سيعيش ألفاريز؟

17
00:02:37,044 --> 00:02:39,051
نعم -
إذاً، لنَهدأ جميعنا -

18
00:02:39,284 --> 00:02:40,267
نهدَأ؟

19
00:02:40,340 --> 00:02:43,057
ليو، لمُجرَّد أن ألفاريز
....سيكونُ بخَير

20
00:02:43,124 --> 00:02:45,328
لا يَعني أننا سنكون
مَحظوظين هكذا في المرَة التالية

21
00:02:45,396 --> 00:02:48,625
د. غارفي. في المَرة التالية
التي تَحرِم فيها سجيناً من الدواء

22
00:02:48,692 --> 00:02:51,409
لمُجرَّد أنهُ غالي
الثَمَن. فرُبما سيموت

23
00:02:52,180 --> 00:02:56,239
لقَد تمَ التعاقُد معَ شركة
وايغيرت لتأمين الرعاية الصِحية

24
00:02:56,308 --> 00:03:00,432
لنِظام السجون في الولاية
بهدفِ التقليلِ منَ النَفقات

25
00:03:01,108 --> 00:03:03,497
و عَملي هوَ أن اُقَرَّر

26
00:03:04,020 --> 00:03:07,054
بحَسبِ الاتفاق التي
عقدتهُ وايغيرت معَ الحاكِم

27
00:03:07,124 --> 00:03:09,033
لدي حُكم مُطلَق

28
00:03:09,428 --> 00:03:13,487
و لَن أسمحَ لأي أحَد
أن يَتطَرَّق لحُكمي تحتَ أي ظَرف

29
00:03:19,699 --> 00:03:20,648
حسناً

30
00:03:20,724 --> 00:03:22,546
هذا هُراء يا ليو

31
00:03:22,612 --> 00:03:24,914
إنهُ مُحِق، ليسَ لدي
سُلطَةٌ عليه

32
00:03:24,980 --> 00:03:26,540
ماذا نَفعَل إذاً؟

33
00:03:29,428 --> 00:03:30,704
نَكشفَ الأمرَ للعَلَن

34
00:03:35,444 --> 00:03:37,582
إذا كانَ هُناكَ أي شيءٍ آخَر
يُمكنني عملُه، أرجوكَ أبلِغني

35
00:03:37,651 --> 00:03:39,310
سأفعلُ ذلك -
شُكراً لَك -

36
00:03:42,259 --> 00:03:43,569
مَن هذا؟

37
00:03:43,955 --> 00:03:47,916
ريك دون، من أخبار القناة الثانية. يُريدُ
أن يُجري مقابلةً معَك بخصوص ألفاريز

38
00:03:48,339 --> 00:03:50,728
.....لَم تُخبريهِ أي شيء عَن -
نعم لقد أخبرتُه -

39
00:03:50,803 --> 00:03:53,837
ظَننتُ بما أنكَ أعطيتني
أسبوعين لفَصلي. ليسَ لدي ما أخسرُه

40
00:03:53,907 --> 00:03:56,940
سأُخبرُهُم بأنكِ
مُجرَّد موظَفٍ ساخِط

41
00:03:57,843 --> 00:03:59,665
يُمكنكَ فِعلُ ذلك. طبعاً

42
00:03:59,891 --> 00:04:02,891
رُبما سيُصدقوك
ربما سينتهي هذا الأمر

43
00:04:02,963 --> 00:04:05,167
لكن بعدَ رَحيلي
و حدوث الخطأ التالي

44
00:04:05,235 --> 00:04:09,129
و رُبما يموتُ أحدهُم عِندها
فلَن يتبقى لكَ مَن تلومُه يا غارفي

45
00:04:09,522 --> 00:04:14,159
لو كُنتُ مكانَك لبَدَّلتُ ربطة عُنقي
إلى الأحمَر. ستَبدو أفضَل على الكاميرا

46
00:04:23,666 --> 00:04:25,935
مرحباً، هل هوَ موجود؟

47
00:04:26,931 --> 00:04:28,425
هذه حالَة طارئَة

48
00:04:30,994 --> 00:04:31,942
تَفضَّل

49
00:04:33,202 --> 00:04:34,511
د. ناثان

50
00:04:36,210 --> 00:04:38,577
لَديَّ مُشكِلَة يا غلوريا

51
00:04:38,738 --> 00:04:41,869
هذه المَشكِلَة معَ السَجين
ميغيل ألفاريز

52
00:04:42,866 --> 00:04:45,615
اتَصَلَ ريك دون
بمكتَبي يُريدُ مُقابلَة

53
00:04:45,681 --> 00:04:48,529
يُريدُ أن يَسأَلني عَن رَأيي حولَ
سَيرِ الأُمور معَ شركَة وايغيرت

54
00:04:48,594 --> 00:04:51,496
ثُمَ تَلقيتُ اتصالاً من
روس تافولي رئيس شركة ميدمور

55
00:04:51,570 --> 00:04:53,708
التي هيَ الشركَة
الأُم لشركة وايغيرت

56
00:04:53,777 --> 00:04:56,395
روس صديقٌ قَديم

57
00:04:56,465 --> 00:04:57,927
صَديقٌ كريمٌ جِداً

58
00:04:58,706 --> 00:05:01,967
.....أيها الحاكِم -
لَم تَتَحدثي للتلفاز بَعد، صحيح؟ -

59
00:05:02,321 --> 00:05:05,518
كلا، لَم أفعَل -
جيّد، إليكِ اقتراحي -

60
00:05:05,586 --> 00:05:09,197
تَحتَفظينَ بعملَكِ
و يعود ألفاريز لتَلقي الحبوب

61
00:05:09,585 --> 00:05:12,651
و تُوافقُ شركة وايغيرت
على الإنفاقِ بشكلٍ أَفضَل

62
00:05:15,697 --> 00:05:17,006
و ماذا عَن غارفي؟

63
00:05:17,425 --> 00:05:18,505
لَقَد انتهى أَمرُه

64
00:05:18,577 --> 00:05:21,162
تَبيَّنَ أنهُ في بِداية السبعينيات
كانَ يقومُ بعمليات إجهاض بشكلٍ غير قانوني

65
00:05:21,233 --> 00:05:23,851
و ماتَت امرأةَ كانَ
يُجري لَها الإجهاض تَحتَ العَملية

66
00:05:23,921 --> 00:05:26,671
انتقلَ إلى هُنا، و رَفعَ
قَضيةً لاستعادةِ رُخصتِهِ و كَسِبَها

67
00:05:26,737 --> 00:05:28,297
لا تَسأَليني كَيف

68
00:05:29,392 --> 00:05:33,549
على كُلَّ حال، أنا مُتأكِد أن ريك دون
سيكون أَكثَر من راضي على هذا الخَبَر الحَصري

69
00:05:33,617 --> 00:05:36,933
و يدَعَ بَقيةَ القِصَة
تَموت ميتَةً طبيعية

70
00:05:38,448 --> 00:05:41,263
يَقولُ لي مَن حولي
أنكِ شخصٌ مَنطقي

71
00:05:43,121 --> 00:05:46,252
كُوني مَنطقيةً الآن
و تعاوني مَعي

72
00:05:49,841 --> 00:05:52,077
....أُريدُ أن أَقول

73
00:05:52,144 --> 00:05:55,657
لَكني يجبُ أن أعرِفَ أنَ
الأُمورَ ستَتَغيَّر بشكلٍ حقيقي

74
00:05:59,760 --> 00:06:01,516
أعدُكِ بذلك

75
00:06:05,840 --> 00:06:08,393
استقالَ غارفي اليوم
في خِضَّمِ الجِدال

76
00:06:08,464 --> 00:06:12,326
قالَ الحاكِم ديفلين أنهُ
سَيُحمّلُ شركَة وايغيرت تَبعَةَ أعمالِها

77
00:06:12,400 --> 00:06:16,011
مُتحَدِّث باسم شركة وايغيرت
قالَ أنهُم لَم يكُن لهُم عِلمٌ مُسبَق بسِجِّل غارفي

78
00:06:16,079 --> 00:06:18,283
وَ وَعدَ بإعادَة تقييم سياستِهِم

79
00:06:18,351 --> 00:06:20,424
في السُجون في كافَّة البَلَد

80
00:06:22,703 --> 00:06:23,848
ميغيل؟

81
00:06:25,616 --> 00:06:26,892
هَل أنا ميت؟

82
00:06:28,944 --> 00:06:30,405
هَل أنا في الجَنّة؟

83
00:06:31,120 --> 00:06:32,396
ليسَ تماماً

84
00:06:36,143 --> 00:06:37,092
اللعنة

85
00:06:38,319 --> 00:06:40,326
كانَ عليكُم أن تَدعوني أموت

86
00:07:07,279 --> 00:07:10,726
السَجين رقَم: 99إس233

87
00:07:11,246 --> 00:07:13,253
نيكولاي ستانسلوفسكي

88
00:07:13,486 --> 00:07:15,723
أُدين في 14 فبراير عام 99

89
00:07:15,790 --> 00:07:18,245
بتُهمَة حِيازَة بضائِع
مَسروقَة بنيَّة بيعها

90
00:07:18,318 --> 00:07:20,522
الحُكم: 15 سنة

91
00:07:20,590 --> 00:07:23,110
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات

92
00:07:28,174 --> 00:07:29,864
أنتَ روسي؟ -
نعم -

93
00:07:31,054 --> 00:07:33,704
مِن روسيا؟ -
نعم -

94
00:07:35,342 --> 00:07:37,197
هَل وُلِدتَ في روسيا؟ -
نعم -

95
00:07:38,958 --> 00:07:40,900
أول مَرة في سِجنِ أوز؟ -
المَرة الوحيدَة -

96
00:07:40,974 --> 00:07:42,468
ستعتادُ على ذلك

97
00:07:42,542 --> 00:07:45,957
سُجِنتُ لسبعِ سِنين في مُعَسكَر
اعتقالٍ سوفيتي. هذا المَكان هوَ كالنُزهَة

