1
00:01:40,432 --> 00:01:44,141
إذاً، كانَ يوجَد هذه
القبيلة، الأزتيك

2
00:01:44,312 --> 00:01:47,621
الذين اعتقدوا أنَ الكَون
خُلِقَ عن طريق العُنف

3
00:01:47,792 --> 00:01:49,941
و في كُل سنة في ما
كانَ نُسخَتُهُم من عيد الميلاد

4
00:01:50,112 --> 00:01:53,421
كانوا يقتلعونَ قلبَ أحدهِم
و يُقدمونَهُ قُرباناً للآلهة

5
00:01:53,591 --> 00:01:56,025
كانَ أولئكَ الناس مُقتنعين
أنهُ بدون هذهِ الأُضحية

6
00:01:56,191 --> 00:02:00,343
ستقعُ الشمسُ من السماء
و ينتهي العالَم

7
00:02:00,511 --> 00:02:03,901
ثُمَ أتى الإسبان و أبادوا
الأزتيك من على وجهِ الأرض

8
00:02:04,070 --> 00:02:05,662
تبينَ أنهُم كانوا على حَق

9
00:02:05,830 --> 00:02:07,741
لقد انتهى العالَم

10
00:02:07,910 --> 00:02:09,741
بالنسبةِ لهُم

11
00:02:10,630 --> 00:02:12,586
أهلاً بكُم في سجنِ أوز

12
00:02:12,750 --> 00:02:15,309
عَشرَة شهور بعدَ انتهاء العالَم

13
00:02:35,908 --> 00:02:37,499
حسناً

14
00:02:37,667 --> 00:02:40,625
لقد ظَنَ الكثيرون أننا
لن نُعيدَ افتتاح مدينة الزُمُرُد

15
00:02:40,787 --> 00:02:45,577
و لكن بعدَ قُرابَة العام
و الكثير من السياسة و التحايل

16
00:02:45,746 --> 00:02:48,579
و بعض المُساندَة من آمر
السِجن، ها نحنُ ذا

17
00:02:48,746 --> 00:02:51,135
إنهُ شيءٌ جديد يا سادَة -
إنهُ شيءٌ أفضَل -

18
00:02:51,307 --> 00:02:55,821
أنهُ شيءٌ عادِل. الآن، لقد
ميَّزتُ عشرةَ مجموعات

19
00:02:55,985 --> 00:03:00,900
المُسلمون، رِجال العصابات
اللاتينيين، الإيطاليين، الأيرلانديين

20
00:03:01,065 --> 00:03:06,298
الآريين، الدَرَّاجين، المسيحيين
الشواذ، و مجموعَة اسمُها الآخرين

21
00:03:07,025 --> 00:03:11,097
كُل مجموعة ستضُم أربَعة مساجين
يعيشونَ في مدينة الزُمُرُد، لا زيادة و لا نُقصان

22
00:03:11,264 --> 00:03:13,141
كُل مجموعَة ستكون مُتساوية

23
00:03:13,304 --> 00:03:16,137
كَل فَرد، متساوي -
هذا هُراء -

24
00:03:16,304 --> 00:03:17,782
كلا، ليسَ هُراءً

25
00:03:17,943 --> 00:03:21,379
و لأتأكدَ من أنهُ ليسَ كذلك
سأُبدءُ بتأسيسِ مجلِس أيضاً

26
00:03:21,543 --> 00:03:24,297
لحَل النِزاعات، ليَنصحني

27
00:03:24,463 --> 00:03:28,376
كُل مجموعَة سيكونُ لها
فَردٌ يخدُمُ في ذلكَ المَجلس

28
00:03:28,543 --> 00:03:29,816
هل هُناكَ أسئلة؟ -
نعم -

29
00:03:29,982 --> 00:03:34,100
بعدَ كُلِ ما قد حصَل
لماذا عُدت؟

30
00:03:34,262 --> 00:03:36,856
لماذا ما زِلتَ تعتقِد
أنَ مدينة الزُمُرُد ستنجَح؟

31
00:03:37,022 --> 00:03:38,740
حسناً، الحقيقة هي كالتالي

32
00:03:38,901 --> 00:03:42,132
إمَّا أن نتعلمَ أن نتغيَّر
أو نقومُ بتكرارِ أخطائِنا

33
00:03:42,302 --> 00:03:44,293
إما أن نُصبحَ جزءً
من مُجتمعنا

34
00:03:44,461 --> 00:03:46,213
أو نبقى معزولينَ عنه

35
00:03:46,381 --> 00:03:50,340
في كِلا الحالتين. يعتمدُ
نجاحُ حياتِنا على أنفسنا

36
00:03:51,141 --> 00:03:54,178
لستُ المسؤول الوحيد
عن نجاحِ مدينة الزُمُرُد

37
00:03:54,341 --> 00:03:56,093
أنتُم كذلِك

38
00:03:57,980 --> 00:03:59,810
هل هناكَ أسئلة آُخرى؟

39
00:04:03,420 --> 00:04:06,139
يجبُ أن تكونَ مُمثلَنا
في المَجلِس يا كريم

40
00:04:06,300 --> 00:04:09,097
هذا على افتراض أننا سنشترِك -
هل تقولُ أنهُ يجبُ ألا نفعَل؟ -

41
00:04:09,259 --> 00:04:10,897
كلا، أقولُ أنهُ علينا أن ننتظِر

42
00:04:11,059 --> 00:04:14,016
يمكنُ لغِيابِنا أن يُعطي
مفعولاً أكبرَ من حضورِنا

43
00:04:14,179 --> 00:04:16,693
أول شيء، علينا أن نبدأَ
ببيعِ المُخدرات ثانيةً

44
00:04:16,859 --> 00:04:20,771
نعم، لكن ماذا عن أورايلي؟ -
سأتعاملُ أنا مع أورايلي -

45
00:04:21,298 --> 00:04:23,016
سأتعاملُ أنا معَ أديبيسي

46
00:04:23,178 --> 00:04:25,692
ما يٌقلقني أنَ الصِقليّين سينضمون

47
00:04:25,858 --> 00:04:28,895
لا أرى نينو شيبيتا في أي مكان -
لقد ماتَ شيبيتا -

48
00:04:29,058 --> 00:04:31,855
إنَ ابنَهُ هوَ من خَلَفَه
علينا الآن

49
00:04:32,017 --> 00:04:33,894
سنَتستعيد تِجارةً المُخدرات

50
00:04:34,057 --> 00:04:37,413
.....و نعرفُ مَن آذى أبي و عِندها

51
00:04:38,016 --> 00:04:41,133
اللَعنة. بَقيةَ أولئكَ اللعينين

52
00:04:41,296 --> 00:04:44,606
سيتعلمونَ يا أخي
لن يقدروا أن يستغلونا بعدَ الآن

53
00:04:44,776 --> 00:04:46,289
كيفَ تمَ اختياري
على أني منَ الآخرين؟

54
00:04:46,456 --> 00:04:47,729
كُنتُ أبيعُ المُخدرات
في الخارج

55
00:04:47,895 --> 00:04:49,329
كُنتُ سيئاً بقدرِ أيٍ من أولئِك

56
00:04:49,496 --> 00:04:50,975
!لقد قتلتُ شُرطياً

57
00:04:51,136 --> 00:04:54,286
أُلقيتُ هُنا معكُم -
أنتَ مُعاق -

58
00:04:54,455 --> 00:04:56,173
و بقيتُكُم كذلِك

59
00:04:57,495 --> 00:04:58,484
من أنت؟

60
00:04:59,095 --> 00:05:02,530
اسمي أغاميمنون بوشماليس
المَعروف بـ الخُلد

61
00:05:02,694 --> 00:05:04,650
الخُلد؟ -
أنا أحفُر -

62
00:05:04,814 --> 00:05:08,806
يُمكنني الحَفر في أي مكان
سأحفرُ طريقي للهروب من سِجنِ أوز

63
00:05:08,974 --> 00:05:11,534
أقولُ لكَ أنا لا أنتمي
معَ اولئكَ المُهرجين الثلاثة يا رجُل

64
00:05:11,694 --> 00:05:13,730
إنهُم مَجانين. خاصةً بيتشَر

65
00:05:13,894 --> 00:05:15,804
أعني، انسى كُل ما
فَعَلَ بشيلينجَر

66
00:05:15,974 --> 00:05:18,009
لقد قامَ بيتشَر بقَضمِ
قضيبِ أحدهِم

67
00:05:19,493 --> 00:05:20,766
كانَ ذلكَ منذُ عشرةِ أشهُر

68
00:05:20,932 --> 00:05:22,968
نعم، حسناً، لا بأسَ بذلكَ إذاً

69
00:05:23,132 --> 00:05:25,885
عليَّ أن أُشاركَه في الحُجرة يا
ماكمانوس. عليَّ أن أنامَ بعينٍ مفتوحَة

70
00:05:26,052 --> 00:05:28,327
تقولُ الأُخت بيتَر ماري
أنهُ يستجيب للعِلاج

71
00:05:28,492 --> 00:05:30,210
حسناً، دَعها تُشاركُهُ الغُرفَة إذاً

72
00:06:16,968 --> 00:06:20,199
حسناً، أدعوا الاجتماعَ الأَول
لمَجلِس مدينة الزُمُرُد للانعقاد

73
00:06:20,368 --> 00:06:22,165
سنَحتاجُ إلى سكرتير
لتسجيل مَحضَر الاجتماع

74
00:06:22,328 --> 00:06:25,558
هل يعرفُ أحدكُم الكِتابَة؟ -
سأقومُ بذلك -

75
00:06:25,727 --> 00:06:29,036
أنا مَشهور بكِتاباتي -
تفَضَّل. انتبِه -

76
00:06:30,446 --> 00:06:34,598
الآن، الكثير مِنكُم يا رِجال
قد مَرَّ بالكثيرِ من الصِعاب في صِغَرِه

77
00:06:34,766 --> 00:06:39,123
أهل متسلطين، سكَن
غير لائِق، لا عمَل

78
00:06:39,286 --> 00:06:41,560
الآن، هَدَفي هوَ أن أوضِّح
لكُلِ واحدٍ مِنكُم

79
00:06:41,725 --> 00:06:44,603
فُرصَة مُتساوية لتغيير حياتِه

80
00:06:44,765 --> 00:06:47,563
حقاً؟ و كيفَ ستفعلُ ذلك؟

81
00:06:47,725 --> 00:06:49,795
بالتعليم أولاً

82
00:06:49,965 --> 00:06:52,763
أكثَر من نِصفِ المساجين
في سجنِ أوز لم يُنهوا الثانوية

83
00:06:52,925 --> 00:06:55,644
لَدى نِظام السجون الفِدرالي
برامِج تعليم إلزامي

84
00:06:55,805 --> 00:06:57,362
أُقِرَّت منذُ عام 1982

85
00:06:57,524 --> 00:06:59,560
سيكونُ لدينا نَفس المُطلبات
في مدينة الزُمُرُد

86
00:06:59,724 --> 00:07:01,680
هناكَ برنامِج بالفِعل -
إنهُ ليسَ إلزامياً -

87
00:07:01,844 --> 00:07:02,798
من يكترِث يا رجُل؟

88
00:07:02,963 --> 00:07:05,841
المُهِم أنهُ علينا أن نُعيد
الزيارات الزوجية

89
00:07:08,284 --> 00:07:09,796
ماذا عن بعض السجائِر؟

90
00:07:10,243 --> 00:07:12,598
شيءٌ واحِد كُل مرة
يا شباب، شيء واحد كل مرة

91
00:07:12,763 --> 00:07:14,275
التعليم أولاً

92
00:07:14,443 --> 00:07:16,751
بما أنَ هذا إلزامي، سيكونُ
لدينا تلاميذ أكثَر

93
00:07:16,923 --> 00:07:19,312
لذلكَ نحتاجُ المزيد من الأساتِذَة

94
00:07:19,482 --> 00:07:24,237
و بما أنَ ميزانيتنا صغيرة
لهذا الشيء. أنا أطلُبُ مُتطوعين

