1
00:01:34,737 --> 00:01:36,363
:ثُمَ قالَ الرَب

2
00:01:36,432 --> 00:01:39,279
لقد رأَيتُ البَلوى التي حَلَّت
بِشَعبي الذينَ في مِصر

3
00:01:39,345 --> 00:01:42,444
و سَمعتُ صُراخَهَم
بسببِ مُراقبيهِم

4
00:01:42,512 --> 00:01:45,546
أَعرِفُ مُعاناتِهِم
و قَد نَزَلتْ

5
00:01:45,680 --> 00:01:48,614
لتَخليصِهِم مِنَ
أَيدي المِصريين

6
00:01:48,689 --> 00:01:53,063
و لأُخرجَهُم مِن تِلكَ الأَرض
إلى أُخرى جيدَة و أَعرَض

7
00:01:53,936 --> 00:01:56,456
أَرضٌ تَفيضُ
بالحَليب و العِسَل

8
00:01:57,232 --> 00:01:58,279
صحيح

9
00:01:58,960 --> 00:02:02,604
أَرسَلَ الرَب مُوسى
ليكونَ المُخلِّص، ثُمَ يُخادِعُه

10
00:02:03,024 --> 00:02:07,017
يَقومُ الرَب بتَقسيَة قَلب
فِرعَون لكي لا يُطلِقَ الإسرئيليين

11
00:02:07,406 --> 00:02:11,204
يقول الرَب حَرِر شَعبي يا موسى
و يقول لفَرعون، أبقيهِم في الأَسر

12
00:02:11,791 --> 00:02:14,028
أيها الرَب، إلى جانِب مَن أنت؟

13
00:02:16,015 --> 00:02:18,829
تَهانينا يا شيلينغَر

14
00:02:19,598 --> 00:02:20,546
على ماذا؟

15
00:02:20,623 --> 00:02:23,851
إنهُ صَبي. صَبيٌ صَغير يَقفِز

16
00:02:24,718 --> 00:02:26,693
لقَد وَصلَ ابنُكَ البارِحَة

17
00:02:26,766 --> 00:02:27,943
في أي وِحدَة هوَ؟

18
00:02:28,014 --> 00:02:30,186
المُفَضَلَة لديك، مدينَة الزُمُرُد

19
00:02:31,630 --> 00:02:33,485
عليَّ رُؤيَة غلين. الآن

20
00:02:33,550 --> 00:02:37,030
بيتشَر، كيلَر و أورايلي
يَنتظرونَ على البوابَة لِيَعبثوا مَعَي

21
00:02:37,102 --> 00:02:40,168
و الآن ماكمانوس يُعطيهِم
ابني على طبقٍ مِن فِضَة

22
00:02:40,846 --> 00:02:44,588
تَعرَّضَت ابنتُكَ للاعتداء، صح؟
ضُرِبَت و اغتُصِبَت

23
00:02:45,804 --> 00:02:48,673
تَعرفُ ما هوَ شعورَك
حَولَ حِمايةِ عائِلتِك

24
00:02:51,020 --> 00:02:52,427
.....و أنتَ تَطلبَ مِني

25
00:02:52,493 --> 00:02:54,151
ضَع آندي في الوَحدَة بي مَعي

26
00:02:54,221 --> 00:02:58,857
لا بُدَّ أنكَ تُحِب ابنَك حقاً يا شيلينجَر
لتأتي إلى هُنا و تَطلُب مَعروفاً مِني

27
00:02:59,180 --> 00:03:03,403
لا بُدَّ أنكَ مُغطاظٌ مِنَ الداخِل
....لاضطرارِكَ أن تَقِفَ هُنا في مَكتَبي

28
00:03:04,268 --> 00:03:06,308
تتوَسَل لي من أجلِ حياة ابنِك

29
00:03:06,380 --> 00:03:09,129
لأنَ هذا ما تَفعلُه، صح؟
تَتَوَسَّل؟

30
00:03:09,515 --> 00:03:10,497
نعم

31
00:03:10,572 --> 00:03:13,059
فَكِّر في كُل تلكَ المَرات
.....التي احتَجتُ مِنكَ شيئاً

32
00:03:13,132 --> 00:03:17,441
و وَقفتَ أنتَ هُنا بتَكشيرَتِكَ
الغَبيّة على وَجهِك و تَرفُضُ مُساعدَتي

33
00:03:17,611 --> 00:03:19,171
إنهُ ابني عليكَ اللَعنَة

34
00:03:19,467 --> 00:03:22,085
ظَنَنتُ أنهُ لديكَ ابنين -
نعم ، لدي -

35
00:03:23,146 --> 00:03:27,139
رُبما ستَكون مَحظوظاً
معَ الوَلَد الثاني. خُذهُ مِن هُنا

36
00:03:46,633 --> 00:03:51,139
لِماذا يَضَعُ ماكمانوس ابنَ شيلينجَر
هُنا معَ أنهُ يعرفُ تاريخَ الأُمور؟

37
00:03:52,841 --> 00:03:55,459
تَعتَقِدُ أَنهُ يُحاولُ الإيقاعَ بِنا؟ -
كلا -

38
00:03:55,688 --> 00:03:58,503
يَكرهُ ماكمانوس ذلكَ
النازي الحَقير أكثَرَ مِنا

39
00:03:58,729 --> 00:04:01,379
رُبما يَنتَظرُ مِنا أن
نَقومَ بالحَرَكَة الصحيحَة

40
00:04:01,449 --> 00:04:04,350
الحَرَكَة الصحيحَة، و ما هيَ؟
تَعتقدُ أنهُ يُريدُنا أن نَقتُلَ الصَبي؟

41
00:04:04,424 --> 00:04:07,294
كلا. يَكرهُ شيلينجَر
تَعاطي ابنَهُ للمُخدرات

42
00:04:07,529 --> 00:04:09,252
لَم يَمضي على وصول
...آندي إلى هُنا سِوى عِدَّة أيام

43
00:04:09,319 --> 00:04:12,134
و قّد ابتاعَ مِني الكَثيرَ
مِنَ المُخدرات

44
00:04:12,200 --> 00:04:15,428
لِذا ما قَولُكَ أن ندَعَ الصَبي آندي يَتعاطى
المُخدرات حتى يُموت مِن جُرعَة زائِدَة؟

45
00:04:15,496 --> 00:04:16,608
....أَو

46
00:04:19,879 --> 00:04:21,056
أو ماذا؟

47
00:04:22,407 --> 00:04:25,221
أورايلي. أَحتاجُ المَزيد
من تِلكَ البِضاعة الجيدَة

48
00:04:27,207 --> 00:04:29,214
سآتيكَ بِها حالاً يا صديقي

49
00:04:34,630 --> 00:04:37,347
أنت، فيرن! صَبيٌ ظَريف

50
00:04:42,790 --> 00:04:44,448
آندرو

51
00:04:45,107 --> 00:04:46,182
أنت، آندرو

52
00:04:49,250 --> 00:04:50,324
أنت

53
00:04:53,958 --> 00:04:55,168
مَرحباً يا أبي

54
00:04:56,005 --> 00:04:57,598
أيها اللَعين

55
00:04:58,662 --> 00:05:00,734
أنت، لوبريستي -
نعم؟ -

56
00:05:01,190 --> 00:05:03,938
أما زالَت سياسَة هذا
السِجن ضِدَ تعاطي المُخدرات؟

57
00:05:04,005 --> 00:05:05,052
نعم

58
00:05:07,557 --> 00:05:08,964
تَعالَ مَعي

59
00:05:10,148 --> 00:05:11,577
تباً لكَ يا أبي

60
00:05:27,427 --> 00:05:29,761
أُريدُ أن يَنضَّمَ ابني
إلى مَجموعَة إعادَة التَأهيل

61
00:05:30,148 --> 00:05:31,522
حسناً، لا بَاسَ بذلكَ يا فيرن

62
00:05:31,587 --> 00:05:35,548
لكِنَّ المُدمِن سيُقلِع عن المُخدرات
فقط عِندما يُقَرِّر هوَ ذلك

63
00:05:37,955 --> 00:05:39,743
عليكِ أن تُركبي سَتائِر

64
00:05:46,243 --> 00:05:49,559
فيرن المِسكين. سَمِعتُ عَن ابنِه -
.....اسمَع يا توباياس -

65
00:05:49,955 --> 00:05:53,752
سأُحضرُ آندرو إلى المَجموعَة
آمَلُ ألا يُشَكِّلَ ذلكَ مُشكلةً لَك

66
00:05:53,826 --> 00:05:56,761
على الإطلاق. أنا أتطَلعُ لذلِك

67
00:05:58,018 --> 00:06:01,433
نعم، جيد. لنُرَحِّب
جميعُنا بآندرو

68
00:06:04,161 --> 00:06:05,568
....إذاً يا آندرو

69
00:06:05,825 --> 00:06:09,981
الفِكرَة هُنا أن نَتَحدَّثَ
....عَن أَنفُسِنا

70
00:06:10,625 --> 00:06:13,920
...مَشاعِرنا، إدماننا

71
00:06:14,464 --> 00:06:17,050
على أَمَلِ أن نَكتَشِفَ السَبَب

72
00:06:17,568 --> 00:06:20,503
لِمَ لا تُخبِرنا إذاً
على ماذا أنتَ مُدمِن

73
00:06:20,608 --> 00:06:22,015
تباً لَكِ

74
00:06:22,081 --> 00:06:25,080
أنت، أيها التافِه
هذهِ راهِبَة. لا تَتَحدَث مَعها هكذا

75
00:06:25,153 --> 00:06:26,614
حقاً؟ تباً لكَ أَيضاً

76
00:06:26,688 --> 00:06:27,898
تباً لي؟ تباً لَك

77
00:06:27,968 --> 00:06:29,659
!انتَظِروا قَليلاً -
تَراجَع -

78
00:06:29,952 --> 00:06:32,767
يا إلهي! ما هذا الهُراء؟

79
00:06:32,831 --> 00:06:34,425
هيا، أيها الحَقير

80
00:06:37,279 --> 00:06:40,346
أنت، كانَ مِنَ المَفروض
أن تَلكُمَني على مَعِدَتي

81
00:06:41,023 --> 00:06:43,991
كانَ عليَّ أَن أَكونَ حقيقياً
كما فَعَلتَ بأنفِ مارك ماك، صَح؟

82
00:06:45,503 --> 00:06:47,642
أينَ هوَ الفَتى؟ -
إنهُ هُناك -

83
00:06:52,222 --> 00:06:54,972
ماذا تَعني، لا مَزيدَ مِنَ المُخدرات؟ -
لديَّ الكَثير مِنَ الزَبائِن -

84
00:06:55,038 --> 00:06:57,820
لقَد استَهلكتَ خَزيني بسُرعَة

85
00:06:57,886 --> 00:07:00,886
لِذا حَتى تَأتي الشُحنَة
الجَديدَة. فلَن أَبيعَ لَك

86
00:07:00,958 --> 00:07:03,030
...تباً لَك. لستَ الوَحيد الذي يَبيع

87
00:07:04,190 --> 00:07:07,802
أَنت. هُناكَ أنا، و هُناكَ هُم

88
00:07:08,829 --> 00:07:13,237
.نعم، أعرِف. حسبَ مُعتقداتِك
فلَن تَشتري مِن أحدٍ ليسَ مِن لونِك

89
00:07:19,005 --> 00:07:20,761
أنت، هل أنتَ بخَير؟

90
00:07:21,693 --> 00:07:23,832
هَل يُمكنكَ أن تَتَدبرَ لي
بعضَ المُخدرات يا رجُل

