1
00:01:43,399 --> 00:01:45,071
نهاية القرن قادمة

2
00:01:45,238 --> 00:01:46,307
نهاية الألفية

3
00:01:46,478 --> 00:01:47,795
كثير من القوائم تتم طباعتها

4
00:01:47,956 --> 00:01:51,424
حول من هو أعظم شخص خلال الألف سنة الماضية

5
00:01:51,595 --> 00:01:53,902
بالأعظم يعني أكثر شخص قد ترك أثراً له في العالم

6
00:01:54,072 --> 00:01:56,107
أينشتاين ، أديسون, فرويد  

7
00:01:56,271 --> 00:01:58,943
أستطيع أن اقول لكم شيئاً واحداً مؤكد

8
00:01:59,110 --> 00:02:01,941
إسمي سوف لن يكون على هذه القائمة

9
00:02:02,627 --> 00:02:04,821
و لا أي شخص أخر هُنا في أوز

10
00:02:09,583 --> 00:02:10,935
حسناً

11
00:02:25,493 --> 00:02:27,084
مرحباً ريبادو

12
00:02:28,211 --> 00:02:32,088
هل تعلم... أعتقد بأنني قد سبقتك بشيئ

13
00:02:32,249 --> 00:02:34,966
أظن بأنني حصلت على معلومة قبلك

14
00:02:35,127 --> 00:02:36,640
حقاً؟

15
00:02:37,926 --> 00:02:40,040
إنها عن جلين وابنته

16
00:02:40,204 --> 00:02:43,081
هل تعني بأنها تعرضت للأغتصاب بشكل وحشي ,وهي الأن في المُستشفى

17
00:02:43,243 --> 00:02:46,277
تباً.. كيف علمت هذا؟

18
00:02:47,160 --> 00:02:50,833
حسناً, أنا أعلم شيئاً واحداً لم تعلمه

19
00:02:50,997 --> 00:02:54,193
ماهو؟-
الشخص الذي إغتصب إبنة جلين.-

20
00:02:54,356 --> 00:02:57,743
أنت على حق, أنا لا أعلم-
نعم, أنا أعلم-

21
00:02:58,912 --> 00:03:00,503
كيف يُمكنك أن تعرف من فعل ذلك؟

22
00:03:00,672 --> 00:03:04,299
لأنني كُنت أتحدث معه لتوي على الهاتف

23
00:03:13,184 --> 00:03:14,696
تفضل

24
00:03:19,380 --> 00:03:20,732
ريتشي

25
00:03:21,378 --> 00:03:22,891
أبتاه

26
00:03:24,017 --> 00:03:25,449
ما الأمر؟

27
00:03:30,933 --> 00:03:33,286
أُحب أخذه في المؤخرة

28
00:03:36,929 --> 00:03:39,567
الآن ، والكثير من الناس يعتقدون بأن هذا فاسد

29
00:03:39,927 --> 00:03:43,520
ولكنهُ قراري. لذا أقول تباً لهم, أليس كذلك؟

30
00:03:44,964 --> 00:03:49,318
هل تنوي الوصول إلى نُقطة مُعينة-
لقد إخترت تحمل مسؤولية هذا القرار-

31
00:03:50,001 --> 00:03:51,672
لكن الأغتصاب يارجل

32
00:03:51,840 --> 00:03:55,352
هل إغتصبك أحداً؟-
نعم بالتأكيد-

33
00:03:55,517 --> 00:03:57,552
ولكن ليس هذا سبب مجيئي

34
00:03:58,076 --> 00:04:00,542
لقد حصلت على بعض المعلومات حول إغتصاب ٍأخر

35
00:04:00,714 --> 00:04:02,510
نعم أنا أعلم بشأن إبنته

36
00:04:02,673 --> 00:04:06,141
ولم تخبريني؟-
لقد قال لي أن لا أفعل-

37
00:04:07,510 --> 00:04:08,942
مرحباً

38
00:04:09,349 --> 00:04:11,986
لقد أردت رؤيتي؟-
نعم ليو-

39
00:04:12,507 --> 00:04:14,417
إنه عن أرديث

40
00:04:19,782 --> 00:04:21,295
سوف تقول لي كُل شيئ تعرفه

41
00:04:21,462 --> 00:04:24,179
عن ماذا؟-
إبنتي-

42
00:04:24,340 --> 00:04:26,375
إبنتك تعرضت للأغتصاب والضرب

43
00:04:26,538 --> 00:04:28,607
وبسبب ذلك
حملتني المسؤولية

44
00:04:28,777 --> 00:04:31,733
قُل لي من إغتصبها-
كلا لن أقول لك-

45
00:04:31,895 --> 00:04:34,169
لديك كُل السلطة, أليس كذالك؟

46
00:04:34,333 --> 00:04:36,893
أعني, هل تعتقد بأنك تستطيع أن تحتقر الناس؟

47
00:04:37,052 --> 00:04:39,246
تحتقر الناس وتفلت من العقاب؟

48
00:04:39,690 --> 00:04:41,441
ليس هذهِ المرة

49
00:04:41,609 --> 00:04:42,927
وتستطيع أن تذهب إلى الجحيم

50
00:04:43,088 --> 00:04:44,123
ميغيل ، في سبيل الله

51
00:04:44,288 --> 00:04:46,242
قُل له ماذا سمعت عن إبنتهِ

52
00:04:46,406 --> 00:04:50,283
ماذا؟ بأنها كانت كسولة؟

53
00:04:56,840 --> 00:04:59,511
قيدهُ

54
00:04:59,678 --> 00:05:02,349
أيها الأب, نحتاج إلى بعض الخصوصية

55
00:05:02,517 --> 00:05:03,630
سوف أخرج من هُنا

56
00:05:03,795 --> 00:05:05,273
Do it.

57
00:05:06,994 --> 00:05:08,710
إفعلها

58
00:05:10,351 --> 00:05:11,784
ليو-
أخرج-

59
00:05:11,951 --> 00:05:13,177
تفضل-
أحرجهُ من هُنا-

60
00:05:13,350 --> 00:05:14,338
ليو-
إفعلها-

61
00:05:14,509 --> 00:05:16,464
لا-
إفعلها-

62
00:05:30,819 --> 00:05:33,854
إبن السافلة هذا يستحق هذا

63
00:05:40,613 --> 00:05:42,330
إسمعني, هل أنت مُتأكد؟

64
00:05:42,492 --> 00:05:46,164
 هذا الأتصال تم قبل إسبوع بةاسطة ميغيل ألفاريز من مدينة إم

65
00:05:46,329 --> 00:05:50,478
أنت تعلم كما أنا أعلم, بأننا نُراقب مُكالمات السُجناء بشكل عشوائي

66
00:05:50,646 --> 00:05:53,113
نحن لم نستمع إلى هذا الشخص

67
00:05:54,964 --> 00:05:56,237
تباً

68
00:06:00,081 --> 00:06:01,274
ليو

69
00:06:01,960 --> 00:06:05,950
أنا أسف بشأن ماحصل مع إبنتك

70
00:06:06,117 --> 00:06:08,993
هل يعلم الجميع بهذا؟-
نعم, تقريباً-

71
00:06:09,155 --> 00:06:10,951
إسمع, أنا أستطيع إقناع ألفاريز

72
00:06:11,114 --> 00:06:13,546
بأن يُعطي إسمم الخنزير الذي فعل هذا

73
00:06:13,712 --> 00:06:16,986
لا, شكراً-
لِم لا؟-

74
00:06:17,789 --> 00:06:21,746
مهلاً, لِم لا؟

75
00:06:22,467 --> 00:06:25,218
أولاً, لا أُريد أن أكون مديناً لك بعد الأن

76
00:06:25,385 --> 00:06:29,819
ثانياً, أنا أعلم بأنك لن تستطيع فهم هذا, ولكنهُ ليس بالشيئ الصحيح

77
00:06:29,982 --> 00:06:33,177
صواب وخطأ,صواب وخطأ
الفرق بينهما هو شعرة

78
00:06:33,340 --> 00:06:35,091
ليس بالنسبة لي

79
00:06:39,257 --> 00:06:44,327
الرجال السيئين لهم تأثير أيضاً
ولكن عليك أن تكون سيئ جداً

80
00:06:44,494 --> 00:06:48,689
مثل أيفان الرهيب, جاك السفاح, أدولف هتلر

81
00:06:49,170 --> 00:06:51,602
نعم, أدولف هتلر كان شيطاناً لعين

82
00:06:51,768 --> 00:06:52,996
ولنواجه الأمر

83
00:06:53,168 --> 00:06:56,397
الشيطان هو الشيئ الوحيد الذي نجى

84
00:06:56,565 --> 00:06:59,839
خلال الألف سنة الماضية

85
00:08:18,076 --> 00:08:20,747
السجين رقم 98 ب 242

86
00:08:20,914 --> 00:08:25,859
أجاميمنون بسمايلز
المُلقب ب الخالد

87
00:08:48,536 --> 00:08:50,526
أُدين في العاشر من شهر مارس عام 1998

88
00:08:50,695 --> 00:08:53,161
بجريمة السرقة 

89
00:08:53,333 --> 00:08:55,641
الحُكم عشر سنوات

90
00:08:55,812 --> 00:08:59,643
مؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 4 سنوات

91
00:09:03,647 --> 00:09:05,875
بيزماليز ماذا تفعل؟

92
00:09:06,046 --> 00:09:08,512
لقد قُلت لك, أحفر طريق للخروج من هُنا

93
00:09:08,684 --> 00:09:11,116
لا تستطيع, إنهُ مُستحيل

94
00:09:11,283 --> 00:09:12,476
راقبني

95
00:09:12,642 --> 00:09:15,029
كم من الوقت تعتقد بأن هذا سيأخذ؟

96
00:09:15,200 --> 00:09:16,427
لا أعلم

97
00:09:16,599 --> 00:09:19,192
لكني إكتشفت بأن لدي 4 سنوات لإطلاق السراح المشروط