95
00:07:24,402 --> 00:07:25,994
أورايلي -
نعم -

96
00:07:26,161 --> 00:07:28,232
كوشين، لقد رأيتُ في ملفِك

97
00:07:28,402 --> 00:07:31,199
أنكَ كُنتَ تُدرِّس الثانوية لوقتٍ قصير -
نعم -

98
00:07:31,361 --> 00:07:34,398
ماذا لو ساعدتَنا هُنا؟ -
حسناً -

99
00:07:34,561 --> 00:07:36,199
ظريف يا وَلَد -
يا لكَ من عُضوٍ فعَّال -

100
00:07:36,361 --> 00:07:37,316
حسناً، حسناً

101
00:07:39,001 --> 00:07:43,152
سعيد، لَم يُمَثَّل المُسلمون
في اجتماع المَجلِس 

102
00:07:43,320 --> 00:07:45,629
لو كانَ لهذا المَجلِس
سُلطَة حقيقية

103
00:07:45,800 --> 00:07:48,757
عِندَها سنُشارِك -
حسناً، كيفَ تعني هذا؟ -

104
00:07:48,919 --> 00:07:52,230
هل يتسَنى لنا أن نضَعَ السياسات
أم أننا ببساطَة نُصادِق على سياساتِك

105
00:07:52,399 --> 00:07:55,709
هذا سِجن، و ليسَ ديموقراطية -
أعرفُ ذلكَ جيداً -

106
00:07:55,879 --> 00:07:58,791
تعلَم، لقَد عنيتُ ما قُلت
عن فُرصَة ثانية

107
00:07:58,959 --> 00:08:00,108
أُريدُ أن أَقومَ ذلكَ
بشكلٍ صحيح هذه المَرة

108
00:08:00,278 --> 00:08:02,998
إذا لم ترغَب بالمُشاركَة
لا بأس. فقط لا تعترِض طريقَي

109
00:08:03,318 --> 00:08:06,515
ماكمانوس، تُريدُنا أن نكونَ حُلفاء

110
00:08:07,158 --> 00:08:08,716
لكنَ هذا لن يحصَلَ أبداً

111
00:08:08,878 --> 00:08:12,665
منَ الأَفضلِ لكَ أن تُعيدَني
إلى السِجن العام و تتخَلَص مِني

112
00:08:17,597 --> 00:08:18,996
لا

113
00:08:19,437 --> 00:08:21,473
تعرِف، عِندما كُنتُ راقِداً
في سريرِ المَشفى ذاك

114
00:08:21,637 --> 00:08:24,868
و كُنتُ خائِفاً أني سأموت
بدأتُ أدعوا

115
00:08:25,037 --> 00:08:27,834
أنا لا أقولُ أنهُ أتَتني
أية صحوة روحية يا سعيد

116
00:08:27,996 --> 00:08:31,954
لكنني أدركتُ أنَ رَبي
و ربُك ليسا مُختلفانِ كثيراً

117
00:08:32,116 --> 00:08:33,834
كِلاهُما يتوقعانِ الأفضَلَ مِنا

118
00:08:33,996 --> 00:08:36,429
و لكي نجدَ الأَفضَلَ في بَعضِنا

119
00:08:39,155 --> 00:08:40,986
لقد كتبتُ كِتاباً آخر يا ماكمانوس

120
00:08:41,155 --> 00:08:43,305
سيصدرُ الشهرَ المُقبِل
إنهُ حولَ أعمالِ الشَغَب

121
00:08:43,474 --> 00:08:46,035
و عِندما كُنتُ أكتُب
بحثتُ عن أفضلِ شيءٍ فيك

122
00:08:46,195 --> 00:08:50,346
أتريدُ أن تعرِف ماذا وجدت؟
رجلٌ صغير مُضطرِب و خائِف

123
00:08:50,514 --> 00:08:53,108
حسناً، لقد كُنتُ
مُضطرباً و خائفاً

124
00:08:53,274 --> 00:08:56,664
لكِن عِندما تتلقى رصاصةً في
الصَدر، ترى الأشياء بشكلٍ مُختلِف

125
00:08:56,834 --> 00:08:58,824
يُمكنُ للناس أن تتغيرَ يا سعيد

126
00:08:58,993 --> 00:09:00,631
حتى أنا

127
00:09:01,153 --> 00:09:02,666
حتى أنت

128
00:09:14,032 --> 00:09:14,987
كيني

129
00:09:15,152 --> 00:09:16,904
ماكمانوس،أنتَ تُوسخُ
الآرضَ يا ماكمانوس

130
00:09:17,071 --> 00:09:18,300
لا بأسَ بذلِك -
تباً -

131
00:09:18,471 --> 00:09:19,950
لستَ مَن سيُنظفها ثانيةً

132
00:09:20,111 --> 00:09:21,988
حَضَرتَ صفوف الدراسة عندما
أتيتَ إلى سجنِ أوز أول مرة

133
00:09:22,151 --> 00:09:23,869
لكنكَ تركتَها

134
00:09:24,151 --> 00:09:27,143
لقد كَرِهتُ تِلكَ الصفوف -
أنتَ تُفضِّلُ مَسحَ الأرض إذاً؟ -

135
00:09:27,311 --> 00:09:30,859
أُفَضِلُ أن أكون أستمتعُ معَ بعضِ
الفَتيات و البيرة، لكني لا أستطيعُ ذلك صح؟

136
00:09:31,031 --> 00:09:32,702
ماذا عَن حينَما تخرُج؟

137
00:09:32,870 --> 00:09:34,589
كيفَ ستحصَل على عمَل
بدون أي تعليم؟

138
00:09:35,151 --> 00:09:37,220
لديَّ عمَل عندما أخرُج -
حقاً، ما هوَ؟ -

139
00:09:37,390 --> 00:09:40,587
لقَد كونتُ بعضَ المَعارِف هُنا
سيعتني بي بعض الأشخاص

140
00:09:40,750 --> 00:09:42,421
أرى ذلِك، ستقومُ ببيعِ المُخدرات؟

141
00:09:42,830 --> 00:09:45,105
ماذا تُريد يا ماكمانوس؟ -
مُبادَلَة -

142
00:09:45,270 --> 00:09:48,227
عِوضاً عن هذا، تنالُ شهادَة -
ماذا؟ -

143
00:09:48,389 --> 00:09:49,868
تُنهي الثانوية

144
00:09:50,469 --> 00:09:54,666
هذا عرضٌ بسيط، التحِق بالصَف
عِوضاً عن العَمَل. إنهُ خيارُك

145
00:09:55,908 --> 00:09:57,307
و لَن أمسحَ الأرض بعدَ ذلك؟

146
00:10:01,188 --> 00:10:03,542
حسناً، سأُفكرُ بالأمر

147
00:10:10,507 --> 00:10:12,145
أنت -
أنت -

148
00:10:12,307 --> 00:10:14,184
على ماذا تعمَل هناك؟

149
00:10:14,347 --> 00:10:16,099
أعملُ على قصيدَة

150
00:10:16,906 --> 00:10:20,900
هذهِ قصيدَة؟ -
نعم، لكنها لَم تنتهي بَعد -

151
00:10:21,066 --> 00:10:23,819
هل لديكَ كَلمات لَها؟ -
هُنا -

152
00:10:24,386 --> 00:10:26,900
أنتَ لا تكتُبُها؟ -
هذا أسهَل -

153
00:10:27,066 --> 00:10:28,783
لمَ لا تقرأُها لي؟

154
00:10:32,265 --> 00:10:34,732
عليَّ أن أَبتعدَ عن تِلكَ الموتيلات

155
00:10:34,905 --> 00:10:36,702
تِلكَ الموتيلات المليئَة بالصراصير

156
00:10:36,865 --> 00:10:39,379
لكني لن أخرُجَ هكذا
أترى، نحنُ الصراصير

157
00:10:39,544 --> 00:10:42,263
نحنُ هُنا منذُ بِدايَة الزَمَن

158
00:10:42,424 --> 00:10:44,096
الآن أنا أرتخي
على بعضِ الجريمَة

159
00:10:44,264 --> 00:10:46,255
انظُر، أصحاب الموتيلات
الحقيرين أولئِك

160
00:10:46,424 --> 00:10:48,095
إنهُم مُرتعدون
لكني لَن يُمسَكَ بي

161
00:10:48,263 --> 00:10:50,572
لستُ منَ النوعِ السخيف
الذي يبتعدُ كثيراً عن العُش

162
00:10:50,743 --> 00:10:51,698
لا يُمكنكَ لَمسَ بعضَ الرَمل

163
00:10:51,863 --> 00:10:54,332
عليَّ أن أتلاعبَ معَ الكَلب الكبير
الحقير ذو المُستوى الأدنى لثانية

164
00:10:54,503 --> 00:10:56,413
اللَعنَة منحدرة المستوى
و أُبقي عقلي مُتيقظاً

165
00:10:56,583 --> 00:11:01,656
السَجين رقَم 96جي332
آرنولد جاكسون، المعروف بالشاعِر

166
00:11:01,823 --> 00:11:04,053
أُدين في 15فبراير عام 1996

167
00:11:04,423 --> 00:11:07,971
السَطو المُسلَح، مُحاولة القَتل
حِيازَة سِلاح قاتِل

168
00:11:08,142 --> 00:11:10,337
الحُكم: 16 سَنة

169
00:11:10,501 --> 00:11:12,572
قابل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 9 سنوات

170
00:11:12,742 --> 00:11:16,416
اسمَع، أُريدُكَ أن
تبدأَ بحضورِ الصَف

171
00:11:16,581 --> 00:11:18,651
أنا لستُ معَ ذلك يا رجُل
هذا ليسَ لي

172
00:11:18,821 --> 00:11:21,857
أُريدُكَ أن تنالَ تعليمَك
أُريدُكَ أن تحصَلَ على شَهادَة

173
00:11:22,020 --> 00:11:23,340
تباً لذاك

174
00:11:23,500 --> 00:11:25,092
يا رجُل -
انتظِر، انتظِر، فقط انتظِر -

175
00:11:25,261 --> 00:11:26,693
سأقولُ لكَ شيئاً -
ماذا؟ -

176
00:11:26,860 --> 00:11:28,896
ابدأ بحضور الصَف

177
00:11:29,060 --> 00:11:30,857
سأُدبرُ لكَ زِيارةً زوجية

178
00:11:31,020 --> 00:11:33,693
أنا لستُ متزوجاً حتى يا رجُل -
لديكَ صديقَة؟ -

179
00:11:33,860 --> 00:11:35,612
نعم -
حسناً، كما قُلت -

180
00:11:35,780 --> 00:11:38,772
تبدأ بحضور الصَف، و تستمِر
بحضورِه. و تنالُ الشهادَة