91
00:07:26,877 --> 00:07:27,989
آسِف

92
00:07:30,012 --> 00:07:31,834
لا بُدَّ أنكَ تَظُنُني مُغَفلاً

93
00:07:31,900 --> 00:07:35,577
تُريدُني أَن أنقُلَ كيلَر مِن زِنزانتِك
و أُحضِرَ آندرو شيلينجَر بَدلاً مِنه؟

94
00:07:35,644 --> 00:07:39,027
أنتَ تَتسائَل ما الذي سأَفعلهُ
بابنِ الشَخص الذي خانَني مَرتين

95
00:07:39,100 --> 00:07:40,212
لقَد خَطَر ذلكَ على بالي

96
00:07:40,284 --> 00:07:42,837
ماكمانوس. الصَبي
هُنا منذُ كَم يَوم؟

97
00:07:42,907 --> 00:07:45,274
و لَم أُؤذيه معَ أنني
أُتيحَ لي الكَثيرُ مِنَ الفُرَص

98
00:07:45,340 --> 00:07:48,853
الحَقيقَة هيَ. بعدَ رُؤيتِهِ
في المَجموعَة. لقد مالَ قَلبي لآندرو

99
00:07:48,924 --> 00:07:50,778
...معَ أبٍ حَقيرٍ مِثلِ شيلينجَر

100
00:07:50,843 --> 00:07:52,948
يُمكنكَ أن تَفهَمَ لماذا
يلجأُ الصَبي إلى المُخدرات

101
00:07:53,019 --> 00:07:54,962
اللهُ العَليم أنا كُنتُ كذلك

102
00:07:56,667 --> 00:07:58,490
أَعتقدُ أني يُمكنني مُساعدتُه

103
00:07:59,739 --> 00:08:01,429
أُريدُ مُساعدتَه

104
00:08:02,586 --> 00:08:04,179
....انظُر يا بيتشَر

105
00:08:08,539 --> 00:08:11,092
قالَت الأُخت بِيت
أنكَ دافعتَ عَنه

106
00:08:12,762 --> 00:08:17,202
آندرو يُشارِك زِنزانَة معَ آريٍّ
آخَر. قالَ شيلينجَر لأصحابِهِ أَن يَتجاهلوه

107
00:08:17,370 --> 00:08:21,429
لذلكَ يُصبحُ الصَبي مَعزولاً
أكَُر فأكثَر، و أنتَ لا تُريدُ ذلك

108
00:08:22,170 --> 00:08:24,820
ليسَ أَني أَدَّعي
....فَهمَ ما تُريدُه

109
00:08:24,889 --> 00:08:27,344
أو لماذا أَحضَرتَهُ إلى
مدينَة الزُمُرُد أَصلاً

110
00:08:27,417 --> 00:08:29,206
لا بُدَّ أنكَ كُنتَ مُحامياً جيداً

111
00:08:29,273 --> 00:08:31,694
يُمكنكَ أن تَكونَ
مُقنِعاً عِندما تُريدُ ذلك

112
00:08:31,833 --> 00:08:33,524
عِندما يَكونُ الأَمرُ مُهِماً

113
00:08:39,513 --> 00:08:41,236
لو أَصابَهُ الأَذى، سأنالُ مِنك

114
00:08:41,304 --> 00:08:44,850
سيكونُ آندرو الصَغير
بأمان كأنهُ في أَحضانِ أُمِه

115
00:08:59,064 --> 00:09:02,446
أنت، بالمُناسبَة شُكراً
لضَربِكَ لذلكَ الشَخص

116
00:09:02,807 --> 00:09:04,912
تعلَم،  وُقوفُكَ بجانبي

117
00:09:05,686 --> 00:09:06,897
لا بَأس

118
00:09:07,543 --> 00:09:10,510
أعرفُ كيفَ هوَ الشعور
كونُكَ في السَرير السُفلي

119
00:09:11,927 --> 00:09:13,617
هَل لَديكَ أيةَ أوشام؟

120
00:09:15,062 --> 00:09:16,524
نعم، البَعض مِنها

121
00:09:27,702 --> 00:09:29,677
ظَريف جِداً -
ماذا عَنك؟ -

122
00:09:30,934 --> 00:09:32,211
لَديَّ واحِد

123
00:09:32,502 --> 00:09:34,095
حقاً، دَعني أَراه

124
00:09:36,053 --> 00:09:39,216
يَوماً ما. نحنُ لا
نعرفُ بَعضنا جيداً بَعد

125
00:09:48,405 --> 00:09:49,550
الطاعون

126
00:09:50,325 --> 00:09:54,153
أرسلَ الرَب الطاعون على فِرعَون
العَظيم لعدمِ السَماحِ للإسرئيليين بالذَهاب

127
00:09:54,292 --> 00:09:57,554
عَذَّبَ الرَب فِرعون
بأَولِ الكوارِث العَشر

128
00:09:58,836 --> 00:10:03,506
في صباحٍ ما، يَتَمَختَر
الفرعون على الشاطئ ليَسبَح

129
00:10:04,467 --> 00:10:06,191
لِيُسَمِّرَ بَشرتَه أو شيءٍ ما

130
00:10:06,548 --> 00:10:08,882
يَنزِل و يَتفقَّد الماء

131
00:10:12,851 --> 00:10:17,422
كُل مِياه النيل
تَحوَّلَت إلى دَم

132
00:10:21,522 --> 00:10:24,522
ماكمانوس. كُن في
مَكتبي عِندَ الظُهر

133
00:10:24,787 --> 00:10:25,735
لماذا؟

134
00:10:25,811 --> 00:10:29,040
لمُقابلةِ رَئيس نقابَة
الضُباط و المُدَّعي العام

135
00:10:29,106 --> 00:10:31,113
رُبما تُريدُ إحضارَ مُحاميك -
لماذا؟ -

136
00:10:31,186 --> 00:10:33,836
ستُقاضيكَ كلير هاويل
بتُهمَة التَحَرُّش الجِنسي

137
00:10:33,906 --> 00:10:34,888
ماذا؟

138
00:10:34,961 --> 00:10:38,889
كانَ عليكَ أَن تُخبرَني عِندما طَلبتَ
مِني فَصلَها أنكَ كُنتَ تنامُ مَعها

139
00:10:45,489 --> 00:10:50,093
كَرئيس نقابَة الضُباط، أُريدُ تَأكيدات
بأَنَ مِثلَ هذه الأُمور لَن تَحدُث ثانيةً

140
00:10:50,161 --> 00:10:53,772
على جميع المُوَظفين الخُضوع
لتدريب مُكثَّف تِجاه الحَساسية

141
00:10:53,841 --> 00:10:56,939
و أُريدُ إعادةَ الضابط كلير
هاويل لعَمَلِها فوراً

142
00:10:57,008 --> 00:11:00,172
انتَظِر قَليلاً سيد ستراوش
أعتقدُ أننا نستَبقُ الأُمورَ هُنا

143
00:11:00,240 --> 00:11:02,858
لَم يَتَحَرَّش مُوكلي
بالضابط هويل

144
00:11:02,929 --> 00:11:05,132
هُناكَ سُجناء آنسَة
...بيتَر سيَشهدون

145
00:11:05,200 --> 00:11:08,135
بأَنهُم رَأو السيد ماكمانوس
يَفرضُ نَفسَهُ عليها في مَكتَبِه

146
00:11:08,207 --> 00:11:10,542
لَو كانَ هُناكَ مُعتَدي
هُنا فستَكونُ كلير

147
00:11:10,608 --> 00:11:12,680
أَتَت إلى مَكتبي
و طَلبَت مِني الخُروجَ مَعاً

148
00:11:12,752 --> 00:11:15,272
العَشاء ليسَ دَعوةً لمُمارسَة الجِنس -
أوافِق على ذلك -

149
00:11:15,824 --> 00:11:20,079
أَكَلنا، و ذَهَبنا إلى موقِف السيارات
لأَخذِ سياراتِنا. و بَدَأنا بالتَقبيل

150
00:11:20,686 --> 00:11:23,370
و الشيء التالي. كُنا
في شَقَتي عاريين

151
00:11:24,272 --> 00:11:26,377
كانَ الجِنس بمُوافقَتِها؟ -
نعم -

152
00:11:26,863 --> 00:11:29,131
بعدَ ليلتين أو ثلاثَة
ننامُ معَ بَعضِنا ثانيةً

153
00:11:29,199 --> 00:11:32,362
بدَأَت بالاعتقاد أن العلاقَة
تَقدَمَت أكثرَ مِما فكَرتُ أنا

154
00:11:32,430 --> 00:11:34,088
أَخبَرتُها أني أُريدُ إنهائَها

155
00:11:34,159 --> 00:11:37,257
ثارَ غَضَبُها و هَددَتني
و هذا ما رأَهُ السُجناء

156
00:11:37,326 --> 00:11:39,148
ثُمَ عَمِلتَ على طَردِها

157
00:11:39,885 --> 00:11:41,893
لقد فُصِلَت لأنها
كانَت غيرَ كُفئٍ لعملِها

158
00:11:41,966 --> 00:11:44,835
ليسَ لأني لَم أَعُد
أُريدُ النومَ مَعَها

159
00:11:48,878 --> 00:11:50,306
سيد ستراوش

160
00:11:50,990 --> 00:11:54,950
أَخبِر الضابِط هاويل أنَ الوِلايَة
ستُسوي هذا الأَمر خارِج المَحكمَة

161
00:11:55,373 --> 00:11:58,188
يُمكنُها العَودَة إلى
عَمَلِها مَتى شاءَت

162
00:12:07,213 --> 00:12:10,311
لو قُلتَ كَلمةً واحدَة
لي و سوفَ أَصرُخ

163
00:12:21,451 --> 00:12:23,492
يجبُ ان أَذهَب
لديَّ زائِر

164
00:12:31,371 --> 00:12:32,832
إنها شَقيقَتي

165
00:12:39,499 --> 00:12:40,776
...غودسون

166
00:12:41,867 --> 00:12:46,122
طَلَبتُ رُؤيتكَ لأني
تَلقيتُ زِيارةً مُقلِقَة مِن فتاة

167
00:12:46,890 --> 00:12:48,712
تريشا روس -
نعم -

168
00:12:49,930 --> 00:12:51,653
تَعرِفُها إذاً؟

169
00:12:52,010 --> 00:12:56,036
نعم. إنها مُشتَرِكَة مَعنا في
قَضية نَرفعُها ضِدَ الولاية

170
00:12:56,266 --> 00:12:59,332
قُتِلَ أخوها خِلالَ الشَغَب -
أرى الآن -

171
00:13:00,681 --> 00:13:02,175
لماذا أَتَت لزيارتِك؟

172
00:13:02,249 --> 00:13:06,373
قالَت أنها كانَت تُحاولُ
الاتصالَ بِك و لكنكَ كُنتَ تتجاهلُها

173
00:13:06,440 --> 00:13:08,545
نعم كُنتُ كذلك -
لماذا؟ -

174
00:13:14,537 --> 00:13:15,845
ظَننتُ ذلك

175
00:13:16,361 --> 00:13:18,848
إنها تُحِبُك
و أنتَ تُحِبُها

176
00:13:18,921 --> 00:13:20,611
لقد رأينا بَعضَنا مَرَتين

177
00:13:20,680 --> 00:13:22,785
و مَنذُ مَتى يتَطلبُ
الحُب أكثَرَ من ذلِك؟

178
00:13:22,855 --> 00:13:26,150
غودسون، عِندما تَخليتَ
عَن ديننا و أَصبحتَ مُسلماً