98
00:07:46,925 --> 00:07:48,169
مَن تلكَ الفتاة؟

99
00:07:50,830 --> 00:07:52,259
إنها الآنسَة سالي

100
00:07:52,333 --> 00:07:54,438
انظُروا إلى تِلكَ الأثداء

101
00:08:01,165 --> 00:08:04,678
أَخبِرني. هَل نحنُ
قريبونَ مِن وَحدَة الإعدام؟

102
00:08:05,261 --> 00:08:07,650
نعم، لماذا؟ أتعرفُ أحداً هُناك؟

103
00:08:08,686 --> 00:08:10,147
....هُناكَ رجلٌ عرِفتُه

104
00:08:11,053 --> 00:08:13,093
أليكساندَر فوغيل، لقد قُتِل

105
00:08:14,573 --> 00:08:17,420
أَودُ مُصافحةَ الرجُل
الذي قَتَلَه

106
00:08:17,485 --> 00:08:19,394
إنهُ ريتشي هانلون

107
00:08:21,581 --> 00:08:23,042
ريتشي هانلون

108
00:08:30,381 --> 00:08:31,591
ريتشي

109
00:08:36,396 --> 00:08:39,745
عَزيزي؟ مُدَّ ذِراعكَ لو سمَحتْ؟

110
00:08:42,060 --> 00:08:43,587
من أجلِ الكَنزَه

111
00:08:51,373 --> 00:08:53,761
ما رأيُك، حوالي 4 بار؟

112
00:08:54,924 --> 00:08:56,036
ثلاثَة

113
00:08:59,788 --> 00:09:00,835
البَريد

114
00:09:07,372 --> 00:09:09,259
لَم أركَ مِن مُدة يا فيرن

115
00:09:10,252 --> 00:09:12,456
هَل افتَقَدتِني؟ -
بِشِدَة -

116
00:09:14,508 --> 00:09:16,548
لَديَّ إبريق الشاي الذي طَلبتيهِ

117
00:09:17,324 --> 00:09:18,850
شُكراً يا عزيزي

118
00:09:21,228 --> 00:09:23,781
يا إلهي، إنكِ تُحولينَ
هذه الزِنزانَة إلى عُشٍ ظريف

119
00:09:23,852 --> 00:09:27,147
سيستأنفُ مُحاميَ الجديد
قضيَتي لدى المُحكمة العُليا في الولاية

120
00:09:27,211 --> 00:09:31,008
لذلكَ فكَّرتُ أني سأبقى لمُدةٍ أطول هُنا -
هذا خَبرٌ جيد -

121
00:09:33,643 --> 00:09:34,592
نعم

122
00:09:38,507 --> 00:09:41,922
مَرحباً ريتشي، لا شيءَ لكَ اليَوم

123
00:09:42,283 --> 00:09:45,578
أظُنُّ أنَ أصدقائَكَ الشاذين
مَشغولين بحَلقِ سيقانِهِم

124
00:09:45,643 --> 00:09:48,709
تباً لكَ يا شيلينجَر -
اسمي شيلينغَر أيها الحقير -

125
00:09:55,883 --> 00:09:58,119
ما الذي بينَكَ و بينَ فيرن؟

126
00:09:58,186 --> 00:10:01,415
في كُل مَرّة يأتي إلى هُنا
تُزَمجرانِ على بعضكُما

127
00:10:01,483 --> 00:10:02,792
إنها قِصَة طويلَة

128
00:10:03,467 --> 00:10:06,249
حسناً، ليسَ لَديّ أي
مواعيد أُخرى اليوم

129
00:10:11,114 --> 00:10:13,961
ذلكَ اللَقيط هوَ سببُ
وُجودي في وَحدةَ الإعدام

130
00:10:16,490 --> 00:10:19,272
هُوَ و آريٌّ آخرَ قَتلا روسياً

131
00:10:19,754 --> 00:10:22,175
عَلقاهُ مِن عُرقوبيهِ
في صالَة التدريب

132
00:10:22,634 --> 00:10:24,674
"و نَقشا كلمة "يهودي
على صَدرِهِ

133
00:10:27,050 --> 00:10:30,498
و أخبراني أني إذا لَم
أعترِف بتلكَ الجَريمَة سيقتُلاني

134
00:10:31,562 --> 00:10:33,537
حُكمٌ بالمَوت بكِلتا الحالتين

135
00:10:36,042 --> 00:10:38,944
لكن إذا كُنتَ تعرِف أنكَ ستموت
لماذا لا تقول الحقيقَة؟

136
00:10:39,018 --> 00:10:41,767
الشَخص الآخَر، مارك ماك
قَد ماتَ أصلاً

137
00:10:43,561 --> 00:10:46,496
بالإضافَة، لماذا سيُصدقُني
الضُباط الآن؟

138
00:10:46,826 --> 00:10:50,121
سأُخبرُهُم أن شيلينغَر
مَن قامَ بذلك. سيقولون أثبِت ذلك

139
00:10:50,410 --> 00:10:54,087
ليسَ لَدي دليل -
ما لَم تقُل أنكما فَعلتُما ذلكَ معاً -

140
00:10:56,522 --> 00:10:58,376
ماذا؟ -
تكذِب -

141
00:10:59,273 --> 00:11:01,924
أَخبِرهُم أنكَ
و فيرن قَتلتُما الروسي

142
00:11:04,297 --> 00:11:06,818
و كيفَ سيُنقذُني ذلك؟ -
لَن يُنقذكَ ذلك يا عزيزي -

143
00:11:06,921 --> 00:11:11,296
لكن ذلكَ سيَعني أنهُ
سيكونُ في الزِنزانةِ التي بقُربِك

144
00:11:13,545 --> 00:11:17,058
شيءٌ لتُفَكرَ بهِ يا ريتشي
شيءٌ لتُفكرَ بِه

145
00:11:27,401 --> 00:11:30,630
كويل، كيفَ حالُك؟
أنتَ مُرتاح؟

146
00:11:31,529 --> 00:11:32,838
و لماذا تَهتَم؟

147
00:11:33,705 --> 00:11:36,072
لماذا أَخبرتَ هِيل
أنكَ قَتلتَ تِلكَ العائِلَة؟

148
00:11:36,137 --> 00:11:39,170
لِمَ لَم تُبقي فَمكَ مُقفلاً؟

149
00:11:40,329 --> 00:11:44,551
لماذا لا تَسألني لماذا طلبتُ مِن
صديقي فرانكي أن يُصوّرني و أنا أقتلهُم

150
00:11:45,385 --> 00:11:48,963
و رُبما تَسألني لماذا
ارتكبتُ هذه الجريمَة أصلاً

151
00:11:49,288 --> 00:11:53,281
إذا لَم يهُمُكَ أن تَعرِف كُل تِلكَ
الأُمور، فلا يجدُرُ أن تكونَ هنا يا ماكمانوس

152
00:11:53,608 --> 00:11:55,583
حسناً، لا يجدرُ أن أكونَ هُنا

153
00:11:56,168 --> 00:11:58,851
لماذا أَخبرتَ هِيل؟ -
هِيل -

154
00:12:00,584 --> 00:12:03,900
أَعني، إنهُ مُختلفٌ عَن
بقيةِ المَساجين في هذا المَكان

155
00:12:04,808 --> 00:12:07,044
أَرَدْتُ أن أنالَ احترامَه -
الاحترام -

156
00:12:07,848 --> 00:12:09,571
و الآن أُريدُهُ ميتاً

157
00:12:10,952 --> 00:12:12,610
هَل أنتَ سعيد يا ماكمانوس؟

158
00:12:13,352 --> 00:12:15,621
هَل نِلتَ ما أتيتَ من أجلِه؟

159
00:12:16,968 --> 00:12:19,718
تَرى، أرَدتُ أن أنالَ
احترامَه، و الآن أُريدهُ ميتاً

160
00:12:19,784 --> 00:12:22,020
هُناكَ خيطٌ رفيع
بينَ الحُب و الكَراهيَة

161
00:12:22,087 --> 00:12:25,404
سَمعتَ ذلكَ يا ماكمانوس؟
أيها الوَغد

162
00:12:32,007 --> 00:12:33,917
تأتيكُم قناة الأخبار
الثانية بدليلٍ مُصدِم

163
00:12:33,992 --> 00:12:36,675
قُدِّمَ كَشهادةٍ ضِدَ
المُشتَبَه مالكوم كويل

164
00:12:36,743 --> 00:12:40,420
تصوير فيديو وَحشي لقَتلِ
عائلَة شينشيمينو واحداً تلو الآخَر

165
00:12:40,487 --> 00:12:43,105
يا إلهي. لماذا يَعرضونَ هذا؟

166
00:12:43,463 --> 00:12:44,805
لا تَكُن فتاةً يا أورايلي

167
00:12:44,871 --> 00:12:47,653
أنت يا صاح، أنا لستُ فتاةً
لكن لماذا يَعرضونَ هذا على التلفاز؟

168
00:12:47,719 --> 00:12:49,148
إنهُ دليلٌ في مُحاكمَةِ كويل

169
00:12:49,223 --> 00:12:51,492
دليل، لا بأس
ليَعرضوهُ في قاعَة المَحكمَة

170
00:12:51,559 --> 00:12:53,086
و ليسَ في الأخبار المَحلية

171
00:12:53,159 --> 00:12:55,908
كيفَ سيُعجبُكَ لو عُدتَ
إلى البَيت و شَغَّلتَ التلفاز

172
00:12:55,975 --> 00:12:59,270
و تُعرَضُ جَدَّتُكَ و أمعائُها
تُنحَر أَمامَ الجَميع

173
00:12:59,335 --> 00:13:01,636
أُريدُ أن أُشاهدَ برنامِج
باحَة الآنسة سالي

174
00:13:01,702 --> 00:13:05,215
نعم، لدى الآنسَة سالي صَدرٌ كبير -
صَدرٌ كبير -

175
00:13:05,446 --> 00:13:06,690
اهدَأ يا سيريل

176
00:13:06,758 --> 00:13:08,067
أعليهِم أن يعرضوها هُنا

177
00:13:09,607 --> 00:13:13,862
سيَنقلونَ هِيل إلى وَحدَة الحِمايَة -
ذلكَ لَن يثنقذَ ذلكَ الواشي -

178
00:13:13,926 --> 00:13:16,130
سيَدفعُ ثَمنَ ما فعلهُ بسنيك

179
00:13:17,702 --> 00:13:20,549
جَعَلتْني هيئَة المُحلفين
أدورُ حَولَ نَفسي

180
00:13:20,614 --> 00:13:22,076
لقد كُنتَ رائعاً

181
00:13:22,150 --> 00:13:23,938
كما أنهُم رأوا شريطَ الفيديو

182
00:13:24,006 --> 00:13:26,821
سيتِمُ اتّهامُ كويل و سَوفَ يُدان

183
00:13:27,590 --> 00:13:30,176
أتَدري ما هوَ أفضلُ
شيءٍ في الأَمرِ كُلِه؟

184
00:13:30,406 --> 00:13:33,123
الخُروج من هنا. و القيادةِ
بي إلى المَدينَة

185
00:13:33,446 --> 00:13:37,221
الطاقَة. السيدات. هُناكَ ناطحتي
سَحاب جديدتان في المدينَة أيضاً