181
00:11:38,939 --> 00:11:41,612
سأُرتبُ لكَ لتراها مرةً واحدَة

182
00:11:43,818 --> 00:11:46,617
أليسَ هُناكَ قواعِد
ضِدَ هذا يا رجُل؟

183
00:11:48,098 --> 00:11:49,690
تباً للقواعِد

184
00:11:50,858 --> 00:11:52,132
اتفقنا؟

185
00:11:56,258 --> 00:11:57,452
حسناً

186
00:12:04,057 --> 00:12:06,365
اليوم، سنُركِّز على
القِرأة و القواعِد

187
00:12:06,537 --> 00:12:09,005
لكي أكتشِف مستوى
مَهارَة الجميع

188
00:12:09,417 --> 00:12:12,169
لنبدأ بقِيامِ أحدكُم
بالقرأة عالياً

189
00:12:12,336 --> 00:12:13,291
أي واحِد؟

190
00:12:14,096 --> 00:12:16,690
كيني، صحيح؟ نعم

191
00:12:16,855 --> 00:12:19,574
افتَح صَفحة رقم واحد
و اقرأ المَقطَع الأول

192
00:12:19,735 --> 00:12:22,204
لماذا عليَّ أن أقرأ هذا؟ -
سنستمعُ كُلُنا -

193
00:12:22,375 --> 00:12:24,127
و إذا كانَ هُناكَ
كلمة لا نفهمُها

194
00:12:24,295 --> 00:12:26,650
سنصنعُ لائحة مُفردات -
لائحة ماذا؟ -

195
00:12:26,815 --> 00:12:28,692
رأيتُم، هذه أول كلمَة: مُفردات

196
00:12:28,855 --> 00:12:32,005
كم مِنكُم هنا يعرِف معنى
كلمَة "مُفردات"؟

197
00:12:32,175 --> 00:12:35,291
أليسَت مَرَضاً؟ -
حسناً، مُفردات -

198
00:12:36,414 --> 00:12:38,974
.....مُفرَ -
تفهمُ ذلك، صح؟ -

199
00:12:39,134 --> 00:12:40,772
أعرَج المُفردات؟

200
00:12:40,934 --> 00:12:42,970
تباً لَك، ليسَ لديكَ واحدة حتى

201
00:12:43,534 --> 00:12:46,445


202
00:12:47,773 --> 00:12:49,683
الآن،المُفردات هي
أي لائحة كلمات

203
00:12:49,853 --> 00:12:54,084
و الآن، كَلمة مُفردات
يُمكنُ أن نُضيفها إلى لائحة مُفرداتِنا

204
00:12:54,493 --> 00:12:56,608
لنبدأ. كيني

205
00:12:56,772 --> 00:13:00,082
دَع هذا الأَخرَق هُنا يقرأها -
سوفَ يحظى بفُرصة لذلك، أنتَ أولاً -

206
00:13:00,252 --> 00:13:01,809
قُلتُ لا يا رجُل

207
00:13:01,971 --> 00:13:03,405
هيا، افتَح الصفحة
فقط. اقرأ الصفحة الأولى

208
00:13:03,572 --> 00:13:04,721
ليسَ أمراً كبيراً -
هل أنتَ أًَصَم؟ -

209
00:13:04,891 --> 00:13:06,165
قُلتُ لن أقرأ

210
00:13:06,332 --> 00:13:08,561
.....كيني، أنا فقط أطلبُ أن تفتَح -
تباً لَك -

211
00:13:08,891 --> 00:13:09,846


212
00:13:14,331 --> 00:13:16,128
إقفال تام، إقفال تام

213
00:13:39,929 --> 00:13:41,362
ما الذي حصَل؟

214
00:13:41,528 --> 00:13:42,928
حاولَ أن يخنُقني -
كيني؟ -

215
00:13:43,089 --> 00:13:44,999
لقَد أزعَجني اللعين -
لم أُزعجُك -

216
00:13:45,168 --> 00:13:46,442
هل تحتاج لطبيب؟ -
أنا بخير -

217
00:13:46,608 --> 00:13:48,563
كيفَ حصلَ هذا؟ -
لا أدري، طلبتُ مِنهُ أن يقرأ لنا -

218
00:13:48,727 --> 00:13:50,559
و فجأةً حاولَ أن يقتلني -
تباً لَك يا رجُل -

219
00:13:50,728 --> 00:13:52,366
إخرَس يا كيني -
هذا ما حصَل -

220
00:13:52,528 --> 00:13:53,960
خُذهُ إلى مكتبي

221
00:13:58,487 --> 00:14:00,205
لماذا فعلتَ ذلك؟  -
انظُر، أخبرتُك -

222
00:14:00,367 --> 00:14:02,163
لقد أزعجني، ماشي؟ -
هذا هُراء -

223
00:14:02,326 --> 00:14:05,523
لقد اتفَقنا، و كانَ جزءً من الاتفاق
أن تفعَلَ ما يطلبُهُ منكَ الأستاذ

224
00:14:05,686 --> 00:14:07,199
انظُر، أنا لستُ عبداً
لأحَد يا ماكمانوس

225
00:14:07,366 --> 00:14:09,401
لا أحَد -
حسناً -

226
00:14:10,405 --> 00:14:11,919
اقرأ -
لا -

227
00:14:12,086 --> 00:14:14,155
اقرأ. اقرأهُ

228
00:14:24,605 --> 00:14:25,673
ماذا مكتوب هُنا؟

229
00:14:27,124 --> 00:14:28,523
انظُر إليه

230
00:14:29,844 --> 00:14:31,038
ماذا مكتوب؟

231
00:14:43,683 --> 00:14:44,877
ماكدونالدز

232
00:14:48,642 --> 00:14:50,155
أيها الضابط

233
00:14:52,242 --> 00:14:54,756
أرجعُهُ إلى زنزانتِهِ رجاءً

234
00:15:00,241 --> 00:15:03,278
أُريدُ أن يُزجَ وانغلار في الانفرادي -
ليسَ الأمر أن وانغلار لا يُريدُ أن يقرأ -

235
00:15:03,441 --> 00:15:06,638
لم يستطِع القرأة يا ليو
الفَتى لا يستطيعُ أن يقرأ أصلاً

236
00:15:06,801 --> 00:15:08,119
إذاً هذا يُبررُ تصرفَه؟

237
00:15:08,280 --> 00:15:10,237
كلا، بل يُعطينا
بصيرَة كيفَ نُساعدُه

238
00:15:10,401 --> 00:15:12,311
و أنتَ ستُعلمُهُ القرأة؟ -
نعم -

239
00:15:14,640 --> 00:15:16,232
قبلَ مائة و خمسين عاماً مَضَت

240
00:15:16,400 --> 00:15:18,867
كانَ مُخالفاً للقانون
تعليم العبيد القرأة

241
00:15:19,040 --> 00:15:21,394
لكن البَعض فعَلَ ذلك
لأنهُ كانَ لديهِم العَطَش للتعلُّم

242
00:15:21,559 --> 00:15:26,235
حسناً، الآن عكسُ ذلكَ صحيح أيضاً
لا يُمكنكَ إرغام أحد على التعلُّم

243
00:15:27,318 --> 00:15:28,991
يُمكنني المُحاولة

244
00:15:42,437 --> 00:15:45,794
كانَ لدى الآزتيك مَلِك
اسمُهُ مونتيزوما الثاني

245
00:15:45,958 --> 00:15:48,232
كانَ شخصاً عظيماً

246
00:15:48,397 --> 00:15:51,309
في أحد الليالي، رأى مونتيزوما
سُنبلةَ ذُرَة ملتهبَة

247
00:15:51,477 --> 00:15:53,706
تنطلقُ في السماء

248
00:15:54,157 --> 00:15:55,714
مُذنَّب

249
00:15:55,876 --> 00:15:58,549
رأى مونتيزوما هذا
المُذَنَّب على أنهُ نذرُ شؤم

250
00:15:58,716 --> 00:16:00,388
إشارةً إلى انهيارِه

251
00:16:00,556 --> 00:16:03,865
و لذلك تنازلَ عن مملكتِهِ
إلى الفاتحين الإسبان

252
00:16:04,036 --> 00:16:05,230
بدونِ قِتال

253
00:16:05,396 --> 00:16:06,908
اجلِس

254
00:16:08,955 --> 00:16:10,468
يا لهُ من أحمَق

255
00:16:10,635 --> 00:16:13,991
عليكَ أن تُقاتِل، حتى
لو كُنتَ تعرِف أنكَ ستخسَر

256
00:16:15,435 --> 00:16:18,471
أتعرفُ ما اسم هذا؟
"تعلُّم القرأة"

257
00:16:19,034 --> 00:16:20,468
يا رجُل

258
00:16:20,635 --> 00:16:22,590
الدَرس الأول

259
00:16:22,874 --> 00:16:24,466
ألِف

260
00:16:35,233 --> 00:16:40,068
هذا حتماً غائِط جُرُذ -
يا لهُ من جُرُذٍ كبير -

261
00:16:40,233 --> 00:16:42,541
أبعِد هذا عني

262
00:16:42,713 --> 00:16:45,146
حسناً، علينا أن نقتُلَ ذلكَ اللعين

263
00:16:45,312 --> 00:16:47,985
ببعضِ المصائِد أو أي شيء -
لا يُمكنكَ قتلَ الجِرذان -

264
00:16:48,152 --> 00:16:51,542
الجُرذان و الصراصير
سترثُ الكوكَبَ كُلَه

265
00:16:52,592 --> 00:16:54,184
ما الذي يُؤخركُم؟

266
00:16:54,351 --> 00:16:55,579
اهدأ، اهدأ نحن قادمان

267
00:16:55,751 --> 00:16:58,549
أي مِنكُم أيها الأغبياء
الطَباخ هُنا؟

268
00:16:59,431 --> 00:17:02,388
لستُ غبياً يا صاح
ما هي مُشكلتُك؟

269
00:17:02,550 --> 00:17:05,190
المُشكلَة أن الطعام سيء -
لا تأكلَه -

270
00:17:05,710 --> 00:17:07,302
ستبدأ الأمور بالتغيّر هنا

271
00:17:07,470 --> 00:17:09,028
حقاً، و من يقولُ هذا؟

272
00:17:09,190 --> 00:17:11,339
بيتَر شيبيتا -
شيبيتا مَن؟

273
00:17:11,510 --> 00:17:12,862
أنا أُكلمُ الأيرلاندي -
الأيرلاندي؟ -

274
00:17:13,030 --> 00:17:16,578
يُريدُ بيتَر استعادَة المَطبَخ -
أخبرهُ أني مُوافِق لو مَص قضيبي -

275
00:17:16,749 --> 00:17:20,458
إذا لَم تكُن حذِراً فلن
يكونَ لكَ قضيباً يُمَص

276
00:17:24,669 --> 00:17:26,181
تعتقدُ أنهُم يعرفون
ما جَرى لنينو؟

277
00:17:26,348 --> 00:17:29,545
أننا قَتلناه؟ -
من يكترثُ لهذا؟ -

278
00:17:29,708 --> 00:17:32,381
تدبرتُ أمرَ نينو
و سأتدبرُ أمرهُم

279
00:17:39,107 --> 00:17:41,667


280
00:17:41,827 --> 00:17:44,500
إلى أينَ أنتَ ذاهِب؟ -
أُريدُ أن أُكلمكَ بخصوص والدِك -

281
00:17:48,667 --> 00:17:51,339
ماذا تعرِف عن والدي؟

282
00:17:51,506 --> 00:17:53,542
أعرفُ كيفَ مات
أعرفُ من قَتلَه

283
00:17:53,706 --> 00:17:54,821
مَن؟ -
أديبيسي -

284
00:17:54,986 --> 00:17:58,375
مَن؟ -
أديبيسي، الأحمَق في المَطبَخ -

285
00:17:58,546 --> 00:18:00,820
كانَ يضعُ زُجاجاَ مطحوناً
في طَعامِ نينو كُلَ يوم

286
00:18:00,985 --> 00:18:01,941
هكذا مات

287
00:18:02,105 --> 00:18:04,300
كيفَ تعرفَ ذلك؟ -
رأيتُهُ يطحنُ الزُجاج -

288
00:18:04,464 --> 00:18:07,662
و عِندما لم أكُن أنظُر
وضعَ نفسَ الزجاج في طعامِه