179
00:13:26,216 --> 00:13:28,038
تلقيتُ ذلكَ بطريقة شَخصية جِداً

180
00:13:28,105 --> 00:13:30,592
كأَنكَ رَفَضتني
و أَبي بطريقةٍ ما

181
00:13:30,664 --> 00:13:32,736
أعرفُ أنكِ شَعرتِ
بذلك و لكن ليسَ الأَمرُ هكذا

182
00:13:32,807 --> 00:13:35,174
و أَسوَء شيء فَعَلتَه
....كانَ قَبلَ ذلك

183
00:13:35,239 --> 00:13:37,344
عِندما كُنتَ ستَتزوَّج
ماري كرينشو

184
00:13:37,415 --> 00:13:40,546
لَم أفهَم كيفَ وقعتَ
في حُبِ تِلكَ المَرأة

185
00:13:40,615 --> 00:13:42,852
لماذا لا تَقولي ما تَعنينَه؟

186
00:13:44,295 --> 00:13:46,433
تِلكَ المَرأة البيضاء -
نعم -

187
00:13:46,950 --> 00:13:50,048
تلكَ المَرأة البيضاء
و ها أنتَ تُعيدُ الكَرَّة

188
00:13:50,119 --> 00:13:52,158
معَ كُلِ كلامِك، كَل حَماسِك

189
00:13:52,231 --> 00:13:55,547
ما زَالَ هُناكَ جزءٌ مِنك يُريدُ
أن يكونَ ما ليسَ ما أنتَ عليه

190
00:13:55,622 --> 00:13:58,437
كَم مِنَ الأشخاصِ بَعد تُريدُ أن تَجرَح
....قبلَ أن تجعلَ نفسكَ تقبَل حقيقةَ

191
00:13:58,502 --> 00:14:00,258
!بأَنكَ تماماً ما أنتَ عليه

192
00:14:00,326 --> 00:14:04,188
و ما هوَ ذلك؟ أني أَسوَد
أني مُسلِم. و أني رجُل

193
00:14:04,262 --> 00:14:07,807
و أَحياناً تِلكَ الأشياء
الثلاثَة، تَتحاربُ معَ بَعضِها

194
00:14:07,877 --> 00:14:11,936
لستُ فَخوراً بمَشاعِري تِجاه تريشا
روس، لكني لستُ خَجِلاً مِنها أيضاً

195
00:14:12,710 --> 00:14:16,638
لأنهُ يا أُختي العزيزَة
...عِندما أُوقفُ مَشاعري

196
00:14:17,476 --> 00:14:21,022
،عِندما أُقفلُ عَواطِفي
...عِندها هذا السِجن

197
00:14:22,533 --> 00:14:24,093
يكونُ قَد فازَ حقاً

198
00:14:36,548 --> 00:14:37,977
أنت، سعيد، يا رجُل

199
00:14:38,308 --> 00:14:42,618
ذلكَ الشيء الذي فَعَلتَه بالإضرابِ عَن
الطعام. و كيفَ انتصَرتَ على الضُباط في لُعبَتِهِم

200
00:14:42,691 --> 00:14:43,738
نعم

201
00:14:45,123 --> 00:14:46,847
أَعرفُ أني خَذَلتُكَ يا رجُل

202
00:14:46,916 --> 00:14:49,949
أعرفُ أنكَ عمِلتَ جاهداً
من أجلِ نَشرِ أعمالي، و تَحريري

203
00:14:50,019 --> 00:14:52,026
و قَد أَخفَقت

204
00:14:52,707 --> 00:14:55,773
لكن، لكني أقول يا رجُل
لَم أَعُد أَكتُب الشِعر

205
00:14:56,675 --> 00:15:00,154
لأني أُريدُ مُعاقبةَ نَفسي
لكني أَفتقدُ لذلك، أيها الإمام

206
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
بِدونِ الشِعر يا رجُل
أنا نِصفُ ما أنا عليه

207
00:15:06,594 --> 00:15:09,081
تَطلبُ إذني للكِتابَة؟

208
00:15:11,362 --> 00:15:13,184
اكتُب إذاً يا أخي

209
00:15:16,194 --> 00:15:17,852
تعلمُ ماذا؟ سأَفعلُ ذلك

210
00:15:17,921 --> 00:15:21,183
و أولُ قَصيدةٍ أَكتبُها
...ستكونُ مُهداةً لَك

211
00:15:21,249 --> 00:15:23,038
و كيفَ تُلهِمُنا جميعاً

212
00:15:23,105 --> 00:15:24,829
كلا، لا تَكتُب عَن ذلِك

213
00:15:26,113 --> 00:15:28,502
إذا كُنتَ ستَكتُب، فاكتُب لنَفسِك

214
00:15:28,609 --> 00:15:31,227
لرُوحِكَ أنت. و ليسَ لأجلي

215
00:15:35,104 --> 00:15:37,406
لَستُ أفضَلَ مِنك، تَعلَم ذلك

216
00:15:38,304 --> 00:15:40,759
أنا مُجرَّد تافِه كالآخَرين

217
00:16:17,438 --> 00:16:19,260
...فَرِحتُ كَثراً لاتصالِك

218
00:16:22,014 --> 00:16:23,508
دَعينا لا نَتكلَّم

219
00:16:25,501 --> 00:16:27,356
لقد انتهيتُ مِنَ الكَلام

220
00:16:53,468 --> 00:16:56,502
إذاً فقَد اعترَفت بكَسرِكَ
ذِراعيّ و ساقيّ بيتشَر

221
00:16:56,572 --> 00:16:59,419
.كَسَرتُ ذِراعيه
شيلينجَر كَسرَ الساقين

222
00:16:59,515 --> 00:17:01,458
نعم، هذا صَحيح

223
00:17:01,531 --> 00:17:04,880
تَشعرُ بذَنبٍ أقَّل إذاً، صح؟
لأنكَ كَسَرتَ ذِراعيه فقط

224
00:17:05,115 --> 00:17:07,504
أنتِ راهِبَة أولاً أَم طبيبَة نَفسية؟ -
طبيبَة نَفسية -

225
00:17:11,099 --> 00:17:14,514
ما الذي يَدفعَكِ للزَحفِ
داخِلَ عُقولِ الآخَرين؟

226
00:17:15,259 --> 00:17:17,298
ظَننتُ أني أستطيعُ مُساعدتَهُم

227
00:17:18,491 --> 00:17:21,142
و تَفعلينَ ذلك؟ -
أحياناَ -

228
00:17:22,043 --> 00:17:26,036
أحياناً يُمكنني أن أجعلَ شَخصاً
يَرى الحياةَ مِن زاويةٍ مُختلفَة قليلاً

229
00:17:26,106 --> 00:17:29,968
و رُبما عِندها، ربما يُمكنُهُ
التأقلُم بشكلٍ أفضَل قليلاً

230
00:17:31,098 --> 00:17:33,715
جُزئياً؟ قليلاً؟

231
00:17:36,025 --> 00:17:39,025
أنتِ تَقيسينَ كُلَ شيء
بكُل تِلكَ الخَطوات الصَغيرَة

232
00:17:39,194 --> 00:17:42,608
.حسناً، عليكَ القيام بذلك
نادِراً ما يَكونُ هُناكَ تطورٌ جَذري

233
00:17:42,682 --> 00:17:46,424
كُل شيء يَتوقَف و يَبدَأ
و يتَلَعثَم بالخُطى

234
00:17:47,289 --> 00:17:49,810
و هذا يُحبِطُكِ؟ يُؤلمُك

235
00:17:49,880 --> 00:17:50,862
يُؤلمني؟

236
00:17:50,937 --> 00:17:55,060
كلا. لقد تَدَرَّبتُ على ألا آخُذَ
أياً مِن ذلكَ على نَحوٍ شَخصي

237
00:17:55,128 --> 00:17:57,135
هذا دَرسٌ مِنَ الصَعبِ تَعلُّمُه -
نعم -

238
00:17:57,209 --> 00:17:58,549
خاصةً هُنا -
نعم -

239
00:17:58,616 --> 00:18:02,413
أَعني، ليسَ خَطأكِ أنَ
مَرضاكِ لا يَتَحسَنون

240
00:18:03,672 --> 00:18:06,574
و معَ ذلكَ تَقلقين، تَتسائَلين

241
00:18:08,952 --> 00:18:11,156
إذا ما كُنتِ لستِ ماهرةً كِفايَة

242
00:18:15,735 --> 00:18:19,728
انتهى الوَقت. إنهُ وقتُ الزيارَة
إحدى زَوجاتي السابِقات ستأتي لِزيارَتي

243
00:18:23,223 --> 00:18:25,972
اللَعنَة! هَل رأَيتَ زوجَةَ كيلَر السابِقَة؟ -
ماذا؟ -

244
00:18:51,413 --> 00:18:55,635
بِيت، سمِعتُ أنكِ جَعلتِ ليو يوافق بالسماحِ لألفاريز
بالمُشاركَة في برنامِج الضَحية و المُعتدي؟

245
00:18:55,700 --> 00:18:58,188
نعم، أنا في طَريقي
لأُكلِّم ألفاريز الآن

246
00:18:58,261 --> 00:18:59,854
عَظيم سآتي معَكِ

247
00:19:00,437 --> 00:19:03,306
رِي. لا أعتقدُ أنها
ستكون فِكرة جيدَة

248
00:19:03,540 --> 00:19:06,889
أعرِفُ أنكَ ساندتَ ألفاريز
منذُ أن أتى إلى سجنِ أوز

249
00:19:06,965 --> 00:19:11,056
لكن لكي يَنجحَ هذا الأَمر
أحتاجُ لِبناءِ صِلةٍ معَه

250
00:19:11,219 --> 00:19:13,008
تعلَم، مُنفصلةَ عَنك

251
00:19:13,268 --> 00:19:17,163
حسناً، أُريدُ أن أَشتركَ في هذا -
نعم، أعرفُ ذلك. لكنكَ لا تَستَطيع -

252
00:19:17,908 --> 00:19:21,388
مِنَ الآن و صاعداً سيكونُ
هذا بينَ ألفاريز و رفيرا و أنا

253
00:19:37,714 --> 00:19:41,064
ميغيل. أُريدُ أن أُكلمكَ
بخصوص الضابط ريفيرا

254
00:19:42,610 --> 00:19:45,774
هَل ستكونُ راغباً في
مُقابلتِهِ وَجهاً لوَجه؟

255
00:19:46,194 --> 00:19:47,852
معَ ريفيرا؟ -
نعم -

256
00:19:48,370 --> 00:19:49,548
أنا؟ -
نعم -

257
00:19:49,617 --> 00:19:50,861
من أجلِ ماذا؟

258
00:19:51,122 --> 00:19:55,082
حسناً، لكي يسألكَ أسئِلَة
....و يُعبِّر عَن مَشاعِرِه

259
00:19:55,602 --> 00:19:58,417
.....و لكي يُعطيكَ الفُرصَة

260
00:19:58,482 --> 00:20:01,099
لتَتَحمَّلَ مَسؤولية إعمائِهِ

261
00:20:01,681 --> 00:20:05,260
و ماذا تُسمينَ هذا؟
أنا أتحملُّ المَسؤولية كُلَ يوم

262
00:20:05,329 --> 00:20:08,776
لا، لا. يا ميغيل. هذا ليسَ نَدماً

263
00:20:08,849 --> 00:20:10,736
هذا عِقابٌ فقَط

264
00:20:12,880 --> 00:20:14,604
يُريدُ ريفيرا رُؤيتي؟

265
00:20:14,672 --> 00:20:18,120
لا يُمكنني التحدُّثُ معَه حتى
أعرِف أنكَ ترغبُ في التعاون