98
00:09:19,358 --> 00:09:23,507
هل ستحفر لمُدة 4 سنوات؟-
فقط إن إن إضطررت-

99
00:09:24,634 --> 00:09:26,032
الحارس قادم

100
00:09:33,948 --> 00:09:35,461
شكراً

101
00:09:35,948 --> 00:09:37,265
لا عليك

102
00:09:40,664 --> 00:09:43,302
تباً-
ماذا؟-

103
00:09:43,463 --> 00:09:45,691
بيشر-
ماذا؟-

104
00:09:45,861 --> 00:09:47,930
لقد أطلقت ريحاً-
كلا لم أفعل-

105
00:09:48,100 --> 00:09:51,374
تباً لك-
لم أطلق ريحاً-

106
00:09:51,538 --> 00:09:52,731
تباً يارجل

107
00:09:53,177 --> 00:09:54,165
خمس ساعات حتى بلوغ الفجر

108
00:09:54,335 --> 00:09:57,849
حينها يجب أن أكون في الصندوق الزجاجي

109
00:09:58,014 --> 00:09:59,923
سوف أُصاب بمتلازمة حرب الخليج
مُلاحظة: مُتلازمة حرب الخليج هي مجموعة من الأعراض الجسدية والنفسية ظهرت على الجنود المشاركين في حرب الخليج الثانية وتشمل أمراض الجهاز المناعي وتشوهات خلقية لأطفال الجنود

110
00:10:00,092 --> 00:10:01,525
أنت الذي أطلق ريحاً

111
00:10:01,691 --> 00:10:03,123
من أنا؟-
نعم-

112
00:10:03,290 --> 00:10:04,881
أنت تقول بأني تغوطت لكي تُغطي على نفسك

113
00:10:05,049 --> 00:10:08,483
لا, أنت تقول بأني أُغطي على نفسي لكي تُغطي على نفسك 

114
00:10:08,647 --> 00:10:10,364
الزنجيل حطم النافذة وبعدها تحطم

115
00:10:10,526 --> 00:10:12,595
إستنشق المُخدرات لكي تُعطيه النفوذ فسقط على ظهره بدلاً من ذلك

116
00:10:12,764 --> 00:10:15,277
تباً لك-
أضائت المُباراة-

117
00:10:15,842 --> 00:10:18,230
أقسم، بيتشير، أنت تحتاج إلى رُؤية الطبيب

118
00:10:18,401 --> 00:10:21,993
إطلاق رائحة كريهة هي دلالة على شيئ خطير يحدث في الداخل

119
00:10:22,158 --> 00:10:25,513
لم أطلق ريحاً

120
00:10:28,195 --> 00:10:30,310
أووه, تباً يارجل

121
00:10:36,110 --> 00:10:38,622
مرحباً-
مرحباً-

122
00:10:39,548 --> 00:10:42,014
نوبتي على وشك البداية

123
00:10:42,626 --> 00:10:45,013
اليوم الأول مرة أخرى في مدينة إم

124
00:10:46,024 --> 00:10:47,058
لقد كُنت أُفكر

125
00:10:47,224 --> 00:10:50,133
سوف أدعك الليلة تأخذني إلى عشاءاً للأحتفال

126
00:10:51,380 --> 00:10:53,370
جي, لا أستطيع
مُلاحظة: جي هو مُصطلح عامي غالباً ما يُستخدم للأشارة الى افراد العصابة

127
00:10:54,498 --> 00:10:56,375
لماذا؟ هل لديك موعد

128
00:10:56,538 --> 00:10:58,731
في الحقيقة, نعم

129
00:10:59,256 --> 00:11:00,972
حسناً إذن

130
00:11:01,134 --> 00:11:03,772
تمتع بموعدك-
نعم, أهلاً بعودتك

131
00:11:03,933 --> 00:11:05,365
شكراً

132
00:11:08,090 --> 00:11:10,522
الحياة أصابتني بالأحباط في اليوم الأخر

133
00:11:10,688 --> 00:11:13,326
دفعتني بالأتجاه الخاطئ

134
00:11:13,487 --> 00:11:15,363
لذلك قاومتها

135
00:11:15,526 --> 00:11:17,481
قُلت لها توقفي وبدل ذلك دفعتني إلى حبل المشنقة 

136
00:11:17,645 --> 00:11:20,520
حينها بدأ رأسي بالنطح ولم يكن الناس يُشاهدونني

137
00:11:21,002 --> 00:11:22,957
فبدأت بلف يدي..... لف يدي حول عُنقي

138
00:11:23,121 --> 00:11:26,111
وقُلت لها توقفي, توقفي عن الصراخ في وجهي

139
00:11:26,279 --> 00:11:28,348
فقبل أن تبدأ بربط الحبل

140
00:11:28,517 --> 00:11:32,225
وضعت ساقها في فمي وقُلت لها توقفي عن اللعب بي

141
00:11:32,395 --> 00:11:34,907
قبل أن أبدأ بالأختناق-
أووه, عزيزتي, أنا أُحب هذه الأغنية-

142
00:11:35,073 --> 00:11:37,188
الآن لدي الكثير من أثار حروق الحبال حول عُنقي

143
00:11:37,352 --> 00:11:39,148
الكثير من القطن في أصابعي

144
00:11:39,310 --> 00:11:43,096
قضيت ألافاً من السنين في السجن

145
00:11:43,668 --> 00:11:45,783
الكثير منها لأشياء لم أفعلها

146
00:11:46,506 --> 00:11:48,621
الكثير من الأشياء التي لم أعلم بأنها كانت خاطئة

147
00:11:49,184 --> 00:11:51,219
الكثير من الأشياء

148
00:11:51,383 --> 00:11:53,498
هل تعرفون ماذا أقصد؟

149
00:12:19,167 --> 00:12:21,917
إلقي نظرة على مقالة تايجر وودز هُناك

150
00:12:24,163 --> 00:12:25,641
هذا الحيوان يأتي بالكثير من النقود

151
00:12:25,802 --> 00:12:27,519
أووه, إنسى ذلك, ثروة

152
00:12:27,681 --> 00:12:29,432
انظر ماذا يُقال هنالك
 عن والديه؟

153
00:12:29,600 --> 00:12:31,430
لا، أين؟
هُناك ، الفقرة الثانية-

154
00:12:31,599 --> 00:12:33,315
تبدأ بالضبط من هُنا

155
00:12:36,955 --> 00:12:40,025
......صاحب أكبر

156
00:12:40,193 --> 00:12:42,228
تأثير-
تأثير-

157
00:12:42,392 --> 00:12:49,065
في حياتي هو والداي

158
00:12:49,227 --> 00:12:50,864
جيد جداً, تابع

159
00:12:51,026 --> 00:12:54,574
.....صب
صبرهم-

160
00:12:54,744 --> 00:12:56,858
صبرهم

161
00:12:58,062 --> 00:13:00,779
أعطاني-
الدعم-

162
00:13:00,940 --> 00:13:07,933
لكي أكون بطلاً عظيماً

163
00:13:08,616 --> 00:13:10,525
مُمتاز-
هذا هو رجُلي-

164
00:13:10,695 --> 00:13:13,207
الزنجي الصغير يستطيع القراءة

165
00:13:13,973 --> 00:13:15,962
لقد كُنت تتدرب؟-
نعم, قليلاً-

166
00:13:16,131 --> 00:13:19,201
إسمعني, إحتفظ بالمقالة, يُمكنك قرائتها بعد إنتهاء الحصة

167
00:13:19,369 --> 00:13:20,687
شكراً يارجُل, أنا أقدر ذلك.

168
00:13:20,848 --> 00:13:22,326
هل لنا أن نبدأ؟

169
00:13:37,877 --> 00:13:39,992
كوشين قال لي بأنك قُمت بعملٍ جيد اليوم

170
00:13:40,156 --> 00:13:42,509
القراءة بصوت عالٍ في الحصة

171
00:13:43,154 --> 00:13:45,620
........نعم, لقد أعطاني مجلة رياضية، لذلك

172
00:13:45,793 --> 00:13:50,068
حسناً, لقد إكتشفت بأنك تستحق شيئاً

173
00:13:50,230 --> 00:13:53,379
مُنذ إن كُنت تعمل بجُهد كبير

174
00:13:55,227 --> 00:13:56,295
.....صعوداً من

175
00:13:56,466 --> 00:13:58,183
العبودية-
العبودية-

176
00:13:58,345 --> 00:14:00,459
بوكر تي واشنطن
أنت تعلم من هذا؟
مُلاحظة: بوكر تي واشنطن هو كاتب أمريكي وأيضاً مُهتم بالسياسة والمعروف عن عمله لمكافحة العنصرية والعبودية

177
00:14:00,623 --> 00:14:02,181
نعم. بوكر تي والسحر الأخضر

178
00:14:02,343 --> 00:14:04,139
لا, إنهُ رجل مُختلف

179
00:14:04,302 --> 00:14:07,769
كان في وقته واحداً من أكثر الأمريكين من أصل أفريقي من صاحبي النفوذ

180
00:14:07,939 --> 00:14:12,088
وقد أعرب عن اعتقاده بأن التعليم هو مفتاح
النجاح لحياة أي إنسان

181
00:14:12,257 --> 00:14:13,370
هذا الرجل مع الفول السوداني؟

182
00:14:13,535 --> 00:14:15,013
لا ، هذا
جورج واشنطن كارفر

183
00:14:15,174 --> 00:14:18,801
هذا الكتاب غير حياتي

184
00:14:21,291 --> 00:14:22,518
إنتظر.... مكمانوس

185
00:14:23,050 --> 00:14:24,879
أنت تعلم حول الأتفاق الذي وعدناه حول الذهاب إلى المدرسة