186
00:13:37,606 --> 00:13:40,323
لكن أكثَر شيء
هوَ الإحساس بالحُريَّة

187
00:13:41,286 --> 00:13:43,653
تعلَم، الابتعاد عَن الأَذى

188
00:13:44,518 --> 00:13:47,518
وانغلَر و أُولئكَ الشباب
سوفَ يَقتلوني

189
00:13:48,710 --> 00:13:50,368
لا أَلومُهُم

190
00:13:50,822 --> 00:13:54,138
ما زِلتُ أَشكُ أن الوِشايةَ
بكويل كانَ التصرُّف الصحيح

191
00:13:54,214 --> 00:13:55,970
أعني، لقَد ماتَت تِلكَ العائلَة

192
00:13:56,038 --> 00:13:58,339
و المُحاكمَة لَن تُعيدُهُم

193
00:13:58,789 --> 00:14:00,894
بينما، أنا في مأزقٍ كبير

194
00:14:02,245 --> 00:14:03,707
سنَهتَمُ بِك

195
00:14:25,989 --> 00:14:27,233
أنتَ بِخير؟

196
00:14:27,301 --> 00:14:31,578
نعم، لدي انفلوانزا
تابِع ما كُنتَ تقول عن هِيل

197
00:14:31,909 --> 00:14:33,632
لا يُحبُ أحداً الواشي

198
00:14:33,700 --> 00:14:37,017
هذا صَحيح، لكن علينا
ألا نُفكرَ بهذا حالياً

199
00:14:37,092 --> 00:14:40,388
الذي أفعلُه هوَ أني
أطلبُ أن تُحكموا ضمائِرَكُم

200
00:14:41,028 --> 00:14:44,705
جميعُكُم هُنا. ارتكبتُم جرائِم قَتل

201
00:14:46,308 --> 00:14:48,131
لكن ذلكَ خِلالَ قيامِكُم بأعمالكُم

202
00:14:48,196 --> 00:14:49,984
صحيح، هذا مُختَلِف

203
00:14:50,052 --> 00:14:53,882
أنتُم جميعاً لديكُم عوائِل
و قِيام كويل بقَتلِ عائلةٍ بريئَة

204
00:14:54,436 --> 00:14:56,803
يُهددُ عائلاتِكُم في الخارِج أيضاً

205
00:14:57,700 --> 00:14:59,226
ما الذي تُريدُه يا سعيد؟

206
00:14:59,364 --> 00:15:01,087
ساعدوني في حِمايَة هِيل

207
00:15:02,692 --> 00:15:04,067
كُلُنا مَعاً

208
00:15:04,132 --> 00:15:06,139
علينا أن نُفهِمَ وانغلَر

209
00:15:06,212 --> 00:15:09,147
بأننا لَن نَتَساهَلَ
معَ أي أذىً يُصيبُه

210
00:15:09,540 --> 00:15:13,882
كُنتُ أعرفُ عائلَة شينشيمينو قليلاً
ناسٌ ظُرفاء، لَم يُؤذوا أحداً

211
00:15:15,779 --> 00:15:18,746
و لقَد ماتَ الأَب في حَربِ فييتنام

212
00:15:19,427 --> 00:15:22,689
فييتنام؟ نحنُ معَكُم

213
00:15:24,452 --> 00:15:25,499
و أنت؟

214
00:15:27,523 --> 00:15:28,571
طبعاً

215
00:15:30,403 --> 00:15:31,516
نابا؟

216
00:15:32,644 --> 00:15:35,099
ليسَ فقَط لَن يَمسَّ
....أحدٌ هِيل بسوء

217
00:15:37,731 --> 00:15:39,422
لكني سأقومُ بما هوَ أَفضَل

218
00:15:55,138 --> 00:15:56,894
لقَد قَتَلَ نابا كويل

219
00:15:57,507 --> 00:15:59,394
و علينا أن نقتُلَ نابا

220
00:16:01,154 --> 00:16:04,383
....و ذلكَ الواشي المُعاق هِيل

221
00:16:05,058 --> 00:16:07,066
علينا أن نَقتُلهُ أيضاً

222
00:16:07,778 --> 00:16:11,324
إهدَأ أنت، لا يُمكننا أن
نَمَّسَ أياً مِنهما حالياً

223
00:16:11,778 --> 00:16:13,502
....لَدينا الصِقليين الحقيرين

224
00:16:13,571 --> 00:16:15,709
المُسلمون، الآريين الحُقراء

225
00:16:15,778 --> 00:16:18,593
و الإسبان مُحيطينَ بِنا
علينا أن نهدَأ

226
00:16:19,843 --> 00:16:23,006
ما الذي سنَفعلُهُ إذاً؟
نَدَعهُم يُهينوننا هكذا؟

227
00:16:23,778 --> 00:16:25,601
يُهينوننا؟ تباً لذلك

228
00:16:26,242 --> 00:16:28,576
...علينا فقَط انتظار الوَقت المُناسِب

229
00:16:28,642 --> 00:16:31,838
و عِندها سنَقتُلهُم كِليهِما

230
00:16:31,906 --> 00:16:33,913
سَمِعتْ؟ -
حسناً -

231
00:16:51,937 --> 00:16:53,464
حسناً يا ريكاردو

232
00:16:54,561 --> 00:16:57,114
تظُنُ أنكَ ستُحسنُ التصَرُّف الآن؟

233
00:17:06,626 --> 00:17:08,927
أَينَ إيزابيلا؟ -
الطِفل يُشغلُها جِداً -

234
00:17:08,993 --> 00:17:11,415
تظُنُ أنهُ مُصابٌ بالانفلوانزا

235
00:17:11,489 --> 00:17:13,114
نعم، الانفلوانزا

236
00:17:13,185 --> 00:17:15,738
لقد أخبَرتني
أنكَ لَن تكذِبَ علي يا أبي

237
00:17:15,809 --> 00:17:17,631
كانَ الطِفلُ مَريضاً

238
00:17:17,793 --> 00:17:19,549
لا شيء خَطير

239
00:17:19,745 --> 00:17:21,949
أَخبَرها خوان أنَ
عليها أن تبقى في المَنزِل

240
00:17:22,017 --> 00:17:24,155
ذلكَ اللَعين، لَم يُطيقُني أبداً

241
00:17:24,224 --> 00:17:27,356
مُنذُ أن مارستُ الجِنسَ معَ ابنةَ عَمِّهِ في الزَفاف -
مارستَ الجِنس معَ ابنةَ عمِه؟ -

242
00:17:27,425 --> 00:17:30,207
كانَت تُمارسُ معي الجِنس الفموي
في حمام الرِجال. و دخلَ علينا خوان

243
00:17:30,273 --> 00:17:33,142
إنهما يَتجادلانِ كثيراً -
قُلتُ لَها ألا تَتزوجَه -

244
00:17:33,216 --> 00:17:35,038
حولَ مَجيئِها إلى هُنا

245
00:17:35,425 --> 00:17:38,294
قالَت أنها لَن تأتي
لزيارتِكَ في الوَقت الحالي

246
00:17:38,368 --> 00:17:41,532
لا تُريدُ أن تُطلَّق و عِندها طِفل

247
00:17:42,112 --> 00:17:43,094
تباً لها إذاً

248
00:17:43,168 --> 00:17:46,583
كلا، تباً لَها و لذلكَ
الكَبش الذي تزوجَتْهُ

249
00:17:46,656 --> 00:17:49,722
كلا يا أبي، أنا ميتٌ بالنسبةِ لهُم
أليسَ كذلك؟ و هي ميتةٌ بالنسبةِ لي

250
00:17:49,792 --> 00:17:52,094
أخبِرهُم. قُل لتِلكَ العاهرَة
إنها ميتَة بالنسبةِ لي

251
00:17:52,160 --> 00:17:54,877
و لا أُريدُ سَماعَ اسمها ثانيةً

252
00:18:05,728 --> 00:18:08,575
تصدِم الحائِط" هذا ما يُسموه"

253
00:18:09,312 --> 00:18:13,141
اللَحظَة التي لا يُمكنكَ التحمُّل
...أكثَر. عِندما تدفعُ نفسَكَ

254
00:18:13,216 --> 00:18:17,209
و تُرهِقَ كُلُ عضلةٍ، عندما
..تعتقدُ أنكَ لو خَطوتَ خَطوةً أُخرى

255
00:18:17,279 --> 00:18:19,254
فإنَ جَسَدكَ سينهار

256
00:18:33,311 --> 00:18:36,213
ماذا تُريد؟ -
أحياناً تكونُ الصلاةُ نافِعَة -

257
00:18:36,671 --> 00:18:39,354
عِندما لا تكونُ سعيداً
اطلُب المُساعدَة منَ الرَب

258
00:18:39,775 --> 00:18:41,498
لنُصلي مَعاً

259
00:18:44,255 --> 00:18:46,458
لتُصلي ألا أجرحُكَ الآن

260
00:18:48,383 --> 00:18:51,417
ألقِ السِكين -
لِمَ لا تأتي و تأخُذَها؟ -

261
00:18:53,215 --> 00:18:54,775
لدينا حالَة 19

262
00:18:56,671 --> 00:18:58,078
أَعطِني هذه

263
00:19:03,647 --> 00:19:06,614
أنتَ جَبان، أنتَ جَبان

264
00:19:26,782 --> 00:19:28,473
أَتكتبُ الشِعر؟

265
00:19:29,150 --> 00:19:31,834
لَم أعُد أفعلُ ذلكَ يا رجُل -
لماذا؟ -

266
00:19:34,654 --> 00:19:37,916
لأني لا أَرغبُ بذلك، ماشي؟
أنا فقَط لا أرغبُ بذلك

267
00:19:37,982 --> 00:19:40,087
ذلكَ مُؤسِف. لقد كُنتَ جيداً

268
00:19:40,478 --> 00:19:43,129
اديبيسي، دَعني و شَأني رجاءً

269
00:19:53,246 --> 00:19:56,028
تَفضَّل أيها الإمام -
شكراً لَك -

270
00:19:57,629 --> 00:20:00,280
أنتَ مُضرِب عَن الطَعام
منذُ أربعَة أيام الآن

271
00:20:00,349 --> 00:20:03,164
و لَم يكُن هُناكَ رَدَة
فِعل مِن قِبَل ماكمانوس أو غلين

