1
00:01:41,754 --> 00:01:43,172
أوز

2
00:01:43,326 --> 00:01:44,274
اسم الشارِع

3
00:01:44,438 --> 00:01:47,001
الذي يقعُ عليه سِجن
أزولد ذو الحِراسة القُصوى

4
00:01:48,273 --> 00:01:52,527
أوز، حيثُ بعدَ أشهرٍ
من التوتر، اندلعَ الشَغَب

5
00:01:59,432 --> 00:02:00,773


6
00:02:03,535 --> 00:02:07,134
الوَحدة المعروفَة بمدينة الزُمُرُد
تمَت السيطرة عليها من قِبَل السُجناء

7
00:02:07,293 --> 00:02:10,510
أمرَ الحاكِم قُواتَهُ
بإعادةِ السيطرة عليها

8
00:02:10,667 --> 00:02:13,841
بأي وسيلةٍ مُمكنَة

9
00:02:28,693 --> 00:02:30,602
عندما انقشَعَ الدُخان، حرفياً

10
00:02:30,764 --> 00:02:35,050
سِتة سُجناء و ضابطين
كانوا قد قُتلوا

11
00:02:35,537 --> 00:02:38,067
و أربعة و ثلاثون
آخرون جُرحوا

12
00:02:39,800 --> 00:02:42,329
بعضُهُم من استنشاق الغاز

13
00:02:44,035 --> 00:02:46,064
بعضهُم من الضَرب

14
00:02:46,053 --> 00:02:49,423
أرِِنا -
لمَ لا تَرفَع هذه العاهرة؟ -

15
00:02:50,146 --> 00:02:52,600
و البَعض من جروح البندقية

16
00:02:54,729 --> 00:02:56,528
من ضمنِ الذينَ أُطلقَ عليهم

17
00:02:56,698 --> 00:02:58,301
تيم ماكمانوس

18
00:02:58,422 --> 00:03:00,560
الذي أوجدَ مدينة الزُمُرُد

19
00:03:00,902 --> 00:03:02,472
و يقول البَعض

20
00:03:02,517 --> 00:03:05,996
سبَّبَ خَرابَها

21
00:03:11,305 --> 00:03:15,210
نُقِلَ بقية السُجناء
إلى السِجن العام

22
00:03:15,920 --> 00:03:17,872
أيها اللعين

23
00:03:14,247 --> 00:03:15,620


24
00:03:24,099 --> 00:03:26,553
سأقتلُكَ أيها اللعين

25
00:03:21,341 --> 00:03:23,173


26
00:03:28,826 --> 00:03:30,320
أيتها العاهرة اللعينة

27
00:03:31,736 --> 00:03:35,761
ما عّدا زُعماء الشَغَب
الذينَ زُجُّوا في الانفرادي

28
00:03:44,834 --> 00:03:49,621
بحلول الفَجر
عادَ السلام إلى أوز

29
00:03:56,305 --> 00:03:58,214
نعم، صحيح

30
00:03:58,807 --> 00:04:01,948
دعوني فقط أقول
لقد بدأتُ بتشكيل

31
00:04:02,288 --> 00:04:04,546
لَجنة حاكمية للتحقيق

32
00:04:04,539 --> 00:04:06,033
أولاً، سبب أعمال الشَغَب

33
00:04:06,117 --> 00:04:08,483
ثانياً، الأعمال الجُرمية
من قِبَل السُجناء المتورطين

34
00:04:08,870 --> 00:04:12,164
و ثالثاُ، مدى مُلائمة رد
الآمر غلين لتِلكَ الأعمال

35
00:04:12,625 --> 00:04:14,304
أيها الحاكم، من سيرأَس اللَجنة؟

36
00:04:14,432 --> 00:04:15,958
حسناً، لقد تكلمتُ للتو
معَ ألفا كيس

37
00:04:16,255 --> 00:04:18,240
عميد كُلية الحقوق
في جامعة كاوفمان فيربَر

38
00:04:18,413 --> 00:04:20,823
و قد وافقَ على قيادة التحقيق

39
00:04:21,171 --> 00:04:23,156
و حسبَ عِلمي، ليسَ هُناكَ
من هوَ أكثرُ احتراماً منهُ في الولاية

40
00:04:23,371 --> 00:04:27,123
يُمكنني أن أؤكدَ لكُم أنَ ما سيجدهُ
سيكون عادلاً و تاماً و غير منحاز

41
00:04:28,967 --> 00:04:30,461
تباً لكَ أيها الحاكِم

42
00:04:30,545 --> 00:04:32,071
ماذا، هل أطلبُ الكثير؟

43
00:04:32,438 --> 00:04:34,313
تُريدُني أن أخرجَ إلى جانبِك

44
00:04:34,628 --> 00:04:36,994
تُريدُ إغلاقَ مدينة
الزُمُرُد نِهائياً

45
00:04:37,128 --> 00:04:39,419
تُريدُني أن أقول أن
السُجناء مسؤولونَ عن كُل شيء

46
00:04:39,664 --> 00:04:42,914
و أنَ إقحامَكَ لفريق
سورت كانَ مُبرراً كُلياً

47
00:04:43,228 --> 00:04:46,598
تُريدُ تنظيفَ يديك
من دمِ القتلى الثمانية

48
00:04:47,159 --> 00:04:48,609
يدايَ نظيفتان

49
00:04:48,699 --> 00:04:50,913
ضميري مُرتاح -
حسناً إذاً، تراجَع-

50
00:04:51,142 --> 00:04:53,280
و دَعني أقومُ بما أوكلتني بِه

51
00:04:53,716 --> 00:04:55,548
حسناً

52
00:04:56,006 --> 00:04:58,568
و لكن تذكَر شيئاً واحداً

53
00:04:58,472 --> 00:05:02,377
سيتنحى مارفين ساتِل
من منصِب المُحامي العام للولاية

54
00:05:02,704 --> 00:05:05,463
أنا أبحثُ عن الرجُل
المناسب ليحُلَ محلَه

55
00:05:07,059 --> 00:05:09,589
تفضَل أيها الآمر، لقد انتهينا

56
00:05:11,099 --> 00:05:13,312
اكتشِف الحقيقة يا كيس

57
00:05:13,482 --> 00:05:17,233
لأنَ الحقيقة ستُحررُك

58
00:05:19,777 --> 00:05:23,332
الحقيقة. ما هي الحقيقة يا ليو؟

59
00:05:23,494 --> 00:05:25,446
هل ديفلين مُذنِب؟

60
00:05:25,873 --> 00:05:27,247
هل أنتَ مُذنب؟

61
00:05:29,274 --> 00:05:31,335
ليو

62
00:05:31,614 --> 00:05:34,483
اعتماداً على ما سأجدُه

63
00:05:34,919 --> 00:05:37,285
يُمكنُ أن تكونَ من سيُطرَد

64
00:05:38,337 --> 00:05:39,863
نعم

65
00:05:40,148 --> 00:05:43,824
رُبما ستصنعُ لي معروفاً كبيراً

66
00:05:53,463 --> 00:05:55,186
كيفَ حالكَ يا فيرن؟

67
00:05:57,963 --> 00:06:00,799
سي سي، مرحباً؟

68
00:06:01,532 --> 00:06:02,709
أنت، هُناكَ خطبٌ ما

69
00:06:03,010 --> 00:06:05,300
عظيم، المزيد من نُزلاء مدينة الزُمُرُد

70
00:06:05,494 --> 00:06:06,442
تُعانونَ من نوبَة جنون أيها اللعينين

71
00:06:07,116 --> 00:06:09,025
و نحنُ الآن ننام فوقَ بعضِنا

72
00:06:09,745 --> 00:06:11,500
اسمعوني جيداً أيها الأولاد

73
00:06:12,144 --> 00:06:15,590
هذه زِنزانَتي. هذا سريري

74
00:06:15,644 --> 00:06:19,123
لديكَ مُشكلة معَ ذلك؟ -
كلا -

75
00:06:19,629 --> 00:06:21,047
تبدو كحلوى النَجم

76
00:06:21,092 --> 00:06:24,571
أنت، أنت أنا أتكلمُ معَك

77
00:06:24,801 --> 00:06:27,899
هل سمِعَ أحدُكُم ما
حصلَ لدوبينز أو فايو؟

78
00:06:28,143 --> 00:06:29,440
كلا -
اخرَس -

79
00:06:29,729 --> 00:06:30,677
هل كانا في المَشفى؟

80
00:06:30,939 --> 00:06:32,662
كُنتُ في الطوارئ فقط
لم أستطِع أن أرى خلال الجَناح

81
00:06:32,732 --> 00:06:34,640
اخرَس -
كيفَ تُحبُ....؟ -

82
00:06:34,707 --> 00:06:36,278
بيتشَر

83
00:06:37,430 --> 00:06:38,804
اخرَسوا

84
00:06:38,787 --> 00:06:40,205
لا يهمُني -
بيتشَر -

85
00:06:41,284 --> 00:06:42,385
كيفَ تفضلونَ...؟

86
00:06:42,984 --> 00:06:44,008
اخرَس

87
00:06:49,099 --> 00:06:51,127
اللعنة

88
00:06:51,340 --> 00:06:52,681
اهدأ، يا أخي الصغير

89
00:06:52,442 --> 00:06:54,045
مَن تُنادي أخي الصغير يا رجُل؟

90
00:06:55,563 --> 00:06:56,555
إليكَ عني يا رجُل

91
00:07:00,037 --> 00:07:01,640
ابتعد عني -
أبعدوه عني -

92
00:07:09,529 --> 00:07:10,500
دعوني أذهَب

93
00:07:10,490 --> 00:07:12,976
سيداتي سادتي
دعونا نُصلي الآن

94
00:07:13,373 --> 00:07:14,944
قِفوا رجاءً

95
00:07:18,669 --> 00:07:19,890
إلهَنا

96
00:07:20,181 --> 00:07:23,202
نُصلي لأجلِ أرواحِ
زُملائنا و أصدقائَنا

97
00:07:23,422 --> 00:07:26,945
الضُباط إدوارد هانت
و أنطوني نواكوفسكي

98
00:07:27,441 --> 00:07:31,465
و نُصلي لأجلِ أرواحِ السُجناء
السِتة الذينَ ماتوا أيضاً

99
00:07:31,650 --> 00:07:33,908
لا بُدَ أنكَ مُصاب في
دِماغِك، أليسَ كذلك؟

100
00:07:34,221 --> 00:07:37,056
نُصلي ليتعافى
الضُباط، جوزيف مينيو

101
00:07:37,398 --> 00:07:40,233
جيسون آرمستروغ
و من أجل تيم ماكمانوس

102
00:07:49,130 --> 00:07:51,268
و إلهَنا

103
00:07:51,832 --> 00:07:54,198
نطلبُ رحمتَكَ لهذا المكان

104
00:07:55,448 --> 00:07:57,662
نطلبُ التفهُم

105
00:07:57,925 --> 00:07:59,909
نطلبُ الصَبر

106
00:08:01,498 --> 00:08:04,748
نطلبُ القوة للمُسامَحة

107
00:08:07,533 --> 00:08:09,637
نطلبُ الصَفحَ عنا

108
00:08:10,012 --> 00:08:12,466
أقول لا مُفاوضات

109
00:08:12,486 --> 00:08:14,209
أقولُ أن نقطعَ الماء
و الكهرباء عن مدينة الزُمُرُد

110
00:08:14,472 --> 00:08:17,002
عِندها الليلَة عندما يقبعونَ
في الظلام، نُطلقُ غاز المسيل للدموع