186
00:14:25,048 --> 00:14:28,118
بدلاً من العمل في المطبخ؟

187
00:14:29,206 --> 00:14:32,400
أنا لا أشتاق إلى ذلك أبداً

188
00:14:42,437 --> 00:14:46,951
هل جلب لي شيئاً من هُناك-
هل تُريد الذهاب إلى الحصص أديبيسي؟-

189
00:14:48,035 --> 00:14:51,342
 الجدول الزمني  الذي لدي مُمتلى. مشغول جداً

190
00:14:51,512 --> 00:14:54,582
حسناً, هل تعلم ماذا؟ يجب عليك المجيئ إلى مكتبي

191
00:14:54,750 --> 00:14:59,298
تفقد سجلاتك. عليك أن تعود إلى المدرسة

192
00:15:01,625 --> 00:15:04,218
نعم, سوف أكون هناك في القريب العاجل

193
00:15:04,384 --> 00:15:06,101
أُراهن على ذلك

194
00:15:11,020 --> 00:15:12,373
كيف الحال؟

195
00:15:17,096 --> 00:15:19,563
هل تملقت له بينما لم أكن أنا هُنا؟

196
00:15:19,734 --> 00:15:22,531
أخرج من هُنا بحق الجحيم. لقد أحضر لي فقط كتاباً لكي أقرأه 

197
00:15:22,852 --> 00:15:24,365
لكي تقرأ؟

198
00:15:24,651 --> 00:15:25,640
ما هذا؟

199
00:15:27,529 --> 00:15:30,361
ربما يُمكنك أن تقرأ لي
قصة لطيفة قبل النوم ، هاه؟

200
00:15:32,847 --> 00:15:34,677
هذا السافل لن يأتي إلى هُنا بعد الأن

201
00:15:34,845 --> 00:15:36,482
إلا إذا سألتني

202
00:15:36,644 --> 00:15:38,873
كيف يجب أن أمنعهُ من المجيئ إلى هُنا بحق الجحيم؟

203
00:15:39,403 --> 00:15:43,188
أنت لا تُصغي. تعال إلى هُنا. تعال إلى هُنا

204
00:15:45,999 --> 00:15:48,716
سوف لن يأتي إلى هُنا بعد الأن

205
00:15:49,836 --> 00:15:53,383
هل تفهم هذا؟

206
00:15:53,553 --> 00:15:55,941
نعم

207
00:15:56,792 --> 00:15:58,270
أرأيت

208
00:16:00,989 --> 00:16:03,297
أنت حقاً فتى ذكي

209
00:16:12,982 --> 00:16:16,609
بوكر تي واشنطن, الأن هو ينتمي إلى هذه القائمة

210
00:16:16,779 --> 00:16:19,611
وُلد عبداً, ثم ترعرع وهز الشجرة

211
00:16:19,777 --> 00:16:23,006
الجميع عرف من هو
الجميع حول العالم

212
00:16:23,175 --> 00:16:27,371
حتى رئيس الولايات المُتحدة سأل عن نصيحته

213
00:16:28,412 --> 00:16:30,084
الأن, كيف فعل بوكر كُل هذا بحق الجحيم؟

214
00:16:31,850 --> 00:16:34,316
هنالك بعض الهُراء يحدث هُنا

215
00:16:35,367 --> 00:16:37,085
نعم, هُراء بما إن

216
00:16:37,247 --> 00:16:39,918
جلين سلم المطبخ إلى شيبيتا 

217
00:16:40,085 --> 00:16:43,632
هل قال لك لماذا؟-
لا يجب عليه إخباري لماذا. أنا أعلم-

218
00:16:43,803 --> 00:16:44,791
قُل كلمة, هل تعلم؟

219
00:16:46,761 --> 00:16:50,035
إنهُ يحاول إشعال حرب بيننا وبين جماعة جينيس

220
00:16:50,198 --> 00:16:53,268
جلين؟-
نعم-

221
00:16:53,437 --> 00:16:57,188
لماذا يُريد إشعال الحرب؟-
لأنهُ يكرههم أيضاً-

222
00:16:57,354 --> 00:17:01,265
تباً, إنه نينو الصغير

223
00:17:01,431 --> 00:17:05,058
هل تعلم, أنت تشبه والدك كثيراً

224
00:17:05,230 --> 00:17:09,937
لكنك فقط لا زلت تتنفس-
هل تحاول أن تقول لي شيئاً-

225
00:17:11,705 --> 00:17:13,456
نعم

226
00:17:13,624 --> 00:17:15,659
أنا أفتقد والدك

227
00:17:17,502 --> 00:17:19,253
لماذا لا تعودون أيها الكُسالى إلى عملكم

228
00:17:19,421 --> 00:17:20,409
هيا, هيا

229
00:17:21,459 --> 00:17:24,927
التالي, تعال عزيزي

230
00:17:35,970 --> 00:17:39,244
أنت, مساء الخير أيها السافل

231
00:17:41,128 --> 00:17:42,878
أنت, ما مُشكلتك؟

232
00:17:43,046 --> 00:17:46,831
ليس لدي أي مُشكلة يارجل-
تفتيش, تفتيش-

233
00:17:47,004 --> 00:17:48,401
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

234
00:17:48,562 --> 00:17:50,995
تفتيش, تفتيش-
مهلاً, ما المُشكلة؟

235
00:17:51,161 --> 00:17:52,593
أيها الضابطة ويتليسي
إخرجوا-

236
00:17:52,760 --> 00:17:54,272
أيديكم على الحائط

237
00:17:54,438 --> 00:17:56,826
تعلمون الروتين
الأيدي على الحائط

238
00:18:10,229 --> 00:18:11,627
لا يوجد لديهم شيئ-
كذلك الزنزانة-

239
00:18:11,788 --> 00:18:13,379
خالي

240
00:18:19,983 --> 00:18:21,541
أعطني إياه

241
00:18:25,699 --> 00:18:27,417
سوف أقول لك شيئ

242
00:18:28,098 --> 00:18:30,327
الأن هذا كتابي

243
00:18:30,496 --> 00:18:36,125
كتابي لمُخدراتي-
ماذا تفعل بحق الجحيم؟-

244
00:18:36,293 --> 00:18:39,601
إنهُ سافل حقير, ولكنني أُحبه

245
00:18:40,090 --> 00:18:43,445
بوكر تي, صعوداً من العبودية-
تباً لك يارجل-

246
00:18:45,128 --> 00:18:46,116
سُحقاً

247
00:18:46,287 --> 00:18:48,595
هل نسيت من أنت أيها الأخ؟

248
00:18:48,765 --> 00:18:50,914
مكمانوس, وكتابه القذر, والذهاب إلى الحصة

249
00:18:51,084 --> 00:18:53,995
هل تعتقد بأنك تستطيع الأستهزاء بي؟

250
00:18:55,521 --> 00:18:58,317
لا تنسى من هم أصدقائك كيني

251
00:18:58,479 --> 00:19:02,311
لآنك إن لم تكن صديقي فإنك عدوي

252
00:19:02,477 --> 00:19:04,387
هل فهمت هذا؟-
نعم-

253
00:19:04,556 --> 00:19:06,943
مفهوم؟-
نعم, لقد فهمت بحق الجحيم-

254
00:19:07,114 --> 00:19:08,102
جيد

255
00:19:08,993 --> 00:19:11,141
الأن أُريد أن أنتشي

256
00:19:12,471 --> 00:19:14,300
حسناً

257
00:19:43,291 --> 00:19:45,247
لماذا أنت لست في الحصة؟

258
00:19:47,329 --> 00:19:49,284
ما هي مُشكلتك بحق الجحيم مكمانوس؟

259
00:19:49,447 --> 00:19:52,165
حسناً-
لا, هيا بنا-

260
00:19:52,326 --> 00:19:54,713
أووه تباً

261
00:20:00,641 --> 00:20:02,278
تباً

262
00:20:04,518 --> 00:20:06,349
لماذا توقفت عن الذهاب إلى الحُصة

263
00:20:07,956 --> 00:20:11,265
لقد كُنت تُبلي جيداً, ماذا حدث؟

264
00:20:12,353 --> 00:20:13,672
لا شيئ

265
00:20:13,832 --> 00:20:16,903
هل ضغط أحد عليك؟-
نعم-

266
00:20:17,071 --> 00:20:18,059
أنت

267
00:20:18,230 --> 00:20:20,947
إخبرني ماذا هُنالك كيني

268
00:20:25,706 --> 00:20:27,615
هل أديبيسي  يأمُرك بأن لا تذهب إلى الحصة

269
00:20:34,540 --> 00:20:37,769
إبتعد من هُنا أيها الملعون
لدي مُحادثة 

270
00:20:39,857 --> 00:20:41,574
تكسي

271
00:20:44,973 --> 00:20:46,883
سوف أنقُل هذا الملعون إلى جين بوب, كيف يبدو لك هذا؟
مُلاحظة: جين بوب هي المنطقة من السجن التي تضم غالبية من السجناء، سواء كانوا من النوع المتوحش أو غير المتوحش

272
00:20:47,052 --> 00:20:48,121
لا, لا تفعل ذلك

273
00:20:48,291 --> 00:20:51,361
لآنهُ حينها سيظن بأني سألتك لفعل هذا, وسيكون كُل هذا على عاتقي