272
00:20:03,518 --> 00:20:06,103
لأنهُم يَعتقدونَ أني أخدعُهُم

273
00:20:06,653 --> 00:20:08,507
لكن قريباً سيَرَون

274
00:20:10,429 --> 00:20:11,990
لا تَقلَق يا أخي

275
00:20:12,061 --> 00:20:14,613
لَن يَدومَ إضرابي عَن الطعام طويلاً

276
00:20:15,165 --> 00:20:17,434
لقد قَبِلَ القاضي
دَعوانا العامَة

277
00:20:18,269 --> 00:20:19,513
هذا رائِع

278
00:20:19,581 --> 00:20:22,101
متى ستبدأ المُحاكمَة إذاًَ؟ -
بعدَ شَهرين -

279
00:20:22,172 --> 00:20:24,507
كُل هذا الوَقت؟ -
العَدالَة تسيرُ ببُطئ -

280
00:20:26,173 --> 00:20:27,547
إذا تَحرَكَت بالأَصل

281
00:20:29,852 --> 00:20:32,700
انتظِر، هُناكَ شيءٌ آخَر

282
00:20:33,756 --> 00:20:36,309
أُريدُكَ أن تَزورَ آمِرَ السِجن

283
00:20:36,572 --> 00:20:39,322
الإضراب عن الطَعام هذا بدَأَ
...لأنكُم لَم تَسمَحوا لسعيد

284
00:20:39,389 --> 00:20:42,356
بإدخال الطَعامِ إلى زِنزانتِهِ
في الليل من أجلِ أن يَصومَ خِلالَ النهار

285
00:20:42,428 --> 00:20:44,533
لَن أَمنحَهُ وَضعاً خاصاً

286
00:20:45,052 --> 00:20:48,019
اعتباراً مِنَ الغَد
سيُضربُ مُسلمانِ آخرانِ عَن الطعام

287
00:20:48,092 --> 00:20:49,750
و في اليومِ التالي
ثلاثةٌ آخرون

288
00:20:49,820 --> 00:20:53,333
و هكذا حتى يكون
كُل مُسلِم في سجنِ أوز

289
00:20:53,532 --> 00:20:57,624
حتى يَكون كُل مُسلِم في كُل
سِجن في الولاية مُضرباً عَن الطعام

290
00:20:57,692 --> 00:21:00,245
أنا لستُ المُدَعي العام، لكني
....أعتقدُ أنهُ سيقول

291
00:21:00,316 --> 00:21:04,025
أنَ آخِرَ ما تحتاجونَه الآن
...بالإضافةِ إلى الدَعوى العامَة

292
00:21:04,092 --> 00:21:07,223
هوَ أن يُصبحَ نظامُ السجونِ
مليئاً برجالٍ يموتونَ في سبيل دينِهِم

293
00:21:07,291 --> 00:21:09,910
سيكونُ ذلكَ سيئاً في الإعلام
قَدّرٌ سيء يا سادَة

294
00:21:15,995 --> 00:21:17,751
أَقولُ أن نسمحَ لسعيد بِما يَشاء

295
00:21:17,820 --> 00:21:19,707
....ليو، تَستسلِم الآن

296
00:21:19,771 --> 00:21:23,601
و ما الذي سيَمنعهُ من استخدامِ الإضرابِ عن
الطَعام في المَرةِ المُقبلَة التي يكونُ لديهِ مطالِب؟

297
00:21:23,675 --> 00:21:27,930
سنتعاملُ معَ المَرَّةِ القادِمَة حينما
تأتي. نأملُ أن يتِمَ تسويةُ هذه الدَعوى

298
00:21:27,996 --> 00:21:31,062
لو تَركتَهُ يَفوز، سيَكبُرُ
شأنُه. و نحنُ نَخسَر

299
00:21:33,019 --> 00:21:35,702
أحياناً الطريقَة الوَحيدَة
للفوز هي الخَسارَة

300
00:22:09,371 --> 00:22:11,891
ما لا أَفهمُه هوَ تِلكَ
السُيور الكهربائية

301
00:22:12,442 --> 00:22:15,410
أولئكَ الأَشخاص يُريدونَ
الجَري على تلكَ الأَجهزَة

302
00:22:15,546 --> 00:22:17,171
أعني، بالتأكيد
سيُنزلونَ أوزانهُم بِضعَة باوندات

303
00:22:17,242 --> 00:22:20,657
و يَتعرضونَ لشدِ بعضِ الأَوتار
لكنَهُم لَم يَذهبوا إلى أي مَكان

304
00:22:20,922 --> 00:22:24,751
يُشبهُ الأَمر فَأرَ الهامستَر
في إحدى تِلكَ الأشياء الدَوارَة في القَفَص

305
00:22:25,338 --> 00:22:26,287
أما أنا؟

306
00:22:26,682 --> 00:22:29,071
لا أُريدُ أن أكونَ
فَأرَ هامستَر بعدَ الآن

307
00:22:32,410 --> 00:22:33,359
مرحباً

308
00:22:35,738 --> 00:22:37,560
...انظُر يا تيم، بخصوصِ ذلكَ اليَوم

309
00:22:37,625 --> 00:22:38,869
....ليسَ عليك _
دَعني أُكمِل -

310
00:22:38,937 --> 00:22:40,847
لقَد بالغتُ في
رَدَةِ فِعلي كَثيراً

311
00:22:41,562 --> 00:22:43,701
لقد ماتَت والدَة دايان
ويتلسي، و أنتَ تُواسيها

312
00:22:43,770 --> 00:22:47,185
و ضَخَمّتُ أنا الأَمرَ كثيراً
كما لو كُنتَ ما تزِالُ تُحِبُها

313
00:22:47,258 --> 00:22:49,778
أنا عاهِرَة مُتخَمَة، أليسَ كذلك؟

314
00:22:51,129 --> 00:22:53,333
اترُكني -
توقفي. إهدئي -

315
00:22:53,434 --> 00:22:56,565
لقد كُنتُ مُخطئَة، أنا حَمقاء
و أنا آسِفَة

316
00:22:58,297 --> 00:23:01,428
كُلُ ما أَرَدتُهُ أَن
نعودَ كما كُنا

317
00:23:03,897 --> 00:23:06,614
ألا تَرين؟ لَم نكُن وصلنا لأي مكان

318
00:23:07,865 --> 00:23:09,938
....آسِف إذا كُنتُ قَد ضَللتُكِ

319
00:23:10,297 --> 00:23:14,607
لكنكِ تَقرَّبتِ مِني كرجلِ العِصابات
و لَم أعتقِد أنَ الجِنس سيَعني لكِ الكثيرَ هكذا

320
00:23:16,217 --> 00:23:18,290
أنا لا أتَطَلعُ إلى عَلاقةٍ جَديَّة

321
00:23:18,361 --> 00:23:21,939
الحقيقَة أنني سيءٌ من
ناحية الالتزام ما عَدا في عَملي

322
00:23:23,577 --> 00:23:26,741
لو أَردتُ البقاءَ
مُتزوجاً لكُنتُ بقيت

323
00:23:27,800 --> 00:23:29,109
ابتَعِد من هُنا

324
00:23:35,576 --> 00:23:38,227
أنا لا أطلبُ مِنكَ الزواجَ مِني -
أعرفُ ذلك -

325
00:23:38,297 --> 00:23:40,631
أنا أُريدُ فقَط أن نكونَ أصدقاء -
حسناً، أصدقاء -

326
00:23:40,696 --> 00:23:42,703
و الجِنس فقط سيكون
من أجلِ الجِنس

327
00:23:43,160 --> 00:23:46,258
كلا، لا أعتقدُ أنهُ علينا أن نستمِر في ممارسَة الجِنس -
لِمَ لا؟ -

328
00:23:46,329 --> 00:23:48,849
لأنَ الجِنس يُعقِّدُ الأُمور -
ليسَ عليهِ أن يُعقِّدَها -

329
00:23:48,920 --> 00:23:51,058
نعم، إنهُ كذلك، دائماً

330
00:23:52,120 --> 00:23:53,549
أعدُك، لَن  يُعَقدَّها

331
00:23:53,624 --> 00:23:56,624
هذا ليسَ وَعداً تستطيعينَ قَطعَهُ أو الوفاءَ بِه -
أستطيعُ ذلك -

332
00:23:56,696 --> 00:23:58,583
كلا -
ماذا؟ -

333
00:23:59,480 --> 00:24:01,367
لا تعتقدُ أني جيدَة في الفِراش؟

334
00:24:03,415 --> 00:24:04,659
اللعنَة

335
00:24:05,235 --> 00:24:06,309
كلا، اللعنَة

336
00:24:06,680 --> 00:24:07,792
... كلير -
لا تَفعَل -

337
00:24:07,863 --> 00:24:10,547
تعلَم، لستَ مُمتازً أنتَ أيضاً

338
00:24:10,616 --> 00:24:14,806
رُبما السَبَب لعدمِ مَقدرتِكَ على الالتزام هوَ أنكَ تفَضِّلُ
مُمارسَة الجِنس معَ واحِد من هؤلاء المساجين

339
00:24:15,543 --> 00:24:17,648
آسفَة، هَل ضَربتُ
على وَترٍ حَساس؟

340
00:24:17,719 --> 00:24:20,621
كلا، أنتِ تُشعريني بالمَلَل -
أيها الحقير -

341
00:24:33,175 --> 00:24:34,287
جايلز

342
00:24:36,567 --> 00:24:37,843
بيفيلاكوا

343
00:24:42,007 --> 00:24:45,269
ما الذي تَفعَلُه؟ -
تعالي إلى هُنا يا هويل. أثداء جميلَة -

344
00:24:57,174 --> 00:25:00,076
مَرتَين في أُسبوعٍ واحِد
يا ليو. و في نَوبَتِها

345
00:25:00,151 --> 00:25:02,868
أشرَفَ ألفاريز على قَتلِ
نفسِه و الآن هذا

346
00:25:04,087 --> 00:25:06,574
إنها جَديدَة -
إنها خَطيرَة -

347
00:25:06,871 --> 00:25:09,238
رُبما سيُعاني بيفيلاكوا
من ضَررٍ دائمٍ في الدِماغ