289
00:18:08,344 --> 00:18:10,175
أمسكهُ -
لا -

290
00:18:11,784 --> 00:18:13,217
ابتعِد عني

291
00:18:13,384 --> 00:18:14,453
هل قتلتَ والدي؟ -
كلا -

292
00:18:14,624 --> 00:18:16,535
أهذا ما تُخبرني -
أديبيسي قتلهُ -

293
00:18:16,704 --> 00:18:17,898
كُنتُ أُحاولُ أن أقتلَ أديبيسي

294
00:18:18,063 --> 00:18:20,020
لماذا؟ -
إنهُ لا يُمكنُ السيطرةُ عليه -

295
00:18:20,184 --> 00:18:23,141
إنهُ يُخزّنُ مُعظمَ المُخدرات
التي نُهربها للسِجن

296
00:18:23,303 --> 00:18:24,861
لقد ساعدتُ والدكَ
عندما كانَ حياً

297
00:18:25,024 --> 00:18:26,581
ظننتُ أنه أنا و أنت
يُمكننا أن نفعلَ نفسَ الشيء

298
00:18:29,143 --> 00:18:30,815
أطلقهُ

299
00:18:33,542 --> 00:18:36,375
لو كانَ ذلكَ الزِنجي الحقير
قتلَ والدي، سوفَ أتكفلُ به

300
00:18:37,982 --> 00:18:40,018
اعذرني الآن، فأنا
في منتصَف تمريني

301
00:18:43,581 --> 00:18:47,256
حسناً، لمعرفتِك
فأنا هُنا لمساعدتِك

302
00:18:47,421 --> 00:18:48,934
نعم، سمعتكَ في المرة الأُولى

303
00:18:53,980 --> 00:18:55,572
أتصدقَه؟

304
00:18:55,861 --> 00:18:58,932
تعرفُ جميعُ الجِرذان
متى تهجُر السفينَة الغارقَه

305
00:18:59,420 --> 00:19:02,253
إنهُ ذكي، لكنهُ مُجرَد خُرذ

306
00:19:02,540 --> 00:19:04,257
راقبهُ

307
00:19:04,699 --> 00:19:09,649
السَجين رقم 98إس112
بيتَر شيبيتا

308
00:19:11,339 --> 00:19:14,012
أُدينَ في 19 مايو عام 1998

309
00:19:17,578 --> 00:19:19,489
خَمسة تُهَم بالابتزاز
تبييض الأموال

310
00:19:20,298 --> 00:19:22,050
الحُكم: 35 سَنه

311
00:19:24,858 --> 00:19:27,770
قابل لإطلقٍ مشروط بعدَ 20 عاماً

312
00:19:31,098 --> 00:19:32,530
إنهُ مَفتوح

313
00:19:36,577 --> 00:19:39,455
شكراً أيها الضابط -
تُريدُني هنا أم في الخارِج؟ -

314
00:19:39,696 --> 00:19:41,175
في الخارج رجاءً

315
00:19:45,456 --> 00:19:47,014
اجلِس هُناك

316
00:19:50,055 --> 00:19:52,205
أصبحتَ فجأةً صعبَ الوصولِ إليك

317
00:19:52,376 --> 00:19:54,570
ماذا يعني ذلك؟ -
أنا هُنا منذُ ثلاثة أسابيع -

318
00:19:54,735 --> 00:19:56,691
و هذه أول مرة تسمحُ لي برؤيتِك

319
00:19:56,855 --> 00:19:59,085
ماذا تُريد؟ -
أن ترُد لي الجميل -

320
00:19:59,254 --> 00:20:02,053
أيُ نوعٍ من الجميل؟ -
أُريدُ استعادةَ المَطبَخ -

321
00:20:02,215 --> 00:20:04,284
أنا و رِجالي سنُديرهُ
من الآن و صاعداً

322
00:20:04,454 --> 00:20:07,173
لماذا؟ -
لأني أطلبُ ذلك -

323
00:20:07,334 --> 00:20:09,643
هكذا ستسيرُ الأمور بيننا الآن -
كلا -

324
00:20:09,813 --> 00:20:12,772
الطريقة التي تسير بها الأمور
أنكَ في سِجني الآن

325
00:20:12,934 --> 00:20:15,323
أنا لا أتلقى الأوامر مِنك
بل أنتَ تتلقاها مِني

326
00:20:16,853 --> 00:20:21,131
لا داعي لأن يكونَ هذا الأمر مُعقداً
كُلُ ما عليَّ فِعلُه أن أجري اتصالاً واحداً

327
00:20:23,812 --> 00:20:25,165
أعرفُ ذلك

328
00:20:26,653 --> 00:20:30,247
كانَ والدُكَ رجلاً مُحترماً

329
00:20:30,412 --> 00:20:34,041
لقد اتفقنا مع بعضنا. و هوَ
لم يكُن ليتصرفَ هكذا معي أبداً

330
00:20:36,051 --> 00:20:40,602
لقد عاشَ أبي وِفقَ قانونٍ
لم يعُد لهُ وجود بعدَ الآن

331
00:20:40,771 --> 00:20:43,001
قانونٍ سبَّبَ مَقتَلَه

332
00:20:43,171 --> 00:20:46,287
أنا أُديرُ الأمورَ بطريقتي
و أنا أطلبُ مِنكَ معروفاً

333
00:20:46,450 --> 00:20:49,249
مُقابلَ معروفٍ تدينهُ لي

334
00:20:50,931 --> 00:20:52,283
إذاً، كيفَ سيكونُ الأمر؟

335
00:20:54,130 --> 00:20:55,562
حسناً

336
00:20:55,730 --> 00:20:57,082
يُمكنُكَ أن تُدير المَطبَخ

337
00:20:57,569 --> 00:21:00,084
شُكراً يا ليو -
أنا الآمِر غلين -

338
00:21:00,409 --> 00:21:01,524
لقد انتهينا هُنا

339
00:21:01,689 --> 00:21:03,759
الضابط آرمسترونغ

340
00:21:09,928 --> 00:21:11,566
أينَ أجدُ سِكيناً؟

341
00:21:11,728 --> 00:21:13,559
أديبيسي

342
00:21:14,288 --> 00:21:15,880
أديبيسي

343
00:21:16,048 --> 00:21:18,481
أنت، أديبيسي

344
00:21:19,448 --> 00:21:21,915
سيُديرُ بيتَر شيبيتا
المَطبَخ من الآن و صاعداً

345
00:21:22,087 --> 00:21:23,567
شيبيتا؟

346
00:21:24,487 --> 00:21:26,955
لماذا تُعطي ذلكَ
الإيطالي الحقير عملي؟

347
00:21:27,127 --> 00:21:30,039
لأني أستطيعُ ذلك -
حسناً -

348
00:21:30,886 --> 00:21:34,436
حسناً، أخبِر ذلكَ الإيطالي
الحقير شيئاً مني إذاً

349
00:21:38,366 --> 00:21:40,515
لدينا جُرذان

350
00:21:45,445 --> 00:21:48,517
سأبدأُ بفَكِ الضِمادات الآن

351
00:21:49,285 --> 00:21:51,480
يعتقدُ الطبيب ريتشاردز
أنَ الجِراحَة كانَت ناجحَة

352
00:21:51,645 --> 00:21:55,956
سيكونُ لديكَ نَدبَة، لكن
بصرُكَ يجبُ أن يعود بشكلٍ كامِل

353
00:21:57,644 --> 00:21:58,633
حسناً

354
00:21:59,204 --> 00:22:01,081
أخبرني لو أوجعتُك

355
00:22:04,964 --> 00:22:06,113
حسناً، افتَح عينَك

356
00:22:10,123 --> 00:22:12,842
هل تستطيع الرؤية؟ -
نعم -

357
00:22:16,163 --> 00:22:17,562
جيد

358
00:22:57,439 --> 00:23:00,988
لنَذهَب و نأخُذ شراب مارتيني -
ماذا؟ -

359
00:23:01,918 --> 00:23:02,987
تعلمين، عندما كُنتُ مُحامياً

360
00:23:03,158 --> 00:23:05,626
بعدَ يومٍ طويل من
المُحاكمات و المُعاناة

361
00:23:05,798 --> 00:23:09,313
نذهبُ جميعُنا إلى حانَة
ماكسواغينز لتناول فودكا مارتيني

362
00:23:09,478 --> 00:23:11,866
جافَة، و زيتونة واحدة

363
00:23:12,038 --> 00:23:14,551
كم سيكونُ
مذاقُها لذيذاً الآن

364
00:23:14,717 --> 00:23:17,185
الكثير من شُرب المارتيني
هو ما أتى بكَ إلى هنا

365
00:23:17,997 --> 00:23:20,464
مرحباً، هل جهِزَ تقييم
شيلينجَر النفسي بَعد؟

366
00:23:20,637 --> 00:23:22,434
علينا أن نُراجعهُ أنا و تيم قبلَ جلسة
الاستماع من أجل الإطلاق المَشروط

367
00:23:22,597 --> 00:23:23,871
لم أنتهي مِنهُ بَعد

368
00:23:24,037 --> 00:23:25,754
يوماً آخَر بَعد، ماشي؟ -
حتماً -

369
00:23:25,916 --> 00:23:29,226
توباياس، أَخرِج مَلَف شيلينجَر
سأذهبُ إلى حمام السيدات

370
00:23:33,196 --> 00:23:34,787
تترُكُكَ هُنا لوحدِك؟

371
00:23:34,955 --> 00:23:36,946
لماذا؟ ماذا تعتقدينَ
أني سأُفعَل؟

372
00:23:37,116 --> 00:23:40,107
أبدأ أعمال شََغَب؟
آخُذُ رهائِن؟

373
00:23:46,595 --> 00:23:48,187
اسمَع، أنتَ لستَ منطقياً

374
00:23:48,355 --> 00:23:50,822
ما الذي يحدُث؟ -
لقد طردتُهما كليهُما -

375
00:23:50,994 --> 00:23:53,872
هذانِ الولدان اللعينان
إنهُما لا يُمكنُ السيطرة عليهما

376
00:23:54,034 --> 00:23:56,502
يتعاطيانِ المُخدرات دائماً
و يسرقونَ مِني ليدفعوا مُقابلها

377
00:23:56,674 --> 00:23:59,392
أينَ هُما؟ -
من يدري و مَن يبالي؟ -

378
00:23:59,553 --> 00:24:01,748
استَمِع إلي، أيُها الحقير
العجوز. عليكَ أن تجدهما

379
00:24:01,913 --> 00:24:04,711
عليكَ أن تجدَ أبنائي -
و ماذا عِندها؟ -

380
00:24:04,873 --> 00:24:07,228
أُحضرهما إلى سِجن أوز
لكي تتحادثوا قلباً إلى قَلب؟

381
00:24:07,393 --> 00:24:08,872
أنت، لا تُغادِر أيها اللعين

382
00:24:09,272 --> 00:24:10,388
هيا يا أبي

383
00:24:10,553 --> 00:24:13,430
عُد إلى هُنا يا أبي -
انتَهت الحفلة، توقَف عن ذلك -

384
00:24:13,592 --> 00:24:15,469
اللعنة يا أبي -
قُلتُ توقَف عن ذلك -

385
00:24:15,632 --> 00:24:17,350
عليكَ أن تعثُر على أبنائي

386
00:24:21,751 --> 00:24:23,742
حسناً، عزيزي فيرن

387
00:24:24,511 --> 00:24:26,741
عرَفتُ أَنها ستترُك أثراً

388
00:24:27,071 --> 00:24:30,666
(ماذا تقرأ؟ كتاب كِفاحي؟ (كتاب هِتلِر
دَعني أُخبرُكَ كيفَ ينتهي

389
00:24:30,831 --> 00:24:35,063
يتِمُ القضاء على الآريين
لقد كُنتُ أقومُ ببعضِ القرأة