274
00:20:51,529 --> 00:20:53,360
إذاً سأنقلك إلى حُجرة أُخرى

275
00:20:53,528 --> 00:20:54,846
لا, لا تفعل فقط

276
00:20:55,007 --> 00:20:56,883
أسمعني, سوف ترجع إلى الحُصة كيني

277
00:20:57,046 --> 00:20:58,034
أنت راجع إلى الحُصة

278
00:20:58,206 --> 00:21:01,001
أو عليك العودة إلى تنظيف المطبخ 24 ساعة باليوم

279
00:21:01,163 --> 00:21:03,392
سوف أجعلك تُنظف هذا السجن اللعين بأكمله

280
00:21:03,562 --> 00:21:05,279
هل تسمعني؟

281
00:21:08,359 --> 00:21:10,269
ماذا سيكون جوابك كيني؟

282
00:21:14,835 --> 00:21:16,552
ماذا سيكون؟

283
00:21:19,752 --> 00:21:22,059
سوف أعود إلى الحُصة-
حسناً-

284
00:21:22,790 --> 00:21:24,586
لنذهب, أنت مُتأخر

285
00:21:28,546 --> 00:21:30,979
السيد بوكر تي واشنطن
:كتب في كتابه

286
00:21:31,145 --> 00:21:34,055
لدي ثقة كبيرة في التأثير وإظهار الحقيقة

287
00:21:34,223 --> 00:21:36,497
ومن النادر أن تكسب كُل شيئ بشكلٍ دائم

288
00:21:36,661 --> 00:21:39,174
بإخفائك للحقيقة

289
00:21:39,340 --> 00:21:40,454
هل تُريد بعض الحقائق؟

290
00:21:40,619 --> 00:21:42,210
 تقارير وزارة العدل الأمريكية

291
00:21:42,378 --> 00:21:44,129
صاحبة السجون المثالية في أمريكا

292
00:21:44,296 --> 00:21:46,934
تحتوي على نقص التعليم عند الشباب

293
00:21:47,095 --> 00:21:48,732
ولكنكم خمنتم هذا

294
00:21:51,332 --> 00:21:53,526
إذا كان التعليم لدى الشباب

295
00:21:53,691 --> 00:21:57,237
في السجن يُعطيهم شهادة الدبلوم
فهُنالك إحتمال ضئيل بعودتهم مرة أخرى

296
00:21:57,409 --> 00:22:01,399
هل يُريد أحد أن يقرأ بصوت عالٍ
على أية حال

297
00:22:01,566 --> 00:22:03,521
.......ليقرأ كيني
لماذا لا تُحاول؟

298
00:22:03,685 --> 00:22:06,914
إذا كان هذا  نفس الطفل الذي تمكن من الذهاب إلى الكُلية بينما كان هو في الداخل 

299
00:22:07,083 --> 00:22:09,550
فمن المُحتمل بأنه لن يرى زنزانة مرة أُخرى

300
00:22:09,721 --> 00:22:11,472
إختر أي صفحة تُريد قرائتها

301
00:22:12,599 --> 00:22:14,509
العام الماضي في ولاية كاليفورنيا

302
00:22:14,678 --> 00:22:18,463
أنفقوا الكثير من الأموال في نظام العقوبات من ما أنفقوا على التعليم

303
00:22:18,636 --> 00:22:19,954
هذه هي الحقائق

304
00:22:20,115 --> 00:22:23,468
لا تحتاج بأن تكون ذكي كفاية لتكشف ذلك

305
00:22:29,709 --> 00:22:33,586
أتمنى بأن أُضاجع الدكتور نايثان في ثانية-
أنا أيضاً-

306
00:22:33,747 --> 00:22:35,303
ماذا عن ويتليسي-
بالتأكيد نعم-

307
00:22:36,264 --> 00:22:37,936
أنا أيضاً

308
00:22:38,343 --> 00:22:42,220
هل تعرف من أظنهُ جذاب
الأخت بيتر ماري 

309
00:22:42,860 --> 00:22:44,292
نعم

310
00:22:44,459 --> 00:22:45,938
هذا مُثير للاشمئزاز. إنها راهبة

311
00:22:46,098 --> 00:22:47,167
لم تكن دائماً راهبة

312
00:22:47,578 --> 00:22:48,805
لقد كانت مُتزوجة

313
00:22:49,256 --> 00:22:50,928
ماذا؟ لا تستطيع الراهبة الزواج

314
00:22:51,095 --> 00:22:53,210
إنهم عرائس المسيح

315
00:22:53,374 --> 00:22:55,284
قبل أن تصبح راهبة

316
00:22:55,453 --> 00:22:57,885
توفي زوجها
لقد قالت لي هذا مُنذ فترة

317
00:22:58,051 --> 00:23:00,245
أتسائل كيف توفي زوجها؟

318
00:23:00,730 --> 00:23:01,957
لم تقول

319
00:23:02,809 --> 00:23:04,241
لقد سمعت بأنهُ كان حادث

320
00:23:04,407 --> 00:23:06,203
سقط من على ظهر شاحنة، وكسر رقبته

321
00:23:06,366 --> 00:23:08,242
هذا صحيح، ولكنه لم يكن حادثاً

322
00:23:08,405 --> 00:23:09,553
لماذا تعتقد بأنها تعمل هنا؟

323
00:23:09,724 --> 00:23:13,158
زوجها دُفع من على ظهر شاحنة
لقد قُتل

324
00:23:18,399 --> 00:23:20,389
بيتر, بيتر ماري

325
00:23:22,796 --> 00:23:24,672
بيتر

326
00:23:25,634 --> 00:23:26,782
بيتر ماري

327
00:23:26,953 --> 00:23:28,704
مرحباً ليو-
بيتر-

328
00:23:28,872 --> 00:23:31,226
هل تعرف وليام جايلز ؟-
لا-

329
00:23:31,391 --> 00:23:32,822
بيتر ماري, بيتر ماري, بيتر

330
00:23:32,989 --> 00:23:35,219
أعتقد بأن عقله تحت ضغط كيبر مِما أدى إلى إنهياره وهو الأن يسأل عنكِ

331
00:23:35,388 --> 00:23:38,901
بيتر ماري, بيتر ماري

332
00:23:39,066 --> 00:23:42,454
بيتر ماري, بيتر ماري,بيتر ماري

333
00:23:46,062 --> 00:23:49,529
مرحباً ويليام
هل أردت التحدث معي؟

334
00:23:51,059 --> 00:23:52,615
مريض

335
00:23:53,017 --> 00:23:54,813
هل أنت مريض؟

336
00:24:04,051 --> 00:24:05,483
حُب

337
00:24:10,126 --> 00:24:11,559
مكنسة

338
00:24:11,726 --> 00:24:14,079
هل تُريد مكنسة؟

339
00:24:15,124 --> 00:24:16,794
لا

340
00:24:22,998 --> 00:24:24,875
حسناً ويليام

341
00:24:26,156 --> 00:24:27,907
ويليام؟

342
00:24:32,393 --> 00:24:34,109
هل تُريد التحدث معي؟

343
00:24:34,271 --> 00:24:35,989
بيتر ماري, بيتر ماري

344
00:24:36,630 --> 00:24:39,063
بيتر ماري-
توقف, كُل شيئ على ما يُرام-

345
00:24:39,229 --> 00:24:41,263
بيتر ماري, بيتر ماري-
إهدأ-

346
00:24:41,427 --> 00:24:44,940
توبياس, هل لك أن تأتي بملف ويليام جيلز ؟

347
00:24:45,105 --> 00:24:47,220
ج-ي-ل-ز

348
00:24:47,384 --> 00:24:48,657
بالتأكيد

349
00:24:51,341 --> 00:24:53,648
صوتنا لك بالأكثر جاذبية

350
00:24:54,179 --> 00:24:57,056
جاذبية, جاذبية بماذا؟

351
00:24:57,617 --> 00:25:00,925
إمرأة مُثيرة في السجن-
اووه, بحق الأله-

352
00:25:02,694 --> 00:25:04,206
حقاً؟

353
00:25:06,212 --> 00:25:07,849
هذا هو

354
00:25:25,081 --> 00:25:28,627
السجين رقم 58جي 714 ويليام جيلز

355
00:25:29,957 --> 00:25:33,947
أُدين في السادس من شهر فبراير عام 1958
بجريمة قتل من الدرجة الثانية

356
00:25:34,474 --> 00:25:38,908
حُكم بالسجن المؤبد
ومؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 60 عاماً

357
00:25:39,071 --> 00:25:43,267
ليو, أنا فعلاً أُريدك أن تُخرج جيلز من الحبس الأنفرادي

358
00:25:43,429 --> 00:25:44,861
حتى نتمكن من بدء
دورات العلاج

359
00:25:45,028 --> 00:25:47,824
هل تعلمين لماذا هو في الحبس الأنفرادي؟-
نعم, لقد قرأت التقرير-

360
00:25:47,986 --> 00:25:50,704
قبل عامين، سرق
بعض معجون الأسنان من سجين آخر

361
00:25:50,864 --> 00:25:53,138
السجين إكتشف أمره, فقتله جيلز

362
00:25:53,303 --> 00:25:55,940
إنهُ خطير ومجنون-
نعم, لكنهُ بحاجة إلى مُساعدتي-

363
00:25:56,101 --> 00:25:57,772
لن أضعك في مواقف مثل هذه

364
00:25:57,940 --> 00:25:59,816
ليو, ليو-
لا, لا-

365
00:25:59,979 --> 00:26:02,128
أنا ذاهب إلى المُستشفى لزيارة إبنتي. تُصبحين على خير

366
00:26:02,297 --> 00:26:03,650
.....لي

367
00:26:17,768 --> 00:26:19,359
بيتر

368
00:26:21,406 --> 00:26:23,201
بيتر ماري

369
00:26:26,282 --> 00:26:28,397
بيتر ماري

370
00:26:36,276 --> 00:26:38,584
بيتر, بيتر ماري

371
00:26:38,755 --> 00:26:40,107
بيتر

372
00:26:40,594 --> 00:26:42,708
بيتر, بيتر ماري

373
00:26:43,992 --> 00:26:45,583
بيتر

374
00:26:47,310 --> 00:26:51,744
هل تعتقد عند إنتهاء الألفية في 999

375
00:26:51,907 --> 00:26:53,817
بأنهم قاموا بصنع قوائم؟

376
00:26:53,985 --> 00:26:57,658
هل كانوا يعلمون حتى بأن الألفية على وشك الأنتهاء