266
00:20:20,752 --> 00:20:21,996
هَل ستتعاوَن؟

267
00:20:26,832 --> 00:20:29,766
نعم -
هذا عظيم. جيد -

268
00:20:30,160 --> 00:20:33,007
وافقَ الآمِر على
إخراجِكَ من الانفرادي

269
00:20:33,071 --> 00:20:35,437
بينما تُشارِك في البرنامِج

270
00:20:35,503 --> 00:20:38,885
ما الحِكايَة؟ أعرفُ أن غلين
لَن يُوافقَ على إطلاقي بدونِ مُقابِل

271
00:20:39,151 --> 00:20:40,525
ماذا يُريد؟

272
00:20:41,167 --> 00:20:45,128
في مَرحلةٍ ما سيكونُ عليكَ
إخبارُه مَن اغتصَبَ ابنتهُ، آرديث

273
00:20:45,198 --> 00:20:46,376
أو ماذا؟

274
00:20:48,815 --> 00:20:50,637
أو ستَعودُ إلى هُنا

275
00:20:56,430 --> 00:20:57,891
الأَمرُ عائِدٌ لَك

276
00:21:07,918 --> 00:21:09,641
ميغيل. هذه ليسَت
طريقةً للخروج

277
00:21:11,437 --> 00:21:14,885
إنها طريقةٌ للدخول
أتَفهَم؟

278
00:21:34,732 --> 00:21:38,441
مَرحباً. هَل يوجين
مَوجود؟ تينا، مَرحباً

279
00:21:38,699 --> 00:21:42,147
أنا الأُخت بيتَر ماري ريموندو
أتصلُ مِن سجنِ أوزولد

280
00:21:43,115 --> 00:21:47,752
كُنتُ أتسائَل.. هَل يُمكنني
الحُضور لرُؤيَتُكِ أنتِ و يوجين؟

281
00:21:48,171 --> 00:21:50,593
أو يُمكنكُم الحُضور
إلى هُنا لو أحبَبتُم

282
00:21:51,850 --> 00:21:55,112
اللعنة. هَل أنا يتهيألي
أَم أنَ هذا ألفاريز؟ كيف الحال ميغيليتو؟

283
00:21:55,179 --> 00:21:57,480
تَبدو مُرتاحاً حقاً يا رجُل

284
00:21:59,691 --> 00:22:01,796
تُريديننا أن نُسامِح ألفاريز؟

285
00:22:01,866 --> 00:22:04,322
ليسَ هُناك توقُّع بالمُسامحَة

286
00:22:04,394 --> 00:22:07,776
هيا أيتها الأُخت، نحنُ كاثوليكيين
أيضا. نعرفُ ما تَسعينَ إليه

287
00:22:07,850 --> 00:22:10,751
لستُ هُنا كَراهِبَة
و لا حَتى طبيبَة نَفسيّة

288
00:22:10,825 --> 00:22:15,265
أنا هُنا ببساطَة لأُشجِعَ على النِقاش
للاستماع. للمُساعدَة في توضيحِ مشاعِرِكُم

289
00:22:15,338 --> 00:22:19,167
توضيح؟ ما الذي يَعنيهِ هذا؟
توضيحِ ماذا؟

290
00:22:19,241 --> 00:22:21,150
تينا -
كلا يا يوجين -

291
00:22:22,281 --> 00:22:26,143
ماذا تَحتاجُ أن تُوَضِّح لذلكَ
التافِه؟ لقد اقتلعَ عينيك

292
00:22:26,217 --> 00:22:27,646
أصبحتَ أعمىً للأبَد

293
00:22:28,585 --> 00:22:32,262
انسوا الانفرادي. يجبُ أن يكونَ ألفاريز
في وَحدة الإعدام و تَنتهي القِصَة

294
00:22:37,320 --> 00:22:40,134
لماذا تُريدُ المُضي
في هذا الهُراء؟

295
00:22:40,200 --> 00:22:43,299
عزيزتي. ليسَ عليكِ
أن تكوني هُنا، لكني أحتاجُ لذلك

296
00:22:44,712 --> 00:22:47,233
و أُريدُكِ أَن تَفهمي ذلك

297
00:22:51,879 --> 00:22:54,879
مَن يَقول أنَ ألفاريز
سيَمنحُ يوجين ما يُريد؟

298
00:22:55,016 --> 00:22:57,317
إذا أحسستُ أننا لا
نصلُ إلى شيء، سينتهي الأَمر

299
00:22:57,383 --> 00:23:00,481
و أيُّ طَرَف يُمكنهُ
الانسحاب في أي وَقت

300
00:23:00,550 --> 00:23:03,867
تَعرفينَ ما أُريد؟
...أن أنظرَ في عينيه

301
00:23:04,998 --> 00:23:07,780
للَحظَةٍ واحِدَة
...و أجعلهُ يَراني

302
00:23:09,063 --> 00:23:13,121
ما فَعَلَه بي. و أكتشِف لماذا

303
00:23:17,030 --> 00:23:18,044
لماذا؟

304
00:23:22,758 --> 00:23:25,791
لماذا؟ هذا ما سأَلَ الفَرعون نفسَه

305
00:23:26,694 --> 00:23:29,082
لماذا هُناكَ دَمٌ في النيل؟

306
00:23:29,605 --> 00:23:33,729
سأَلَ الكَهَنَة و العرَّافين
...و لكن قَبلَ أن يعرفوا السبب

307
00:23:33,860 --> 00:23:37,538
قَفَزَت أسرابٌ مِنَ الضفادِع
من الماء و دخلَت بيوتَ المَصريين

308
00:23:37,669 --> 00:23:40,538
إلى أسِرَّتِهِم و أحواضَ
استحمامهِم و أَوانيهِم

309
00:23:40,741 --> 00:23:43,970
و قالَ الفرعون، هذا يَكفي
يُمكنُ للإسرائيليين أن يَخرجوا

310
00:23:44,036 --> 00:23:46,141
و يَفرحُ مُوسى

311
00:23:46,244 --> 00:23:49,473
و عِندها، يُقَسِّي الرَب
قلبَ الفرعون ثانيةً

312
00:23:49,763 --> 00:23:53,146
و في آخِر دقيقَة يُقرِر الفرعون
أنهُ لا يُمكنُ للإسرائيليين المُغادرَة

313
00:23:53,220 --> 00:23:56,700
و فَجأةً يتَحوَّل غُبار
مِصر إلى ناموس و ذُباب

314
00:23:56,771 --> 00:24:01,408
تَخيلوا: بيوتَكُم، مكاتبَكُم
و مدينَتَكُم كُلها مليئَة بالذُباب

315
00:24:01,540 --> 00:24:04,222
تَخيلوا الضَجيج، و كل
ذلكَ الأّزيز في رؤسِكُم

316
00:24:04,291 --> 00:24:07,161
و لَم يتِم اختراع بَخاخ
الحَشرات إلاّ بَعد 4 آلاف سَنَة

317
00:24:14,211 --> 00:24:16,065
اخرُج من هُنا يا رجُل

318
00:24:16,803 --> 00:24:20,185
ماذا يا رجُل، أَقَطَعَ أحدٌ
لِسانَكَ مِثلُ أبيك؟

319
00:24:21,474 --> 00:24:22,718
ماذا هُناك يا ميغيل؟

320
00:24:22,786 --> 00:24:26,081
تَعودُ فَجأَةً إلى مدينَة
الزُمُرُد. و ليسَ لديكَ ما تقولُه؟

321
00:24:26,145 --> 00:24:29,692
فَعلتُ ما طَلبتَهُ مِني
و ليسَ لديكَ ما تقولَهُ لي؟

322
00:24:29,761 --> 00:24:31,801
تُريدُ التحدُّث، يُمكننا ذلِك

323
00:24:32,033 --> 00:24:34,750
يُمكنكَ البَدء بإخباري
ما الذي تَفعلُهُ خارِج الانفرادي

324
00:24:34,816 --> 00:24:36,061
....نعم، هَل تَملَّقتَ الآمِر أم

325
00:24:40,385 --> 00:24:42,327
أَدخَلَتني ريموندو
في بَرنامجٍ ما

326
00:24:42,401 --> 00:24:44,703
هُراء. لقد وَشيتَ بِنا

327
00:24:45,088 --> 00:24:46,517
وَشيتُ بِكُم

328
00:24:48,289 --> 00:24:51,256
حتى المَوت يا ألفاريز
لقَد قَطَعتَ عَهداً

329
00:24:53,536 --> 00:24:56,831
ما زِلتُ معَكُم يا إل سيد
ما زِلتُ معَكُم

330
00:25:00,000 --> 00:25:01,080
جيد

331
00:25:01,439 --> 00:25:04,341
اسمَع يا رجُل، كانَ
كارولس ريكاردو يُلاكمُ لَنا

332
00:25:04,416 --> 00:25:06,325
لقَد أخفَق و هوَ مُعاقَب

333
00:25:06,559 --> 00:25:09,014
سَمِعتُ أنكَ كُنتَ تُلاكِم -
نعم -

334
00:25:09,183 --> 00:25:11,125
كُلُ ما عليكَ فِعلُه
هوَ أن تَغلِبَ أحدَ الشاذين

335
00:25:11,199 --> 00:25:14,712
إنهُم يُعطوني عَقاراً
لإيقافي من أن أُجَن

336
00:25:14,783 --> 00:25:17,565
الجُنون جيد يا أخي
يجعلُكَ تَفوز بالمُلاكمَة

337
00:25:17,662 --> 00:25:20,477
تَوَقَف عَن أَخذِ تِلكَ
الحُبوب يا رجُل، إنها تَضُرُّك

338
00:26:08,604 --> 00:26:10,130
هيا بِنا يا سيريل

339
00:26:12,060 --> 00:26:14,264
هيا، إنهَض

340
00:26:15,740 --> 00:26:19,700
علينا أولاً أن نَعملَ في المَطبَخ
ثُمَ علينا أن نَذهبَ للمُلاكمَة

341
00:26:20,092 --> 00:26:21,979
لا أُريدُ المُلاكمَة اليوم

342
00:26:22,204 --> 00:26:25,269
اهدَأ يا سيريل، مُباراتُكَ
التالية بعدَ أُسبوعين

343
00:26:30,459 --> 00:26:32,247
لَم أَعُد أُريدُ المُلاكمَة

344
00:26:32,315 --> 00:26:35,184
سيريل، لقد سَئِمتُ
مِن تَذَمُرِك

345
00:26:35,259 --> 00:26:37,146
انهَض منَ السَرير

346
00:26:42,745 --> 00:26:45,495
أورايلي، كانَ أَخوكَ جيداً
في الحَلبَة ذلكَ اليوم

347
00:26:45,562 --> 00:26:49,555
ماذا يُمكنني أن أَقول؟ لديهِ خَطافيات
جيدَة. ألفاريز، مُباراتُكَ الأُولى اليوم؟

348
00:26:49,625 --> 00:26:51,250
نعم، سأُلاقي جيسون كريمَر

349
00:26:51,322 --> 00:26:53,493
الشاذ؟ سأُراهنُ
عليكَ يا ابنَ العَم

350
00:26:53,561 --> 00:26:57,335
بالحَديثِ عَن المال، لقَد رَاهَنتَ على خسارَة
سيريل أمامَ روبسون، لِذا عليكَ الدَفع

351
00:26:58,041 --> 00:27:00,278
ما زِلتُ لا أعرفُ ما الذي حصَل

352
00:27:00,345 --> 00:27:04,119
خَسِرَ روبسون و انتهى الأَمر
ربِحَ سيريل و نٌقطَة تَعجُّب