348
00:25:09,335 --> 00:25:11,822
سأَنقُلُها إلى وَحدةٍ اُخرى -
كلا يا ليو -

349
00:25:11,894 --> 00:25:14,545
افصِلها الآن. افصِلهَا

350
00:25:35,414 --> 00:25:37,454
أرجوا الانتباه رجاءً

351
00:25:40,729 --> 00:25:41,803
هلاَّ أعرتموني انتباهَكُم رجاءً؟

352
00:25:43,861 --> 00:25:45,421
يا سادَة

353
00:25:46,389 --> 00:25:50,928
هذا الضابِط شون ميرفي
الضابِط المَسؤول الجديد في مَدينَة الزُمُرُد

354
00:25:51,445 --> 00:25:53,332
قرأتُ المُلفات عنكُم جميعاً

355
00:25:53,398 --> 00:25:56,780
أعرفُ أنكُم أشداء
الحياة سيئَة في سِجنِ أوز

356
00:25:57,429 --> 00:26:01,074
أعرفُ هذا أيضاً. لا تُجبروني
على جَعلِ الأيام أسوَء

357
00:26:01,845 --> 00:26:03,055
شون ميرفي

358
00:26:03,829 --> 00:26:07,058
إنهُ إيرلاندي مِثلَنا -
هَل هذا جيد؟ -

359
00:26:08,181 --> 00:26:11,279
أخي الصَغير، الأُمور
حَتماً تَتَحَسَّن

360
00:26:17,941 --> 00:26:21,389
مَرحباً يا عَزيزي -
تباً. أنتَ ميت يا رجُل -

361
00:26:22,325 --> 00:26:24,877
ستَموت يا شيلينغَر
سوفَ تَموت

362
00:26:29,396 --> 00:26:31,568
سأَقتلُكَ أيها اللَعين

363
00:26:42,676 --> 00:26:45,131
سأَحتاجُ لإعادَة مَلئ
هذه يا عزيزي

364
00:26:45,684 --> 00:26:48,750
لَو أرسَلتني إلى الانفرادي
سيُصبحُ أَخي فَريسةً سَهلَة لشيلينغَر

365
00:26:48,820 --> 00:26:52,879
يا للهَول. كانَ عليكَ أن تُفَكِّرَ
بذلك قَبلَ أن تفقِدَ أعصابكَ هكذا

366
00:26:54,452 --> 00:26:55,629
حسناً، أنا آسِف

367
00:26:56,948 --> 00:27:01,388
تيم، أتُمانِع لو تعاملتُ معَ هذا؟ -
كلا، هيا. فأنا لا أستطيعُ التواصلَ مَعَه -

368
00:27:01,716 --> 00:27:03,123
حسناً، لنَذهَب

369
00:27:08,339 --> 00:27:11,306
حسناً، يا أورايلي. سأدعكَ
تَنجوا بهذا. مَرةً واحِدَة فقط

370
00:27:12,468 --> 00:27:15,883
لو أَخفَقتَ ثانيةً
فسأنالُ مِنكَ شَخصياً

371
00:27:16,243 --> 00:27:18,513
لماذا أنتَ طيّب هكذا؟ -
مَلَفُّك -

372
00:27:18,580 --> 00:27:23,119
أعرفُ كُلَ شيءٍ عَنكَ و عَن أخيك
أنا لَديَّ أُخوَة. أعرفُ كيفَ يكونُ الأَمر

373
00:27:24,083 --> 00:27:28,240
بالإضافَةِ إلى أننا أنا و أَنت
نحنُ مِنَ الإيرلانديين المُختلَطين، صح؟

374
00:27:29,044 --> 00:27:30,505
نحنُ كذلك

375
00:27:31,667 --> 00:27:33,707
فُزتَ ببطولَة القُفاز الذَهبي -
كيفَ سَمعتَ ذلك؟ -

376
00:27:33,779 --> 00:27:36,746
قرَأتَ مَلَفي. و انا قرَأتُ
ملَفَك. لا بُدَّ أن لَكمتَكَ قوية

377
00:27:36,819 --> 00:27:40,910
نعم، كانَت لَديَّ أيامي، طَبعاً
لكني كُنتُ أسقطُ في الحَلبَة كثيراً

378
00:27:41,267 --> 00:27:43,406
تعرِف، أخي سيريل هوَ مُلاكِم

379
00:27:43,475 --> 00:27:46,770
و قَد سَجَّلتُهُ في تلكَ
المُنافسَة التي نَظَّمهَا ماكمانوس

380
00:27:46,835 --> 00:27:48,177
ظَننتُ أنَ أخيكَ مُتَخلِّف

381
00:27:48,243 --> 00:27:51,178
نعم، في الحياة العادية
و لكن في الحَلَبَة، إنهُ سَريع يا رجُل

382
00:27:51,251 --> 00:27:54,382
كأنَ غَريزَتَهُ تعودُ
إليه، أَتَعلَم

383
00:27:54,515 --> 00:27:57,930
لكنَ المُشكلَة أني لا
أعرفُ شيئاً عَن المُلاكمَة

384
00:27:58,451 --> 00:28:02,248
لِذا فقد كُنتُ أتسائَل
رُبما تَرغَب في تَدريبِ سيريل

385
00:28:02,354 --> 00:28:03,631
أنا؟ -
نعم -

386
00:28:03,986 --> 00:28:06,353
مُحال يا أُورايلي
سيكون هذا نوعٌ مِنَ التَفضيل

387
00:28:06,418 --> 00:28:07,979
لا أَعني أن تكونَ مُدَربَهُ
.....بشكلٍ كامِل

388
00:28:08,051 --> 00:28:12,273
لكن أعني ربما يُمكنكَ مُراقبتهُ
عَن بُعد، تعلَم. و تُعطيني النصائِح

389
00:28:12,530 --> 00:28:15,661
من أجلِ إيرلاندا؟ -
سنرى يا وَلَد -

390
00:28:16,268 --> 00:28:17,342
سنَرى

391
00:28:59,057 --> 00:29:00,006
هُدوء

392
00:29:00,488 --> 00:29:01,562
هُدوء

393
00:29:02,385 --> 00:29:04,457
إخرسوا جميعاً رجاءً

394
00:29:05,265 --> 00:29:07,272
اهدؤوا لكي نَبدَأ

395
00:29:09,162 --> 00:29:10,236
هكذا، اهدؤوا

396
00:29:11,114 --> 00:29:12,188
لكَي نَبدَأ

397
00:29:12,657 --> 00:29:17,097
إنها بطولَة المُلاكمَة الأُولى
في سجنِ أوز. لقَد أَلغينا تَقسيمَ الأَوزان

398
00:29:17,425 --> 00:29:21,680
في هذه الزاوية في السروال الأزرَق
تشاكي "المُنَفِّذ" بانكامو

399
00:29:26,288 --> 00:29:30,958
و في هذه الزاوية
"ستيف باسكوين "الخانِق

400
00:29:44,528 --> 00:29:47,976
أُريدُ مُلاكمةً نزيهَة
لا ضَرب تحتَ الحِزام، و لا مُؤخرَة الرأس

401
00:29:48,048 --> 00:29:49,291
و يجبُ أن تُطيعوني طَوالَ الوَقت

402
00:29:49,360 --> 00:29:52,142
احموا أنفُسَكُم، اذهبوا إلى زواياكُم
سَلموا على بَعضِكُم

403
00:30:08,623 --> 00:30:10,085
دُقَ الجَرَس

404
00:30:47,470 --> 00:30:50,056
مرحباً يا رايان
كيفَ حالُ سيريل؟

405
00:30:51,087 --> 00:30:52,134
أيها الضابِط

406
00:30:52,815 --> 00:30:56,459
أَبعِد هذان اللعينان عَني -
إنهُ مُتأثِّر جِداً -

407
00:30:57,742 --> 00:31:01,485
لقد أتيتُ لأُخبركَ فقط
...كم أنا مُتَحَمِّس أنَ مُباراة سيريل الأُولى

408
00:31:01,551 --> 00:31:05,741
ستكونث ضِدَ جيمس هذا -
هذه صحيح، سيريل و أنا -

409
00:31:06,926 --> 00:31:09,315
و لا يَسعُكَ ان تفعلَ
أي شيء حِيالَ هذا

410
00:31:11,918 --> 00:31:16,009
لقَد قَضَمَ بيتشَر شُحفةَ قضيبِك
كيفَ سيُعجبُكَ أن تَفقِدَ الباقي؟

411
00:31:18,510 --> 00:31:19,939
تحرَّك يا أورايلي

412
00:31:24,397 --> 00:31:27,780
بالنِسبَة للضُباط
الرِهان 5 مقابل 1 عليك

413
00:31:39,502 --> 00:31:41,641
رايان -
خالتي بريندا -

414
00:31:45,200 --> 00:31:46,274
سيريل

415
00:31:48,750 --> 00:31:51,783
ماذا أَحضَرتِ؟ -
ما تُفَضلُه -

416
00:31:53,902 --> 00:31:56,203
لا، لا

417
00:31:58,285 --> 00:32:01,187
أنتَ في مَرحَلَة التدريب -
التَدريب؟ على ماذا؟ -

418
00:32:01,421 --> 00:32:04,323
مُلاكَمَة. لقد نَظَّموا
مُباريات مُلاكمَة

419
00:32:05,197 --> 00:32:08,232
لا يا رايان. لا يُمكنكَ
أن تجعلَ الفتى يُلاكِم

420
00:32:08,845 --> 00:32:10,023
لِمَ لا؟

421
00:32:11,181 --> 00:32:13,221
لقَد تعرَّضَ
دِماغَهُ للضَرَر كِفايَة

422
00:32:13,805 --> 00:32:16,227
هَل تُريدُ المُلاكمَة يا عزيزي؟

423
00:32:17,004 --> 00:32:18,531
لماذا تَسألينَهُ ذلك؟

424
00:32:18,605 --> 00:32:21,452
لأني أعرفُ كيفَ تُجبرهُ
على فِعلِ الأشياء التي تُريدُها

425
00:32:21,517 --> 00:32:22,727
تباً لكِ

426
00:32:22,985 --> 00:32:24,059
رايان

427
00:32:24,140 --> 00:32:25,000
كلا، تباً لكِ

428
00:32:25,069 --> 00:32:27,557
ماذا، فَجأَةً أنتِ
خائِفَة على سيريل؟

429
00:32:27,628 --> 00:32:30,411
أنا دائماً خائِفَة عليه
أنا أخافُ عليكُما مَعاً