111
00:08:16,887 --> 00:08:18,152
ماذا عن الرهائِن؟

112
00:08:18,523 --> 00:08:20,202
نأملُ أن يصلَ إليهِم فريق سورت -
نأمُل؟ -

113
00:08:20,315 --> 00:08:24,296
بحيثُ يُمكنُنا تجديد أنفُسِنا
في هذا العملِ الهام الذي نقومُ به

114
00:08:26,855 --> 00:08:27,803
آمين

115
00:08:27,932 --> 00:08:29,655
آمين
آمين

116
00:08:29,989 --> 00:08:32,355
اللَّوم لُعبةٌ جميلة يا عزيزي

117
00:08:32,433 --> 00:08:35,149
اللَّوم يُبقي هذا الكوكَب يدور

118
00:08:37,877 --> 00:08:39,906
يُمكنُكَ توجيه اصبَع
الاتهام على الرجلِ التالي

119
00:08:40,298 --> 00:08:42,173
و إلقاء اللَّومِ عليه

120
00:08:42,350 --> 00:08:44,880
و ليسَ عليكَ أن تحملَ
هذا العبء على نفسِك

121
00:08:45,064 --> 00:08:48,816
يُمكنكَ الاستلقاء في السرير
و تَحظى بنومٍ هانئ

122
00:08:50,855 --> 00:08:52,654
نعم، صحيح

123
00:08:56,220 --> 00:08:58,052
سيد ماكمانوس؟

124
00:08:59,535 --> 00:09:00,756
سيد ماكمانوس

125
00:09:01,117 --> 00:09:02,720
أنا ألفا كيس

126
00:09:05,184 --> 00:09:07,398
نعم

127
00:09:07,535 --> 00:09:09,443
مُفتُشنا الأعلى

128
00:09:10,490 --> 00:09:13,097
هذه ليسَت محكمة تفتيش سيدي -
هُراء -

129
00:09:13,274 --> 00:09:17,102
كانَ ديفلين يُحاولُ تفكيكَ
مدينة الزُمُرُد منذُ البداية

130
00:09:17,774 --> 00:09:19,835
هذه فُرصتُه

131
00:09:20,072 --> 00:09:22,253
أخبَرني ليو أنكَ ستكونُ صعباً

132
00:09:22,577 --> 00:09:25,293
يقولُ أنكما لم تتفِقا دوماً

133
00:09:25,137 --> 00:09:28,048
لكنهُ مُعجبٌ برؤيتِك و مُثُلكَ العُليا

134
00:09:28,501 --> 00:09:30,834
ما الذي تُريدُهُ بالضَبط؟

135
00:09:32,201 --> 00:09:34,153
أُريدُ طرحَ بعض الأسئلة

136
00:09:37,320 --> 00:09:39,457
ليسَ لدي ما أقولُه

137
00:09:39,730 --> 00:09:42,947
الحاكِم مشغول في انتقاءِ
الأعضاء الآخرين لللَجنة

138
00:09:43,169 --> 00:09:46,387
في هذهِ الأثناء، أقومُ
ببعضِ المُقابلات الأولية

139
00:09:46,862 --> 00:09:49,153
ليسَ لدي ما أقولُه

140
00:09:49,517 --> 00:09:51,164
انظُر

141
00:09:51,228 --> 00:09:53,944
في النِهاية، سيكونُ
الأمرُ بيدي لأُقرِر

142
00:09:54,110 --> 00:09:56,367
إذا كانَت مدينة الزُمُرُد
سيُعاد فتحُها أبداً

143
00:10:02,660 --> 00:10:04,798
ليسَ لدي ما أقولُه

144
00:10:10,551 --> 00:10:12,503
الجليل سعيد؟

145
00:10:14,070 --> 00:10:15,144
السلام عليكم

146
00:10:18,078 --> 00:10:20,106
أنا ألفا كيس

147
00:10:20,180 --> 00:10:22,862
أنا هُنا لمُقابلتَكَ
بخصوص أعمال الشَغَب

148
00:10:23,077 --> 00:10:25,988
هل هذه مقابلَة أم استجواب؟

149
00:10:26,281 --> 00:10:28,691
أعتقدُ أن هذا يعتمد
على ما أنتَ مُذنبٌ به

150
00:10:28,818 --> 00:10:30,880
لم يكُن هُناكَ شغَب

151
00:10:31,206 --> 00:10:32,776
أحقاً؟

152
00:10:32,903 --> 00:10:35,815
كانَ هُناك صِراعٌ مَشروع
ضِدَ القَمع و الظُلم

153
00:10:36,178 --> 00:10:38,053
حسناً، مشروعاً أم لا

154
00:10:38,437 --> 00:10:43,149
ما زالَ هُناكَ ثمانية
جُثَث تتعفَّن في المَشرحَة

155
00:10:45,444 --> 00:10:47,734
أحزنُ لموتهِم

156
00:10:49,518 --> 00:10:50,695
أتُمانعُ لو جَلَست؟

157
00:10:51,125 --> 00:10:52,695
تفضَل

158
00:10:56,780 --> 00:10:58,579
فهمتُ أنكَ من لحظة
وصولِكَ لسِجنِ أوز

159
00:10:58,763 --> 00:11:00,943
بدأتَ بتنظيم
المسلمين الآخرين؟

160
00:11:01,285 --> 00:11:03,575
و تجعلُ قاتلين بقلبٍ
حجري يعتنقونَ الإسلام

161
00:11:03,773 --> 00:11:07,646
و خِلالَ ذلكَ الوقت
تزرعُ بُذوراَ الازدراء

162
00:11:08,106 --> 00:11:11,051
لقد تكلمتُ الحقيقة -
إذاً تكلمهَا الآن -

163
00:11:11,433 --> 00:11:16,068
هيا يا سعيد، تتكلمُ
جيداً حولَ الحقيقة

164
00:11:16,232 --> 00:11:19,450
لكن لِمَ لا تتضمنُ تلكَ الحقيقة
تحملِ مسؤولية ما قُمتَ به؟

165
00:11:19,764 --> 00:11:20,712
لم أُطلِق تلكَ البنادِق

166
00:11:21,002 --> 00:11:24,296
هل هيئتَ مجموعةً من الظروف
التي سَببَت إطلاقَ تلكَ البنادِق؟

167
00:11:24,313 --> 00:11:27,486
تلكَ الظروف خلقَها
النِظام القضائي، لستُ أنا

168
00:11:27,917 --> 00:11:30,371
لجنتُكَ مُزيفة يا كيس

169
00:11:30,727 --> 00:11:33,443
تصرفات الحاكم ديفلين
التي يجب التحقيق فيها

170
00:11:33,833 --> 00:11:36,592
هو الرجُل الذي عيَّنَك

171
00:11:37,203 --> 00:11:40,726
هذا كأنني أختارُ
المُحلفينَ في مُحاكَمَتي

172
00:11:52,746 --> 00:11:55,112
تُريدُ أن تلعقَ خِصيتي؟

173
00:12:08,440 --> 00:12:13,500
القاضي في و السيد بولينغ سيركزا
على الأحداث التي أدَّت إلى الشغَب

174
00:12:13,500 --> 00:12:17,481
الأُسقُف كالاهان و السيد دودج
سيتعاملانِ معَ سُلوكِ السُجناء

175
00:12:17,709 --> 00:12:19,508
و فريق السِجن خلال الشغَب

176
00:12:19,867 --> 00:12:21,819
السيدة إيديسون و دادلي فريد

177
00:12:22,168 --> 00:12:24,927
سيُركزا على قرارهِم
إرسال فريق سورت

178
00:12:24,805 --> 00:12:27,138
سيد كيس، كم منَ الوَقت
تُقدِّر أن يأخُذ التحقيق؟

179
00:12:27,681 --> 00:12:29,207
أيام؟ أسابيع؟

180
00:12:29,617 --> 00:12:31,645
حسناً، سيستغرِق قدرَ ما يستغرق

181
00:12:31,777 --> 00:12:33,653
هل صحيح أنَ...؟ -
من كانَ قادة الشغَب؟ -

182
00:12:38,527 --> 00:12:41,745
و أنتَ؟ -
أوغسطس هيل -

183
00:12:42,050 --> 00:12:44,263
هيل، هيل، هيل

184
00:12:44,391 --> 00:12:46,038
هل يُمكنني أن أسألكَ سؤالاً؟

185
00:12:46,207 --> 00:12:47,887
أُطلقَ سجينان في الشَغَب

186
00:12:48,298 --> 00:12:50,207
يوجين دوبينز و جاكسون فيو

187
00:12:22,491 --> 00:12:24,061


188
00:12:51,910 --> 00:12:54,123
كانَ دوبينز مُصاباً
هل تعرِف ما حصلَ لهما؟

189
00:12:54,569 --> 00:12:56,979
أسئلتي أولاً يا هيل

190
00:13:00,403 --> 00:13:03,501
أخبرني إذاً، و خُذ قدرَ
ما تشاء من الكلمات

191
00:13:05,279 --> 00:13:07,079
ماذا برأيك أدى إلى الشغَب؟

192
00:13:08,840 --> 00:13:11,479
هؤلاء الرِجال عنيفين
كلُ ما يعرفوهُ هو العُنف

193
00:13:11,106 --> 00:13:14,127
الضُباط يا رجُل
يُعاملوننا كحُثالة

194
00:13:14,823 --> 00:13:16,731
أحياناً يملُّ السُجناء

195
00:13:16,764 --> 00:13:19,752
حرمونا من الزيارات الزوجية
حرمونا من التدخين

196
00:13:20,244 --> 00:13:21,847
كلا، هناكَ أكثر من ذلك

197
00:13:21,889 --> 00:13:25,488
تحرمُ رجلاً حُريتَه
عائلتَه، خصوصيتَه و كرامتَه

198
00:13:25,813 --> 00:13:27,841
فكُلُ ما تبقى لهُ
هو الوقت ليهتاج

199
00:13:28,226 --> 00:13:30,592
و في النِهاية يتحول
الهَياج إلى غليان

200
00:13:30,253 --> 00:13:31,670
سعيد، سعيد

201
00:13:32,105 --> 00:13:34,821
كُنا نسمعُ دردشات أن
المسلمين سيبدأون المشاكِل

202
00:13:34,970 --> 00:13:36,770
الآريون مُختلّون

203
00:13:37,430 --> 00:13:38,881
ما سببُ الشغَب؟

204
00:13:38,937 --> 00:13:41,773
لعينان مُدمنان يلعبانِ الشطرنج

205
00:13:42,300 --> 00:13:46,248
و عِندها فجأة
انهارَ العالَم

206
00:13:46,685 --> 00:13:48,823
أيها الشرطة اللعينين

207
00:13:49,108 --> 00:13:50,940
عامَلنا الرهائِن بشكلٍ جيد

208
00:13:50,673 --> 00:13:51,621
عامَلونا كالحُثالة

209
00:13:52,031 --> 00:13:53,372
حاولنا أن نتفاوَض

210
00:13:53,402 --> 00:13:54,426
كانَت مطالبهُم سخيفة

211
00:13:54,894 --> 00:13:57,075
و عِندها انطفأَت الأنوار

212
00:13:59,198 --> 00:14:00,495
كانَ هناك الغاز
المُسيل للدموع

213
00:14:00,477 --> 00:14:01,501
المسدسات

214
00:14:01,597 --> 00:14:03,549
أُطلقَ على تيم ماكمانوس في صدرِه

215
00:14:03,993 --> 00:14:07,320
رأيتُ جانبَ رأسِ
رودريغو يتفجَّر

216
00:14:10,494 --> 00:14:12,948
هَنت و موكاوسكي
كِليهِما ضُرِبا منَ الخَلف

217
00:14:13,229 --> 00:14:15,257
ماذا عَن سكوت روس؟

218
00:14:15,965 --> 00:14:17,688
ماذا عَنه؟

219
00:14:17,486 --> 00:14:20,780
حسناً، بحَسب تَشريح الجُثَة
فقَد تَم إطلاق النار عليه ثلاث مرات