377
00:27:01,661 --> 00:27:03,412
سعيد

378
00:27:06,537 --> 00:27:08,095
أنت تُضايق صلاة الصبح لدينا

379
00:27:08,257 --> 00:27:10,815
نعم, حسناً, لقد حصلت على بريد. وقع هُنا

380
00:27:11,334 --> 00:27:14,325
سوف أوقعها لاحقاً-
أُنظر, ليس لدي الوقت لهذا-

381
00:27:14,492 --> 00:27:16,846
شلينجر في الحُفرة لذلك نحن نعمل الأن في البريد

382
00:27:17,011 --> 00:27:18,965
ويجب أن أعود

383
00:27:19,849 --> 00:27:23,203
الأن هذا, سوف أكون سعيداً للتوقيع لأجله

384
00:27:23,367 --> 00:27:27,119
نعم؟ حسناً, الأن تغمرني السعادة

385
00:27:37,118 --> 00:27:40,393
أخي-
كتابك حول اعمال الشغب-

386
00:27:40,556 --> 00:27:46,344
هذا دليل على أن الحقيقة
لا يمكن إسكاتها

387
00:27:56,426 --> 00:28:00,702
القانون المشروع؟
هل تتخلى عن الله لأجل القانون؟

388
00:28:01,184 --> 00:28:03,458
قوانين الله واضحة بالنسبة لي

389
00:28:03,622 --> 00:28:05,851
ولكن ليس لهؤلاء الرجال

390
00:28:06,900 --> 00:28:09,253
لقد كُنت أدرس كُتب القوانين خلال الأشهر الثمانية الماضية

391
00:28:09,978 --> 00:28:12,047
في محاولة لمعرفة ما اذا كانت قوانين الله 
وقوانين الرجل الأبيض

392
00:28:12,217 --> 00:28:14,172
لديها أي شيء مُشترك

393
00:28:16,535 --> 00:28:18,683
وماذا إكتشفت؟

394
00:28:19,093 --> 00:28:22,083
أن هذه ليست سوى كلمات
 على صفحة

395
00:28:22,610 --> 00:28:25,442
القانون المشروع هو فقط للتحايل

396
00:28:25,969 --> 00:28:28,481
بدون القانون، سوف تكون لدينا حالة من الفوضى

397
00:28:29,446 --> 00:28:31,913
يجب عليك قراءة أوراقك الصباحية أيها الرجل العجوز

398
00:28:32,085 --> 00:28:34,119
لدينا فوضى على كُل حال

399
00:28:34,763 --> 00:28:37,878
لقد كُنت أعتقد بأن بعد اعمال الشغب
 سوف تتعلم

400
00:28:38,521 --> 00:28:40,431
أنهُ لا يمكنك الإطاحة بالنظام

401
00:28:40,599 --> 00:28:42,270
اوه, لقد تعلمت

402
00:28:42,439 --> 00:28:45,349
وليس لدي أي اهتمام
في رؤية المزيد من الرجال يموتون

403
00:28:45,516 --> 00:28:47,029
لا

404
00:28:48,195 --> 00:28:51,468
أنوي استخدام الأدوات
التي كانت تستخدم ضدي

405
00:28:51,873 --> 00:28:56,818
وأنوي بجعل القانون يأكل نفسه

406
00:28:57,509 --> 00:29:01,420
حُكم القاضي ريتشارد كيبلر اليوم ب 16 شهر في السجن

407
00:29:01,587 --> 00:29:03,064
مُحارب الجريمة للمحكمة الجنائية للدولة

408
00:29:03,225 --> 00:29:05,863
أُدين بالحصول على رشاوى
في مقابل التساهل

409
00:29:06,023 --> 00:29:07,376
في ثلاث حالات قتل

410
00:29:07,542 --> 00:29:09,293
هل تسمع هذا؟

411
00:29:09,461 --> 00:29:12,337
السافل كيبلر كان القاضي في مُحاكمتي الملعونة

412
00:29:12,499 --> 00:29:15,171
حقاً؟-
نعم-

413
00:29:15,338 --> 00:29:18,851
لو علمت بأنهُ كان يأخذ الرشاوى لكُنت قد دفعت لهُ بعض الدولارات

414
00:29:19,016 --> 00:29:22,767
هذا ليس عدلاً-
أنت مُحق, إنه ليس كذلك-

415
00:29:22,933 --> 00:29:25,127
هل تعلم ماذا يجب أن تفعل هيل؟
ماذا؟-

416
00:29:25,292 --> 00:29:27,043
تحدث إلى سعيد

417
00:29:28,450 --> 00:29:32,998
الأن في هذه المقالة يُقال بأن كيبلر حصل على رشاوى في نوفمبر

418
00:29:33,166 --> 00:29:37,157
لكنك لم تتقرب إليه, أو لأي شخص أخر أخذ الرشاوى

419
00:29:37,324 --> 00:29:41,713
لا أحد قال لي شيئاً-
هل تحدث القاضي إلى مُحاميك-

420
00:29:43,521 --> 00:29:46,590
إذا فعل, فإن مُحامي لم يقل لي شيئاً

421
00:29:46,758 --> 00:29:49,146
جيد, هذا جيد

422
00:29:49,677 --> 00:29:53,713
أظن بأن لدينا قضية-
قضية؟-

423
00:29:54,034 --> 00:29:55,022
نعم

424
00:29:55,194 --> 00:29:59,069
لقد حُرمت من حقك لنيل مُحاكمة عادلة أمام قاض نزيه

425
00:29:59,510 --> 00:30:03,137
إذا أنت تقول بأننهُ يمكننا الذهاب إلى المحكمة

426
00:30:03,309 --> 00:30:04,706
وإلغاء الحُكم

427
00:30:06,587 --> 00:30:08,257
يا صديقي

428
00:30:09,185 --> 00:30:13,653
لديك فُرصة جيدة لكي تكون حُراً

429
00:30:19,218 --> 00:30:20,287
الأن دعني أفهم هذا

430
00:30:20,457 --> 00:30:23,334
القاضي كيبلر لم يأخذ رشوة في قضية هيل

431
00:30:23,496 --> 00:30:24,644
هذا صحيح

432
00:30:24,815 --> 00:30:27,452
ولم يطلب رشوة أيضاً-
هذا أيضاً صحيح-

433
00:30:27,613 --> 00:30:29,285
إذاً عن ماذا نتحدث بالضبط؟

434
00:30:29,452 --> 00:30:32,567
القاضي كان مُتساهلاً مع أولائك الذين يعطوه رشوى

435
00:30:32,730 --> 00:30:34,481
لذا من المُمكن أن يكون قاسياً مع أولائك الذين لم يعطوه

436
00:30:35,288 --> 00:30:36,766
أُنظر, كُل مانطلبه هو إتاحة فُرصة

437
00:30:36,927 --> 00:30:38,564
لإستكشاف جوهر القضية

438
00:30:38,726 --> 00:30:41,080
ما هي الفُرصة التي نتحدث عنها؟

439
00:30:41,245 --> 00:30:42,438
نعم، وإلى متى؟

440
00:30:42,604 --> 00:30:46,277
أنظر, سوف نحتاج إلى المزيد من الوقت للزيارات

441
00:30:46,442 --> 00:30:49,318
لأني بحاجة إلى التحدث مع المُحامي الذي كان يُمثل أوغسطس

442
00:30:49,480 --> 00:30:52,390
ومُحامي أي شخص قد قدم رشوى

443
00:30:52,558 --> 00:30:55,514
وإلى الأدعاء الذي وقف في مُحكمة كيبلر

444
00:30:56,476 --> 00:30:58,988
لقد كُنت هادئ جداً خلال كُل هذا

445
00:30:59,434 --> 00:31:00,468
كريم سعيد يتحدث نيابة عني

446
00:31:00,633 --> 00:31:04,100
سوف أكون أحمق إن فتحت فمي

447
00:31:07,468 --> 00:31:08,821
أنت تكذب-
......أنا-

448
00:31:08,987 --> 00:31:11,375
كليفرود  لقد كنت جالساً بجانبي خلال  تلك الجلسات

449
00:31:11,546 --> 00:31:12,819
كُل أيام المُحاكمة

450
00:31:12,985 --> 00:31:16,214
حيث أستطيع معرفتك ما إذا كُنت تكذب أم لا , من خلال هذا الشد الصغير 

451
00:31:16,383 --> 00:31:17,531
لدي؟

452
00:31:17,703 --> 00:31:19,340
ربما هذا هو سبب كونك مُحامي فاشل

453
00:31:19,502 --> 00:31:22,650
أوغسطس، من فضلك
الشتم ليس جيداً على الأطلاق

454
00:31:22,819 --> 00:31:24,171
وهل هذا يجب أن يُشعرني بالتحسن

455
00:31:24,338 --> 00:31:25,850
أنظر, لقد فعلت كُل ما أستطيع

456
00:31:26,017 --> 00:31:28,211
نعم أعلم, ولهذا السبب أقول بأنك فاشل

457
00:31:28,376 --> 00:31:31,411
رجاءاً, هل يُمكننا العودة إلى المغزى ؟

458
00:31:33,252 --> 00:31:37,402
الأن أنت كُنت تعلم بأن المُجرمين الأخرين قدموا رشاوى

459
00:31:38,250 --> 00:31:40,808
سمعت أشياء
في ممرات المحكمة. هذا كل شيء

460
00:31:40,968 --> 00:31:42,764
إذاً لماذا لم تقل شيئاً أيها اللعين؟

461
00:31:42,927 --> 00:31:44,722
لقبني بالساذج, لأنني كُنت أعتقد بأني سوف أحصل لك على حُكم غير مُذنب