353
00:27:04,312 --> 00:27:06,733
لا يُمكنُ أَن يكونَ
روبسون قَد خَسِرَ دونَ أن تغُّش

354
00:27:06,809 --> 00:27:09,012
تَتَهِمُني بالغُش يا غويرا؟

355
00:27:09,176 --> 00:27:12,471
هَلاَّ تراجعتَ يا أورايلي؟
لا أحد يتَهِم أحَداً

356
00:27:12,599 --> 00:27:14,258
حَظاً أَفضَل لاحقاً

357
00:27:35,767 --> 00:27:39,891
السَجين رقَم: 98سي931
جيسون كريمَر

358
00:27:41,239 --> 00:27:43,508
أُدينَ في 6 سيبتَمبر عام 98

359
00:27:43,734 --> 00:27:48,142
بجَريمَة القَتل من الدرجَة الأولى
الخَطف. الاعتداء بأداة خَطِرَة

360
00:27:48,469 --> 00:27:51,698
السَجن مَدى الحياة
بدون إمكانية الإطلاق المَشروط

361
00:28:00,022 --> 00:28:02,476
مَرحبا أورايلي -
أهلاً كريمَر -

362
00:28:03,157 --> 00:28:05,230
أنتَ جاهِز لمُباراتِكَ الكبيرَة؟

363
00:28:06,613 --> 00:28:08,653
شعوري جيد -
تَبدو جيداً -

364
00:28:09,845 --> 00:28:11,983
طَبعاً كذلكَ هوَ حال
ميغيل ألفاريز

365
00:28:12,917 --> 00:28:16,659
عليَّ أن أُخبركَ يا جيسون
...لو دخلتَ الحَلَبَة ضِدَ ألفاريز

366
00:28:16,885 --> 00:28:19,372
فلا بُدَ أنكَ شُجاع -
لَم أعتقِد أنكَ لاحَظت -

367
00:28:19,669 --> 00:28:21,807
طَبعاَ ستَحتاجُ أن تكونَ شُجاعاً

368
00:28:21,876 --> 00:28:23,218
ماذا تَعني؟

369
00:28:24,980 --> 00:28:27,664
سمِعتُ هيرنانديز
يُكَلِمُ بَقيةَ الإسبانيين

370
00:28:27,732 --> 00:28:31,343
قالوا لَو خَسِرت سوفَ
يَغتَصبونَ آنثوني

371
00:28:31,412 --> 00:28:33,300
صديقي آنثوني؟ -
هذا ما قَالوه -

372
00:28:33,364 --> 00:28:35,633
مِنَ الأفضَلِ لهُم
ألا يَلمَسوا صديقي آنثوني

373
00:28:35,700 --> 00:28:38,088
الاحتمالات هيَ 50 مُقابِل
واحِد لصالِح ميغيل

374
00:28:38,291 --> 00:28:39,338
طَبعاً

375
00:28:39,411 --> 00:28:42,706
لا أَحَد يَظُن أنَ شاذٌ ما  يُمكنهُ أَن يُدافعَ
عَن نَفسِه. دَعني أُخبِركَ يا أورايلي

376
00:28:42,771 --> 00:28:46,568
هُناكَ شيئان فقَط أعرفُ
كيفَ أَقومُ بِهُما: المُلاكمَة و المَص

377
00:28:48,115 --> 00:28:49,162
التالي

378
00:28:52,082 --> 00:28:56,043
رُزمَة ظريفَة يا أورايلي. تعرفُ القانون
كُل المُراهنات تَجري عَن طريقي

379
00:28:56,210 --> 00:28:57,355
نعم، طبعاً

380
00:28:57,810 --> 00:29:00,079
أنتَ لا تُجري المُراهنات على جَنب؟

381
00:29:00,146 --> 00:29:03,278
كلا، فقط بعضُ المال الزائِد
كُنتُ أَدَّخِرُه، تعلَم

382
00:29:03,346 --> 00:29:07,142
كَعلامَة على حُسن النِيَة
رُبما عليكَ إعطائي بعضاً مِنه

383
00:29:08,305 --> 00:29:10,509
كَم تُريد؟ -
25 % -

384
00:29:16,848 --> 00:29:20,842
أَنتَ تُراهِن على ألفاريز في مُباراة اليوم، صَح؟ -
أنا أُراهِن على الشاذ -

385
00:29:22,161 --> 00:29:23,567
هذا جُنون

386
00:29:24,784 --> 00:29:26,061
هذا أنا

387
00:29:39,568 --> 00:29:40,942
حَصَلتَ عليه؟ -
نعم -

388
00:29:41,007 --> 00:29:42,699
ظريف، دَعني أَراه

389
00:29:43,055 --> 00:29:45,924
أعرِف يا أورايلي أن هذا ليسَ
...مِن شأني، و لكِنها المُرة الثانية

390
00:29:45,999 --> 00:29:48,846
التي تَطلبُ مِني فيها
كلور هيدرات مِن جناح المَشفى

391
00:29:48,911 --> 00:29:51,945
ما الذي تَفعلُه بِه؟ -
أنتَ مُحِق -

392
00:29:52,014 --> 00:29:54,022
ليسَ هذا مِن شأنِك

393
00:30:36,332 --> 00:30:37,315
إنهَض

394
00:30:42,668 --> 00:30:45,058
ثلاثَة، أربعَة

395
00:30:45,676 --> 00:30:49,254
خَمسَة، سِتة، سبعَة. تعالَ إلي

396
00:30:58,699 --> 00:31:01,186
اذهَب و قاتِل. قاتِل -
حسناً. هيا  -

397
00:31:43,528 --> 00:31:44,576
خَمسَة

398
00:32:05,415 --> 00:32:06,660
ماذا بِكَ يا رجُل؟

399
00:32:06,727 --> 00:32:10,338
تُعَرِضُ نَفسكَ للهَزيمَة
مِن قِبَل شاذٍ لَعين. هيا الآن يا رجُل

400
00:32:13,991 --> 00:32:16,708
هيا يا رجُل، إنكَ تُهزَم

401
00:32:50,852 --> 00:32:51,867
!نعم

402
00:33:17,603 --> 00:33:18,813
الظَلام

403
00:33:19,523 --> 00:33:22,872
لثلاثَة أيام مُتواصِلَة
الظلام فقَط. فَكِّروا بذلك

404
00:33:23,299 --> 00:33:26,681
تَجلِسونَ في بيوتِكُم
لثلاثَة أيام. بدون أضواء، بدون التِلفاز

405
00:33:26,754 --> 00:33:28,893
و لا حتى الكَشافات التي
تَحتَفظونَ بِها لانقطاع الكَهرباء

406
00:33:29,314 --> 00:33:33,144
الفَرعون، جالساً هُناكَ
فقَط على عَرشِه، في الظلام

407
00:33:33,314 --> 00:33:35,648
يَتسائَلُ مَتى سيَنتهي هذا كُلَه

408
00:33:35,810 --> 00:33:38,625
كُلُ ذلكَ بسبب الرَب
هذا ليسَ مَنطقياً، صَح؟

409
00:33:38,690 --> 00:33:42,138
يُلامُ الفِرعون على
ما سيَفعلُهُ الرَب على أي حال

410
00:33:42,498 --> 00:33:44,407
تباً، نعم. ذلكَ مَنطقي

411
00:33:44,482 --> 00:33:47,296
الفَراعِنَة جَلبوا ذلكَ
على أَنفُسِهِم و على شعوبهِم

412
00:33:47,361 --> 00:33:50,264
ظَل الإسرائيليين عَبيداً
لمُدَة 430 سَنَة

413
00:33:50,337 --> 00:33:52,279
فَرعوناً تِلوَ الآخَر

414
00:33:53,090 --> 00:33:55,195
لا أحَد يَنجوا مِن ذلك

415
00:33:55,328 --> 00:33:56,757
ميتاَ كانَ أو حياً

416
00:33:58,753 --> 00:34:00,509
تباً لي، أيتها الفتاة

417
00:34:00,736 --> 00:34:01,981
يا رجُل

418
00:34:05,569 --> 00:34:07,772
نوتَر و بيكي مُضحِكان

419
00:34:09,215 --> 00:34:10,263
مَن؟

420
00:34:11,680 --> 00:34:13,022
الدُمى

421
00:34:13,856 --> 00:34:15,580
نعم، الدُمى

422
00:34:15,648 --> 00:34:19,706
حَلُمتُ الليلَة الماضية
أني كُنتُ بينَ ثَديي الآنسَة سالي

423
00:34:21,087 --> 00:34:24,316
لا يَنبغي أن تَتكلمَ هكذا
عَن الآنسَة سالي. إنها إلهَة

424
00:34:24,383 --> 00:34:26,270
إلهَة؟ إنها عاهِرَة

425
00:34:27,966 --> 00:34:29,276
ما هذا؟

426
00:34:29,343 --> 00:34:32,659
ليسَ فِرقَة الرَب ثانيةً! إجلسوا

427
00:34:33,663 --> 00:34:35,354
نَعرفُ لماذا تُشاهدونَ
هذا البرنامِج

428
00:34:35,423 --> 00:34:36,667
إجلِس يا رجُل

429
00:34:36,735 --> 00:34:39,451
ليسَ مِن أجلِ قِيمتهِ التَعليمية -
إخرَس -

430
00:34:39,519 --> 00:34:41,657
و لكِن من أجلِ الشَهوَة -
ابتعِد يا رجُل -

431
00:34:42,206 --> 00:34:44,923
انتهَت المَوعظَة يا كودني، ابتعِد -
كلا -

432
00:34:47,613 --> 00:34:49,271
إقفال تام، إقفال تام

433
00:34:59,997 --> 00:35:01,077
مَرحباً يا بَطَل

434
00:35:01,150 --> 00:35:04,379
لا تُلهيني. أنا
أَضربُ كريم سعيد

435
00:35:08,157 --> 00:35:10,459
لقد هَزَم جيسون
كريمَر ميغيل ألفاريز

436
00:35:13,532 --> 00:35:16,598
تيم، كيفَ وَضعُ
الضابط هيوز؟

437
00:35:16,732 --> 00:35:18,871
تُريدُ الحَقيقة؟ -
نعم -

438
00:35:19,035 --> 00:35:20,759
إنهُ بالكاد مُتماسِك

439
00:35:21,916 --> 00:35:24,882
ما مُشكلتُه؟ -
لا أدري يا ليو -

440
00:35:25,179 --> 00:35:27,514
أنا فقط أعتقِد أنهُ
ليسَ الشَخص المُناسِب

441
00:35:28,443 --> 00:35:30,647
لماذا؟ -
لقد أثارَ فُضولي فقط -

442
00:35:33,147 --> 00:35:36,759
طَلبتَ مِني إحضارهُ إلى
مدينَة الزُمُرُد، هذا أكثَر من فُضول

443
00:35:36,827 --> 00:35:39,412
أنا و والِد كليتون
كُنا ضُباط فيما مَضى

444
00:35:40,378 --> 00:35:42,834
كُنا كالأُخوَة، تعلَم
.....نُساندُ بَعضَنا

445
00:35:42,907 --> 00:35:44,947
نَركِّزُ نوباتِنا مَعاً

446
00:35:45,819 --> 00:35:48,720
ماتَ سام منذُ 17 سنة

447
00:35:49,851 --> 00:35:51,924
قُتِلَ في سجنِ أوز -
بدُون مُزاح -

448
00:35:53,241 --> 00:35:54,835
و كليتون هوَ ابنهُ الوَحيد

449
00:36:01,786 --> 00:36:03,924
أنت، ألفاريز كانت
مُباراةً رائعَة يا رجُل

450
00:36:04,570 --> 00:36:07,318
ما الذي تَتَحدَث
عَنه؟ لقد خَسِرت

451
00:36:07,418 --> 00:36:08,944
نعم، و لكني رَبِحت

452
00:36:11,097 --> 00:36:13,486
كيفَ يَصدُف أن كُل
مَن تُراهِن عليه يَربَح؟

453
00:36:13,561 --> 00:36:15,470
ماذا يُمكنني القَول؟
لديَّ مَوهبَة

454
00:36:15,544 --> 00:36:18,806
ميغيل، كيفَ تَشعُر
بعدَ أن هُزِمتَ مِن قِبَل شاذ؟