220
00:14:21,028 --> 00:14:25,052
واحدة في الرأس، واحدة
في القلب و واحدة في الخصيتين

221
00:14:25,173 --> 00:14:27,627
نعم؟ -
حسناً، ذلكَ مُثير للفضول -

222
00:14:28,038 --> 00:14:30,907
الطَلقات تتطاير
عَشوائياً في كُل مكان

223
00:14:31,233 --> 00:14:36,632
و يتلقاها هوَ ثلاث مرات
في ثلاث أماكِن مُحددة جداً؟

224
00:14:37,247 --> 00:14:38,927
نعم، ذلكَ صحيح

225
00:14:38,884 --> 00:14:41,523
يقولون الفُضول قَتَلَ القِطة

226
00:14:42,009 --> 00:14:45,565
ما الذي أثارَ فُضولَ
القِطة و أدى إلى قتلِها؟

227
00:15:06,601 --> 00:15:08,019
الانفرادي مُقرِف يا رجُل

228
00:15:08,200 --> 00:15:09,497
لكن لو أردتَ
الصُحبَة حقاً

229
00:15:09,495 --> 00:15:11,676
عليكَ أن تمُرَ بمرحلةِ
تراجُع تأثير المُخدِر

230
00:15:23,932 --> 00:15:25,687
أُحبُك

231
00:15:26,731 --> 00:15:27,833
هذا فقَط ما أحبُه

232
00:15:27,984 --> 00:15:29,325
الإقفال التام لسِجني

233
00:15:29,329 --> 00:15:31,936
مليءُ بالمُحققين
الخارجيين و كاميرات التلفاز

234
00:15:32,625 --> 00:15:33,922
ما الذي تخشى أن نجِد؟

235
00:15:33,920 --> 00:15:35,795
ليسَ ما ستجدُه
بل الطريقَة التي تجدهُ بِها

236
00:15:36,149 --> 00:15:39,060
كُل تِلكَ الأسئلة
تُحركُ الكثير من الأشياء

237
00:15:39,312 --> 00:15:42,147
اللهُ العالِم، الجميع
مُضطربون كِفاية حالياً

238
00:15:42,409 --> 00:15:44,056
من كانَ سكوت روس يا ليو؟

239
00:15:45,999 --> 00:15:47,101
روس؟

240
00:15:47,505 --> 00:15:52,980
كانَ دَرَّاجاً، تاجِر مخدرات
محكوم ثلاث أحكام مدى الحياة، لماذا؟

241
00:15:53,342 --> 00:15:54,486
لستُ متأكداً بَعد

242
00:15:54,403 --> 00:15:56,507
لكن روس ربما يكون قد قُتِل

243
00:15:58,946 --> 00:16:01,312
ماذا؟ -
خِلالَ هجوم فريق سورت -

244
00:16:01,156 --> 00:16:02,104
رُبما يكونُ قَد قُتِل

245
00:16:02,595 --> 00:16:04,045
عَمداً

246
00:16:04,432 --> 00:16:06,307
ما الذي جعَلكَ تعتقدُ ذلك؟

247
00:16:06,315 --> 00:16:09,762
أُطلِقَ عليه النار ثلاث مرات
يُشبههُ أسلوب التصفية تقريباً

248
00:16:10,102 --> 00:16:13,396
و الطَلقات في جُثَة روس
كانَت من عِيار 9 ملم

249
00:16:13,651 --> 00:16:16,824
ليسَ طَلقات الخُردق
التي كانَت في بَنادِق فريق سورت

250
00:16:17,216 --> 00:16:19,702
يستعملُ فريق سورت
طَلقات عيار 9 ملم في مسدساتهِم

251
00:16:19,948 --> 00:16:22,086
هذا صحيح -
إذاً العُنصر ألِف من فريق سورت -

252
00:16:22,302 --> 00:16:24,668
يدخُل الغُرفة العمومية
في مدينة الزُمُرُد، و يُخفِض بندقيتَهُ

253
00:16:24,885 --> 00:16:26,303
يهجُم عليه روس
في الظَلام

254
00:16:26,615 --> 00:16:28,109
فيرفعُ مُسدسَهُ و يُطلق النار

255
00:16:28,116 --> 00:16:29,763
و هذا ليسَ قَتلاً

256
00:16:29,904 --> 00:16:33,122
عِندما تُطلق على شخصٍ النار
في دِماغِهِ، تعتقدُ أنهُ قد مات

257
00:16:33,636 --> 00:16:35,086
حسناً، رُبما أصابهُ
في قلبِهِ أولاً

258
00:16:35,027 --> 00:16:36,445
أو في خِصيتيه
و استمرَ روس في الهُجوم

259
00:16:36,710 --> 00:16:38,390
نعم، لكن الطلَقة
من دماغ روس

260
00:16:38,952 --> 00:16:42,322
كانَت في الجِدار تحتَ
مركَز القِيادة قُربَ التلفاز

261
00:16:42,587 --> 00:16:45,303
و التي اخترقَت قلبهُ
كانَت مُنغرسَة في الأرض

262
00:16:45,468 --> 00:16:47,343
لِذا ما لَم يكُن قد
ماتَ و هوَ يقعُ للأعلى

263
00:16:47,897 --> 00:16:49,806
فهي جريمةُ قَتل

264
00:16:50,081 --> 00:16:52,611
هيا، الرأس للأعلى، الرأس للأعلى

265
00:16:54,054 --> 00:16:55,002
في كُلِ تلكَ الفوضى

266
00:16:55,126 --> 00:17:00,263
يا لها مِن فُرصة مِثالية
للإطاحةِ بروس و النجاة بذلك

267
00:17:02,425 --> 00:17:04,410
ذاكَ هوَ هناك

268
00:17:04,770 --> 00:17:06,722
الضابط هايم

269
00:17:18,601 --> 00:17:23,542
الرصاصات التي قتَلَت
روس أتَت من نفس الصُندوق

270
00:17:23,697 --> 00:17:26,227
الذي وضعتَ منهُ
طلقات مُسدسَك

271
00:17:26,800 --> 00:17:28,479
و إذا؟

272
00:17:28,375 --> 00:17:31,472
إذاً مُسدسَك استُعملَ لقتلِ روس

273
00:17:32,937 --> 00:17:36,307
لكنكَ لا تذكُر أنكَ
أطلقتَ عليهِ في تقريرِك

274
00:17:36,783 --> 00:17:38,080
لَم أُطلِق عليه

275
00:17:38,213 --> 00:17:40,088
من فعَلَ إذاً؟

276
00:17:40,439 --> 00:17:42,118
لا أدري

277
00:17:46,824 --> 00:17:48,853
هل أعطيتَ مُسدسَكَ إلى أحد؟

278
00:17:49,161 --> 00:17:50,916
لا

279
00:17:51,294 --> 00:17:55,166
هل كانَ في جِرايِكَ
عندما دخلتَ مدينة الزُمُرُد؟

280
00:17:55,477 --> 00:17:58,498
نعم -
و بعدَ ذلك؟ -

281
00:17:59,876 --> 00:18:01,294
اختفى

282
00:18:01,321 --> 00:18:03,776
هل شعرتَ بأحدٍ يأخذَه؟

283
00:18:04,234 --> 00:18:08,717
كلا. لقد كانَ الأمرٌ جُنونياً
هناك، أتعلَم؟ يجري بسرعة

284
00:18:09,905 --> 00:18:12,163
أذاً أنتَ تُخبرني

285
00:18:12,530 --> 00:18:15,900
أنَ أحدأً ما أخذَ
مُسدسَك من جِرابِك

286
00:18:16,252 --> 00:18:18,509
بدونِ أن تعرِف

287
00:18:18,701 --> 00:18:19,649
هذا صحيح

288
00:18:19,916 --> 00:18:24,398
حسناً، كيفَ لم تذكُر هذهِ
التفصيلة الصغيرة في تقريرِك؟

289
00:18:25,886 --> 00:18:28,252
لأني وجدتُهُ على الأرض

290
00:18:29,662 --> 00:18:32,028
الضابط هايم

291
00:18:32,632 --> 00:18:37,343
هل أبدو أحمقاً لك؟

292
00:18:38,902 --> 00:18:40,428
كلا سيدي

293
00:18:40,814 --> 00:18:42,995
إذاً توقَف عن الهُراء

294
00:18:43,077 --> 00:18:46,480
أنتُم فريق سورت تُحبونَ
أسلحتَكُم أكثرَ من النِساء

295
00:18:47,071 --> 00:18:49,437
تموتونَ قبلَ أن تسمحوا
لأحدٍ بأخذِها

296
00:18:49,508 --> 00:18:53,107
و قد علِمتَ بالتأكيد
أنهُ قد اختفى

297
00:18:56,040 --> 00:18:59,410
على مَن تتستَر؟

298
00:19:02,914 --> 00:19:07,320
كانَ سكوت روس مُجرَد حُثالة

299
00:19:07,736 --> 00:19:11,138
كبقيةِ أولئكَ الحُثالة هُناك

300
00:19:11,476 --> 00:19:14,192
لقد آذوا أرمسترونغ و مينيو

301
00:19:14,202 --> 00:19:17,998
و بسببهِم ماتَ هَنت و نوفاكوسكي

302
00:19:18,478 --> 00:19:20,158
هل ستُلاحقُ جدياً ضابطاً ما

303
00:19:20,422 --> 00:19:23,749
لأنهُ قتَلَ خِنزيراً مثلَ روس؟

304
00:19:25,132 --> 00:19:27,891
إلى جانبِ من أنت؟

305
00:19:28,429 --> 00:19:30,261
بصف القانون

306
00:19:30,347 --> 00:19:32,954
أنا إلى صفِ القانون

307
00:19:34,208 --> 00:19:38,036
يُمكنكَ الذهاب الآن

308
00:19:38,451 --> 00:19:40,174
شكراً لك

309
00:19:42,130 --> 00:19:43,395
أنا لا أكذبُ أبداً

310
00:19:42,801 --> 00:19:44,143
ليسَ لأني شريفٌ جِداً

311
00:19:44,996 --> 00:19:47,024
لكن لأنَ لدي ذاكرة سيئَة

312
00:19:49,366 --> 00:19:52,355
لا يُمكنُ أن تكونَ كاذباً
ماهراً لو كانَ لديكَ ذاكرة سيئَة

313
00:20:00,989 --> 00:20:04,283
أنتَ بخير يا وانغلار؟

314
00:20:04,796 --> 00:20:07,359
أحتاجُ للأثداء، ساعدني

315
00:20:07,469 --> 00:20:09,879
الأثداء هي آخرُ ما تحتاج يا رجُل

316
00:20:20,443 --> 00:20:22,973
أنت، هيا استيقِظ

317
00:20:22,946 --> 00:20:24,549
إنهَض لحظة -
كلا -

318
00:20:24,905 --> 00:20:26,279
هيا يا رجُل -
كلا، تباً لَك -

319
00:20:26,426 --> 00:20:27,603
مُصَ قضيبي يا رجُل

320
00:20:28,077 --> 00:20:29,985
هيا يا رجُل مُص قضيبي

321
00:20:30,328 --> 00:20:33,927
هيا يا رجُل مُص قضيبي -
تباً لَك -

322
00:20:34,871 --> 00:20:38,273
حسناً، حسناً -
انهَض، هيا

323
00:20:38,142 --> 00:20:40,126
هيا بنا

324
00:20:40,276 --> 00:20:43,525
ماذا هُناك يا رجُل هيا بنا -
حسناً، حسناً -

325
00:20:46,962 --> 00:20:50,518
هيا يا عاهِرة هيا بِنا

326
00:20:01,732 --> 00:20:03,379


327
00:20:03,535 --> 00:20:06,403


328
00:21:08,752 --> 00:21:10,507
لا بأس، لا بأس

329
00:21:27,644 --> 00:21:30,937
ما زِلتَ موجوداً؟ -
نعم -

330
00:21:31,357 --> 00:21:32,731
و كذلكَ أنت

331
00:21:32,963 --> 00:21:35,799
حسناً، كانَ لدينا
بِضعَة حوادِث الليلة

332
00:21:35,927 --> 00:21:37,574
هل يجبُ أن أعرفَ بِها؟

333
00:21:37,833 --> 00:21:39,284
لا

334
00:21:41,150 --> 00:21:42,830
ماذا تفعلُ هنا؟

335
00:21:44,490 --> 00:21:47,860
أُحاولُ أن أكتشفَ
ما حصلَ لورس

336
00:21:48,145 --> 00:21:52,354
كانَ لا يزال هُناك ستة
رهائن عندما هاجَمَ فريق سورت