462
00:31:44,885 --> 00:31:46,283
استنادا إلى قوة للقضية

463
00:31:46,444 --> 00:31:47,957
,سيد سبراغ, إذا كُنت تعرف ماذا كان يحدث

464
00:31:48,124 --> 00:31:50,113
لماذا لم تذهب إلى
لجنة الدولة القضائية؟

465
00:31:50,282 --> 00:31:53,238
بربك, حتى لو ذهبت إلى لجنة الدولة القضائية
سوف لن يفعلوا شيئ

466
00:31:53,400 --> 00:31:55,276
باستثناء، في المرة القادمة
أمام كيبلر

467
00:31:55,439 --> 00:31:57,668
سوف يركُل مؤخرتي

468
00:32:00,236 --> 00:32:01,588
حسناً؟

469
00:32:02,434 --> 00:32:04,071
مارلين كرينشو

470
00:32:04,233 --> 00:32:07,110
مساعدة المدعي العام في المقاطعة

471
00:32:07,272 --> 00:32:10,227
سوف تُقابلنا غداً-
جيد-

472
00:32:10,389 --> 00:32:14,062
مع الأسف أغلب المُحامين الذين قدموا الرشاوى لا يُجيبون على هواتفهم

473
00:32:14,227 --> 00:32:16,103
السكرتير قال لي سوف أعود بعد لحظات

474
00:32:16,266 --> 00:32:17,983
فقلتُ له لا تستطيع العودة إلي

475
00:32:18,145 --> 00:32:19,338
،هل تعرف ماذا يجب أن تفعل؟

476
00:32:19,504 --> 00:32:22,335
يجب عليك معرفة ما اذا كان أي من هؤلاء القتلة الثلاثة
يقضون محكوميتهم في أوز

477
00:32:22,502 --> 00:32:23,934
لقد فعلت, ولكن لا يوجد أحداً منهم هُنا

478
00:32:24,101 --> 00:32:26,739
إنهم في سجون مُختلفة-
إذا ماذا سنفعل؟-

479
00:32:26,900 --> 00:32:29,809
حسناً, سوف أقوم بمراسلتهم, ولكنني لا أتوقع أي استجابة

480
00:32:29,977 --> 00:32:32,774
إذا لقد إنتهي أمرنا-
لا, لا, لا-

481
00:32:32,936 --> 00:32:36,130
الأشياء الجيدة لا تأتي بسهولة يا أخي

482
00:32:36,534 --> 00:32:37,807
فهمت

483
00:32:38,133 --> 00:32:40,201
عد السُجناء

484
00:32:40,891 --> 00:32:42,608
مُلتقانا غداً

485
00:32:43,250 --> 00:32:45,318
السلام عليكم أخي

486
00:32:46,208 --> 00:32:48,766
خط مستقيم, تعرفون كيف القيام بهذا. تحركوا

487
00:32:58,280 --> 00:33:01,714
عندما كُنتي تجمع الأدلة لمُقاضاة القاضي كيبلر

488
00:33:02,118 --> 00:33:04,471
هل سمعتي يوماً بأن إسم هيل أو أوغسطس يُذكر؟

489
00:33:04,637 --> 00:33:06,115
لا

490
00:33:06,315 --> 00:33:08,828
في إشارة إلى إدانة القتل
التي كان كيبلر مُتساهلاً معها 

491
00:33:08,994 --> 00:33:10,745
هل أدركتِ أي نوع من الأسلوب يستخدمهُ

492
00:33:12,152 --> 00:33:13,584
لا

493
00:33:13,750 --> 00:33:15,467
إذا لم يكن هنالك أي شيئ يربط بين هؤلاء القتلة الثلاث

494
00:33:15,629 --> 00:33:20,178
إلا أنهما يشتركان في نفس النمط من القتل, ونفس المُحامي ونفس لو الجلد

495
00:33:21,146 --> 00:33:23,340
سوف لن تكون قادراً على تحويل هذا إلى شيئ عُنصري

496
00:33:23,505 --> 00:33:24,539
ليست هذه نيتي

497
00:33:24,704 --> 00:33:26,102
هُراء

498
00:33:26,263 --> 00:33:28,377
الشيئان الوحيدان المُتشابهان في هذه الجرائم

499
00:33:28,541 --> 00:33:29,940
بأنهم كانوا رجال, وكانوا مُذنبين

500
00:33:30,101 --> 00:33:31,692
إذاً تقولين بأن الرشاوى كانت عشوائية؟

501
00:33:31,859 --> 00:33:33,291
نعم-
هل تشهدين على ذلك في المحكمة؟-

502
00:33:33,458 --> 00:33:35,016
لم أقل قط بأني أُريد الشهادة في المحكمة

503
00:33:35,178 --> 00:33:36,894
إذا كُنت تُرغمني على ذلك, فأني سوف أخذك إلى المحكمة

504
00:33:37,056 --> 00:33:39,011
ولماذا تُريدين فعل ذلك؟

505
00:33:39,175 --> 00:33:42,767
أنتي مُحامية مًساعدة وقد أقسمتي على أن العدالة يجب أن تأخذ مجراها

506
00:33:42,932 --> 00:33:45,764
أو تعريفك للعدالة لا يصل إلى موكلي؟

507
00:33:45,930 --> 00:33:48,046
موكلك, رجاءاً

508
00:33:48,210 --> 00:33:51,119
المكان الوحيد الذي تكون بهِ مُحامياً هو رأسك

509
00:33:51,287 --> 00:33:52,480
أنا أرى ماذا تفعل

510
00:33:52,646 --> 00:33:55,079
تتباهى هُنا وهُناك, وتحاول إدخال أنفك في النظام

511
00:33:55,245 --> 00:33:58,201
إدخال أنفك في كُل شيئ أؤمن به

512
00:33:59,443 --> 00:34:02,160
ليس هو الذي لا أُريد أن أُساعده. إنهُ أنت

513
00:34:03,400 --> 00:34:04,548
أنظر, تستطيع فوز هذه القضية

514
00:34:04,719 --> 00:34:06,276
ولكن دعني أُقدم لك نصيحة قانوينة

515
00:34:06,438 --> 00:34:09,473
,إحصل لنفسك على مُحامي
مُحامي حقيقي

516
00:34:17,351 --> 00:34:20,307
هل تعرف هذهِ المرأة؟-
لماذا تسأل؟-

517
00:34:20,469 --> 00:34:23,266
أنتم تبدون مألوفين لبعض

518
00:34:23,428 --> 00:34:25,382
هذه ليست السافلة التي قاضتك, أليس كذلك؟

519
00:34:26,665 --> 00:34:31,861
مارلين وأنا, قبل أن أجد الله

520
00:34:35,180 --> 00:34:37,533
كُنا مخطوبين وعلى أبواب الزواج

521
00:34:42,174 --> 00:34:43,765
أُريد عمل المزيد من المُكالمات

522
00:34:43,933 --> 00:34:46,206
أُريد أن اتلقى مُكالمات بنفس كمية الأتصالات

523
00:34:46,371 --> 00:34:50,328
حسناً, لماذا لا نقوم بعمل هاتف لك في زنزانتك؟

524
00:34:51,768 --> 00:34:53,758
سألتك بإحترام ولا أُريد للتهكم

525
00:34:53,927 --> 00:34:55,120
سألتني بإحترام؟-
نعم-

526
00:34:55,286 --> 00:34:58,242
سعيد, لقد  كُنت سجين في سجن يحظى بأقصى درجات الأمن

527
00:34:58,403 --> 00:34:59,552
,الأن, إذا قُلت نعم لك

528
00:34:59,723 --> 00:35:01,632
مالذي يوقف السًجناء الأخرين لطلب نفس الشيئ

529
00:35:01,802 --> 00:35:04,360
هذه ظروف خاصة-
لا, إنها ليست كذلك-

530
00:35:04,520 --> 00:35:08,352
أنا أكره أن أقطع الأخبار عنك, ولكنك لست بشخص مُميز هنا

531
00:35:08,518 --> 00:35:11,155
أنت لا تستحق أكثر من السُجناء الأخرين

532
00:35:13,354 --> 00:35:14,502
لِم تفعل هذا؟

533
00:35:14,674 --> 00:35:16,981
هل هذا لأنك لم تُعجب بالكلام الذي قُلته عنك في كتابي؟

534
00:35:17,153 --> 00:35:20,938
لا, إنهُ حول حقيقة طلبك دائماً للمُساعدة

535
00:35:21,110 --> 00:35:23,304
وأنت لم تكن على إستعداد لفعل أي شيئ في المُقابل

536
00:35:23,469 --> 00:35:26,742
لماذا يجب أن يكون هُنالك تجارة , و تفاوض

537
00:35:26,906 --> 00:35:29,498
لقد كُنت أعتقد بأني إن فعلت الشيئ الصحيح سيكون هذا كافياً بالنسبة لك 

538
00:35:42,816 --> 00:35:44,693
لن تحصل على الإذن، هاه؟

539
00:35:48,413 --> 00:35:49,925
تباً

540
00:35:51,891 --> 00:35:55,882
مهلاً, ماذا حدث لمقولة الأشياء الجيدة لا تأتي بسهولة

541
00:35:56,848 --> 00:36:00,441
الحياة في السجن كافية للتلاعب بعقلك

542
00:36:01,285 --> 00:36:03,957
هل تعرف ماذا أقصد؟ أنا أثحب جميع من في السجن

543
00:36:04,123 --> 00:36:07,591
لقد إستقريت, إستقريت 

544
00:36:07,761 --> 00:36:08,750
ولكن حينما

545
00:36:08,920 --> 00:36:12,991
,ولكن حينما قُلت كلمة حُر لي

546
00:36:16,036 --> 00:36:19,071
تحرك شيئاً في داخلي

547
00:36:20,513 --> 00:36:22,104
الحُرية

548
00:36:22,752 --> 00:36:25,025
أُريد حُريتي

549
00:36:26,309 --> 00:36:28,697
إذاً يجب أن تحصل عليها يا أخي

550
00:36:29,307 --> 00:36:33,935
أُقسم لك بالله وبكُل شيئ أؤمن به

551
00:36:35,144 --> 00:36:37,451
بأنك سوف تكون حُراً

552
00:36:46,137 --> 00:36:47,854
تلك الملفات سرية

553
00:36:48,016 --> 00:36:52,166
نعم, أعلم هذا, ولكن لدي حُب الفضول لمعرفة صاحبي