390
00:24:35,230 --> 00:24:36,822
تقريرُكَ النَفسي

391
00:24:36,990 --> 00:24:38,503
بحسبِ الأُخت بيتَر ماري

392
00:24:38,950 --> 00:24:43,147
لقَد أظهَرتَ تعديلاً
شخصياً حقيقياً

393
00:24:43,310 --> 00:24:46,221
هذا هُراء. أنتَ تُمثِّلُ ذلك
لكي تحصلَ على الإطلاق المشروط

394
00:24:46,390 --> 00:24:48,345
سوفَ أحرصُ على
ألا تُغادرَ سجنَ أوز أبداً

395
00:24:48,509 --> 00:24:51,581
تسمعني يا عزيزي؟
لن تُغادِر أبداً

396
00:24:57,548 --> 00:24:59,140
أملئها

397
00:25:06,467 --> 00:25:08,856
أحتاجُ معروفاً -
ما نوعُ المعروف؟ -

398
00:25:10,587 --> 00:25:11,656
قَتلُ بيتشَر

399
00:25:13,947 --> 00:25:18,657
إنهُ مُختَل. قَتلَهُ
سيكونُ معروفاً كبيراً

400
00:25:18,826 --> 00:25:20,054
حسناً، انسى المَعروف

401
00:25:20,226 --> 00:25:22,422
مَهمَة، سأدفعُ مُقابلها

402
00:25:22,586 --> 00:25:23,939
مُستحيل

403
00:25:25,146 --> 00:25:27,375
ماذا عنكَ يا مارك؟ -
مُستحيل يا رجُل -

404
00:25:28,626 --> 00:25:29,615
أي أحد؟

405
00:25:35,665 --> 00:25:37,656
جُبناء -
تباً لَك -

406
00:25:37,824 --> 00:25:40,179
نعم، اقتُلهُ أنت

407
00:25:40,665 --> 00:25:42,620
أتمنى لو أستطيع

408
00:25:51,464 --> 00:25:55,059
هل تقومونَ بالأعمال؟

409
00:25:55,504 --> 00:25:59,212
ذلكَ يعتمدُ على أي نوعٍ من الأعمال -
أحتاجُ لشخصٍ أن يقتُل بيتشَر -

410
00:26:00,983 --> 00:26:03,702
يوجَد العديد من الأغبياء هُنا
يُمكنهُم أن يقتلوا ذلكَ المُختَل

411
00:26:04,143 --> 00:26:06,781
أنت؟ -
أنا لستُ غبياً يا صاح -

412
00:26:06,942 --> 00:26:08,341
لمَ لا تُحاوِل معَ اللاتينيين؟

413
00:26:12,821 --> 00:26:15,255
ظننتُ أنكَ لا تحتاجُنا
نحنُ اللاتينيين

414
00:26:15,421 --> 00:26:17,298
هَل ستقتُل بيتشَر أم لا؟

415
00:26:17,461 --> 00:26:18,860
ذلكَ يعتمدُ على ما
سنحصلُ عليهِ بالمُقابل

416
00:26:19,021 --> 00:26:20,500
حسناً، أنا أعملُ في
غُرفَة البريد صح؟

417
00:26:20,661 --> 00:26:24,290
يُمكنني أن أعطيكَ ما تُريد
للداخِل أو الخارِج، عبرَ النِظام

418
00:26:24,460 --> 00:26:27,338
مُخدرات؟ -
طبعاً -

419
00:26:27,500 --> 00:26:28,569
ظننتُ أنكَ ضِدَ المُخدرات

420
00:26:28,740 --> 00:26:30,332
لا أُبالي إذا ما هرَّبتَ التاكو

421
00:26:30,500 --> 00:26:32,616
أُريدُ أن يموتَ بيتشَر، اليوم

422
00:26:32,780 --> 00:26:34,452
و ماذا أيضاً؟ ماذا لديكَ أيضاً؟

423
00:26:34,619 --> 00:26:36,019
ماذا تَعني، و ماذا أيضاً؟

424
00:26:36,180 --> 00:26:39,330
لا، البريد شيءٌ ظريف
و لكني أُريدُ المَزيد

425
00:26:39,500 --> 00:26:41,296
المَزيد؟ -
كُلَ شيء. كلَ شيءٍ تملكُه يا رجُل -

426
00:26:41,459 --> 00:26:43,689
اللعنة، أيُها الإسباني الحقير

427
00:26:43,859 --> 00:26:46,054
أترى؟ ذاكَ هوَ شيلينجَر
الذي أعرفُه و أُحبُه يا عزيزي

428
00:26:46,219 --> 00:26:47,652
تباً لَك

429
00:27:30,294 --> 00:27:32,046
ابتعِد عَني

430
00:27:32,975 --> 00:27:34,930
أتعرفُ الأمر الجميل
حولَ الكومبيوترات؟

431
00:27:35,094 --> 00:27:36,288
لا يُميزونَ الصَح من الخطأ

432
00:27:36,454 --> 00:27:38,285
تكبسُ زِراً، و يُنفذونَ ما تطلبُه

433
00:27:38,454 --> 00:27:41,764
الناس ليسَت كذلِك -
ابتعِد عني -

434
00:27:41,933 --> 00:27:44,128
صَدق أم لا، أعتقدُ
أنهُ عليكَ أن تسمعَ هذا

435
00:27:44,293 --> 00:27:45,487
العَمَل في مكتَب الطبيب النَفسي

436
00:27:45,653 --> 00:27:48,804
يَسمحُ لي الاضطلاعَ على
كُل المُلفات من السِجن كاملُه

437
00:27:49,453 --> 00:27:51,523
يُمكنني أن أُغيِّرَ تلكَ
الملفات لتقولَ أي شيء أُريدُه

438
00:27:51,693 --> 00:27:54,605
يُمكنُني أَن أحذِفَ
المُخالفات أو أن أُضيفَها

439
00:27:54,773 --> 00:27:57,081
مِثلَ مَلفِك، الذي سيضطلعُ
عليهِ مجلِس السراح المَشروط

440
00:27:57,253 --> 00:27:59,368
ابتعِد عَني -
ما المُشكلَة؟ -

441
00:27:59,532 --> 00:28:01,124
هوَ، إنهُ المُشكلَة

442
00:28:01,292 --> 00:28:04,841
لماذا أنتَ من يصرُخ إذاً؟
اخرُج من هنا

443
00:28:14,811 --> 00:28:17,802
إنهُ حَشَرة يا ويتلسي -
أنتُم كُلكُم حشرات -

444
00:28:17,971 --> 00:28:20,530
حقاً، و ماذا عنكِ؟ -
عماذا تتكلَم؟ -

445
00:28:21,811 --> 00:28:27,043
كما قُلت، رأيتُ كُلَ شيء
رأيتُكِ تُطلقينَ النار على سكوت روس

446
00:28:27,530 --> 00:28:29,122
استمِر بالتحرُك

447
00:28:29,289 --> 00:28:31,678
و أعرفُ عن ابنتَكِ أيضاً
و عن كون أمكِ مريضَة

448
00:28:31,849 --> 00:28:33,680
يُمكنكِ الاستفادة من
النقود الإضافية صحيح؟

449
00:28:34,329 --> 00:28:35,762
استمِر بالتحرُك

450
00:28:36,329 --> 00:28:38,399
اقتلي بيتشَر كما
قتلتِ روس و سأدفعُ لكِ

451
00:28:38,568 --> 00:28:41,925
ستدفعُ لي لأقتُلَ بيتشَر؟ -
ألفي دولار -

452
00:28:42,568 --> 00:28:45,719
جلسة استماع إطلاقي المشروط غداً
إذا خَرجت، سيخرجُ ما أعرفُ معي

453
00:28:45,888 --> 00:28:47,367
سأحتاجُ النقودَ مُقدماً

454
00:28:47,528 --> 00:28:49,280
يُمكنني الاتصال
و تحويلَها لحِسابِك

455
00:28:49,448 --> 00:28:53,918
حسناً، حالما أحصلُ على
تأكيد سيموتُ بيتشَر

456
00:28:56,607 --> 00:28:59,201
عِندما رأى الآزتيك الإسبان
 على صهواتِ أحصنتهِم أولَ مَرة

457
00:28:59,367 --> 00:29:01,961
ظنوا أن الرجُل و
الحِصان هما مخلوقٌ واحد

458
00:29:02,127 --> 00:29:07,042
و انحنى الآزتيك ليعبدوا
ذلكَ المَخلوق كآلهة

459
00:29:07,566 --> 00:29:12,844
أحياناً، ما تَراه
لا يكونُ حقيقياً

460
00:30:27,479 --> 00:30:31,107
هل رأيتَ ما حصلَ بينَ ويتلسي
و بيتشَر الليلة الماضية؟

461
00:30:31,278 --> 00:30:34,509
رُبما كانا يُمارسا الجِنس -
لم تبدو رومانسية بالنسبة لي -

462
00:30:34,679 --> 00:30:36,317
كانَت ويتلسي تٌساعدُ
بيتشَر على الهَرَب

463
00:30:36,479 --> 00:30:37,831
دفعَ لها لتجعلهُ
يهرُب من سِجن أوز

464
00:30:37,998 --> 00:30:40,717
إنهُما يُمارسا الجِنس -
كلا، سمعتُ أنهما كانا يُمارسا الجِنس -

465
00:30:40,877 --> 00:30:44,188
لكن بيتشَر كانَ سيُخبرُ أحدهُم
لذا حاولَت ويتلسي قَتلَه

466
00:30:44,357 --> 00:30:45,427
يُخبرُ مَن بماذا؟

467
00:30:45,597 --> 00:30:48,316
بأنهُما كانا يُمارسا الجِنس
كانَ سيُخبرُ الجميع بذلك

468
00:30:48,477 --> 00:30:49,466
ماذا في ذلك؟ -
إذاً؟ -

469
00:30:49,637 --> 00:30:52,390
إذاً هي تُمارسُ الجِنس
معَ نِصفِ الضُباط في هذا المكان

470
00:30:52,556 --> 00:30:55,275
يفتحُ بيتشَر فمهُ
فيغضبُ الضُباط

471
00:30:55,436 --> 00:30:57,745
لذا تُمسكُ ببيتشَر
و تُطلقُ النارَ عليه

472
00:30:57,916 --> 00:30:59,793
لم أُرهُ هذا الصباح
هذا مُؤكَد

473
00:30:59,956 --> 00:31:03,346
لأنهُ هَرَب -
أقولُ لَك، لقد مات -

474
00:31:03,515 --> 00:31:07,190
من يُبالي؟
هيا بنا نذهَب

475
00:31:10,715 --> 00:31:13,548
إذاً، ليلَة البارحَة؟

476
00:31:14,395 --> 00:31:17,113
أردتَ موتَ بيتشَر صحيح؟ -
نعم، أردتُهُ أن يموت -

477
00:31:17,274 --> 00:31:18,707
دفعتَ لي، صح؟ ألفي دولار

478
00:31:18,874 --> 00:31:20,194
نعَم

479
00:31:21,914 --> 00:31:23,745
تُريدُ أن ترى الجُثة؟

480
00:31:24,394 --> 00:31:26,350
اللعنة، حتماً

481
00:31:26,514 --> 00:31:28,026
حسناً

482
00:31:34,873 --> 00:31:36,352
إنها هُنا

483
00:31:45,632 --> 00:31:46,781
ما الذي يجري؟

484
00:31:47,792 --> 00:31:51,067
مُحاولة ظريفة يا عزيزي -
بيتشَر -

485
00:31:53,272 --> 00:31:55,387
ألديكَ ما تقولَه؟

486
00:31:56,871 --> 00:32:00,181
حولَ ماذا؟ أنا لا
أعرفُ عماذا تتكلَم

487
00:32:01,591 --> 00:32:04,583
أردتَ موتَ بيتشَر صحيح؟ -
نعم، أردتُهُ أن يموت -