430
00:32:30,477 --> 00:32:34,251
حقاً؟ أينَ كُنتِ إذاً
عِندما كُنا نَكبُر؟

431
00:32:34,317 --> 00:32:38,408
أينَ كُنتِ عِندما كانَ
يَضرِبُنا ذلكَ الحقير؟ و يَضربُ أُمي؟

432
00:32:38,476 --> 00:32:42,251
كُنتِ في قُداسِكِ اللَعين
بينما كُنتُ أنا أحمي سيريل. أنا

433
00:32:42,316 --> 00:32:45,098
لقد اعتنيتَ بهِ بشكلٍ صحيح
اعتنيتَ بهِ جيداً

434
00:32:45,164 --> 00:32:48,426
بسببِكَ تَضررَ عقلُه
و بسببِكَ هوَ في هذا المَكان

435
00:32:48,492 --> 00:32:51,591
اسمَعي، اصنعي لنا مَعروفاً
أيتها العاهرة المُسِنَّة و موتي

436
00:32:51,660 --> 00:32:52,642
هيا يا سيريل

437
00:32:52,715 --> 00:32:55,585
الشَيطان يسكنُ فيكَ
يا رايان. مِثلَ والدِك

438
00:33:01,355 --> 00:33:02,632
هيا يا سيريل

439
00:33:06,411 --> 00:33:07,621
تَحَرَّك

440
00:33:22,635 --> 00:33:24,610
سيريل سيكون في
المُلاكمَة القادمَه

441
00:33:24,683 --> 00:33:27,018
ضِد مَن سيكون؟ -
روبسون -

442
00:33:27,915 --> 00:33:31,843
شاهدتُ روبسون و هوَ يتدرَّب
إنهُ قَوي. لكنهُ يُبقي جَنبَهُ الأَيسر مُنخفِض

443
00:33:31,915 --> 00:33:35,144
قُل لأَخيكَ أن يَضربَهُ بخطافية -
نعم، لكن هل سيَكفي هذا؟ -

444
00:33:35,211 --> 00:33:37,666
أعني، لا أُريدُ لسيريل
أن يتَضَررَ أكثَرَ من هذا

445
00:33:37,739 --> 00:33:38,916
اجعلهُ يَنسَحِب

446
00:33:39,243 --> 00:33:43,716
مُحال. لا بُدَ مِن وجودِ شيءٍ آخَر
أَستطيعُ فِعلَه لإعطائِهِ الأَسبقية

447
00:33:44,587 --> 00:33:47,205
تعرفُ قِصَة الإيرلاندي المُختلَط؟ -
كلا -

448
00:33:47,755 --> 00:33:50,657
في فَترَة 1600 م. بعدَ
هَزيمَةِ الأُسطول الإسباني

449
00:33:50,922 --> 00:33:54,053
انجرفَ البحارَة الإسبان
على شواطِئ إيرلاندا

450
00:33:54,826 --> 00:33:58,721
لِم يتكلموا كَلِمَة إنكليزية
لكنهُم عَرِفوا كيفَ يَنجون

451
00:33:59,722 --> 00:34:03,650
البَقاء. إنهُ في
دَمِكَ يا أورايلي

452
00:34:04,459 --> 00:34:06,215
ستُفكرُ في أمرٍ ما

453
00:34:22,634 --> 00:34:26,496
لماذا ليسَ لديكُم أنتُم
المَسيحيين أي أَحَد في المُلاكمَة؟

454
00:34:27,690 --> 00:34:31,334
قَرَرنا ألا نَشتَرِك
هذا خَطَأ أَخلاقياً

455
00:34:31,401 --> 00:34:32,350
صحيح

456
00:34:34,377 --> 00:34:36,744
ما زِلتَ تَعمَل في
جَناحِ المَشفى؟

457
00:34:36,809 --> 00:34:38,151
نعم -
حقاً؟ -

458
00:34:39,497 --> 00:34:41,669
تُريدُ أن تَجني بَعضَ المال؟

459
00:34:43,562 --> 00:34:44,609
ربما

460
00:35:43,592 --> 00:35:46,309
ماذا تَفعَل؟

461
00:35:47,336 --> 00:35:48,645
إخرَس

462
00:36:17,863 --> 00:36:20,132
كيفَ تَشعُر؟
أنتَ بخَير؟

463
00:36:21,575 --> 00:36:24,805
جولَة جيدَة. عليكَ أن تَستمِر باللَكم
لا تَعتَمِد على اليَد اليُمنى طوالَ الوَقت

464
00:36:24,871 --> 00:36:26,780
راقِب جِسمَك، راقِب لَكمَتِك

465
00:36:27,719 --> 00:36:29,988
إنهُ جيّد يا رجُل، هيا بِنا

466
00:37:44,134 --> 00:37:46,337
هيا ، إجلِس
ماذا بِك؟

467
00:37:46,406 --> 00:37:49,308
لَديكَ 15 جَولَة معَ هذا الشَخص
إنهُ يُعاملُكَ كَدُميَة مِنَ الخِرَق

468
00:37:49,381 --> 00:37:51,269
خُذ إشرَب

469
00:37:51,333 --> 00:37:54,050
جيمس، اشرَب مَرَة أُخرى
تَبدو جيداً. هيا بِنا

470
00:37:57,125 --> 00:37:58,751
إنكَ تُهزَم

471
00:37:59,845 --> 00:38:04,155
إلى ماذا تَنظُر؟
لا تَنظُر إلى الحَلَبَة. إشرَب

472
00:38:04,261 --> 00:38:07,195
جيد يا رجُل. إنكَ تَهزِمُه

473
00:38:07,269 --> 00:38:09,920
جَولَة أُخرى من
أجلِ الأَخوية. هيا بِنا

474
00:38:52,100 --> 00:38:54,272
عِندما تكونُ في سِباق
تُريدُ الفَوز

475
00:38:54,756 --> 00:38:57,690
تُريدُ الفَوز مَهما كلَّفَ الأَمر

476
00:38:57,763 --> 00:38:59,487
الفَوز مَهما كَلَّفَ الأَمر

477
00:39:01,796 --> 00:39:02,744
تباً لَك

478
00:39:04,004 --> 00:39:07,549
كُنتُ عَداء مَسافات قَصيرَة
نعم، كُنتُ مُمتازاً في المَسافات القصيرَة

479
00:39:07,844 --> 00:39:11,738
عِندما يُطلقونَ مُسدَسَ البِداية
يا رجُل و كُنتُ أجري. بسرعَة

480
00:39:12,067 --> 00:39:16,671
كَنتُ أقطعُ مسافةَ 50 ياردَة
في 6.5 ثانية يا رجُل. بدُون مُزاح

481
00:39:16,739 --> 00:39:18,266
لقدُ كُنتُ طبيعياً بهذا

482
00:39:18,339 --> 00:39:22,016
في حيِّ، عليكَ تعلُّم الجَري
قبلَ تعلُّم المَشي

483
00:39:25,763 --> 00:39:27,224
أيها الضابط ميرفي؟

484
00:39:28,707 --> 00:39:31,227
مِنَ المَفروض أن
أذهبَ لغَسيل الكِلى الآن

485
00:39:34,179 --> 00:39:37,146
أنتَ مُخطِئ يا ريبيدو
هذا ليسَ مُدرجاً على لائِحَة اليوم

486
00:39:37,411 --> 00:39:41,088
في مَوعِدي الأَخير، أَخبَرَت
د. ناثان مُساعِدَها

487
00:39:41,155 --> 00:39:44,799
أَن يُعِدَ مَوعداً آخَر لهذا الصَباح -
رُبما غَيَّرَت ناثان رَأيهَا -

488
00:39:44,867 --> 00:39:46,557
سأَتصِلُ لأستَكشِف الأَمر

489
00:39:47,138 --> 00:39:50,455
كُلُ ما لَديَّ هُنا أنهُ
لَديكَ موعِد زيارَة في الثالثَة

490
00:39:52,163 --> 00:39:54,530
سَتَأتي والدتي -
والدَتُك؟ -

491
00:39:55,874 --> 00:39:58,841
هَل أنتَ مَريض؟ -
كلا يا أُمي -

492
00:40:00,451 --> 00:40:04,641
لَم تَكُن أبداً ماهراً في الكَذِب -
لديَّ مَرضُ السُكري -

493
00:40:05,986 --> 00:40:09,564
يَبدو أننا ننالُ حِصَتنا
مِنَ التَشخيصِ السيء هذه الأَيام

494
00:40:10,178 --> 00:40:12,480
معَ مَرضِ أليكس
الصَغير باللوكيميا

495
00:40:12,866 --> 00:40:15,452
تَلقيتُ صُوَرَهُ التي
أَرسَلتِها في عالَم البِحار

496
00:40:16,834 --> 00:40:20,412
تِلكَ الرِحلَة. لا يُمكنني
إخبارُكَ كَم رَفَعَت مِن مَعنوياتِه

497
00:40:21,410 --> 00:40:26,047
بعدَ الرِحلَة إلى عالَمِ البِحار
كانَ مُتوهِجاً. و الآن عادَ للذُبول ثانيةً

498
00:40:27,426 --> 00:40:29,597
أتمَنى لو يُمكنني
عملُ المَزيد لَه

499
00:40:30,818 --> 00:40:33,982
هُناكَ ما تَستطيعُ
فِعلَه. قابِله

500
00:40:35,298 --> 00:40:38,145
كلا -
إنهُ حَفيدُك -

501
00:40:38,209 --> 00:40:40,096
أُمي، لا

502
00:40:40,833 --> 00:40:43,102
أَخبرتُهُ الحَقيقَة عَنك

503
00:40:44,449 --> 00:40:46,588
ماذا؟ -
أعلَم، أعلَم -

504
00:40:47,777 --> 00:40:49,304
لقَد حَنثتُ بوَعدي

505
00:40:49,377 --> 00:40:54,134
لكن حُباً للرَب، لَم تَرى إبنَك
و لا حَتى حَفيدَك

506
00:40:55,297 --> 00:40:58,395
كُلُ تِلكَ السِنين
....و كُلُ تِلكَ الأكاذيب

507
00:40:58,817 --> 00:41:00,857
إخبارَهُ أنكَ مِتَّ مُنذُ سِنين

508
00:41:00,929 --> 00:41:05,239
لا أُريدُ المَوتَ و أنا أعرفُ
....أنَّ وَعداً قَطَعتُهُ منذُ 30 سَنَة