554
00:36:56,331 --> 00:36:59,401
لقد عادت نتائج فحصك

555
00:36:59,569 --> 00:37:01,877
لا ترقصي أيها الدكتورة, أعطيها فقط لي

556
00:37:02,407 --> 00:37:03,999
حسناً

557
00:37:04,966 --> 00:37:08,195
كُتلة تحت الحلمة
المرحلة الثانية من سرطان الثدي

558
00:37:11,361 --> 00:37:13,477
المرحلة الثانية, يعني بأننا إكتشفنا الورم في وقت مُبكر

559
00:37:13,640 --> 00:37:16,153
ولذلك فإن فُرصك للبقاء على قيد الحياة جيدة

560
00:37:18,717 --> 00:37:21,229
المرحلة القادمة هي الجراحة

561
00:37:21,955 --> 00:37:23,831
هل لديك أي أسئلة؟

562
00:37:28,631 --> 00:37:30,700
أنتي مُتزوجة أليس كذلك؟

563
00:37:30,870 --> 00:37:32,540
نعم-
أنا أيضاً-

564
00:37:32,709 --> 00:37:35,175
.كُنتي ستُحبين زوجتي
إنها حقاً جالبة للحظ

565
00:37:35,346 --> 00:37:37,416
هل الدكتورة تعرف عن ماذا تتحدث؟

566
00:37:37,585 --> 00:37:39,496
هي-
أعطني إسم هذه الساقطة-

567
00:37:39,664 --> 00:37:41,301
سوف أتحدث إليها-
هلا هدئتي بحق الجحيم؟-

568
00:37:41,463 --> 00:37:42,531
لا تتحامق معي

569
00:37:42,703 --> 00:37:44,100
أنا الشخص الذي يهتم لأجلك

570
00:37:45,261 --> 00:37:47,978
لقد عرفنا بعضنا مُنذ أيام الثانوية

571
00:37:48,139 --> 00:37:49,935
....................

572
00:37:50,098 --> 00:37:53,452
وأصدقائنا كانوا مندهشين

573
00:37:53,615 --> 00:37:54,888
لأن شانون لم تحمل قط

574
00:37:55,694 --> 00:38:00,082
لذا قبل يوم من زواجنا, قررت الذهاب للأختبار

575
00:38:00,252 --> 00:38:02,718
ووجدنا أنابيبها مسدودة

576
00:38:02,889 --> 00:38:05,119
لذلك لن تستطيع أن تكون حامل

577
00:38:05,609 --> 00:38:10,361
لذا تزوجتها على أية حال, لأنني علمت بأنها كانت تشعر بالأحباط

578
00:38:11,325 --> 00:38:14,678
كنت أعرف أنها لم تشعر
بأنها إمرأة بعد الآن

579
00:38:15,682 --> 00:38:18,513
لا أستطيع تحمل هذا-
لا , لا, مهلاً-

580
00:38:18,680 --> 00:38:20,953
عزيزتي

581
00:38:22,838 --> 00:38:24,349
مهلاً

582
00:38:24,517 --> 00:38:28,427
ولكنني خُنتها

583
00:38:30,393 --> 00:38:31,950
كثيراً

584
00:38:35,470 --> 00:38:37,584
أووه, لا أُريد أن أموت

585
00:38:52,099 --> 00:38:53,611
لا عليك

586
00:38:54,378 --> 00:38:55,526
إذاً ما التالي؟

587
00:38:55,697 --> 00:38:58,812
لقد قررت إن أورايلي يجب أن يحصل على عملية لأستئصال الثدي في مُسشفتى بنشلي ميمورايل

588
00:38:58,975 --> 00:39:00,532
سوف نحتاج إلى النقل وضابط

589
00:39:00,694 --> 00:39:01,683
أو ضابطين

590
00:39:01,853 --> 00:39:03,172
هل تعتقد بأن أورايلي سيحاول الهرب؟

591
00:39:04,212 --> 00:39:05,803
سأكون مساعدة الدكتورة صوفي باول

592
00:39:05,971 --> 00:39:07,767
إنفها أفضل جراحة لسرطان الثدي في الولاية

593
00:39:07,930 --> 00:39:10,601
هذا يبدو مُكلفاً-
نعم, إنها ليست رخيصة-

594
00:39:10,768 --> 00:39:12,439
هل سيُغطي تأميننا ذلك؟-
لا-

595
00:39:12,607 --> 00:39:15,563
الأدعاءات تصر على إن أورايلي لديهِ ورم
And the claims adjustor insists
O'Reily have a lumpectomy.

596
00:39:15,725 --> 00:39:17,953
حيث أنهم سيزيلون الورم فقط
وليس الثدي كله، صحيح؟

597
00:39:18,123 --> 00:39:19,112
صحيح
الأن-

598
00:39:19,283 --> 00:39:20,999
إن كان بالإمكان أن نبقي الثدي
ونوفر بعض المال

599
00:39:21,161 --> 00:39:22,150
فلِم نقوم بإزالة الثدي كله؟

600
00:39:22,321 --> 00:39:23,912
حسناً، لأن إزالة الورم لوحده
ليست دائماً فعالة

601
00:39:24,080 --> 00:39:26,546
غالباً ما يتبعها علاج بالإشعاع
أو العلاج الكيماوي

602
00:39:26,718 --> 00:39:29,025
إذا السجين سيتكفل بدفع فاتورة
وكم يكلف ذلك؟

603
00:39:29,197 --> 00:39:30,992
-نعم
كم سيكلف هذا؟-

604
00:39:31,715 --> 00:39:35,591
الجراح ، والمساعدين والمعدات
كلها ستكلف 18 ألف دولار

605
00:39:37,032 --> 00:39:38,862
وإزالة الورم فقط؟

606
00:39:39,270 --> 00:39:40,258
حوالي نصف المبلغ

607
00:39:42,148 --> 00:39:44,058
حسناً ، قم بإزالة الورم فقط

608
00:39:44,227 --> 00:39:46,455
المريض هو صاحب الخيار
في حالته الصحية

609
00:39:46,626 --> 00:39:48,216
ألا توافقني؟-
لا ليس إن كان مكلفاً-

610
00:39:48,385 --> 00:39:49,373
ليس إن كان مُخادعاً

611
00:39:49,544 --> 00:39:51,454
إسمع رايان أوريلز
يمر بمايكفيه من المُعاناة

612
00:39:51,622 --> 00:39:53,896
يتعامل مع نفسه كرجل
لديه مرض السرطان

613
00:39:54,301 --> 00:39:56,370
أعني أن نجاته تعتمد
كثيراً على منظره الإيجابي

614
00:39:56,539 --> 00:39:57,527
في الجراحة

615
00:39:57,699 --> 00:40:01,053
أوافقك الرأي-
يمكننا أن نفعل الكثير بـ 18 ألف -

616
00:40:01,217 --> 00:40:03,490
لا أعني أن أكون لئيماً
لكن سواء إن كان رايان

617
00:40:03,655 --> 00:40:06,042
سيعيش لشهرين أو 20 سنة اخرى 
سيزال أحمقاً بالنسبة لي