488
00:32:04,750 --> 00:32:06,229
يُمكنكَ أن تنسى موضوعَ
جلسةِ استماعِ إطلاقكَ المَشروط

489
00:32:06,390 --> 00:32:08,142
عِوضاً عن هذا عليكَ
أن تجدَ مُحامياً جيداً

490
00:32:08,310 --> 00:32:10,618
سنتهمُكَ بالتآمُر
لارتكاب جريمَة قَتل

491
00:32:10,790 --> 00:32:13,587
هذا هُراء، لقد أوقِعَ بي

492
00:32:13,749 --> 00:32:15,263
خُذهُ للانفرادي

493
00:32:23,389 --> 00:32:26,381
و أُغنية سعيدة
لنا جميعاَ

494
00:32:26,549 --> 00:32:28,186
أنا سعيد
و أُغني بسعادة

495
00:32:28,348 --> 00:32:29,986
بلحنِ سعيد
و مرِحٍ و حُر

496
00:32:30,148 --> 00:32:32,741
و أُغنية سعيدة
لنا جميعاَ

497
00:32:32,908 --> 00:32:37,504
لماذا أنتَ مبتهجٌ كثيراً هكذا؟ -
تعتقدُ، أني مجنوناً يا هِيل صح؟ -

498
00:32:37,668 --> 00:32:40,386
اللعنة، نعم -
حسناً، ربما أنا كذلك -

499
00:32:40,547 --> 00:32:43,015
لكن بينَ الحينة و الأُخرى
ينطلقٌ المُحامي الذي فيّ

500
00:32:43,187 --> 00:32:46,145
حقاً؟ -
أردتُ إبعادَ شيلينجَر عني -

501
00:32:46,307 --> 00:32:48,661
بعيداً عن مدينة الزُمُرُد
لكن ليسَ إلى خارجِ السِجن

502
00:32:48,826 --> 00:32:51,057
عليَّ أن أُفكرَ بطريقةٍ
لإلغاءِ جلسة استماع إطلاقِهِ المشروط

503
00:32:51,226 --> 00:32:53,262
لم يكُن باستطاعَتي بدءَ
عِراكٍ معَه، أو سأقعُ في مشكلة

504
00:32:53,426 --> 00:32:56,304
لِذا تلاعبتُ بِه

505
00:32:56,466 --> 00:33:00,663
لقد جعلتهُ مجنوناً
لدرجةِ أنهُ أرادَ قًتلي

506
00:33:00,825 --> 00:33:04,864
لِذا الآن، ليسَ فقَط فُرَص
شيلينجَر بإطلاقٍ مشروط انتَهَت

507
00:33:05,225 --> 00:33:07,455
لكنهُ يواجهُ حُكماً
بعشرةِ سنين زيادَة

508
00:33:09,105 --> 00:33:11,494
هذا جيِّد أيُها المطَهِّر

509
00:33:12,144 --> 00:33:13,372
و سيء

510
00:33:13,704 --> 00:33:15,023
بدونِ أملٍ بمُغادرةِ سِجنِ أوز

511
00:33:15,184 --> 00:33:17,903
الآن لديهِ المزيد من
الأسباب ليقضي عليك

512
00:33:18,424 --> 00:33:22,814
نعم، حسناً أشكرُ الله
أنني مجنون لأني لا أكترِث

513
00:33:22,983 --> 00:33:25,214
لتدُقَ الأجراص
بأعلى صوتٍ لَها

514
00:33:25,383 --> 00:33:27,453
و سعيدةُ زنزانَتي
و أنا أُغني بسعادَة

515
00:33:27,623 --> 00:33:29,898
بلحنِ سعيد
أصبحُ حُراً

516
00:33:30,063 --> 00:33:33,135
و أُغنية سعيدة
لنا جميعاَ

517
00:33:36,742 --> 00:33:37,970
مرحباً -
مرحباً -

518
00:33:38,142 --> 00:33:40,292
هل هوَ موجود؟ -
معَ الأَب موكادا -

519
00:33:40,462 --> 00:33:42,179
هل سيتأخَّر؟ -
لا أعتقدُ ذلك -

520
00:33:42,341 --> 00:33:44,458
حسناً، سأنتظِر

521
00:33:45,262 --> 00:33:48,299
كيفَ تَرينَ عملكِ الجديد؟ -
لا بأسَ بِه -

522
00:33:48,462 --> 00:33:51,259
الآمر رجلٌ لطيفٌ جداً -
نعم، إنهُ كذلك -

523
00:33:51,421 --> 00:33:54,537
عليَّ أن أعترِف، فكرة
العمَلِ في سِجن كانت تُخيفُني

524
00:33:54,701 --> 00:33:56,179
لكني اعتدتُ على الأمر حقاً

525
00:33:56,340 --> 00:33:57,739
جيد

526
00:33:59,100 --> 00:34:00,692
مكتَب الآمِر

527
00:34:00,860 --> 00:34:04,455
طبعاً. انتظِري دقيقَة

528
00:34:04,900 --> 00:34:07,459
أيها الآمِر، زوجتُكَ على الخَط ثلاثة

529
00:34:07,620 --> 00:34:10,338
قولي لَها أني سأُعاودُ الاتصالَ بها -
تقولُ أنَ الأَمر ضروري -

530
00:34:10,499 --> 00:34:12,535
حسناً -
ماشي -

531
00:34:14,219 --> 00:34:16,527
تعلمين، أعرفُ ما
تعنينَ كونكِ خائفة

532
00:34:16,699 --> 00:34:19,770
لأني في الأسابيع الأُولى
لي هُنا كُنتُ مُنهارَة

533
00:34:19,938 --> 00:34:21,929
أعتقدُ أنكِ فقط تُلاطفينني -
كلا -

534
00:34:22,098 --> 00:34:24,453
من الصَعبِ تخيُلَكِ
متوترَة من أي شيء

535
00:34:24,618 --> 00:34:26,175
صَدقيني

536
00:34:26,698 --> 00:34:28,131
ليو، هذا جيد -
عليَّ الذَهاب -

537
00:34:28,298 --> 00:34:31,449
.....أنا فقط أُريدُ أن أسألَكَ سؤا -
لا أعرفُ متى سأعود -

538
00:34:35,137 --> 00:34:37,446
شيءٌ ما حصَل
هُناكَ خَطبٌ ما

539
00:34:38,857 --> 00:34:40,415
دايان

540
00:34:41,657 --> 00:34:43,648
هل تتجنَبينني؟ -
كلا -

541
00:34:43,816 --> 00:34:46,284
انظُري، أُريدُكِ أن تعودي
للعمَل في مدينة الزُمُرُد

542
00:34:46,456 --> 00:34:48,731
أنا سعيدَة حيثُ أنا -
نعم، لكني أحتاجُكِ -

543
00:34:48,896 --> 00:34:50,329
طبعاً

544
00:34:50,495 --> 00:34:51,689
دايان

545
00:34:52,736 --> 00:34:55,330
الطريقَة التي تعاملتِ
بها معَ تلكَ القِصة معَ شيلينجَر

546
00:34:57,095 --> 00:35:00,167
يقولُ شيلينجَر أنكِ
قتلتِ سكوت روس

547
00:35:01,335 --> 00:35:04,292
لقد قرأتَ تقريرَ المُفوَّض. أُطلقَ
النار على روس من قِبَل فريق سورت

548
00:35:04,454 --> 00:35:06,968
نعم، لكنهُ يقول أنهُ سيُخبِر
الجميع بأنكِ قتلتِ روس

549
00:35:07,134 --> 00:35:10,046
إذاً؟ لن يستمعَ إلى
شيلينجَر يا تيم

550
00:35:10,213 --> 00:35:12,523
خاصةً بعدما
وَشيتُ بهِ بسببِ بيتشَر

551
00:35:12,934 --> 00:35:15,653
هل قتلتِ روس؟ -
كلا -

552
00:35:16,813 --> 00:35:19,611
ماذا، هل ستُصدقُ كلمةَ
ذلكّ النازيّ بدلَ كلمتي؟

553
00:35:33,292 --> 00:35:36,329
عُذراً، لقد اتصَل
الآمِر غلين للتو

554
00:35:36,492 --> 00:35:37,810
لن يتمكنَ من العودةِ في المَوعِد

555
00:35:37,971 --> 00:35:39,928
و يودُ أن تُديرَ الأُخت
بيتَر ماري الاجتماع

556
00:35:40,092 --> 00:35:41,319
حسناً -
ها هو جدول الأعمال -

557
00:35:41,491 --> 00:35:42,890
هَل قالَ ماذا حصَل يا ساره؟

558
00:35:43,051 --> 00:35:46,043
فقط أن ابنتهُ في المَشفى

559
00:35:49,850 --> 00:35:52,842
حسناً، ماذا تعتقدون
أنه يجبُ أن نفعَل؟

560
00:35:53,010 --> 00:35:57,082
نفعلَ ما يُريدُ ليو، دعونا
نبدأ بالاجتماع. صباح الخير

561
00:35:57,249 --> 00:35:59,810
عفواً -
البَند الأَول -

562
00:36:11,329 --> 00:36:12,886
نعم -
حانَ الوَقت لكَ أيها الآمِر -

563
00:36:13,048 --> 00:36:14,845
لتُخاطبَ المساجين

564
00:36:19,327 --> 00:36:20,841
حسناً

565
00:36:21,007 --> 00:36:23,202
حسناً، ابتداءً من الشهرِ القادِم

566
00:36:23,367 --> 00:36:25,723
أمين المَكتبة سيكونُ
موجوداً في المكتبة

567
00:36:25,888 --> 00:36:28,720
من الساعة 1 حتى 5 مساءً
من يوم الاثنين حتى الجمُعة فقط

568
00:36:28,887 --> 00:36:32,481
نعم، فقط لأنها ستكونُ
معي في بقية الوقت

569
00:36:36,046 --> 00:36:37,638
ماذا قُلت؟ -
لا شيء -

570
00:36:38,806 --> 00:36:40,285
أحضِرهُ إلى مكتبي

571
00:36:58,044 --> 00:37:00,478
نعم؟ -
ميغيل ألفاريز -

572
00:37:00,644 --> 00:37:02,282
أدخليه

573
00:37:07,723 --> 00:37:09,361
شكراً أيها الضابِط

574
00:37:36,121 --> 00:37:37,395
أنت

575
00:37:44,960 --> 00:37:46,518
إنهَض

576
00:37:47,040 --> 00:37:49,554
ما الذي يجري يا رجُل؟ -
لقد تمَ تغير وظيفتَك -

577
00:37:49,719 --> 00:37:53,030
لتعملَ هُنا في مكتبي -
حقاً، إذاً ماذا تُريدُني أن أعمَل؟ -

578
00:37:54,519 --> 00:37:56,271
إذهَب إلى الباب

579
00:38:05,878 --> 00:38:07,312
و بَعد؟

580
00:38:08,998 --> 00:38:10,317
قِف هُناك

581
00:38:10,478 --> 00:38:12,275
ماذا، تُريدُني أن أقفَ هنا فقط؟

582
00:38:14,237 --> 00:38:15,910
حتى أحتاجُكَ في شيء

583
00:38:22,437 --> 00:38:24,905
أنت، لدي وقتُ
الزِيارة في الرابعَة

584
00:38:25,317 --> 00:38:28,911
...ستأتي أُمي و أَخواتي لِذا

585
00:38:30,196 --> 00:38:31,754
نعم، أعلمُ ذلك

586
00:38:31,916 --> 00:38:33,713
نعم، حسناً

587
00:39:02,273 --> 00:39:03,262
حقاً؟

588
00:39:56,708 --> 00:39:57,902
أيُها الآمِر؟

589
00:39:58,628 --> 00:40:01,267
نعم؟ -
إنها الرابعة إلى عشر دقائِق يا رجُل -

590
00:40:01,748 --> 00:40:04,216
نعم -
حسناً، لم أقُم بشيء طوالَ اليوم يا رجُل -