509
00:41:05,313 --> 00:41:07,069
أَبعدَكَ عَن عائِلَتِك

510
00:41:08,385 --> 00:41:11,287
مُقابلتُهُم لَن تُجدي أيَ نَفع

511
00:41:12,577 --> 00:41:15,479
و عَدَمُ مُقابلتِهِم لَم
تُجدي أيَ نفعٍ أيضاً

512
00:41:18,561 --> 00:41:21,244
تَفَضَّل يا ريبيدو
وَجبَة السُكَري الفاخِرَة

513
00:41:21,312 --> 00:41:22,621
أَسرِع يا ريبيدو

514
00:41:22,688 --> 00:41:25,688
أنا أُسرعُ قَدرَ استطاعَتي -
أَسرِع قَبلَ أن يأتي شيلينغَر -

515
00:41:25,760 --> 00:41:28,924
كُلَ يَوم، و في كَلِ وَجبَة
يَبسِقُ في طعامي و يَجعلُني آكُلُه

516
00:41:28,992 --> 00:41:31,196
إذاً ابسِق في طَعامِ شيلينغَر -
هَل تَمزَح؟ -

517
00:41:31,264 --> 00:41:33,566
سَيَنتَزِع غُدَدي اللُعابيَة

518
00:41:33,632 --> 00:41:34,908
بوسماليس

519
00:41:35,680 --> 00:41:36,629
تأخَرنا كَثيراً

520
00:41:53,152 --> 00:41:54,493
تُريدُ أَن تُبادِل؟

521
00:42:03,295 --> 00:42:04,342
إنهُ في حالَة صَدمَة

522
00:42:04,415 --> 00:42:06,782
أَعطيهِ قُرص دي إف 50
مَحلول في الإبرَة الوريدية

523
00:42:06,847 --> 00:42:08,952
هَل ذَهَبَ لغَسيل الكِلى اليَوم؟ -
.....إنه -

524
00:42:09,759 --> 00:42:11,646
ماذا؟ أَلَم أُخبِرُكَ
أن تُعيِّن لهُ المَوعِد؟

525
00:42:11,712 --> 00:42:14,297
لقد نَسيت -
نَسيت؟ -

526
00:42:14,879 --> 00:42:16,821
كانَ مِنَ المُمكِن
أن يموت أيها التافِه

527
00:42:33,567 --> 00:42:35,192
هَل تشعُر بالتَحَسُّن؟

528
00:42:36,575 --> 00:42:38,004
كانَ ذلكَ مُخيفاً، صَح؟

529
00:42:40,447 --> 00:42:42,836
هَل هُناكَ شيئٌ آخَر
أستطيعُ فِعلَهُ لَك؟

530
00:42:44,031 --> 00:42:45,754
هَل يُمكنني استعمالُ الهاتِف؟

531
00:42:59,902 --> 00:43:02,041
لقد غَيَّرتُ رأييِّ

532
00:43:46,589 --> 00:43:49,175
هَل وَخَزتَني يا أديبيسي؟ -
كلا يا ريّس -

533
00:43:52,926 --> 00:43:57,235
أَعرفُ ما فَعَلتَه. قُلتَ أنَ
...د. ناثان طَلَبَت أَخذَ دَمي

534
00:43:57,789 --> 00:44:00,472
لكني أعرفُ أنكَ
استَعملتَهُ لتُعدي شَخصاً ما

535
00:44:03,388 --> 00:44:04,850
تعرفُ أنَ هذا صَحيح

536
00:44:05,949 --> 00:44:09,178
وَخَزتَ أحدَ التافِهين بالإِبرَه
آملاً أَن تَنقُلَ لهُ مَرضَ الإيدز

537
00:44:10,749 --> 00:44:11,927
مَن هُوَ؟

538
00:44:12,957 --> 00:44:16,339
هيا يا أديبيسي، أخبِرني مَن؟

539
00:44:19,037 --> 00:44:20,346
أنتَ تَهذي

540
00:44:23,068 --> 00:44:26,265
أديبيسي. أنا لا أَفهَم

541
00:44:27,548 --> 00:44:31,094
لماذا تُريدُ الانتقالَ
...مِنَ الكافيتيريا

542
00:44:31,165 --> 00:44:33,401
لتَعتَني بمجموعةٍ مِنَ الشاذين؟

543
00:44:35,196 --> 00:44:38,131
لا تُحبُ الشاذّين؟ -
ماذا تَعتقِد؟ -

544
00:44:40,700 --> 00:44:42,642
هُناكَ، كُنتُ أَكرهُهُم

545
00:44:43,548 --> 00:44:44,825
....و لكِن هُنا

546
00:44:45,884 --> 00:44:47,956
أَحياناً تَحتاجُ
ليَمُصَ أحدٌ قَضيبَك

547
00:44:48,028 --> 00:44:51,344
هذا واحدٌ مِنَ الاختلافات
الكثيرَة بيني و بينِك

548
00:44:51,420 --> 00:44:53,395
ترى، أنا لَديَّ التحكُّم بالنَفس

549
00:44:55,131 --> 00:44:56,954
أتمنى لَو كُنتُ مِثلَك

550
00:44:57,755 --> 00:44:58,966
....بالنِسبَةِ لي

551
00:44:59,868 --> 00:45:01,940
الشاذ هوَ الشاذ

552
00:45:02,267 --> 00:45:06,097
حيوانٌ مَريضٌ و شاذ
لا أتحملُ أيَّ أحدٍ مِنهُم قُربي

553
00:45:10,715 --> 00:45:14,676
لكن أَنتُم الصيقيليين
تُقبّلونَ بَعضَكُم على الخَد

554
00:45:16,379 --> 00:45:19,794
ذلكَ نوعٌ من الاحترام، لا الجِنس -
الاحترام -

555
00:45:21,307 --> 00:45:22,714
فهِمتُكَ يا ريّس

556
00:45:36,539 --> 00:45:39,124
تَلَقيتُ نتائِج فحوصاتِك

557
00:45:43,867 --> 00:45:46,550
لا أَدري كيفَ أَقولُ لكَ هذا -
كوني صَريحَة -

558
00:45:48,186 --> 00:45:49,877
لديكَ فيروس نقص المناعَة

559
00:45:51,738 --> 00:45:53,680
ماذا؟ -
أنا آسِفَة -

560
00:45:54,587 --> 00:45:58,613
أيتها الطبيبَة. هذا مُستَحيل يُمكنكِ تَصحيحي
....لكن الطريقَة الوحيدَة للإصابَة بالإيدز

561
00:45:58,683 --> 00:46:03,417
هيَ عَن طريقِ مُمارسَة الجِنس أو المُشاركَة
بالإبَر. أنا لَم أفعَل أيّاً مِن ذلك. كما أنني لستُ مِن هايتي

562
00:46:03,483 --> 00:46:07,094
لَستَ مُصاباً بالإيدز. لديكَ الفيروس فقط -
الفُحوصات خاطِئَة -

563
00:46:07,450 --> 00:46:09,872
لقد تَحققتُ مَرتين -
تَحققي الثالثَة -

564
00:46:10,010 --> 00:46:13,425
أعرفُ أنهُ مِنَ الصَعبِ عليكَ تقبُّلُ ذلك -
إنهُ مِنَ المُستحيلِ تقبلُه -

565
00:46:16,217 --> 00:46:18,486
سأُعينُ لكَ موعداً
للنُصح يا أَنطونيو

566
00:46:18,554 --> 00:46:20,943
...و أُرتِّبُ لنقلِكَ إلى  -
نَقلي؟ -

567
00:46:21,017 --> 00:46:22,294
إنها سياسَة الولايَة

568
00:46:22,362 --> 00:46:26,191
جَميع المَساجين الذينَ لديهِم فيروس
نَقص المناعَة يجبُ عَزلِهِم في مكانٍ واحِد

569
00:46:26,425 --> 00:46:28,530
أُريدُ التحدُّث معَ آمِرِ السِجن

570
00:46:31,322 --> 00:46:32,467
حسناً

571
00:46:35,002 --> 00:46:37,140
هذا لَن يَحصُلَ مَعي

572
00:46:41,177 --> 00:46:42,704
لا أَفهَم يا ريِّس

573
00:46:42,777 --> 00:46:44,687
لا بُدَّ أنَ أحدَهُم
عَبَث بالفُحوصات

574
00:46:44,762 --> 00:46:48,057
كُلُ ما أنا مُتأكدٌ مِنهُ أنَ غلين
قالَ أن عليَّ أن أنتقِلَ إلى الجناح إي

575
00:46:48,441 --> 00:46:52,118
تَعني أننا لَن نَعُد نَراك؟ -
هذا ما يعنيهِ العَزل يا تشاكي -

576
00:46:52,185 --> 00:46:55,000
المَساجين في الجَناح إي
لا يَختلطونَ معَ بقية المساجين

577
00:46:56,761 --> 00:47:00,438
حَتى عَودَتي، ستكونُ
أنتَ المَسؤول، ماشي؟

578
00:47:15,704 --> 00:47:16,981
أَراكَ لاحِقاً يا ريّس

579
00:47:30,329 --> 00:47:31,277
تَباً

580
00:47:34,552 --> 00:47:35,501
إطفاء الأَنوار

581
00:47:46,168 --> 00:47:49,910
تقولُ الطبيبة ناثان أنكَ
ستعودُ إلى مدينَة الزُمُرُد بنهاية اليوم

582
00:47:49,976 --> 00:47:52,845
جيد. لقد تعَفَّنَ جِسمي من السَرير

583
00:47:53,175 --> 00:47:56,492
تعلَم، معَ حقيقَة أنكَ
...تَلَقيتَ طَعنتين في الظَهر

584
00:47:56,760 --> 00:47:58,833
أَقولُ أن تعافيكَ
بهذه السُرعَة عجائبي

585
00:47:58,903 --> 00:48:01,969
سيحتاجونَ لأكثَر من مِسمار
بكَثير لكي يَقتلوني

586
00:48:02,583 --> 00:48:05,234
ما زِالَ ليسَ لديكَ فِكرَة مَن كانوا؟ -
كلا -

587
00:48:06,391 --> 00:48:09,653
كانَ الظَلامُ حالِكاً
و هاجموني مِنَ الخَلف

588
00:48:10,327 --> 00:48:11,920
إنهُم جُبناء

589
00:48:12,472 --> 00:48:14,228
....المُشكلَة هيَ

590
00:48:16,664 --> 00:48:18,900
نَعرفُ أن شيلينجَر هوَ مَن طَعَنَك

591
00:48:19,607 --> 00:48:21,395
أو جَعلَ أحداً ما يفعلُ ذلك

592
00:48:21,527 --> 00:48:24,822
لكن ليسَ لَدينا دَليل -
ألا تكرهُ ذلك؟ -

593
00:48:26,167 --> 00:48:30,259
لا يَبدو أنكَ مَزعوجاً مِن هذا -
لقَد أُصِبتَ في ذلكَ الشَغَب، صح؟ -