337
00:21:52,406 --> 00:21:57,925
ماكمانوس، ويتلسي، موكادا
داغناستي، هَنت و نواكوسكي

338
00:21:58,703 --> 00:22:01,309
هَنت و نواكوسكي ماتا

339
00:22:01,200 --> 00:22:03,654
خِلالَ الدقائِق الأولى منَ الهجوم

340
00:22:04,021 --> 00:22:06,431
و ماكمانوس أُصيب

341
00:22:06,371 --> 00:22:09,163
فليسَ هُناكَ احتمال
أنهُ مَن قتَل روس

342
00:22:09,790 --> 00:22:13,007
ما الذي يجعلُكَ متأكداً جداً
أنهُ ضابط؟ لِمَ لا يكونُ سجيناً؟

343
00:22:13,367 --> 00:22:15,658
و لَم يكُن روس محبوباً
مِن قِبَلِ زُملائِه السُجناء

344
00:22:15,980 --> 00:22:18,346
كانَ ذلكَ ظَني الأول

345
00:22:18,331 --> 00:22:21,504
أنَ أحدَهُم استغَلَ الفُرصة
لينتقمَ من ذلكَ الشَخص

346
00:22:22,101 --> 00:22:24,937
لكن بعدَ تحدُثي معَ الضابط هايم

347
00:22:25,059 --> 00:22:28,855
و الذي هوَ بالمُناسبة
يا ليو يكذبُ بشكلٍ فاضِح

348
00:22:29,105 --> 00:22:31,787
أدركتُ أنهُ لن يتستَرَ على سجين

349
00:22:33,043 --> 00:22:35,027
أنهُ يحمي واحداً من جماعتِه

350
00:22:35,310 --> 00:22:36,379
داغناستي

351
00:22:36,610 --> 00:22:38,748
أو ويتلسي

352
00:22:39,282 --> 00:22:40,808
أو موكادا

353
00:22:40,750 --> 00:22:42,778
توقَف يا ألفا

354
00:22:43,014 --> 00:22:45,501
الأَب موكادا لم يكُن متورطاً

355
00:22:45,811 --> 00:22:47,839
لا يُمكنُكَ الجَزم

356
00:22:48,953 --> 00:22:50,982
كيفَ كانَ يُعاملُ روس الجميع؟

357
00:22:51,519 --> 00:22:54,737
كانَ أحمقاً مُذلاً

358
00:22:54,830 --> 00:22:57,927
هل آذاكَ أنتَ
شخصياً، بشكلٍ جسَدي؟

359
00:22:58,185 --> 00:22:59,133
كلا

360
00:22:59,261 --> 00:23:01,551
ماذا عن الضُباط
ويتلسي و داغناستي؟

361
00:23:02,109 --> 00:23:04,290
لا أتذكَر

362
00:23:04,461 --> 00:23:07,755
...لقد تَمَ ضَربي بشكلٍ سيء و كُنتُ

363
00:23:09,251 --> 00:23:10,276
مذعوراً...

364
00:23:13,087 --> 00:23:15,420
أتتذكرُ شيئاً آخر؟

365
00:23:15,721 --> 00:23:17,444
كانَ أنفي يحُكُني

366
00:23:17,504 --> 00:23:20,951
لكن لأنَ أيدينا كانَت مقيدَة
خلفنا، لم أستطِع أن أحُكَه

367
00:23:21,003 --> 00:23:22,421
قِفوا بخطٍ مستقيم

368
00:23:23,031 --> 00:23:26,052
عِندما يدخلون
ستكونونَ أولَ مَن يُصاب

369
00:23:26,631 --> 00:23:28,463
خِلالَ كلِ هذا

370
00:23:28,446 --> 00:23:31,434
خلالِ الغاز المسيل
للدموع و إطلاق النار

371
00:23:31,624 --> 00:23:34,873
و الخَوف و الأدرينالين
في أقصى درجاتِه

372
00:23:35,586 --> 00:23:38,836
الشيء الوحيد الذي
استطعتُ أن أُفكرَ بهِ كان

373
00:23:39,117 --> 00:23:42,258
يا إلهي، هل يُمكنُ
لأحدهِم أن يحُكَ أنفي رجاءً؟

374
00:23:42,441 --> 00:23:46,880
أثداء. أحتاجُ بعضَ الأثداء
أحتاجُ بعضَ الديزل

375
00:23:48,428 --> 00:23:50,457
إخرَس يا رجُل -
أيها السمين اللعين -

376
00:23:50,894 --> 00:23:53,576
هل سمعتَ أي شيء
عن دوبينز و فيو؟

377
00:23:53,876 --> 00:23:56,014
أسألُكَ سؤالاً
داغناستي

378
00:23:56,080 --> 00:23:58,446
أحتاجُ بعضَ الأثداء -
كلا -

379
00:23:59,222 --> 00:24:01,283
شكراً لك

380
00:24:01,785 --> 00:24:02,854
أيها المُدمِن اللعين -
اللعنة -

381
00:24:02,853 --> 00:24:04,576
إخرس -
قبِّل مؤخرتي -

382
00:24:05,141 --> 00:24:06,788
سأضربُكَ ضرباً مُبرحاً -
داغناستي -

383
00:24:07,110 --> 00:24:08,909
داغناستي، داغناستي

384
00:24:09,751 --> 00:24:12,041
هل يُمكنني أن أسألَكَ بعض الأسئلة؟

385
00:24:11,705 --> 00:24:14,650
أنا أعملُ هنا -
سأختصِر -

386
00:24:18,207 --> 00:24:20,966
كلُ الرهائِن
كانوا مُقيدين، صح؟

387
00:24:21,248 --> 00:24:24,313
أيدِكُم خلفَ ظهركُم بالحَبل -
نعم -

388
00:24:24,596 --> 00:24:25,817
متى تَمَ تحريركُم؟

389
00:24:26,243 --> 00:24:28,075
بعد توقُف إطلاق النار بقليل

390
00:24:28,040 --> 00:24:30,799
مَن قامَ بتقيدِك؟
أي سجين بالضَبط؟

391
00:24:31,120 --> 00:24:32,461
سكوت روس

392
00:24:33,070 --> 00:24:35,557
اهدأ يا وانغلار

393
00:24:36,547 --> 00:24:38,651
لَم يُعجبكَ روس

394
00:24:39,388 --> 00:24:42,147
و ماذا فيهِ ليُعجبني؟

395
00:24:41,832 --> 00:24:44,122
إخرَس

396
00:24:47,772 --> 00:24:49,604
الوضعُ هادئ -
ماذا؟ -

397
00:24:50,062 --> 00:24:52,276
حسناً، مقارنةً بموقعكَ
الأخير في مدينة الزُمُرُد

398
00:24:52,349 --> 00:24:54,410
هذا هادئٌ جداً

399
00:24:56,319 --> 00:24:57,496
انتظري، هل يُمكنني مُساعدتُكِ؟

400
00:24:57,843 --> 00:24:59,565
نعم، أنا هنا لرؤية زوجي
بيلي كيمبف

401
00:24:59,909 --> 00:25:01,360
آسفة سيدتي، نحنُ
في حالة إقفال تام

402
00:25:01,363 --> 00:25:04,002
لا، لا، لا، ماشي
لقد قُدتُ مسافة 312 ميلاً

403
00:25:04,388 --> 00:25:08,216
انظُري، انظُري، تقول أني
سأُقابلُ بيلي كيمبف اليوم

404
00:25:08,420 --> 00:25:10,328
حسناً، حصلَ لدينا شَغَب هنا
رُبما تكونينَ سمعتِ عنهُ

405
00:25:10,311 --> 00:25:12,798
اللعنة، نعم سمعتُ عنهُ
و سمعتُ أنهُ قد انتهى

406
00:25:13,352 --> 00:25:15,304
نعم لقد انتهى -
نعم، لِذا عليكِ أن تدعيني أرى بيلي

407
00:25:15,428 --> 00:25:16,530
لن ترينَهُ اليوم

408
00:25:17,113 --> 00:25:19,948
أنتِ لا تفهمين، لقد قُدتُ مسافةَ 312 ميلاً -
هل يُمكنني مُساعدتكِ في أمرٍ آخر؟ -

409
00:25:20,093 --> 00:25:23,081
نعَم يُمكنكِ فَتحَ البوابة -
هل يُمكنني مساعدتَكِ في أمرٍ آخر؟ -

410
00:25:23,479 --> 00:25:25,693
ليسَ علي تحمَّملُ
هذا الهُراء، ماشي؟

411
00:25:25,611 --> 00:25:27,367
مَن تظنينَ نفسَكِ؟
لقد قُدتُ مسافةَ 312 ميلاً

412
00:25:28,070 --> 00:25:29,292
هذا هُراء

413
00:24:30,390 --> 00:24:32,222


414
00:25:31,219 --> 00:25:33,935
ربما ليسَ هادئً بالمَرة

415
00:25:34,497 --> 00:25:37,289
الآن، يا دايان ماذا حَدَث؟

416
00:25:37,422 --> 00:25:40,181
من لحظةِ دخول فريق سورت
إلى مدينة الزُمُرُد؟

417
00:25:42,328 --> 00:25:44,389
أخبرتُكَ ذلكَ قبلاً -
أعرفُ ذلك -

418
00:25:44,564 --> 00:25:48,589
يا لي من أخرَق، لقد
أضعتُ دفتر الملاحظات

419
00:25:51,978 --> 00:25:54,617
حسناً، كانَ من الصَعب
الرؤية بسبب غاز الدموع

420
00:25:56,386 --> 00:25:58,719
احتمينا أنا و تيم
ماكمانوس خلفَ عمود

421
00:25:59,468 --> 00:26:02,129
سمِعنا إطلاق النار
لما بدى أنهُ للأبَد

422
00:26:02,147 --> 00:26:03,827
و من ثَم الصَمت

423
00:26:04,499 --> 00:26:06,025
ظنَنا أنَ الأمر قد انتهى

424
00:26:06,097 --> 00:26:07,820
مَدَّ تيم نفسهُ خارجى فأُصيب

425
00:26:08,119 --> 00:26:10,835
وقعَ على الأرض؟ -
نعم -

426
00:26:11,092 --> 00:26:13,076
و أنتِ؟

427
00:26:14,429 --> 00:26:18,911
ضَممتهُ بينَ ذِراعي
حتى وصَلَت المُساعدة

428
00:26:19,672 --> 00:26:21,962
أيُ نوعٍ من المساجين
كانَ سكوت روس؟

429
00:26:24,354 --> 00:26:25,924
أيُ نوع؟

430
00:26:26,053 --> 00:26:28,114
نموذجياً؟ مُثيراً للمشاكِل؟

431
00:26:28,587 --> 00:26:30,038
متوسط

432
00:26:30,269 --> 00:26:33,715
أنتِ و أنا، مُلتصقينِ
معَ بعضنا من الوِسط

433
00:26:34,325 --> 00:26:36,964
و لا يوجَد ما يُمكنكِ
عملهُ حيالَ ذلك

434
00:26:39,768 --> 00:26:41,982
شكراً لكِ، شكراً لكِ

435
00:26:42,493 --> 00:26:45,438
اسأَل مُعظَم الناس
و سيقولونَ لكَ أن الكذِب خطأ