591
00:40:04,388 --> 00:40:05,820
كٌنتُ واقفاً هُنا

592
00:40:07,147 --> 00:40:10,105
ستأتي أُمي و أَخواتي
بعدَ عشر دقائِق

593
00:40:12,587 --> 00:40:13,940
أنتَ مُحِق

594
00:40:14,107 --> 00:40:15,585
لم تقُم بأي شيء طَوال اليوم

595
00:40:23,226 --> 00:40:25,865
نَظِف حَمامي -
ماذا؟ -

596
00:40:26,025 --> 00:40:29,301
نظِف الحَمام. الأرض
المِغسلَة. و افرُك كُرسي الحمام

597
00:40:29,465 --> 00:40:32,537
و عِندما تنتهي
عندما يُصبحُ نظيفاً جِداً

598
00:40:32,706 --> 00:40:33,979
اذهَب و قابل عائلتَك

599
00:40:34,345 --> 00:40:38,054
هل تعبثُ معي؟ -
أنتَ مُحِق، أنا أعبثُ معَك -

600
00:40:38,224 --> 00:40:40,500
المِمسَحَة و السَطل في الداخِل

601
00:40:59,062 --> 00:41:02,021
اللعنة، اللعنة

602
00:41:02,942 --> 00:41:04,012
تباً

603
00:41:07,342 --> 00:41:08,821
أمسَكتُك

604
00:41:14,741 --> 00:41:18,336
قالَ أنهُ سيترُكُهُ هُنا
لكني لا أراه

605
00:41:18,501 --> 00:41:21,061
ما اسمُكِ؟ -
ساره -

606
00:41:21,221 --> 00:41:22,973
مرحباً، أنا ميغيل

607
00:41:23,141 --> 00:41:24,733
أعرفُ ذلِك

608
00:41:25,061 --> 00:41:28,291
أنتِ و أنا. هذا غريب، أليسَ كذلك؟

609
00:41:28,980 --> 00:41:31,619
أعني، كيفَ أننا لا نتواصلُ كثيراً

610
00:41:31,780 --> 00:41:35,135
أنا دائماً في جِهةٍ من الباب
و أنتِ دائماً في الجِهة الأُخرى

611
00:41:36,020 --> 00:41:37,817
لكني أراكِ

612
00:41:37,980 --> 00:41:40,254
أراكِ تنظرينَ إلي
عِندما تفتَحينَ الباب

613
00:41:41,459 --> 00:41:42,892
أنا لا أنظرُ إليك

614
00:41:43,059 --> 00:41:45,857
هيا، أعرفُ أنكِ تريني
عندما أنظرُ إليكِ

615
00:41:48,419 --> 00:41:50,488
عليَّ أن أُخبركِ شيئاً

616
00:41:50,938 --> 00:41:52,849
و أعرفُ أنكِ تعرفين

617
00:41:53,258 --> 00:41:55,088
أنتِ جميلَة

618
00:41:56,578 --> 00:41:58,010
و أنتَ تُغازلُني

619
00:41:58,778 --> 00:42:00,291
ماذا، ستطلبينَ اعتقالي؟

620
00:42:05,217 --> 00:42:09,210
أينَ ذلكَ المَلَف يا ساره؟ -
لا يُمكنني إيجادُه -

621
00:42:09,377 --> 00:42:11,936
كانَت تبحَث بشدة يا رجُل -
إخرَس -

622
00:42:12,097 --> 00:42:14,007
لا تتكلَم ما لَم أكلمَك

623
00:42:14,176 --> 00:42:16,167
و لا تتكَلَم مُطلقاً معَها

624
00:42:16,336 --> 00:42:18,566
هل تفهَم؟ -
ماذا، أتكلَم معَها؟ -

625
00:42:18,735 --> 00:42:20,487
لقَد مارستُ معها الجِنس أصلاً

626
00:42:22,615 --> 00:42:24,207
أيُها اللعين

627
00:42:24,375 --> 00:42:26,491
تباً لَك، ابتعِد عني

628
00:42:26,655 --> 00:42:29,488
ابتَعِد عني
أنتَ تخنُقُني

629
00:42:30,775 --> 00:42:33,686
أنتَ تخنُقُني
أنتَ تخنقُني

630
00:42:33,854 --> 00:42:34,970
ابتَعِد

631
00:42:35,134 --> 00:42:36,692
ابتعِد، ابتعِد

632
00:42:36,854 --> 00:42:38,572
نِلنا مِنه، نِلنا مِنه -
تُريدُ أن تعبثَ مَعي؟ -

633
00:42:38,734 --> 00:42:40,326
تُريدُ أن تعبثَ معي؟ -
خذوهُ إلى الانفرادي -

634
00:42:40,494 --> 00:42:43,007
أنتَ جَبان لعين
أنتَ لا تضربُني

635
00:42:43,173 --> 00:42:45,529
تباً، تعالَ مَعي أيها الحقير

636
00:42:47,213 --> 00:42:49,204
تباَ لَك، ابتعِد عني

637
00:42:54,012 --> 00:42:55,764
أنتَ تنزِف

638
00:43:23,450 --> 00:43:25,805
صالةَ الألعاب

639
00:43:25,970 --> 00:43:29,963
رائحَة التيستستيرون
رائحَة العَرَق

640
00:43:30,690 --> 00:43:32,282
لديكِ ما تقوليه لي
فقط قوليه

641
00:43:32,770 --> 00:43:34,441
حسناً، تُفكرُ سارة بتركِ العمَل

642
00:43:34,609 --> 00:43:37,043
بسببِ ما جرى اليوم
بينكَ و بينَ ألفاريز

643
00:43:37,209 --> 00:43:39,244
إذاً عليها أن تستقيل

644
00:43:39,648 --> 00:43:42,322
حسناً، ربما كذلك و ربما لا
لكن ليسَ ذلكَ المُهِم

645
00:43:42,489 --> 00:43:44,956
تعلَم يا ليو
عندما يسألُني أحدهُم

646
00:43:45,128 --> 00:43:48,564
كيفَ هوَ ليو غلين الحقيقي
أول كلمَة تخطُر على بالي

647
00:43:48,728 --> 00:43:52,767
مُتوازِن. الشَخص الأكثَر
توازناً الذي أعرِف

648
00:43:52,928 --> 00:43:54,645
و الكلمَة الثانية

649
00:43:54,807 --> 00:43:56,001
نزيه

650
00:43:58,727 --> 00:44:00,046
اسمعي

651
00:44:02,647 --> 00:44:04,239
لا أُريدُكِ أن تُخبري
أحداً بهذا

652
00:44:04,407 --> 00:44:06,124
أعدُكَ بذلك

653
00:44:08,086 --> 00:44:10,805
ابنتي الكُبرى، آرديث

654
00:44:12,406 --> 00:44:13,963
كانَت تمشي للصَف

655
00:44:14,126 --> 00:44:16,400
إنها طالِبَة كما
تعلمين، في الجامِعَة

656
00:44:18,485 --> 00:44:19,679
قاموا باغتصابِها

657
00:44:20,245 --> 00:44:22,076
يا إلهي

658
00:44:22,245 --> 00:44:23,963
إنها في المَشفى

659
00:44:24,125 --> 00:44:26,558
ترقدُ هُناك و عيناها مَفتوحَة

660
00:44:26,724 --> 00:44:28,521
في نوعٍ من الصَدمَة

661
00:44:29,244 --> 00:44:31,599
إنها ألطَف شَخص
على الكوكَب، تعلمين

662
00:44:31,764 --> 00:44:33,436
أعني، لا تقولُ كلاماً
سيئاً عن أي شخص

663
00:44:33,604 --> 00:44:35,356
أعرف، أعرف

664
00:44:35,763 --> 00:44:37,561
إذاً، هل لديهِم فِكرَة
عمَن قامَ بهذا؟

665
00:44:37,724 --> 00:44:41,557
يقول الشهود أنهُم
رأوا عِصابةً من الأولاد

666
00:44:42,444 --> 00:44:44,513
أولاد لاتينيين

667
00:44:46,003 --> 00:44:48,517
إذاً ولَد لاتيني غير
معروف يُؤذي آرديث

668
00:44:48,682 --> 00:44:50,559
و تصبُ جامَ غضَبِكَ
على أول لاتينيّ تراه؟

669
00:44:50,722 --> 00:44:52,235
كلا، كلا -
 ليو -

670
00:44:52,402 --> 00:44:56,600
ليو، ميغيل ألفاريز
لم يغتصِب ابنَتَك

671
00:44:57,522 --> 00:45:00,160
و أي شيء آخر قَد فعَلهُ من قَبل

672
00:45:00,402 --> 00:45:05,429
أنتَ أكبَر من أن تُعاقبَهُ
على شيءٍ لم يفعلَه

673
00:45:38,758 --> 00:45:40,237
ستعودُ إلى مدينة الزُمُرُد

674
00:45:44,877 --> 00:45:49,030
هل يعلَم غلين عن هذا؟ -
نعم -

675
00:45:49,877 --> 00:45:53,073
ماذا؟ هل أقنَعتَهُ أن يُطلقَني؟

676
00:45:54,036 --> 00:45:55,470
كلا

677
00:45:57,356 --> 00:45:59,995
....تعرِف، لم أرهُ منذُ

678
00:46:01,236 --> 00:46:04,512
انظُر، ما حصلَ خِلالَ الشَغَب -
لا أُريدُ أن أتكلمَ عن ذلكَ يا ميغيل -

679
00:46:04,676 --> 00:46:05,994
ميغيل، ميغيل

680
00:46:06,156 --> 00:46:09,113
كلا، ميغيل

681
00:46:13,635 --> 00:46:16,228
لقد سامحتُكَ بالفِعل، ماشي؟

682
00:46:17,794 --> 00:46:20,593
أتوقعُ أن تفعلَ المِثل
بالنسبةِ للآمِر غلين

683
00:46:39,832 --> 00:46:43,427
بالإضافةِ إلى الأحصنَة
لم يرى الآزتيك المدافِع من قَبل

684
00:46:43,592 --> 00:46:47,631
لم يروا مِثلَ تلكَ
القوة الضاربَة تنهمرُ عليهِم

685
00:46:47,792 --> 00:46:48,781
كانوا خائفين

686
00:46:48,952 --> 00:46:51,909
بينَ المدافِع و الأحصنة
و المُذَنَّب اللعين

687
00:46:52,071 --> 00:46:56,701
اللعنة، لقد تحرَكَت
الرياح بشكلٍ سريع يا بُني

688
00:46:59,431 --> 00:47:00,500
لا أدري

689
00:47:00,671 --> 00:47:02,422


690
00:47:10,590 --> 00:47:12,148
أنت، أورايلي -
أنت -

691
00:47:12,310 --> 00:47:15,301
هل سكَبتَ القَهوة على نفسِك؟ -
عماذا تتحدَث؟ -

692
00:47:22,269 --> 00:47:23,496
تباً

693
00:47:37,027 --> 00:47:38,619
هل يؤلمُ ذلك؟

694
00:47:40,667 --> 00:47:41,736
حسناً؟

695
00:47:42,827 --> 00:47:44,465
قومي بذلك ثانيةً

696
00:47:45,787 --> 00:47:48,141
هذا فحصٌ طِبي يا
أورايلي و ليسَ مُداعبَة

697
00:47:48,306 --> 00:47:49,706
نعم، هذا ما تقولينَه

698
00:47:49,867 --> 00:47:51,584
هل تشعُر بأي ألم
عِندما ألمِس حلمتَك؟

699
00:47:51,746 --> 00:47:52,815
كلا

700
00:47:54,066 --> 00:47:55,863
هل تورَّمَت أو كانَت مُلتهبة؟

701
00:47:56,026 --> 00:47:59,462
قليلاُ، لكني ظننتُ أنها
بسبب تمريني الكثير مؤخراً، نعم