455
00:36:19,001 --> 00:36:20,910
من الأفضلِ لكَ أن تنتَبِه لكلامِك

456
00:36:20,985 --> 00:36:23,472
ما الذي ستَفعلُه، تَضربُني
بحقيبتِكَ أيها اللعين؟

457
00:36:23,544 --> 00:36:25,367
كُفَّى عَن ذلك، كليكُما

458
00:36:25,431 --> 00:36:27,571
لقَد أسَئتَ إلينا يا ألفاريز

459
00:36:28,312 --> 00:36:30,962
جَعلتَنا نَبدو
كمَجموعةٍ منَ الشاذّين

460
00:36:31,031 --> 00:36:32,242
تَباً لَك

461
00:36:32,376 --> 00:36:33,718
ابتَعِد عَنه

462
00:36:36,472 --> 00:36:38,446
!لقَد صَعَقَهُ بمُسدَس الصَعق

463
00:36:38,871 --> 00:36:41,554
كيفَ دَخلَ مُسَدَس
صَعق عبرَ الأَمن؟

464
00:36:41,624 --> 00:36:44,143
رُبما بنَفس الطريقَة
التي تَدخلُ فيها المُخدرات

465
00:36:44,216 --> 00:36:47,314
اكتَشِف المَسؤول عَن إدخالِه -
انتَظِر دقيقَة، يا ليو -

466
00:36:47,383 --> 00:36:50,133
ماذا عَن هيوز؟
الذي استعملَ مُسدَس الصَعق؟

467
00:36:50,199 --> 00:36:53,297
اشتَبَكَ معَ اللاتينيين
...و هَرَّبَ سِلاحاً غير قانوني

468
00:36:53,367 --> 00:36:56,781
و صَعَقَ هيرنانديز لمُخالفةٍ
بسيطَة. إنهُ خارِج عَن السيطرَة

469
00:36:56,855 --> 00:36:59,342
أنتَ لا تَفهَم ما هوَ الوَضع أن تكونَ ضابطاً -
هيا -

470
00:36:59,414 --> 00:37:01,171
لَم تَفهَم و لَن تَفهَم

471
00:37:01,238 --> 00:37:03,627
انظُر، لقد أخفقَ
هيوز و سوفَ أتعاملُ معه

472
00:37:03,702 --> 00:37:05,043
انتهَت القَضيّة

473
00:37:08,469 --> 00:37:09,647
ادخُل

474
00:37:14,101 --> 00:37:16,338
.....ليو، أنا آسِف، أنا -
تعالَ إلى هُنا -

475
00:37:17,429 --> 00:37:18,858
تعالَ إلى هُنا

476
00:37:22,164 --> 00:37:23,626
انظُر إلى ذلك -
ماذا؟ -

477
00:37:23,732 --> 00:37:24,878
أَقرَب

478
00:37:26,901 --> 00:37:30,414
تباً -
بهذه السُرعَة ماتَ والدُك -

479
00:37:30,645 --> 00:37:33,361
تَعتقدُ أنكَ لا تُقهَر يا كليتون؟
تَضَعُ قوانينكَ الخَاصَة؟

480
00:37:33,428 --> 00:37:36,723
لقد احتَجتُ إلى ميّزَة إضافية لأنال الاحترام -
الاحترام؟ -

481
00:37:37,396 --> 00:37:40,015
قُلتُ أني آسِف
لَن يحدُث هذا مُجدداً

482
00:37:42,132 --> 00:37:44,074
كلا. لَن يحصلَ هذا ثانيةً

483
00:37:45,076 --> 00:37:46,319
ماذا، ستَطرُدني؟

484
00:37:46,388 --> 00:37:48,754
سأَنقلكَ إلى المَكتبة، نِهائياً

485
00:37:48,819 --> 00:37:50,543
.....المَكتبَة؟ ليو، لا يُمكنني العَمَل

486
00:37:50,611 --> 00:37:54,572
إذهَب! لديَّ عملٌ أفعلُه
كتَفسير تساهلي مَعَك هُنا

487
00:38:23,154 --> 00:38:24,168
صباح الخير

488
00:38:24,241 --> 00:38:26,663
تَستعدُّ للذهاب إلى المَدينة
من أجلِ جلسة الاستئناف؟

489
00:38:27,569 --> 00:38:30,154
...لا أَدري. استيقَظتُ اليوم

490
00:38:31,601 --> 00:38:33,095
لديَّ شعورٌ جيد

491
00:38:34,064 --> 00:38:36,933
حسناً، أَتمنى أن
يُغيِّر القاضي حُكمَك

492
00:38:37,713 --> 00:38:40,560
طَبعاً، لَو فعَل
فلَن أراكَ ثانيةً

493
00:38:40,624 --> 00:38:42,413
سأَفتقِدُكَ يا ريتشي

494
00:38:45,136 --> 00:38:48,103
نعم، لكنهُم إذا لَم
...يُغيروا حُكمي

495
00:38:51,920 --> 00:38:54,156
قَررتُ أَن أفعلَ
ما اقترَحتيه

496
00:38:54,223 --> 00:38:58,478
سأُخبرُ الشُرطَة أنني و شيلينجَر
قَتلنا أليكساندَر فوغيل سويةً

497
00:38:59,599 --> 00:39:02,894
على الأَقَّل لو كُنتُ
سأُموت، سيموت هوَ أيضاً

498
00:39:04,527 --> 00:39:05,869
و أنالُ بعضَ العَدالَة

499
00:39:05,967 --> 00:39:07,177
فتىً طيب

500
00:39:09,327 --> 00:39:11,661
لقد شارفتُ على
الانتهاء مِن كَنزَتِك

501
00:39:13,391 --> 00:39:14,852
حسناً، لنَذهَب

502
00:39:24,366 --> 00:39:25,959
إلى اللِقاء يا شيرلي

503
00:39:26,830 --> 00:39:27,811
كلا

504
00:39:29,453 --> 00:39:31,145
وَداعاً يا عزيزي

505
00:39:39,341 --> 00:39:41,097
"قانون اللُصوص"

506
00:39:41,293 --> 00:39:43,660
...كُنا نَلبِس كَضباط شُرطة

507
00:39:43,853 --> 00:39:46,373
و نَسرقُ بيوت الرُوس الأثرياء

508
00:39:46,701 --> 00:39:49,570
لكني أُمسكَ بي
و أُرسلتُ إلى تولون

509
00:39:50,316 --> 00:39:54,277
لكن لحُسن الحَظ تَمَكّنتُ
من رشوَة القاضي و أُطلقتُ مُبكراً

510
00:39:54,668 --> 00:39:57,450
لذلكَ أَتيتُ إلى أمريكا
لأبحثَ عَن حياةٍ أفضَل

511
00:39:57,932 --> 00:40:00,714
كيفَ سَمحَت لكَ وكالَة الهِجرَة
بالدخول معَ سِجلّكَ الإجرامي؟

512
00:40:01,100 --> 00:40:04,035
لَم يَفعلوا. لقد كَذَبتُ في الطَلَب

513
00:40:04,268 --> 00:40:06,689
لكن وزارة الداخلية
....في موسكو

514
00:40:06,764 --> 00:40:09,960
أَخبرَت الإف بي آي
فلاحقوني، و تنصَطوا علي

515
00:40:11,275 --> 00:40:12,682
و ها أنا هُنا

516
00:40:12,811 --> 00:40:16,356
خَبَر كبير يا شباب. لقد تغيَّر
حُكم ريتشي هانولون في جريمَة القَتل

517
00:40:16,715 --> 00:40:19,584
ثَغرةٌ ما في القانون
و قَد استَغلها

518
00:40:19,947 --> 00:40:22,368
قتَلَ هانلون
أليكساندَر فوغيل

519
00:40:22,442 --> 00:40:24,581
نعم، قُلتَ أنكَ تعرفُ فوغيل

520
00:40:25,514 --> 00:40:27,041
لقد كانَ عَدوّي

521
00:40:27,690 --> 00:40:29,184
سيُطلقونَ سَراحَ هانلون؟

522
00:40:29,257 --> 00:40:32,574
لا، لا، ما زالَ عليهِ أن
يَخدمَ مَحكوميتهُ بجريمَة المُخدرات

523
00:40:32,650 --> 00:40:35,017
تَعتقِد أنهُم سيُعيدونَ
هانلون إلى مدينة الزُمُرُد؟

524
00:40:35,081 --> 00:40:36,969
إنهُ في طريقِهِ الآن

525
00:40:38,633 --> 00:40:40,935
حسناً، هذا يَدعوا للاحتفال

526
00:40:41,193 --> 00:40:44,008
لديَّ بعضُ الفودكا في زنزانتي

527
00:40:44,617 --> 00:40:47,334
حقاً؟ فودكا روسية حقيقية؟

528
00:40:47,752 --> 00:40:49,247
كيفَ أَدخَلتَها؟

529
00:40:57,160 --> 00:40:59,942
عِندما تكونُ الحياة جيدة"
"مِنَ الأفضلِ ألا نتسائَلَ لماذا

530
00:41:14,760 --> 00:41:18,142
يا إلهي. لَم أعتقِد أبداً أني سأَكونُ
مُتحمساً للعودَة إلى مدينة الزُمُرُد

531
00:41:18,471 --> 00:41:20,195
إنهُ شعورٌ رائِع يا رجُل

532
00:41:21,576 --> 00:41:25,470
تعلَم، عِندما تكونُ في
...وَحدَة الإعدام، و تعُدُ الأيام

533
00:41:25,639 --> 00:41:29,435
عارفاً أنَ كُلُ ما يَحملهُ مَستقبلُك
هوَ الطَرَف الحاد للإبرَة المُميتَة

534
00:41:29,702 --> 00:41:33,762
أقولُ لَك. قَلبي يَخفِقُ بسُرعَة
و أعتقدُ أنهُ سينفجرُ خارجَ صَدري

535
00:41:33,830 --> 00:41:36,165
أنا سَعيدٌ جِداُ لأني حَي

536
00:41:41,126 --> 00:41:43,428
آسِف. هَل أتكَلَّم كَثيراً؟

537
00:41:47,750 --> 00:41:48,797
ماذا؟

538
00:41:54,117 --> 00:41:56,507
مَضى وَقتٌ طويل
منذُ أن قمتُ بهذا

539
00:42:07,749 --> 00:42:08,893
لقد كَذَبت

540
00:42:09,221 --> 00:42:11,359
كانَ أليكساندَر فوغيل صَديقي

541
00:42:22,340 --> 00:42:24,478
الطاعون الأَخير كانَ الأسوَء

542
00:42:24,612 --> 00:42:27,808
ذلكَ الذي يُشوشُ
أفكارنا عَن الرَب المُحِب

543
00:42:28,035 --> 00:42:32,541
جَميع المَواليد البِكر في أرضِ مِصر
قُتِلوا في ليلةٍ واحدَة بينما كانَ الجميع نيام

544
00:42:32,803 --> 00:42:37,058
أنتَ الابن الأكبَر في العائلَة؟
كانَ يُمكنُ ان تكونَ أنت. بدونِ أسئلَة