436
00:26:45,686 --> 00:26:48,751
و ثُمَ يخرجونَ و يكذبونَ كثيراً

437
00:26:49,090 --> 00:26:50,388
لكن هذا لا بأسَ به

438
00:26:50,612 --> 00:26:52,564
جميعنا يعرِف

439
00:26:53,147 --> 00:26:55,677
الكذِب ضروري

440
00:26:55,592 --> 00:26:57,882
نعم، كُنتُ أتكلمُ معهُم البارحة -
ماذا قالوا؟ -

441
00:26:58,143 --> 00:27:00,630
قالوا أن تيم سيخرُج
من مشفى باركلي الأسبوع القادِم

442
00:27:01,072 --> 00:27:04,703
يا إلهي، أشعرُ بالسوء
لم أزُرهُ إلا مرةً واحدة

443
00:27:04,628 --> 00:27:06,841
مرحباً -
أهلا -

444
00:27:10,330 --> 00:27:12,817
ذاكّ الرجُل كيس
هل كلمكُم؟

445
00:27:12,995 --> 00:27:16,245
نعم، قابلني البارحة -
نعم، أنا كذلك -

446
00:27:16,650 --> 00:27:17,991
هل سألكُم عني؟

447
00:27:19,651 --> 00:27:21,526
ليسَ بالتحديد، كلا

448
00:27:23,697 --> 00:27:25,148
حسناً

449
00:27:35,718 --> 00:27:36,940
جاكسون

450
00:27:37,292 --> 00:27:39,244
أنتَ بخير يا رجُل؟

451
00:27:40,170 --> 00:27:41,435
كيفَ هوَ دوبينز؟

452
00:27:43,025 --> 00:27:45,861
إنهُ ميت يا رجُل، لقد مات

453
00:27:52,326 --> 00:27:53,820
تباً

454
00:27:55,556 --> 00:27:57,465
ها أنتَ ذا

455
00:27:57,600 --> 00:27:59,355
كُنتَ تبحثُ عني؟ -
في كُلِ مكان -

456
00:27:59,658 --> 00:28:02,646
كُنا أنا و بولينغ نحاولُ
لِقائَك طَوالَ اليوم. ماذا كُنتَ تفعَل؟

457
00:28:03,192 --> 00:28:06,910
كنتُ أعملُ على فرضية القَتل تِلك -
يا إلهي -

458
00:28:06,961 --> 00:28:09,491
إنسى ذلكَ يا ألفا

459
00:28:09,808 --> 00:28:10,985
حقاً

460
00:28:11,191 --> 00:28:13,753
ليسَ عليكَ أن تُشغِلَ
نفسكَ بذلكَ هكذا

461
00:28:14,173 --> 00:28:17,543
صدقني، أنتَ تبحثُ
في الاتجاه الخاطئ

462
00:28:18,103 --> 00:28:20,747
حسناً، إنها جزءٌ من
القِصة حضرة القاضي

463
00:28:20,823 --> 00:28:23,113
كلها جزء من القِصة

464
00:28:29,802 --> 00:28:31,601
حسناً، لقد خدَّرنا أديبيسي بشِدَّة

465
00:28:31,846 --> 00:28:33,487
سيكونُ غائباً عن الوعي
لعِدَة ساعات

466
00:28:33,540 --> 00:28:36,452
جيد، على العُموم
أحتاج لاستراحَة

467
00:28:37,145 --> 00:28:39,503
و ماذا عنكِ؟
هل لديك عشرةً دقائِق؟

468
00:28:39,523 --> 00:28:41,627
طَبعاً -
جيد -

469
00:28:42,159 --> 00:28:44,417
هل يُمكنني أن
أشتري لكِ فنجان قهوة؟

470
00:28:44,786 --> 00:28:48,188
لا أعتقدُ ذلك -
لماذا لا؟ -

471
00:28:48,592 --> 00:28:50,925
أنتَ تجعلني متوترة

472
00:28:51,142 --> 00:28:52,363
من، أنا؟

473
00:28:52,493 --> 00:28:54,402
اسمعي، أنا ألطَف
رجُل على الكوكَب

474
00:28:54,516 --> 00:28:56,119
اسألي والدتي

475
00:28:56,481 --> 00:28:58,204
نعم، حسناً، لو خَرَجنا
مع بعضنا لشُربِ القهوة

476
00:28:58,590 --> 00:29:02,844
فلَن أكون واثقة إذا
...ما كُنتَ تُحقِق معي أو

477
00:29:02,943 --> 00:29:05,156
دكتورة ناثان، أُقسمُ لكِ -
ماذا؟ -

478
00:29:05,464 --> 00:29:07,830
أنا أقلُ خِداعاً مما تعتقدين

479
00:29:07,957 --> 00:29:09,889
أنا بروفيسور في الكلية
حُباً لله

480
00:29:09,912 --> 00:29:14,014
أُعطي المُحاضرات، أُصحِح الأوراق -
أنتَ تُدرِب المُحامين -

481
00:29:15,808 --> 00:29:17,455
نعم

482
00:29:17,726 --> 00:29:21,554
حسناً، سأكُفُ عن كوني مُحبباً
و أسألكِ أسألتي فقَط

483
00:29:35,940 --> 00:29:38,154
سيد روبسون
إنَ حُشفَة قضيبِك

484
00:29:38,452 --> 00:29:40,251
قِمَة عُضوَك قد تَم قَطعُها

485
00:29:40,465 --> 00:29:42,417
كيفَ هوَ قضيبُك يا رجُل؟

486
00:29:45,460 --> 00:29:47,521
تَمَ عضُّ قضيبَك

487
00:29:50,301 --> 00:29:52,667
قُطِع، قُطِع، قُطِع

488
00:29:56,226 --> 00:29:57,327
كيفَ تشعُر؟

489
00:29:58,948 --> 00:30:00,366
بالغرابَة

490
00:30:01,776 --> 00:30:03,074
اللعنة

491
00:30:31,543 --> 00:30:32,884
ابتعدوا عَني

492
00:30:32,943 --> 00:30:33,968
ابتعدوا عَني

493
00:30:34,151 --> 00:30:36,059
ابتعدوا عَني
أبعديهِم عني

494
00:30:36,279 --> 00:30:39,038
مُدمنٌ تافهٌ آخر يُعاني من انحسار المُخدِر -
ابتعدوا عَني -

495
00:30:39,366 --> 00:30:40,511
اهدأ

496
00:30:40,593 --> 00:30:42,577
الصَرخَة العامة ضِدَ
قرارِ الحاكِم ديفلين

497
00:30:42,846 --> 00:30:44,907
باستخدام القُوة
في سِجن أوزولد تبقى عالية

498
00:30:45,175 --> 00:30:48,273
حتى معَ بحثِ اللَجنة
الحاكمية عن الأجوبة

499
00:30:48,607 --> 00:30:50,210
عليكُم مساعدتي يا شباب

500
00:30:50,611 --> 00:30:52,137
لماذا هذا التأخير؟

501
00:30:52,212 --> 00:30:54,622
تُريدُنا أن ننتهي من هذا
بشكلٍ صحيح أم سريع؟

502
00:30:54,767 --> 00:30:56,337
كليهِما

503
00:30:56,804 --> 00:30:58,311
أُريدُكَ أن تعقدَ
مؤتمراً صحفياً آخر

504
00:30:58,367 --> 00:30:59,436
أعطِهِم المُستجدات

505
00:30:59,891 --> 00:31:00,993
"سئمتُ من قول "اصبروا

506
00:31:01,300 --> 00:31:03,405
و سئمتُ من إخبارهِم
أنَ لدي ثِقة مُطلقَة بِكُم

507
00:31:03,515 --> 00:31:04,933
لأني بصراحة ليسَت لدي

508
00:31:05,164 --> 00:31:06,112
كُنا سنتقدَم بسرعة أكثَر

509
00:31:06,400 --> 00:31:08,855
لو ركَّزَ ألفا على الصورة
الأكبر فقَط

510
00:31:09,267 --> 00:31:10,259
ماذا تعني؟

511
00:31:10,273 --> 00:31:12,468
إنهُ يُحاولُ أن يحل قضية
قَتل نعتقدُ جميعاً أنها ليسَت كذلك

512
00:31:12,536 --> 00:31:14,062
إنها جريمَة قَتل -
حسناً، لو كانَت كذلك -

513
00:31:14,290 --> 00:31:16,013
إنها جزءٌ بسيط
من مُهمتِنا العامَة

514
00:31:16,486 --> 00:31:19,855
أُخالفُكَ الرأي، أعتقدُ أنها
متوطنَة في المُشكلة الكُلية لسجنِ أوز

515
00:31:20,109 --> 00:31:21,527
هذا كُلُهُ هُراء

516
00:31:21,845 --> 00:31:22,601
حسناً، تعلَم يا بينجي

517
00:31:22,602 --> 00:31:25,470
بالنَظرِ إلى آخر ثلاثة
قرارات اتخَذتَها من منصبِك

518
00:31:25,756 --> 00:31:27,097
أنتَ الخبير في الهُراء

519
00:31:27,692 --> 00:31:29,524
و ما المفروض أن يعني ذلك؟ -
لا تعبَث معي -

520
00:31:29,687 --> 00:31:30,831
يا شباب، يا شباب حُباً لله

521
00:31:31,144 --> 00:31:33,282
حسناً، انسى الأمر سأستقيل -
كلا، أنا سأستقيل -

522
00:31:33,540 --> 00:31:35,296
لن يستقيلَ أحَد

523
00:31:35,667 --> 00:31:38,229
آخرُ ما أحتاجُهُ أن يسمعَ
الإعلام أن اللجنة نفسها تتقاتَل

524
00:31:38,300 --> 00:31:40,132
الآن، كلكُم عودوا لزواياكُم

525
00:31:41,210 --> 00:31:42,314
عودوا للعمَل -
نعم، صحيح -

526
00:31:42,341 --> 00:31:45,438
كُلما أسرعنا في الانتهاء
من هذا سنكونُ كُلنا سُعداء

527
00:33:13,932 --> 00:33:16,266
أحلام سعيدَة أيها اللعين

528
00:33:37,717 --> 00:33:40,476
دكتورة ناثان

529
00:33:42,712 --> 00:33:47,078
تعلمين يا دكتورة آخِر مَرة
قيدَتني فيها امرأة هكذا

530
00:33:47,131 --> 00:33:48,276
تزوجتُها

531
00:33:48,521 --> 00:33:51,815
حسناً، لو أبقتكَ مقيداً هكذا
ربما كُنتَ ما زِلتَ متزوجاً

532
00:33:52,097 --> 00:33:53,852
أشعُرُ بالتحسُن

533
00:33:54,168 --> 00:33:55,541
يُمكنكِ فكي الآن

534
00:33:55,826 --> 00:33:56,895
كلا، قبل أن يحصُلَ ذلك

535
00:33:57,120 --> 00:34:00,447
أنت و المُمرضة ماري و أنا
علينا أن نُمضي وقتاً مع بعض