702
00:47:59,626 --> 00:48:01,059
بشكلٍ عام، هل صحتُكَ جيدة؟

703
00:48:01,225 --> 00:48:02,977
أنا حيّ، صحيح؟

704
00:48:03,225 --> 00:48:06,137
حسناً، علينا أن نُجري
بعضَ فحوصات الدَم

705
00:48:06,305 --> 00:48:08,772
و نأخُذ بعض الصُوَر الشُعاعية -
ماذا تظنينَ المُشكلة؟ -

706
00:48:08,945 --> 00:48:11,697
لا أدري، عليَّ أَن
أُذاكرَ كُتبي الطِبيَّة

707
00:48:11,864 --> 00:48:13,456
أعتقدُ أننا سنُبقيكَ هُنا الليلة

708
00:48:13,625 --> 00:48:17,014
لا مُشكلَة، طالما أنكِ
ستأتينَ لتَضعيني في الفِراش

709
00:48:19,263 --> 00:48:21,175
امتَصي دَمَه

710
00:48:23,503 --> 00:48:24,777
مرحباً

711
00:48:24,943 --> 00:48:26,059
ما اسمُكِ؟

712
00:48:57,901 --> 00:49:00,892
بلاك جاك، انظر لأوراقي و ابكي

713
00:49:01,540 --> 00:49:03,053
رايان

714
00:49:04,180 --> 00:49:05,499
أمسِك هذه

715
00:49:05,660 --> 00:49:06,694
رايان؟

716
00:49:06,859 --> 00:49:09,328
تُناديني رايان؟
هل يُمكنني مناداتُكِ غلوريا؟

717
00:49:09,499 --> 00:49:11,296
حصلتُ على نتائِج
فحوصاتِك من المختبَر

718
00:49:11,459 --> 00:49:13,654
اللعنة، هل هذا يعني أني
سأعودُ إلى مدينة الزُمُرُد؟

719
00:49:13,819 --> 00:49:16,457
لقد بدأتُ بالارتياح هُنا -
لن تعودَ في الحال -

720
00:49:17,138 --> 00:49:19,572
هذهِ الكُتلَة تحتَ
حُلمتكَ اليُسرى، إنها ورَم

721
00:49:23,258 --> 00:49:25,613
أحتاجُ بأن أقومَ
بما نُسميه بالسَفَط

722
00:49:25,778 --> 00:49:27,689
نسحبُ قليلاً منَ
السائِل من الحُلمَة

723
00:49:27,858 --> 00:49:29,177
و نفحصهُ تحتَ المِجهَر

724
00:49:29,337 --> 00:49:31,408
لتبحثي عن ماذا؟ -
(كارسينوما (وَرَم سَرطاني -

725
00:49:31,577 --> 00:49:33,169
رايان

726
00:49:34,617 --> 00:49:36,096
رُبما يكونُ لديكَ سرطان بالثدي

727
00:49:37,777 --> 00:49:38,926
هذا مُضحِك

728
00:49:39,737 --> 00:49:41,533
أنا لا أمزَح

729
00:49:42,617 --> 00:49:43,969
سرطان ثدي؟

730
00:49:46,056 --> 00:49:48,650
الفَتيات تُصاب بسرطان الثدي -
و الرِجال أيضاً -

731
00:49:48,816 --> 00:49:50,772
إنهُ نادِر، خاصةً في
سِنِّك لكنهُ يحدُث

732
00:49:51,176 --> 00:49:53,485
أنا لستُ شاذاً، تعرفينَ هذا؟ -
...رايان -

733
00:49:53,655 --> 00:49:56,089
كلا، أنا في هذا المكان
القَذِر منذُ أكثَر من سَنة

734
00:49:56,255 --> 00:49:57,893
و لم أُمارِس اللواطَة

735
00:49:58,055 --> 00:49:59,408
لم يقُل أحد أنكَ فعلتَ ذلك

736
00:49:59,575 --> 00:50:02,134
هُراء، تقولينَ لي
أني مُصاب بمرض نسائي

737
00:50:02,295 --> 00:50:05,650
لدى الرِجال أثداء مثلَ النساء -
عن ماذا تتحدثين؟ -

738
00:50:05,814 --> 00:50:08,965
ليسَ لدي أي أثداء
لدي صَدر، ترينَه؟

739
00:50:09,134 --> 00:50:10,453
تَرينَه؟ -
دكتورة ناثان؟ -

740
00:50:10,614 --> 00:50:13,128
لا بأس، لا بأس

741
00:50:16,093 --> 00:50:17,606
استمعي إليّ

742
00:50:18,093 --> 00:50:20,129
عودي إلى كُتُبكِ الطِبية

743
00:50:21,253 --> 00:50:23,130
و خُذي المزيد من دمي

744
00:50:23,893 --> 00:50:26,690
تقومينَ بما عليكِ، لكن
تُخبرينني بقرارٍ آخَر

745
00:50:26,852 --> 00:50:29,002
هل تفهميني؟

746
00:50:29,172 --> 00:50:31,970
لأني ليسَ لدي سرطان ثدي

747
00:50:40,811 --> 00:50:42,688
تباً

748
00:50:49,811 --> 00:50:52,245
حسناً، لا يُمكنكِ أن تلوميه
حقاً للتمادي في رَدة فِعلِه

749
00:50:52,411 --> 00:50:55,641
أعني، رِجال بسرطان ثدي؟
من سمِعَ بهذا من قبل؟

750
00:50:55,810 --> 00:50:58,449
هل أنتِ متأكدة من
تشخيصِكِ بشكلٍ مُطلَق يا غلوريا

751
00:50:58,609 --> 00:51:00,043
انظُر، أنا طبيبَة عامَّة

752
00:51:00,210 --> 00:51:02,040
ليسَ بالأمر الذي
يمُّرُ عليّ كُلَ يوم

753
00:51:02,209 --> 00:51:04,724
لكني اتصلتُ بصديقٍ لي
و هوَ طبيب أورام

754
00:51:04,889 --> 00:51:06,163
و أخبرتُهُ بالتفاصيل

755
00:51:06,329 --> 00:51:08,718
قالَ أنهُ لا يُمكنُ
أن يُفكرَ بأي شيءٍ آخَر

756
00:51:09,249 --> 00:51:11,968
إذاً، قومي بعملية السَفط بالإبرة -
يقول أورايلي لا -

757
00:51:12,129 --> 00:51:13,482
إنهُ يُنكرُ ذلك

758
00:51:13,649 --> 00:51:15,639
الآن، لو قبلَ ذلِك
سيحتاجُ إلى مُساعدتنا جميعاً

759
00:51:15,808 --> 00:51:17,799
ليتقبلَ حقيقةَ
ما يحصلُ له

760
00:51:17,968 --> 00:51:19,196
لمُحاربَة المَرَض

761
00:51:19,368 --> 00:51:21,802
لدي علاقَة طيبَة معهُ
سأتحدثُ إليه

762
00:51:21,968 --> 00:51:23,639
أعتقدُ أني من يجبُ 
أن يتكلمَ معه، تعلمين

763
00:51:23,808 --> 00:51:26,037
رُبما سيشعرُ بارتياحٍ أكثَر
بالتكلمِ حولَ الموضوع معَ رجُل

764
00:51:26,207 --> 00:51:28,198
رُبما سيُحرَج -
حسنا، زوروه كلاكُما معاً -

765
00:51:28,367 --> 00:51:30,961
كلا، سيعتقدُ عِندها
أننا نتحالفُ عليه

766
00:51:31,127 --> 00:51:33,117
لدي الحَل الأمثَل هنا -
ما هوَ؟ -

767
00:51:33,287 --> 00:51:36,120
الأُخت بيتَر، الرأس أم الذيل؟ -
الرأس -

768
00:51:42,686 --> 00:51:44,164
رايان

769
00:51:47,045 --> 00:51:49,923
الجميع فجأةً يُنادوني
باسمي الأوَل؟

770
00:51:51,725 --> 00:51:53,761
انظُر، لقد أخبرَتني
الطبيبة ناثان حولَ السرطان

771
00:51:53,925 --> 00:51:56,836
حُباً لله أخفِض صوتَك؟

772
00:51:57,005 --> 00:51:59,643
لا أُريدُ أن يعرفَ كُلُ 
أحمَق هُنا عن شؤوني

773
00:51:59,804 --> 00:52:01,476
يُمكنُنا أن نذهبَ 
لمكتبي إذا أرَدت

774
00:52:01,644 --> 00:52:04,556
لماذا؟ ليسَ لدينا 
ما نقولُهُ لبعضِنا

775
00:52:04,724 --> 00:52:06,554
لقَد أخطأَت ناثان بهذا الأمر

776
00:52:06,724 --> 00:52:07,792
رُبما

777
00:52:07,964 --> 00:52:09,476
لكن الطريقة الوحيدة
لنتأكَد من ذلك

778
00:52:09,643 --> 00:52:11,156
هي إذا قُمنا بعملية الخَزعَة

779
00:52:13,483 --> 00:52:16,520
لنقُل، على سبيل 
المناقَشَة، أنها على حَق

780
00:52:17,003 --> 00:52:19,278
ماذا بعدَ ذلك؟

781
00:52:19,922 --> 00:52:23,801
أعودُ إلى مدينة الزُمُرُد
و يعرفُ أُولئكَ الحقيرين بالأمر

782
00:52:23,962 --> 00:52:26,601
تعرفُ تماماً مِثلي
بأنَ أيَ ضَعف

783
00:52:26,762 --> 00:52:30,277
أيَ ضَعفٍ على الإطلاق، فأنا ميت

784
00:52:31,242 --> 00:52:33,152
....انظُر، لو كانَ لديكَ

785
00:52:35,241 --> 00:52:37,311
إذا كُنتَ مريضاً و لم تقُم
بأي شيءٍ حِيالَ ذلك

786
00:52:37,480 --> 00:52:38,674
ستموت بأي حال

787
00:52:38,840 --> 00:52:39,830
ألا ترى ذلك؟

788
00:52:40,001 --> 00:52:41,514
لو انتقَل هذا المَرَض
في جِسمِك

789
00:52:41,681 --> 00:52:44,069
عِندها الجميع
سيعرفُ الحقيقة

790
00:52:45,880 --> 00:52:48,269
و بذلكَ الوقت سيكونُ
فاتَ الأوان لإنقاذِ حياتِك

791
00:53:00,439 --> 00:53:02,191
أنا آسِف

792
00:53:03,438 --> 00:53:05,156
نعم

793
00:53:17,437 --> 00:53:18,870
إذاً إليكُم الجُزء المُضحِك

794
00:53:19,037 --> 00:53:23,986
لقَد أبادَ الإسبان 
الآزتيك بالصُدفَة

795
00:53:24,956 --> 00:53:27,073
نعَم، كانَ لديهِم 
الأحصنة و المدافِع

796
00:53:27,237 --> 00:53:29,466
لكنَهُم جَلبوا مَرَض
الجُدَري أيضاً

797
00:53:30,756 --> 00:53:33,508
لقد كانَ المَرَض
الذي أنهى المُهمة أخيراً

798
00:53:33,676 --> 00:53:37,635
المَرَض الذي نقَلهُ الإسبان
للآزتيك بدون أن يعرفوا

799
00:53:45,155 --> 00:53:47,270
في سِجنِ أوز، نفعلُ
ما نقدرُ عليه لنَنجو

800
00:53:47,434 --> 00:53:49,995
لكنَ ذلكَ لا يهُم في الآخِر

801
00:53:50,154 --> 00:53:53,112
الحياةُ دائماً تعترضُ الطريق