545
00:42:37,634 --> 00:42:39,522
و ابن الفرعون يموتُ أيضاً

546
00:42:41,315 --> 00:42:42,624
وَريثُه

547
00:42:43,650 --> 00:42:46,519
مَصدرَ فَخرهِ و فَرَحِه

548
00:42:46,850 --> 00:42:48,192
...الظريف

549
00:42:48,771 --> 00:42:50,876
ابنهُ البَريء الصَغير

550
00:42:56,833 --> 00:42:58,524
ستَنطفِئ الأنوار يا شيرلي

551
00:43:08,864 --> 00:43:10,458
لديكَ فيروس نَقص المَناعَة

552
00:43:10,528 --> 00:43:13,310
هذا مُستَحيل -
سأُعينُ لكَ مَوعداً للنُصح -

553
00:43:13,377 --> 00:43:15,744
....و أُعِد التَرتيبات لنَقلِك -
نَقلي؟ -

554
00:43:15,809 --> 00:43:19,257
كُل السُجناء المُصابين بفيروس
نَقص المناعَة يجبُ عَزلهُم في مكانٍ واحِد

555
00:43:19,328 --> 00:43:20,670
هذا لَن يَحصلَ لي

556
00:43:24,352 --> 00:43:27,319
هَل أُقدّمُ لكَ شيئاً تَشربهُ
يا أبتِ؟ كابوتشينو؟

557
00:43:27,456 --> 00:43:29,016
لديكَ ماكينَة كابوتشينو؟

558
00:43:29,088 --> 00:43:31,990
أُحاولُ أن أصنعَ الأفضَل
في أسوءِ حالَة

559
00:43:32,319 --> 00:43:34,327
الشيء الوَحيد الجيد
في وجودي في هذه الوَحدة

560
00:43:34,399 --> 00:43:38,654
أن الضُباط يَعتقدونَ أننا كُلنا
سنموت قريباً. لذلكَ يَدَعوننا و شَأننا

561
00:43:38,719 --> 00:43:40,442
سأتناوَل الكابوتشينو، طبعاً

562
00:43:40,511 --> 00:43:41,788
حسناً، اجلِس

563
00:43:44,926 --> 00:43:48,855
تعرِف يا أبتِ، أنا كُنتُ أعتبركَ
دائماً مُجرّد ضابِط في لِباس الكَهنوت

564
00:43:48,926 --> 00:43:52,603
أعرفُ أنَ الكَثير منَ المساجين
لا تثقُ بي. لكني أُحاول أن أُظهِرَ

565
00:43:52,670 --> 00:43:54,809
أني أكثَر مِن
دُمية بيَد الآمِر

566
00:43:54,879 --> 00:43:56,504
بالنسبَة لي الأمر أعمَقُ من ذلك

567
00:43:56,574 --> 00:44:00,568
في حَيِّ، عندما كُنتُ أكبُر
يُصبحُ الفتى واحِد من أربعَة أشياء

568
00:44:00,638 --> 00:44:04,567
طبيب، مُحامي، قِسيس
(أو رجُل أعمال (رجُل عصابات

569
00:44:06,142 --> 00:44:07,516
أفهمُ ذلك

570
00:44:07,582 --> 00:44:11,509
و لكي تُصبحَ رجُل أعمال
عليكَ أن تَحرقَ قِديساً

571
00:44:12,221 --> 00:44:14,360
تعرفُ عَن حَرقِ القِديس؟ -
نعم -

572
00:44:14,430 --> 00:44:19,099
ذلكَ عِندما تَحرقُ صورَةَ
قِديس لتُنكرَ التزامكَ بالكنيسَة

573
00:44:19,165 --> 00:44:22,810
لتُبرهنَ ولائكَ
لرِجال الأعمال الآخَرين

574
00:44:23,004 --> 00:44:24,597
صحيح -
شكراً -

575
00:44:33,565 --> 00:44:37,306
ظَننتُ أنهُ غلطَة ذلكَ الفَحص الذي
يقول أني مُصاب بفيروس نقص المناعَة

576
00:44:37,372 --> 00:44:40,535
لذلكَ طلبتُ مِن طبيبي الخاص
تَفحُّص النتائِج. و الفَحصُ صحيح

577
00:44:40,892 --> 00:44:44,602
تعلَم، الإصابَة بمرَض نقص المناعَة
اليوم لا يَعني بالضرورَة حُكماً بالمَوت

578
00:44:44,667 --> 00:44:45,649
...العَديد منَ الناس يعيشونَ

579
00:44:45,723 --> 00:44:48,658
لقد سَمعتُ كلَ تلكَ الخُطَب
يا أبتِ، لِذا وَفِّر على نفسِك

580
00:44:48,731 --> 00:44:51,001
أعني، في مَجالِ عملي
تكونُ دائماً مُستعداً للمَوت

581
00:44:51,066 --> 00:44:54,296
مُستعداً للطَلقَة السريعَة
...في مُؤخرَة رأسِك، لكن

582
00:44:56,059 --> 00:44:58,547
لكن المَوت البطيء، إنهُ مُختلِف

583
00:44:58,874 --> 00:45:00,882
يُتيحُ لكَ الوُقتَ للتَفكير، تعلَم

584
00:45:01,082 --> 00:45:03,897
الوُقتَ للتفكيرِ مَلياً في حياتِك

585
00:45:06,106 --> 00:45:08,146
أُريدُ أن أَعترِف

586
00:45:11,289 --> 00:45:12,500
تَعتَرِف؟

587
00:45:12,570 --> 00:45:16,312
أُريدُ الاعترافَ بكُلِ شيءٍ
فعلتُهُ خِلالَ مَسيرَة حياتي

588
00:45:17,434 --> 00:45:18,841
...كُل شيء

589
00:45:19,737 --> 00:45:22,071
و أُبدي نَدماً حقيقياً

590
00:45:24,089 --> 00:45:25,365
حسناً

591
00:45:33,336 --> 00:45:36,054
مَضَت فَترَة طويلَة منذُ اعترافي
هَل يُمكنكَ مُساعدتي للبَدء؟

592
00:45:37,113 --> 00:45:39,087
...بارِكني يا أبتِ، فقد أذنَبت

593
00:45:39,159 --> 00:45:41,264
صحيح، إنهُ كرُكوب الدراجَة

594
00:45:41,464 --> 00:45:43,885
باركني يا أبتِ، فقد أذنَبت

595
00:45:44,823 --> 00:45:46,995
..كانَ اعترافي الأَخير

596
00:45:51,928 --> 00:45:53,935
ألديكَ ثانيتان يا ريّس؟

597
00:45:55,063 --> 00:45:56,525
نعم، اجلِس

598
00:45:59,191 --> 00:46:02,802
مَنذُ سَنوات عَلَّمني نينو
شيبيتا كيفية لُعب تلكَ اللٌعبَة

599
00:46:03,191 --> 00:46:04,467
بينوكيو

600
00:46:05,590 --> 00:46:08,208
بينوكيو. تُسمى
بينوكل أيها الغَبي

601
00:46:09,271 --> 00:46:11,987
كُنا أَصدقاء مُقرَبين
أصحاب مُقرَبين

602
00:46:12,983 --> 00:46:16,243
قالَ أني أكثرُ إيطاليةً
من أي زِنجي في هذا المكان

603
00:46:16,374 --> 00:46:18,927
أديبيسي، تُريدُ
الغَوصَ في الذِكريات؟

604
00:46:19,319 --> 00:46:21,206
افعَل ذلكَ في مكانٍ آخَر

605
00:46:22,230 --> 00:46:24,237
يُمكننا أن نكونَ
شُركاء أنا و أنت

606
00:46:24,502 --> 00:46:27,916
لديَّ شَريك. إنهُ وانغلَر -
لكنكَ تَكرهُ وانغلَر -

607
00:46:28,181 --> 00:46:30,320
أكرهُكَ أيضا فما يَعني ذلك؟

608
00:46:30,390 --> 00:46:32,975
لا زِلتُ أَذكُر
أنكَ جَرحتَ رَأسي

609
00:46:33,045 --> 00:46:34,932
.....كُنتَ تُحاولُ قَتلي

610
00:46:35,189 --> 00:46:37,197
لأني كُنتُ عَدواً قوياً

611
00:46:37,845 --> 00:46:39,754
يُمكنني أن أَكونَ حَليفاً قَوياً

612
00:46:46,196 --> 00:46:47,625
أنا مُنصِت

613
00:46:48,276 --> 00:46:50,664
...لَو حدثَ شيءٌ لوانغلَر

614
00:46:50,836 --> 00:46:52,559
يُمكننا أن نُصبحَ شُرَكاء

615
00:46:55,603 --> 00:46:56,551
طبعاً

616
00:46:59,251 --> 00:47:00,200
جيد

617
00:47:11,763 --> 00:47:14,796
هَل رَأيتَ ذلك؟
علينا أن نقتُلَ أديبيسي

618
00:47:15,026 --> 00:47:18,322
قالَ نابا ألا نفعلَ ذلك -
تباً لنابا، لقد رَحَل -

619
00:47:19,602 --> 00:47:20,911
نعم

620
00:47:26,226 --> 00:47:29,161
أَعرفُ أنكَ تُواجهُ
المتاعِب معَ وانغلَر و طاقَمِه

621
00:47:29,234 --> 00:47:32,103
نعم، أُولئكَ الحُقراء -
أتُريدُ أن تدعَ الرجُلَ يتكلَّم؟ -

622
00:47:32,178 --> 00:47:35,757
الأَمرُ بسيط. تُساعدُني
...في التخلُّص من الزنوج

623
00:47:36,370 --> 00:47:38,858
و يُمكننا الاستيلاء على تجارَة المُخدرات -
بسيط -

624
00:47:39,633 --> 00:47:41,194
ماذا عَن رِجال العِصابات؟

625
00:47:41,265 --> 00:47:45,094
لا يُبالونَ معَ مَن يعملون
طالما أنَ العَمَلَ يُنجَز

626
00:47:46,257 --> 00:47:49,421
تَطلبُ مِنا مُساعدتَكَ
في التخلُّص من جماعتِك؟

627
00:47:50,129 --> 00:47:51,951
إنهُم ليسوا جماعتي

628
00:47:53,905 --> 00:47:55,432
أنا أَفريقي

629
00:47:59,920 --> 00:48:00,967
حسناً

630
00:48:01,753 --> 00:48:02,826
حسناً يا أديبيسي

631
00:48:03,311 --> 00:48:04,260
اتفَقنا

632
00:48:04,400 --> 00:48:07,531
أيها السَادَة. الغُرفَة
هُنا هيَ غُرفَة الكمبيوتَر

633
00:48:08,207 --> 00:48:10,989
قولي عَني مَجنوناً، و لكن
عِندما أرى أشخاصاً في هذه الغُرفَة

634
00:48:11,055 --> 00:48:14,371
يجبُ أن يكونوا يَستَخدمونَ
الكمبيوترات. و لكنكُم ثلاثتُكُم لا تَفعلون

635
00:48:15,791 --> 00:48:18,987
مِما يَقودني لأظُن
تعلمون، لأني شخصٌ ذَكي

636
00:48:19,055 --> 00:48:22,667
أنكُم هُنا لسببٍ مُختلِف
اغفروا لي لعدمِ ثِقَتي

637
00:48:22,735 --> 00:48:24,743
و ربما هذا يَعني
أنكُم تُخططونَ لشيءٍ ما

638
00:48:24,815 --> 00:48:28,295
هذا صحيح، انصرفوا
هيا بِنا. أنتَ أيضاً يا سايمون