536
00:34:02,029 --> 00:34:03,599
هذا ظريف

537
00:34:05,806 --> 00:34:09,437
دكتورة، قضيبي مُنتصِب

538
00:34:09,756 --> 00:34:10,781
هل هذا جيد؟

539
00:34:11,107 --> 00:34:12,983
أخبرني أنت

540
00:34:29,591 --> 00:34:31,161
عماذا تبحَث؟

541
00:34:31,359 --> 00:34:34,151
انطباعاتكِ حولَ روس

542
00:34:34,478 --> 00:34:37,098
أنتَ مُدرِّس صحيح؟ -
كُنتُ كذلك -

543
00:34:37,188 --> 00:34:41,474
و كوني عميداً للكُلية الآن
أُمضي وقتاً أقَل في الصفوف

544
00:34:41,708 --> 00:34:43,540
تعرفُ كيفَ يحصلُ المدرسِين
على طُلاب مُفضلين أحياناً؟

545
00:34:43,875 --> 00:34:46,088
يُكنونَ لهُم حُباً حقيقياً؟ -
نعم -

546
00:34:46,204 --> 00:34:48,734
لم يكُن يسعني انتظار
خروج روس منَ المَكتب

547
00:34:49,387 --> 00:34:51,296
هل كانَ يُخيفُكِ؟

548
00:34:51,352 --> 00:34:55,409
ذاك، و كانَ لديهِ
مُشكلة رهيبةَ معَ النظافَة

549
00:34:55,973 --> 00:34:59,420
هل أتى على ذِكر
أنهُ على علاقة جنسية

550
00:34:59,654 --> 00:35:00,756
معَ أيٍ منَ الموظفين؟

551
00:35:01,016 --> 00:35:01,964
كما سترى في الملفات

552
00:35:02,252 --> 00:35:05,198
فقَد قالَ الكثير من الأشياء
لقد كانَ كاذِباً أشراً

553
00:35:05,339 --> 00:35:08,360
هل تُقدمينَ الإرشاد للموظفين؟ -
طبعاً -

554
00:35:08,618 --> 00:35:11,563
هل تحدثَ أحدهُم حولَ روس؟
أعني بطريقة سلبية؟

555
00:35:11,762 --> 00:35:14,217
طبعاً -
من هوَ؟ -

556
00:35:14,677 --> 00:35:16,170
الجميع

557
00:35:16,422 --> 00:35:18,450
هل يمكنكِ أن تكوني أكثرَ تحديداً؟

558
00:35:18,607 --> 00:35:21,901
هيا، تعرفُ أنَ الراهبة
لا تكشفُ الثِقة

559
00:35:23,286 --> 00:35:25,118
أنتِ لستِ قِساً

560
00:35:25,711 --> 00:35:29,113
صمتُ الاعترافات
لا ينطبقُ هُنا

561
00:35:30,639 --> 00:35:32,896
كعالمَة نَفس، ينطبقُ هُنا

562
00:35:33,582 --> 00:35:37,377
ربما علينا إذاً أن ندعَ
محكمةً تٌقررُ ذلك

563
00:35:37,599 --> 00:35:39,660
حسناً، لا بأسَ في ذلك

564
00:35:39,794 --> 00:35:42,476
أُريدُ استعادةَ تلكَ الملفات
عندما تنتهي منها

565
00:35:44,118 --> 00:35:45,535
أي شيء آخَر؟

566
00:35:46,668 --> 00:35:47,965
لا

567
00:35:51,595 --> 00:35:53,121
رايان أورايلي

568
00:35:53,244 --> 00:35:54,847
إنهُ أنا يا رجُل

569
00:35:55,094 --> 00:35:57,352
القَتل الخطأ بسيارة

570
00:35:57,405 --> 00:35:59,357
التعريض للخَطَر

571
00:35:59,543 --> 00:36:02,640
حِيازَة مواد ممنوعَة
حيازَة سلاح قاتِل

572
00:36:03,032 --> 00:36:05,246
خَرق السَراح المَشروط

573
00:36:05,429 --> 00:36:06,847
تلكَ لائحة جرائِم مميزَة

574
00:36:07,212 --> 00:36:09,699
نعم، حسناً، تعرِف أنا أُشجعُ نفسي

575
00:36:09,925 --> 00:36:12,793
على الرَغم، أعني
معَ كُل تلكَ المواهِب

576
00:36:12,945 --> 00:36:16,042
لا بُدَ أنكَ عانيتَ
في التأقلُم معَ الحياة في سجنِ أوز

577
00:36:16,473 --> 00:36:17,650
كلا

578
00:36:18,227 --> 00:36:21,425
يُمكنني الاعتناءَ بنفسي -
نعم، أستطيعُ رؤية ذلك -

579
00:36:21,467 --> 00:36:22,612
لكن كيف؟

580
00:36:23,931 --> 00:36:26,265
أنا مِثلُ مَلكِ المكان

581
00:36:26,654 --> 00:36:29,445
لديَ حركاتي -
نعم، أُراهنُ أنه لديك -

582
00:36:29,789 --> 00:36:31,850
ضمنَ كُلِ الأشخاص
الذين قادوا الشَغَب

583
00:36:32,042 --> 00:36:34,452
كُنتَ الوحيد بدونِ قوةً تدعمُك

584
00:36:34,755 --> 00:36:38,386
على الرغمِ من ذلك، أشركَكَ
الآخرون في اتخاذِ القرارات

585
00:36:38,676 --> 00:36:40,627
ليسَ لي علاقَة بأعمال الشَغَب

586
00:36:43,229 --> 00:36:46,447
أعتقدُ أنهُ قد تمَ إعطائي معلومات خطأ -
أعتقدُ ذلك -

587
00:36:46,728 --> 00:36:51,637
كأني سمعتُ ممَن ظننتُ
أنهُ مصدرٌ موثوق

588
00:36:52,087 --> 00:36:56,679
بأنكَ كُنتَ مُقرباً من روس

589
00:36:56,996 --> 00:36:58,871
مُقربين، كلا

590
00:36:59,172 --> 00:37:00,971
لقد كُنتُما عشيقين

591
00:37:01,962 --> 00:37:03,761
من أخبركَ ذلكَ الآن؟

592
00:37:04,176 --> 00:37:07,012
لقد باحَ روس بمكنونات
قلبِهِ للأُخت بيتَر ماري

593
00:37:07,225 --> 00:37:09,941
انظُر، أنا لستُ شاذاً يا صاح

594
00:37:10,139 --> 00:37:14,349
لكني لو كنتُ كذلك فلن أضعَ
قضيبي في أي مكان قُربَ روس

595
00:37:14,654 --> 00:37:17,217
ذلكَ الحقير يُضاجعُ أي
شيء على رِجلين أو أربَع

596
00:37:17,444 --> 00:37:20,661
حسناً، ماذا عن الضُباط؟
هل جامَعَ روس أياً مِنهُم؟

597
00:37:22,122 --> 00:37:23,878
ماذا عن بعضِ المُساعدة
لتُخرجني من هذا المَكان؟

598
00:37:24,107 --> 00:37:28,665
آسف، لن تذهبَ إلى أي
مكان حتى انتهاء التحقيق

599
00:37:31,441 --> 00:37:33,120
حسناً إذاً ماذا عن سيجارة؟

600
00:37:37,442 --> 00:37:39,122
هذا جيد

601
00:37:39,177 --> 00:37:40,748
عندما أنتهي من تدخينِ هذه

602
00:37:41,008 --> 00:37:43,724
يُمكنني امتصاص
الدخان المتصاعِد منها

603
00:37:43,951 --> 00:37:45,216
إذاً؟

604
00:37:48,438 --> 00:37:50,542
لقد كانَ روس مُعجباً بويتلسي

605
00:37:50,739 --> 00:37:52,309
حقاً؟

606
00:37:52,723 --> 00:37:53,868
نعم

607
00:37:54,113 --> 00:37:56,753
ادعى أنهما يعرفان بعضهما
في خارِج السِجن. هذا مفهوم

608
00:37:56,788 --> 00:37:59,275
كانا دائماً يتسللان و يتهامسان

609
00:38:02,157 --> 00:38:03,989
ما الأمر؟

610
00:38:04,400 --> 00:38:06,930
ذلكَ الرجُل كيس
إنهُ يُخيفُني

611
00:38:07,103 --> 00:38:08,521
لماذا؟

612
00:38:08,877 --> 00:38:10,676
لا يُوجَد ما يُقلقكِ

613
00:38:11,034 --> 00:38:14,557
سيقومُ بالتحقيق و يذهَب

614
00:38:14,782 --> 00:38:17,803
نعم -
صحيح؟ -

615
00:38:19,096 --> 00:38:20,743
نعم أعتقدُ هذا

616
00:38:21,953 --> 00:38:25,170
كما إنهُم يقولون، لو
 كَررتَ كِذبَة مِراراً

617
00:38:25,423 --> 00:38:26,797
تُصبحُ الحقيقة

618
00:38:27,101 --> 00:38:30,733
أو على الأقَل، تُقنعُ
نفسكَ، إنها الإنجيل

619
00:38:32,220 --> 00:38:35,547
أنتَ تُديرُ الأخوية الآرية
سيد شيلينغار؟

620
00:38:35,815 --> 00:38:36,764
كُنتُ أُديرها

621
00:38:37,081 --> 00:38:39,797
لديكَ موعِد لإطلاق سراح مشروط -
نعم -

622
00:38:40,082 --> 00:38:41,957
تعتقدُ أنهُ لديكَ
فُرصة للخروج؟

623
00:38:42,133 --> 00:38:43,659
آملُ ذلك

624
00:38:45,162 --> 00:38:46,656
يحتاجُني أبنائي

625
00:38:48,767 --> 00:38:52,366
حسناً، سأكونُ سعيداً
بوضعِ رسالة تزكية في ملفِك

626
00:38:53,004 --> 00:38:56,102
لو قمتُ بمساعدتِك -
هذا صحيح -

627
00:38:55,919 --> 00:38:57,827
سكوت روس

628
00:38:58,315 --> 00:39:00,496
ذلكَ المنحوس

629
00:39:00,616 --> 00:39:02,142
كُنتُم أصدقاء إذاً؟

630
00:39:05,544 --> 00:39:10,059
هل أتى على ذِكر أي علاقةٍ جنسية

631
00:39:10,222 --> 00:39:12,251
معَ الضابِط ويتلسي؟

632
00:39:12,801 --> 00:39:17,436
طبعاً، كانَ روس و طليق
ويتلسي في نفس نادي الدراجات

633
00:39:17,681 --> 00:39:19,632
قالَ روس

634
00:39:19,981 --> 00:39:21,781
لقد كانَ يضاجعُها
من وراء ظهرِ زوجِها

635
00:39:22,129 --> 00:39:24,495
لكن من ناحيةٍ أُخرى
روس كانَ يكذبُ أحياناً

636
00:39:25,158 --> 00:39:27,281
لِذا، من يعرف إذا
كانَ ذلكَ صحيحاً؟

637
00:39:27,296 --> 00:39:29,434
هل كانَ أي شيء يدورُ بينهما

638
00:39:29,645 --> 00:39:31,324
منذُ أن أتى إلى سِجن أوز؟

639
00:39:31,437 --> 00:39:34,655
بحسبِ روس، كانَ
يُضاجعها بانتظام

640
00:39:35,080 --> 00:39:37,261
تعتقدُ أنهُ كانَ
يكذبُ حِيالَ ذلك؟

641
00:39:40,027 --> 00:39:41,597
مُحتمَل

642
00:39:42,961 --> 00:39:45,752
شُكراً لحصولكَ لي على
إذن بالحضور إلى المكتبة

643
00:39:46,028 --> 00:39:47,828
الإقفال التام يُمكنُ ان يكونَ
مُملاً بدونِ أي شيء تقرأُه