594
00:48:31,351 --> 00:48:33,740
تِلكَ المُقابلَة
...الصَغيرَة معَ المَوت

595
00:48:34,583 --> 00:48:37,332
تُغيِّر نَظرتُكَ
إلى الأُمور نوعاً ما

596
00:48:38,967 --> 00:48:43,244
لَديَّ كُلُ الحَق أَن أوشي
بشيلينجَر. و لديهِ الحَق بالهُجومِ عليّ

597
00:48:43,958 --> 00:48:46,097
البَريد -
أليسَ هذا صَحيحاً يا فيرن؟ -

598
00:48:48,343 --> 00:48:50,165
لا يُوجَد لكَ شيء اليوم يا كيلَر

599
00:48:51,127 --> 00:48:54,127
لا بِطاقات تَتَمنى لكَ التحسُّن
و لا باقات مِنَ الوُرود

600
00:48:54,742 --> 00:48:56,597
و لا حَتى إكليل الجَنازَة

601
00:48:56,662 --> 00:48:59,794
نَعرفُ أنكَ المَسؤول يا شيلينجَر -
أنا؟ -

602
00:49:01,079 --> 00:49:03,445
أعترفُ أنَّ الأَمرَ يَنطبقُ علي مَجازياً

603
00:49:03,959 --> 00:49:06,773
غَدَرَ بي لذلكَ طَعنتُه

604
00:49:07,574 --> 00:49:09,003
لكني لَم أَفعَل ذلك

605
00:49:10,070 --> 00:49:11,925
أتمنى لو أني فَعلتْ

606
00:49:13,813 --> 00:49:16,683
طَبعاً لو كانَ أنا
مَن طَعنَك، لكُنتَ ميتاً

607
00:49:18,838 --> 00:49:20,082
بالتَوفيق

608
00:49:24,789 --> 00:49:28,204
شُكراً لقَبولِكِ رُؤيتي أيتها الأُخت -
لهذا حَدَّدَ الرَب ساعات العَمَل -

609
00:49:31,126 --> 00:49:35,086
بيتشَر ليسَ مَوجوداً؟ -
كلا. لماذا؟ أهذا مُتعلقٌ بِه؟ -

610
00:49:41,590 --> 00:49:43,859
تَعرفينَ ما كَانَ بيننا، صح؟

611
00:49:44,886 --> 00:49:49,523
أَعرفُ أنَ توباياس كانَ يُحبُك
و أنكَ كَسَرتَ ذِراعيه و رِجليه

612
00:49:49,717 --> 00:49:53,295
يا إلهي، حينَ تقولينَ هذا
يَجعلني أَبدو مُتحَجِر القَلب

613
00:49:53,429 --> 00:49:56,724
لِما لا تُعيدُ صياغتَها
لتَبدو بَطلاً إذاً؟

614
00:50:03,061 --> 00:50:06,574
أنا آسِف. ما فَعلتُهُ كانَ خَطأً

615
00:50:07,828 --> 00:50:09,486
و أُريدُ أَن أُعوضَهُ عَن ذلك

616
00:50:09,556 --> 00:50:14,313
و سَمعتُ أنَ لديكِ ذلكَ البُرنامِج
حولَ التَفاعُل بينَ الضَحية و الجاني

617
00:50:16,501 --> 00:50:18,027
أُريدُ أَن أَشتَرِك بِه

618
00:50:20,020 --> 00:50:23,184
حسناً، ذلكَ يتَطلَّب إثنين
يجبُ أن يكونَ توباياس راغِباً بالمُشاركَة

619
00:50:23,252 --> 00:50:26,830
أعرفُ ذلك. لهذا أنا هُنا
إنهُ يَميلُ إليكِ

620
00:50:27,925 --> 00:50:30,739
...إنهُ يَحترمُكِ. لو اقترَحتِ ذلكَ عليهِ

621
00:50:31,764 --> 00:50:33,325
سيُوافِق

622
00:50:33,524 --> 00:50:35,663
هَل حَقاً تَهتَمُ بِه؟

623
00:50:40,756 --> 00:50:43,571
ليسَ لديكِ سببٌ لتَصديقي
و لكن نَعم

624
00:50:46,164 --> 00:50:48,531
حسناً. سأرى ما يُمكنني عَمَلُه

625
00:50:49,713 --> 00:50:50,787
كيلَر

626
00:50:51,220 --> 00:50:54,482
لا أَدري ما تَرمي إليه
و لكني لستُ مُوافقاً

627
00:50:55,027 --> 00:50:58,191
رُؤيتُكَ للأُخت بِيت اليَوم و سُؤالُها إذا
كانَ بإمكاننا الانضمام إلى بُرنامِجها

628
00:50:58,259 --> 00:51:02,667
.لا يُوجَد مُخَطط. كما كُنتُ أَقول
أُريدُ أَن أُصَحِحَ الأُمور بيننا

629
00:51:03,411 --> 00:51:06,445
كيف؟ لا يُمكنني الوُثوقُ بِك

630
00:51:06,515 --> 00:51:10,377
لَم أَعُد أَثقُ بنَفسي
...مَشاعِري

631
00:51:13,683 --> 00:51:16,433
الأَمر الوَحيد الذي
أنا مُتأَكِد مِنهُ هوَ

632
00:51:16,595 --> 00:51:18,569
أَني سأنالُ مِن شيلينجَر

633
00:51:19,987 --> 00:51:23,303
يُمكنني مُساعدتُكَ في ذلك -
لا أحتاجُ لمُساعدتِك -

634
00:51:23,987 --> 00:51:27,303
.حقاً؟ ما الذي ستَفعلُه
ستَنالُ مِن ذلكَ الحقير بمُفرَدِك؟

635
00:51:27,379 --> 00:51:28,721
إسأَل ميتزغَر

636
00:51:30,835 --> 00:51:33,072
حقاً؟ ماذا. أنتَ قَتَلتَ ميتزغَر؟

637
00:51:33,715 --> 00:51:36,235
...تَعلَم. عِندما صَدمتُ كاثي روكويل

638
00:51:36,979 --> 00:51:39,597
عِندما أَدركتُ
أَني أَنهيتُ حَياتَها

639
00:51:41,331 --> 00:51:45,608
اعتَراني النَدَم و لُمتُ نَفسي
كثيراً لأنني لَم أَقصِد قَتلَها

640
00:51:47,026 --> 00:51:48,433
لكِن ميتزغَر

641
00:51:52,051 --> 00:51:53,545
كانَ ذلكَ حُلواً

642
00:51:55,250 --> 00:51:57,355
تعرفُ ما الشيء الآخَر الحُلو؟

643
00:51:58,386 --> 00:52:00,720
غَرزُ ذلكَ المِسمار في ظَهرِك

644
00:52:03,826 --> 00:52:07,023
كانَ ذلكَ أَنت؟ -
أَلَم تُفَكِّر بذلك؟ -

645
00:52:07,602 --> 00:52:10,766
يُمكنُ أن يكونَ أنا مَن
كانَ واقفاً في الظَلام في ذلكَ المَخزَن

646
00:52:10,834 --> 00:52:14,217
و أُراقبُكَ تُرَتِّب
...أوراق الطِباعَة، و عِندها

647
00:52:14,322 --> 00:52:16,526
بوم، بوم  يا عزيزي

648
00:52:19,314 --> 00:52:20,840
هَل كانَ ذلكَ أَنت يا توبي؟

649
00:52:25,361 --> 00:52:26,343
كلا

650
00:52:27,697 --> 00:52:30,763
لكنكَ صَدَّقتَ لثانية
أَنهُ مِنَ المُمكن أن أكونَ أنا

651
00:52:31,346 --> 00:52:33,866
كانَ مِنَ المُمكن أن يكون توبي

652
00:52:34,834 --> 00:52:37,932
أنتَ لَم تَقتُل ميتزغَر -
كلا -

653
00:52:38,609 --> 00:52:41,740
كيفَ يُمكنُ لجبانٍ مِثلي
أن يُؤذي أحداً؟

654
00:52:50,929 --> 00:52:52,717
بيتشَر، إذا لَم تَكُن مَوجوداً
....في ذلكَ المَخزَن

655
00:52:52,785 --> 00:52:55,174
كيفَ عَرِفتَ أني
كُنتُ أُرَتِب أوراق الطِباعَة؟

656
00:52:57,841 --> 00:52:59,248
لا أَدري

657
00:53:01,488 --> 00:53:03,311
اللعنة، ربما كُنتُ أنا مَن طَعنَك

658
00:53:06,192 --> 00:53:07,338
عليَّ أن أُصلي الآن

659
00:53:08,656 --> 00:53:11,504
أَدعو الرَب ليَدُلَني
على طريقةٍ للنَيلِ من شيلينجَر

660
00:53:18,672 --> 00:53:19,882
الرَقَم؟

661
00:53:23,249 --> 00:53:25,834
تِسعَة، تِسعَة

662
00:53:26,033 --> 00:53:27,178
إس

663
00:53:27,248 --> 00:53:29,931
ثلاثة، ثلاثة، ثلاثة

664
00:53:34,960 --> 00:53:37,710
اسم عائلة ذلك
الصَبي، أتعرفُ ما كان؟

665
00:53:39,344 --> 00:53:40,522
شيلينغَر

666
00:53:46,544 --> 00:53:49,773
السَجين رقَم: 99إس333

667
00:53:50,095 --> 00:53:52,103
آندرو بيتَر شيلينجَر

668
00:54:00,143 --> 00:54:02,893
أُدينَ في 16 فبراير عام 99

669
00:54:02,960 --> 00:54:06,637
بجريمَة قَتل مِن الدرجَة الثانية
و حيازَة المُخدرات

670
00:54:06,704 --> 00:54:09,224
الحُكم: 50 عاماً

671
00:54:09,295 --> 00:54:11,815
قابِل لإطلاق مَشروط بعدَ 20 عاماً