639
00:48:28,654 --> 00:48:30,542
أنا أَستخدمُ الكمبيوتر

640
00:48:32,751 --> 00:48:35,304
حسناً، هَل يُمكنني
أن أُعطيكَ اقتراحاً صغيراً؟

641
00:48:35,886 --> 00:48:37,196
شَغِّلهُ

642
00:48:43,662 --> 00:48:45,287
تَحصُدُ ما زَرَعتْ

643
00:48:45,614 --> 00:48:47,501
نالَ الفرعون ما استَحَقَه

644
00:48:47,885 --> 00:48:51,780
لكن ماذا عَن عبدول المُزارِع
الذي استيقظَ و الضَفادِع في وَجهِه

645
00:48:51,853 --> 00:48:55,334
و ماشيتِهِ المَيتَة بسبب الجَمرَة
و زوجَتِهِ المَلئى بالآفات

646
00:48:55,404 --> 00:48:59,463
و ابنُهُ الوَحيد ميتاً بسببِ
قائدٍ لَم يُصوِّت على تَنصيبِهِ أصلاً

647
00:48:59,533 --> 00:49:02,348
ماذا عَن كُل الناس
الذينَ يَحصدونَ ما لَم يزرعوه؟

648
00:49:02,413 --> 00:49:07,017
.الأطفال المَولودون مُدمنين على الهيروين
بعُمرِ الأربَع سنوات و مُتحرَّش بهِم. التَطهير العِرقي

649
00:49:07,276 --> 00:49:08,737
ماذا عَنك؟

650
00:49:09,612 --> 00:49:12,165
هَل هُناكَ قانون
في الكَون أو شيءٍ ما

651
00:49:12,236 --> 00:49:14,440
قانون حولَ المُعاناة
الغَير مُستحَقَة؟

652
00:49:14,603 --> 00:49:16,970
قانون حتى الرَب
لا يُمكنُهُ مُخالفتُه؟

653
00:49:40,235 --> 00:49:41,511
هذا كُل شيء؟

654
00:49:42,314 --> 00:49:44,257
مُتأَكِد؟ -
نعم -

655
00:49:45,769 --> 00:49:49,064
تَحقَق ثانيةً يا رجُل -
هذا كُل شيء. اذهَب من هُنا -

656
00:49:56,170 --> 00:49:57,380
ماذا تَلقيت؟

657
00:49:57,449 --> 00:49:59,238
بِطاقَة مُعايدَة من أُمي

658
00:49:59,305 --> 00:50:01,955
إنهُ عيد ميلادُك؟ -
اليوم -

659
00:50:02,248 --> 00:50:04,137
كَم عُمرُك؟

660
00:50:04,649 --> 00:50:06,918
ثمانيةَ عَشرَ عاماً

661
00:50:06,985 --> 00:50:08,643
ثمانية عَشَر

662
00:50:09,353 --> 00:50:11,426
أعتقدُ أن هذا يجعلُكَ رجُلاً

663
00:50:11,496 --> 00:50:14,464
اغرُب. لقد كُنتُ رجلاً
منذُ زمنٍ طويل. لا تستَخِف بي

664
00:50:14,536 --> 00:50:17,253
حسناً، يا بُني. لنتعاطى
تلكَ المُخدرات كالرِجال

665
00:50:17,768 --> 00:50:20,451
يبدو هذا ظريفاً لي
أنت، بريكس، أنتَ مَعنا؟

666
00:50:21,288 --> 00:50:23,938
سأراكُم لاحقاً
عليَّ أَن أجري اتصالاً

667
00:50:24,008 --> 00:50:27,172
سأُلاقيكُم لاحقاً، سلام -
حسناً -

668
00:50:29,800 --> 00:50:33,477
لوري، كيفَ حالُكِ؟
حقاً؟ كيفَ حال الطِفل؟

669
00:50:33,895 --> 00:50:35,554
هذا جيد

670
00:50:36,710 --> 00:50:39,394
أَلَم تَنسي شيئاً؟
عيد ميلادي

671
00:50:40,359 --> 00:50:41,635
لا بَأس، لا بَأس

672
00:50:42,407 --> 00:50:46,716
لكني كتبتُ لكِ لتُرسلي
لي أحذية، لأنَ التي مَعي تُؤلِمني

673
00:50:47,751 --> 00:50:51,067
أعرفُ أنَ المالَ قليل
لكن حاولي تَدّبُّر الأَمر، ماشي؟

674
00:50:51,847 --> 00:50:54,235
حسناً، انظُري، علي الذهاب، ماشي؟

675
00:50:55,494 --> 00:50:58,527
أحِبُكِ أيضاً، حسناً. وَداعاً

676
00:51:00,101 --> 00:51:02,622
هَل رَأيتِ لوري يا أُمي؟ -
ليسَ مُؤخراً -

677
00:51:02,917 --> 00:51:05,601
لقد أحضَرَت الطِفل
منذُ حَوالي ثلاثَة أسابيع

678
00:51:05,669 --> 00:51:07,742
و تركَتهُ عِندي في
عُطلَة نهاية الأُسبوع

679
00:51:07,942 --> 00:51:10,363
إلى أينَ كانَت تَذهَب؟ -
لا أَدري -

680
00:51:10,726 --> 00:51:14,500
و لا تَسأَلين؟ -
سأَلتُها، قالَت لتزورَ صديقاً مَريضاً -

681
00:51:14,885 --> 00:51:18,595
لكن عزيزي، بالطريقَة التي قالَتها يُمكنني
القَول أنهُ لَم يكُن هُناك أي صديق مَريض

682
00:51:18,980 --> 00:51:21,315
أنتِ لَم تُحبيها على أي حال -
هذا هوَ السبب -

683
00:51:21,381 --> 00:51:25,090
إنها أُم. عليها أن تَكونَ في البيت
معَ ابنِها، و ليسَ خارجاً تتسَكَّع

684
00:51:25,156 --> 00:51:27,098
و معَ مَن تَتسكَّع؟

685
00:51:27,748 --> 00:51:30,050
لديَّ شُكوكي

686
00:51:30,532 --> 00:51:31,961
مِثلَ مَن يا أمي؟

687
00:51:33,092 --> 00:51:34,241
روني سميث

688
00:51:34,254 --> 00:51:35,328
روني سميث؟

689
00:51:35,652 --> 00:51:38,686
ما الذي يَجري؟ تعرفُ أني
!لا أُطيقُ ذلكَ اللَعين

690
00:51:41,187 --> 00:51:43,521
و لديَ شُكوكٌ أُخرى؟ -
مِثل ماذا؟ -

691
00:51:45,444 --> 00:51:46,720
ماذا يا أُمي؟

692
00:51:47,907 --> 00:51:50,045
أعرفُ هذه النَظرَة. لا تَكتُمي عليّ

693
00:51:50,115 --> 00:51:52,253
أعتقدُ أنهُ يُؤذي الطِفل

694
00:51:52,963 --> 00:51:56,508
لَدى جوردون الصَغير كَدمات
سوداء و زَرقاء. قالَت أَنهُ وَقَع

695
00:51:57,538 --> 00:51:59,513
الأَطفال يَقعون
و لكن ليسَ بهذا القَدر

696
00:52:03,491 --> 00:52:07,581
تباً. تباً لذلكَ اللَعين
استعيدي ابني

697
00:52:07,874 --> 00:52:11,933
سأَخرجُ مِن هُنا
و أنالُ مِن ذلكَ اللَعين

698
00:52:12,002 --> 00:52:13,212
لا يَهُمُني

699
00:52:14,177 --> 00:52:17,046
قُلتُ ذلكَ سابقاً
و أَقولهُ مُجدداً

700
00:52:17,281 --> 00:52:19,005
كُلُ النِساءِ عاهِرات

701
00:52:19,710 --> 00:52:20,784
كُلُ النِساءِ عاهِرات

702
00:52:24,098 --> 00:52:27,326
الزِنجي الذي تنامُ
...معهُ يُؤذي إبني

703
00:52:27,808 --> 00:52:30,142
بِذرَتي. أَميري
ما الذي يَجري؟

704
00:52:30,561 --> 00:52:32,949
هيا، ما هذا الهُراء؟

705
00:52:33,152 --> 00:52:37,113
ما الذي سأُفعلُهُ مِن هُنا؟
كيفَ يَمكنني مُساعدتُهَ مِن هُنا؟

706
00:52:41,791 --> 00:52:45,981
أنتَ و أنا كِلانا يعرفُ
أشخاصاً يُمكنهُم تَصحيحُ هذا الأَمر

707
00:52:46,624 --> 00:52:48,566
يُمكنني استخدام جماعَتي

708
00:52:48,639 --> 00:52:51,705
و مِنَ المُحال أن تَربِطَ
الشُرطَة ذلكَ بِك

709
00:52:56,288 --> 00:52:59,222
قُم بالاتصال. بأي ثَمَن
لا يَهُمني السِعر

710
00:52:59,359 --> 00:53:02,807
أُريدُ مَوتَ روني سميث
مَوتَه. ذلكَ اللَعين

711
00:53:11,614 --> 00:53:12,824
بيرس

712
00:53:15,166 --> 00:53:16,410
و زوجَتي أيضاً

713
00:53:43,100 --> 00:53:46,483
أُمي؟ نعم، إنهُ أنا، انظُري
أُريدُكِ أن تَذهبي إلى لوري الليلَة

714
00:53:46,556 --> 00:53:49,688
لتُخرِجي الطِفل منَ المَنزِل
ماشي؟ لا تَهتَمي لماذا

715
00:53:49,756 --> 00:53:53,552
فقط اذهَبي إلى هُناك و أَخرجي
الطِفل من المنزِل الليلة. تَسمعينني؟

716
00:53:53,628 --> 00:53:56,563
أَخرجيهِ منَ المنزِل
يا أُمي. حسناً

717
00:54:02,427 --> 00:54:05,841
أَخيراً أَوصَلَ موسى الشَعبَ
المُختار إلى الأَرض المَوعودَة

718
00:54:06,364 --> 00:54:08,185
لكن الأُمورَ لَم تَتَحسَّن

719
00:54:08,251 --> 00:54:10,039
كانوا في حربٍ دائمَة

720
00:54:10,107 --> 00:54:13,140
معَ الكَنعانيين، الحِثِيين
و الجَبوسيين

721
00:54:13,338 --> 00:54:17,135
و أَخيراً تَم سحقُ الإسرائيليين
كُلياً مِن قِبَل الرُومان

722
00:54:17,339 --> 00:54:20,818
تَستَمِرُ المُعاناة
مما يَدفعني للتسائُل

723
00:54:21,626 --> 00:54:24,179
هَل هُناكَ الكثير منَ
المُعاناة في العالَم؟

724
00:54:24,249 --> 00:54:26,519
تباً للعالَم. هُنا في سجنِ أوز

725
00:54:27,002 --> 00:54:30,547
هُناكَ الكَثير منَ المُعاناة
ليتَحملها حتى الرجُل المُذنِب

726
00:54:31,993 --> 00:54:33,303
بريكس، ستَأتي؟

727
00:54:33,370 --> 00:54:37,112
كلا، لكني سأُلاقيكُم
بعدَ دقيقَة

728
00:54:48,569 --> 00:54:50,259
عيد ميلاد سعيد لي

729
00:54:51,704 --> 00:54:54,257
عيد ميلاد سعيد لَعين لي

730
00:54:56,408 --> 00:54:58,001
عيد مِيلاد سعيد

731
00:54:59,927 --> 00:55:01,105
لكيني

732
00:55:02,232 --> 00:55:05,199
عيد ميلاد سعيد لَك