644
00:39:48,272 --> 00:39:49,798
كلا، لا مشكلة

645
00:39:50,026 --> 00:39:53,745
يُخبرونني أنكَ تعلمُ
كُلَ شيءٍ يدورُ في سِجنِ أوز

646
00:39:53,966 --> 00:39:55,188
إنهُم يُبالغون

647
00:39:55,377 --> 00:39:57,743
هل لديكَ أي فِكرة
إذا تبيَّن أي شيء

648
00:39:58,041 --> 00:40:01,367
قد حصلَ بينَ الضابط
ويتلسي و سكوت روس؟

649
00:40:01,521 --> 00:40:03,658
سجائِر -
عفواً؟ -

650
00:40:03,984 --> 00:40:05,664
السجائِر هي ما كانَ
يدورُ بينَهُما

651
00:40:06,084 --> 00:40:08,342
كانَت ويتلسي تُهربُها
إلى السِجن، كرتونة في اليوم

652
00:40:08,548 --> 00:40:09,596
كانَت تُعطيها لروس ليبيعَها

653
00:40:09,669 --> 00:40:12,505
كلُ شيء كانَ يدورُ بشكلٍ
جيد حتى اكتشفَ ماكمانوس الأمر

654
00:40:12,862 --> 00:40:16,002
و جعَلَ ويتلسي تُنهي العملية

655
00:40:16,476 --> 00:40:18,733
لِذا كَرهَ روس
ماكمانوس من أجلِ ذلك

656
00:40:19,735 --> 00:40:22,985
و لأنَ ويتلسي و ماكمانوس
بدأا ينامان معَ بعضهما

657
00:40:31,920 --> 00:40:34,134
لديكِ سيجارة؟

658
00:40:36,685 --> 00:40:39,215
تعلمين، لماذا سيكونُ لديكِ؟
فقد ماتَ روس

659
00:40:40,347 --> 00:40:42,026
هذا مُضحِك، تعرفين

660
00:40:42,370 --> 00:40:45,052
ما الذي يراهُ رجلٌ بعينٍ واحدة

661
00:40:45,418 --> 00:40:49,398
في الظَلام، خِلالَ
الغاز المُسيل للدموع

662
00:40:49,742 --> 00:40:51,497
لا تقلقي

663
00:40:51,602 --> 00:40:54,742
لم أُخبِر ذلكَ الزِنجي
كيس أي شيء

664
00:40:55,417 --> 00:40:57,521
إذاً، ماذا تُريدُ مِني؟

665
00:40:59,999 --> 00:41:03,369
حسناً، لدي جلسة إطلاق
سراح مشروط قادمة

666
00:41:03,671 --> 00:41:07,652
أعتقدُ أن أفضلَ شيءٍ
لكِ هو أن أخرجَ من هُنا

667
00:41:14,044 --> 00:41:15,494
إذاً تعتقدُ أن ويتلسي قتلَت روس؟

668
00:41:15,798 --> 00:41:17,859
لديها الدافِع، الفُرصَة

669
00:41:18,147 --> 00:41:19,598
لقد عرَفتُ دايان منذُ سنوات

670
00:41:19,681 --> 00:41:22,168
لا تدخُل إلى هنا و تتحَدَث
عن الدافِع و الفُرصة

671
00:41:22,672 --> 00:41:23,817
أعطني بعض الأدلة

672
00:41:23,890 --> 00:41:25,918
حسناً، في خِضَمِ أعمال الشَغَب
رُبما تكونُ قد فقدَت السيطرة

673
00:41:26,229 --> 00:41:29,140
كلا، كلا، يجبُ أن يكونَ
سببً أكثرَ تحديداً من ذلك

674
00:41:29,181 --> 00:41:32,607
لا بُدَ أن يكونَ روس قد
فعلَ شيئاً في تلكَ اللحظة

675
00:41:33,841 --> 00:41:35,749
لجَعلِها تقومُ بقَتلِه

676
00:41:39,602 --> 00:41:40,867
مرحباً؟

677
00:41:41,098 --> 00:41:43,279
نعم، حسناً، حسناً

678
00:41:45,201 --> 00:41:48,266
ضابطٌ في الانفرادي يقول
أنَ سجيناً يُريدُ التكلمَ معَك

679
00:41:48,604 --> 00:41:49,749
أي واحِد؟

680
00:41:50,128 --> 00:41:51,775
توباياس بيتشَر

681
00:42:02,543 --> 00:42:03,491
مرحباً أيها الزعيم

682
00:42:04,202 --> 00:42:06,459
طلبتَ رؤيتي؟

683
00:42:08,190 --> 00:42:10,480
لديَ سِر

684
00:42:10,979 --> 00:42:12,430
حول؟

685
00:42:14,172 --> 00:42:17,083
سكوت روس

686
00:42:17,355 --> 00:42:18,957
أخبرني

687
00:42:19,119 --> 00:42:22,488
لو أخبرتُك، فلن يكونَ سِراً

688
00:42:25,532 --> 00:42:27,593
هلَّلا عَذرتنا رجاءً؟

689
00:42:33,825 --> 00:42:34,969
حسناً؟

690
00:42:37,640 --> 00:42:40,705
لقد قضَمتُ حُشفَةَ قضيبِ أحدِهِم

691
00:42:41,149 --> 00:42:42,981
سمعتُ ذلك

692
00:42:44,197 --> 00:42:46,302
أنتَ لستَ خائفاً؟

693
00:42:46,431 --> 00:42:48,841
حسناً، ما زلتُ أرتدي بِنطالي

694
00:42:52,758 --> 00:42:55,365
لقد كُنتُ مُحامياً
تعرفُ ذلك؟

695
00:42:57,427 --> 00:42:59,531
درستُ في جامعة هارفَرد

696
00:43:00,188 --> 00:43:01,987
و أنا كذلك

697
00:41:21,442 --> 00:41:23,241


698
00:43:10,695 --> 00:43:12,737
كُنتُ تحتَ توترٍ شديد مؤخراً

699
00:43:12,689 --> 00:43:15,786
لم أكُن أتصرَف بلُطف

700
00:43:16,361 --> 00:43:19,077
كحادثَة العَض تِلك

701
00:43:20,378 --> 00:43:24,970
لكني أستغلُ وقتي هُنا
بإعادة التفكير السليم

702
00:43:30,194 --> 00:43:35,331
عِندما أخرجُ من هنا
سأكونُ شخصاً أفضَل

703
00:43:38,803 --> 00:43:43,133
لأنَ مسألةَ العَض تِلك
لا تنفعُني، تعلم ذلك؟

704
00:43:47,517 --> 00:43:50,353
لِذا كإشارةٍ أني
في الطريق السليم

705
00:43:52,157 --> 00:43:54,612
سأُخبركَ بسرِّي الصغير

706
00:43:54,928 --> 00:43:56,531
و عِندها

707
00:43:56,721 --> 00:43:58,859
سأكونُ عُدتُ للطريق الصحيح، صَح؟

708
00:44:00,095 --> 00:44:01,436
نعم، نعم

709
00:44:05,924 --> 00:44:08,214
رأيتُ الطَلقات

710
00:44:09,998 --> 00:44:11,983
أية طَلقات؟

711
00:44:12,462 --> 00:44:14,796
تفحَّص الطَلقات

712
00:44:15,942 --> 00:44:18,581
الطَلقات التي قتَلَت روس؟

713
00:44:20,563 --> 00:44:21,981
لا

714
00:44:23,180 --> 00:44:24,935
تفَحَّص الطَلقات في
جسمِ ماكمانوس

715
00:44:30,993 --> 00:44:32,411
أنت

716
00:44:45,191 --> 00:44:47,449
لم يُطلَق على ماكمانوس
بطلقات عيار 9 ملم

717
00:44:47,981 --> 00:44:49,813
من مسدَس فريق سورت

718
00:44:49,956 --> 00:44:53,402
تُظهرُ التشقُقات
أنهُ أُصيب بطلقة عيار 9 ملم

719
00:44:53,546 --> 00:44:56,719
رُبما من مسدَس غلوك
أو مُسدَس سيغ ساوَر

720
00:44:56,849 --> 00:44:58,146
سيغ ساوَر؟

721
00:44:58,526 --> 00:45:02,277
حسناً، نعرفُ أنهُ كانَ هناكَ مُسدَس
سيغ ساوَر في مدينة الزُمُرُد أثناء الشَغَب

722
00:45:02,936 --> 00:45:04,520
لمَن كان؟

723
00:45:04,566 --> 00:45:06,441
لكريم سعيد

724
00:45:13,827 --> 00:45:16,084
أنتَ أطلقتَ النار
على تيم ماكمانوس

725
00:45:16,482 --> 00:45:18,892
كلا -
حسناً، إذا لم يكُن أنت، فمَن؟

726
00:45:19,023 --> 00:45:20,167
لا أدري

727
00:45:20,202 --> 00:45:21,881
كانَ في حِيازتكَ مسدَس سيغ ساوَر

728
00:45:22,320 --> 00:45:24,152
لو قُلتُ نعم الآن، فهذا
مِسمارٌ آخرَ في نَعشي

729
00:45:24,362 --> 00:45:27,351
هل أبدو مُغفلاُ لكَ؟ -
هل أنتَ مُرتاح هنا يا سعيد؟ -

730
00:45:27,718 --> 00:45:28,982
لأنكَ تعرِف أنه يعودُ إلي

731
00:45:29,261 --> 00:45:32,434
متى أو إذا ما كُنتَ
ستخرُج من الحبس الانفرادي

732
00:45:32,569 --> 00:45:35,613
الآن، أنا أعرفُ كم مُهم لكَ
أن تكونَ ضمنَ جماعتِك

733
00:45:35,694 --> 00:45:37,569
تقودهُم، تُوجههُم و تُغذيهِم

734
00:45:38,062 --> 00:45:42,348
سيكونُ القيامُ بهذا صعباً
خِلالَ 8 أطنان من الفولاذ

735
00:45:43,143 --> 00:45:45,630
أنتَ أكاديمي، صحيح؟

736
00:45:46,627 --> 00:45:49,309
تعرفُ عن الفَرضيات
و النظريات، صحيح؟

737
00:45:51,387 --> 00:45:53,601
حسناً، لنتكلَم نظرياً

738
00:45:53,861 --> 00:45:56,042
لو كانَ لديَ مُسدَس
عندما دخلَ فريق سورت

739
00:45:56,497 --> 00:45:57,674
إليكَ ما كانَ
يُمكنُ أن يحصَل

740
00:45:58,942 --> 00:46:00,512
رُبما سأكونُ تحتَ
لوحَة التحكُّم

741
00:46:00,533 --> 00:46:02,442
في محطة القيادَة
مُمسكاً بذلكَ المُسدَس

742
00:46:02,920 --> 00:46:06,399
عندما يدخُل عضو من
فريق سورت و يبدأ بضَربي

743
00:46:06,774 --> 00:46:09,184
و لأني لا أُريدُ أن أقتُلَ أحداً

744
00:46:10,666 --> 00:46:13,196
ربما كُنتُ سأرمي
ذلكَ المُسدَس جانباً

745
00:46:13,801 --> 00:46:16,866
حيث يلتقطهُ أحدُهُم؟

746
00:46:17,348 --> 00:46:21,787
بالتحدُث نظرياً، نعم

747
00:46:24,529 --> 00:46:25,793
أعرفُ أنهُ لا يوجَد 
لديكَ ما تقولَهُ لي

748
00:46:26,091 --> 00:46:27,891
لكني لديَّ ما أقولُهُ لَك

749
00:46:28,171 --> 00:46:31,236
أولاً، أنتَ شُجاع

750
00:46:31,364 --> 00:46:34,309
ذهبتَ طوعياً إلى 
مدينة الزُمُرُد لتُفاوضَ إطلاقَ

751
00:46:34,604 --> 00:46:37,014
سَراح الضُباط المُصابين 
و ديان ويتلسي

752
00:46:37,221 --> 00:46:39,512
بادلتَ نفسكَ مقابِل 
آرمسترونغ و مينيو

753
00:46:39,810 --> 00:46:44,173
واضعاً نفسكَ فيما يُمكنُ
أن يُسمى فقَط موقفاً حرجاً

754
00:46:44,517 --> 00:46:48,923
خاصةً عندما تعرف مُسبقاً
أنكَ ستقعُ بيدي سكوت روس

755
00:46:49,291 --> 00:46:51,505
الرجُل الذي تحتقِر

756
00:46:51,918 --> 00:46:55,593
كم هذا مُثير للسُخرية
أنهُ هوَ من قامَ بإطلاق النار عليك؟

757
00:46:56,941 --> 00:46:59,231
لديكَ كلمات أخيرة؟ -
مُصَ قضيبي -

758
00:47:02,559 --> 00:47:04,053
من أخبرَك؟

759
00:47:04,246 --> 00:47:05,697
أن روس هوَ من أطلقَ النار عليك؟

760
00:47:06,010 --> 00:47:08,769
نعم -
أنتَ فعلتَ هذا للتو -

761
00:47:15,856 --> 00:47:21,756
تعلمين، سجنُ أوز 
هو كأي مكانٍ آخر

762
00:47:22,240 --> 00:47:26,570
الجميع يُحبونَ الثَرثَرة
حولَ الآخرين

763
00:47:27,024 --> 00:47:30,503
ليسَ أنا -
لكنَ الثَرثَرة حولَكِ -

764
00:47:32,000 --> 00:47:35,402
حسناً، رُبما لأنكِ واحدة
من النِساء القليلات هنا

765
00:47:35,786 --> 00:47:39,505
ربما لأنهُ هناكَ حقيقة
لتلكَ الشائعات

766
00:47:39,813 --> 00:47:42,649
على سبيل المِثال، مِثلَ

767
00:47:43,183 --> 00:47:48,702
أنكِ كُنتِ تُهربينَ
السجائِر ليبيعها روس

768
00:47:49,150 --> 00:47:52,553
و أنكِ و ماكمانوس 
كُنتما على علاقة عاطفية

769
00:47:52,554 --> 00:47:54,582
هل تتهمُني بشيء؟

770
00:47:55,037 --> 00:47:56,716
نعم

771
00:47:57,520 --> 00:47:59,242
نعم أنا كذلك

772
00:48:02,466 --> 00:48:03,763
أنتِ قتلتِ سكوت روس

773
00:48:04,441 --> 00:48:07,277
أنا؟ كيفَ فعلتُ ذلك؟

774
00:48:08,209 --> 00:48:10,739
التقطَ روس مُسدَس سعيد

775
00:48:10,998 --> 00:48:14,325
أطلقَ النار على صدرِ ماكمانوس

776
00:48:14,814 --> 00:48:18,719
أنتِ أخذتِ مُسدَس 
الضابط هايم و قَتلتِ روس

777
00:48:23,059 --> 00:48:25,010
هذا غيرُ مُمكِن كانت يداي
مُقيدتان خلفَ ظَهري

778
00:48:25,331 --> 00:48:27,544
كلا لم تكونا كذلك

779
00:48:27,900 --> 00:48:30,659
تمكنّتِ من فَكِ القيد
قبل أن يحدُثَ كلُ هذا

780
00:48:30,929 --> 00:48:35,641
أنتِ أخبرتيني أنهُ بعدَ
وُقوعِ ماكمانوس على الأرض

781
00:48:37,343 --> 00:48:42,479
أنكِ، و أقتبِس: ضممتُهُ
بينَ ذرياعي. انتهى الاقتباس

782
00:48:47,313 --> 00:48:51,719
كيفَ يُمكنُكِ ضَمُهُ و يداكِ
مُقيدتانِ خلفَ ظهرِك؟

783
00:48:53,218 --> 00:48:55,825
هل سبَق لك أن كُنتَ في أعمال شَغَب؟ -
كلا -

784
00:48:55,931 --> 00:48:57,763
عليكَ أن تفهَم كيفَ يكونُ الوَضع

785
00:48:58,136 --> 00:49:02,422
كونَكَ رهينَة، عقليةَ الجُمهور

786
00:49:03,035 --> 00:49:04,161
تنجرفُ معَ ذلِك

787
00:49:04,205 --> 00:49:06,887
تتوقَف عن كونِكَ إنساناً
تُصبحُ جزءً من شيءٍ آخَر

788
00:49:09,995 --> 00:49:12,983
لقد ارتكبتُ كُل الأخطاء الموجودَة

789
00:49:13,293 --> 00:49:15,899
وقعتُ في حُبِ الرجال الخطأ

790
00:49:16,284 --> 00:49:17,854
لدي طِفل في ويدلوك

791
00:49:18,134 --> 00:49:20,664
شربتُ كثيراً
شَممتُ كثيراً

792
00:49:20,828 --> 00:49:23,696
قُمتُ بأعمالٍ لجني 
المال، مِن ضِمنها هذه الوظيفة

793
00:49:24,078 --> 00:49:25,419
التي تجعلُني أخافُ
منَ النهوضِ من الفِراش

794
00:49:25,612 --> 00:49:27,869
لكن في كُلِ مَرة
أنا من كانَ يختار

795
00:49:27,999 --> 00:49:30,790
أنا اخترتُ أن أشرَب
و اخترتُ أن أتوقفَ عن ذلك

796
00:49:31,047 --> 00:49:33,763
عندما أصبحَ زوجي 
عنيفاً اخترتُ تَركَه

797
00:49:34,067 --> 00:49:37,361
أرفضُ أن أكونَ ضحيةً لأي أحد

798
00:49:39,407 --> 00:49:41,220
تِلكَ الأخطاء التي ارتكبتُها
إنها جزءٌ مني

799
00:49:41,296 --> 00:49:43,324
إنها مِثلُ جِلدي

800
00:49:44,603 --> 00:49:48,660
و أنا لا أندمُ على ما فعَلت
هل تسمعُني؟

801
00:49:49,166 --> 00:49:51,729
لا ندَم، لا تأنيب ضَمير

802
00:49:51,879 --> 00:49:53,940
أنا أستمرُ فقط

803
00:49:58,513 --> 00:50:01,687
ما الذي ستفعلُه؟ -
عِندما أعرِف، ستعرفين -

804
00:50:05,742 --> 00:50:08,882
لديها ابنة يافعة
و أُم تتلقى عِلاجاً كيماوياً

805
00:50:08,992 --> 00:50:10,442
و ماذا إذاً يا ليو؟

806
00:50:10,593 --> 00:50:12,043
إذاً لو فَضحتَ الحقيقة

807
00:50:12,337 --> 00:50:14,628
تُدَّمرُ حياةَ هذه المرأة
و حياةَ ابنتِها

808
00:50:14,916 --> 00:50:16,596
و من أجلِ ماذا؟ سكوت روس؟

809
00:50:16,901 --> 00:50:17,849
هيا يا ألفا، رجاءً

810
00:50:18,041 --> 00:50:19,841
ماذا تُريدني أن أقولَ يا ليو؟

811
00:50:20,083 --> 00:50:23,181
فقط قُل أن روس 
ماتَ كالآخرين

812
00:50:23,458 --> 00:50:25,213
من رصاصات أُطلقَت
من قِبَلِ عضوٍ من فريق سورت

813
00:50:25,701 --> 00:50:28,035
خِلالَ تأديتِهِ واجبَه

814
00:50:28,280 --> 00:50:30,264
لقد قرأتُ للتو 
المُسودة الأولية لتقريرِك

815
00:50:30,447 --> 00:50:32,584
نعم، و ما الأمر؟ -
تنصَح بعدَم إطلاق أي تُهَم؟ -

816
00:50:32,556 --> 00:50:33,897
ضِدَ سعيد و قادَة الشَغَب الآخرين؟

817
00:50:34,099 --> 00:50:36,858
من وِجهةِ نظرٍ قانونية
الأدلة ظَرفية

818
00:50:37,100 --> 00:50:38,823
من وُجهةِ نظرٍ أخلاقية
سيكونُ ذلكَ مُضحكاً

819
00:50:39,305 --> 00:50:42,325
أُريدُ مُحاكمةَ أولئكَ 
السَفَلَة، على التِلفاز

820
00:50:42,344 --> 00:50:43,762
انظُر أيها الحاكِم، حسبَ ما أراه

821
00:50:44,232 --> 00:50:47,450
مَهما كانَ ما فَعلوه
كانَ نتيجةً مُباشرةً لأفعالِك

822
00:50:48,000 --> 00:50:48,948
لقَد برأتَني

823
00:50:49,035 --> 00:50:52,253
نعم، لقد تصرَّفَت لجنتُكَ
كالأطفال الطيبين الصِغار

824
00:50:52,343 --> 00:50:54,022
لكن لا يُمكنكَ أن 
تحصلَ على كُلِ شيء

825
00:50:54,298 --> 00:50:58,017
لو كانَ المساجين 
مُذنبين ستكونُ أنتَ كذلك

826
00:51:01,114 --> 00:51:05,019
ليسَ هذا هو السلوك 
الذي أتوقعهُ من مُحامٍ عام

827
00:51:05,563 --> 00:51:07,605
نعم، حسناً

828
00:51:07,624 --> 00:51:10,034
لقد فكرتُ بالأمر

829
00:51:10,730 --> 00:51:13,718
لا أُريدُ أن أكونَ مُحامياً عاماً

830
00:51:13,625 --> 00:51:15,806
أُريدُ أن أكونَ حاكماً

831
00:51:16,453 --> 00:51:17,832
ماذا؟

832
00:51:17,862 --> 00:51:21,003
سأراكَ في الحَملة 
الانتخابية يا ديفلين

833
00:51:21,601 --> 00:51:26,466
الآن، لدي مُؤتمر صحفي

834
00:51:34,361 --> 00:51:39,181
إنهُ رأي اللَجنة المُعتبَر

835
00:51:39,586 --> 00:51:41,418
أنهُ على الرَغمِ أن 
 الشَغَب نفسهِ

836
00:51:42,270 --> 00:51:46,938
و الموتى الذينَ 
سقطوا أمرُ مُفجِع

837
00:51:47,111 --> 00:51:49,655
لم يكُن شخصاً مُحدداً مخطاً

838
00:51:49,700 --> 00:51:51,804
....إذا لَم يكُن أحدٌ مخطاً
.....من هوَ المسؤول عن

839
00:51:51,819 --> 00:51:54,305
نحنُ نشعرُ أن هُناكَ
تدابير مُعينة

840
00:51:54,781 --> 00:51:58,227
يُمكنُ اتخاذُها للتأكُد

841
00:51:58,529 --> 00:52:02,935
من عدمِ حدوثِ شيءٍ
كهذا ثانيةً

842
00:52:16,878 --> 00:52:18,252
عاهرة

843
00:52:23,589 --> 00:52:25,464
إذاً، كما اتضَح

844
00:52:26,810 --> 00:52:29,492
لم يُلقى اللَوم على 
أحد لإثارة الشَغَب

845
00:52:31,134 --> 00:52:34,962
في الحقيقة، إذا لَم يكُن هُناكَ 
من يُلام، هذا يعني أن لا شيء سيئاً قد حصَل

846
00:52:37,681 --> 00:52:39,819
لا شيء على الإطلاق قد حصَل

847
00:52:39,934 --> 00:52:42,971
لِذا، يُمكنُ للحياة أن 
تستمرَ كما كانَت عليه

848
00:52:45,274 --> 00:52:47,607
نعم، صحيح