618
00:40:06,933 --> 00:40:08,729
ليو ، الكرات في ملعبك

619
00:40:09,571 --> 00:40:11,879
قم بإزالة الورم فقط ،الخيار الثاني

620
00:40:25,122 --> 00:40:26,554
بصراحة

621
00:40:27,640 --> 00:40:30,755
إن مت ، فما الذي سنفعله بأخاك؟

622
00:40:44,670 --> 00:40:47,865
مرحباً أخي-
مرحباً سيريل تعال هنا-

623
00:40:48,028 --> 00:40:49,506
أهلاً

624
00:40:52,665 --> 00:40:56,019
مالأمر؟
لماذا أنت متوتر؟

625
00:40:56,183 --> 00:40:58,058
لست متوتراً

626
00:40:58,261 --> 00:41:01,012
لا أنت متوتر
جسدك كله متصلب

627
00:41:01,779 --> 00:41:06,566
في الحقيقة ، بسبب البوابات والحراس-
صحيح-

628
00:41:06,736 --> 00:41:09,488
هذا المكان مخيف-
صحيح-

629
00:41:09,655 --> 00:41:13,439
نعم ، أصبت في ذلك-
لماذا تعيش هنا؟-

630
00:41:13,612 --> 00:41:16,329
لأني شخص سيئ، أتذكر؟-
آه صحيح-

631
00:41:16,490 --> 00:41:19,083
نعم ، ولذلك أنت لست سيئاً بعد الآن
صحيح؟

632
00:41:19,249 --> 00:41:21,203
صحيح-
صحيح-

633
00:41:22,326 --> 00:41:24,236
متى ستأتي للبيت؟

634
00:41:25,445 --> 00:41:27,479
ليس بعد

635
00:41:27,843 --> 00:41:30,276
أنا مريض بعض الشيء

636
00:41:31,281 --> 00:41:35,113
ولدي عملية-
لا ، لا للعمليات-

637
00:41:35,279 --> 00:41:37,108
سيريل-
لا عمليات-

638
00:41:37,277 --> 00:41:40,586
أُمنا ماتت في عملية
أُمنا ماتت في المستشفى

639
00:41:40,755 --> 00:41:41,789
لا سيريل ، توقف-
لا-

640
00:41:47,151 --> 00:41:51,188
إسمع سأكون بخير ، إتفقنا؟

641
00:41:52,867 --> 00:41:54,744
لكن إن لم أكن

642
00:41:55,745 --> 00:41:58,895
أنت تعلم إن شانون
عليها أن تعيش حياتها

643
00:41:59,343 --> 00:42:00,980
لذا إن قالت لك إنتقل من البيت

644
00:42:01,142 --> 00:42:04,257
أحب شقتنا-
أعلم أنك تحبها-

645
00:42:05,580 --> 00:42:10,048
لكن ، إسمع قد يتوجب عليك
أن تعيش مع أناس آخرين

646
00:42:10,976 --> 00:42:12,567
الذين هم مثلك تماماً

647
00:42:14,215 --> 00:42:18,091
لذا إن قالت لك شانون
انه عليك الخروج

648
00:42:19,411 --> 00:42:21,162
لا أُريدك أن تبكي

649
00:42:21,330 --> 00:42:24,161
ولا أُريدك أن تصعب الأمر عليها

650
00:42:24,328 --> 00:42:25,885
هل فهمتني؟

651
00:42:26,047 --> 00:42:29,720
لأنهُ يجب أن تصبح
رجلا يا سيريل

652
00:42:29,884 --> 00:42:30,953
هل فهمت؟

653
00:42:32,044 --> 00:42:34,272
قد حان الوقت لكي تصبح رجلاً

654
00:43:13,298 --> 00:43:15,935
هل أنت الطبيب نيثين؟-
لا أنا لستُ الطبيب نيثن-

655
00:43:16,096 --> 00:43:19,007
إسمع أعلم بأنه مُجرد
مجرم بالنسبة لكِ

656
00:43:19,174 --> 00:43:21,367
لكنه زوجي اللعين، أفهمت؟

657
00:43:21,533 --> 00:43:22,851
لقد سألت بالجوار

658
00:43:23,012 --> 00:43:26,480
وهذه العلمية هي أرخص شيء
يمكنك القيام به

659
00:43:28,128 --> 00:43:30,482
حياة زوجي ليست رخيصة

660
00:43:30,647 --> 00:43:33,205
إحرصي على أن يكون زوجي بخير

661
00:43:34,045 --> 00:43:36,114
من الأفضل لكِ أن تفعلي

662
00:43:52,914 --> 00:43:54,311
نعم

663
00:43:57,031 --> 00:43:58,065
أعلم من قتل دينو

664
00:44:02,468 --> 00:44:03,502
اللعنة

665
00:44:05,786 --> 00:44:07,536
مرحباً-
مرحباً-

666
00:44:07,705 --> 00:44:09,296
هل أنت مُستعد؟-
بالتأكيد-

667
00:44:09,463 --> 00:44:13,170
لنقُم بها-
الطبيبة باول تلبس كالمشردين-

668
00:44:13,341 --> 00:44:16,887
مُستلقياً هنا وأُفكر
بأن مصير حياتي بين شخص غريب تماماً

669
00:44:17,058 --> 00:44:19,013
في الحقيقة إنها الأفضل

670
00:44:19,417 --> 00:44:21,849
أشعر بحال أفضل بمعرفتي أنك بالقرب مني

671
00:44:22,775 --> 00:44:25,492
ملاكي الحارس-
نعم صحيح-

672
00:44:25,653 --> 00:44:27,244
لا إنها الحقيقة

673
00:44:27,692 --> 00:44:29,443
لا أدري لماذا تهتمين

674
00:44:29,611 --> 00:44:31,884
لكنني سعيد بذلك

675
00:44:32,049 --> 00:44:35,835
لا أحد فعل لي خيرا أبدا
في حياتي كُلها

676
00:44:36,367 --> 00:44:39,277
لذا أنا لستُ جيداً 
بقولي شكراً لك

677
00:44:40,844 --> 00:44:42,753
أنا مدينٌ لك

678
00:44:43,203 --> 00:44:45,032
الوقت الحاسم

679
00:44:55,754 --> 00:44:58,062
أتعتقد أن طبيباً أو إثنان
سيكونون في أعلى قائمة

680
00:44:58,233 --> 00:45:00,382
لأعظم أشخاص الألفية

681
00:45:00,551 --> 00:45:03,383
أعني الأطباء يقومون بالبحوث
يكتشفون الأمراض ،المتلازمات

682
00:45:03,550 --> 00:45:05,778
لكن لا أحد أبداً سيعمل على فيروس إبشتاين-بار
مُلاحظة: فيروس إبشتاين-بار هو فيروس من عائلة فيروسات الهربس (الحلأ). من أكثر الفيروسات التي تصيب البشر ويشتهر بتسببه بكثرة الوحيدات العدوائية

683
00:45:05,948 --> 00:45:07,380
فيروس إبشتاين-بار

684
00:45:07,547 --> 00:45:10,662
فيروس إبشتاين-بار, أو الزهايمر, أو أي فيروس أخر

685
00:45:10,825 --> 00:45:15,498
لأن سماع أسمائهم
تبعث فينا الرعب بسبب ما يفعلون

686
00:45:15,662 --> 00:45:17,936
أسمائهم تجعلنا نتقيئ

687
00:45:30,893 --> 00:45:32,802
سوف يتم نقلك من المدينة إي إم
إلى الوحدة بي

688
00:45:33,971 --> 00:45:35,119
سأشتاق إليك

689
00:45:35,290 --> 00:45:37,564
لست أنا من رشى سي أو
ليقتل بيتشر ، أنت الذي فعلت

690
00:45:37,729 --> 00:45:38,796
مكتب المدعي العام

691
00:45:38,968 --> 00:45:42,595
قد قرر إتهامك 
بالتآمر لإرتكاب جريمة قتل

692
00:45:43,085 --> 00:45:44,074
جلسة الإستماع بعد أسبوعين

693
00:45:44,244 --> 00:45:46,518
هل تُريد أن تستدعي
مُحامي دفاع؟

694
00:45:49,122 --> 00:45:52,668
نعم نعم أريد حقاً أن أحظى
بقلب دامي يرافع قضيتي

695
00:45:52,840 --> 00:45:54,635
سأحصل على محامي اللعين خاص بي 

696
00:45:54,798 --> 00:45:58,072
بصراحة لو كنت مكانك
لأستعنت بشخص أفضل من ذلك

697
00:45:58,316 --> 00:45:59,987
يا إلهي ، انت لعين حقير

698
00:46:00,155 --> 00:46:01,746
طلبت نصيحتي
أعطيتك إياها

699
00:46:01,913 --> 00:46:04,630
تناديني بالحقير أيها اللعين-
لا أريد نصيحتك-

700
00:46:04,791 --> 00:46:07,384
أُريدك أن تجعل
هذا- التآمر على إرتكاب جريمة القتل- أن يختفي

701
00:46:07,550 --> 00:46:09,585
أنا محامي
ولست كريسكن العظيم
مُلاحظة: كريكسن كان رجل مُهتم بالقانون ولكنهُ لجأ إلى عالم الأرواح ولذللك سُمي بكريكسن العظيم

702
00:46:09,749 --> 00:46:11,942
إسمع ، القضية صعبة جداً

703
00:46:12,107 --> 00:46:14,495
الحارسة التي قُمت برشوتها
ستشهد ضدك

704
00:46:14,665 --> 00:46:19,498
وأدعني بالمجنون ، لكني أعتقد 
ضابط القانون لديه مصداقية أكثر منك

705
00:46:20,582 --> 00:46:24,492
كم تعتقد الحكم المقدر لي؟-
عشر سنوات أخرى-

706
00:46:24,659 --> 00:46:26,250
عش....؟

707
00:46:29,017 --> 00:46:31,007
حسناً إذا ً، سأتمسك بها

708
00:46:31,616 --> 00:46:34,923
أنا لستُ واثقا بأن المدعي العام
سيوافق على عقد صفقة

709
00:46:35,093 --> 00:46:36,889
ماذا عن ويلتسي؟
رأيتها تقتل روس

710
00:46:37,052 --> 00:46:40,247
لقد أبلغتُ السلطات
وطالبتُ بعمل تحقيق

711
00:46:40,409 --> 00:46:43,161
لكن بصراحة ذلك الحصان صعب المطاردة

712
00:46:45,007 --> 00:46:47,963
ماذا عن أبنائي؟
أهناك أي أخبار منهم؟

713
00:46:48,285 --> 00:46:50,672
لا ، لكن أنت تعلم بأنهم سيحضرون 

714
00:46:50,843 --> 00:46:52,912
نعم يعومون في نهر لعين

715
00:46:53,082 --> 00:46:56,152
إن كانوا بالخارج هناك في مكان ما
فإنهم يتعاطون ميث الكريستال
مُلاحظة: كريستال الميث هو نوع من المخدرات

716
00:46:56,320 --> 00:47:00,072
هلا بحثت عن أولادي؟

717
00:47:01,357 --> 00:47:02,869
سوف أفعل ذلك

718
00:47:19,625 --> 00:47:22,899
الأخت بيتر ماري
تحتاج للفيدكس هذا بقائمة التسليم يوم السبت

719
00:47:23,903 --> 00:47:26,973
فيرن
هل أخرجوك من الحُفرة  بهذه السُرعة؟

720
00:47:30,298 --> 00:47:32,254
انت غاضب مني أليس كذلك؟

721
00:47:32,738 --> 00:47:35,853
بالتأكيد انت غاضب
وأنا أعلم لماذا

722
00:47:36,016 --> 00:47:38,084
لقد أضعت عليك الفرص
للخروج بإطلاق سراح مشروط

723
00:47:38,254 --> 00:47:41,244
ستقضي 10 سنوات أخرى في أو زد
وكل ذلك بسببي

724
00:47:41,772 --> 00:47:43,170
يارجل

725
00:47:43,411 --> 00:47:47,606
لقد تلاعبت بك كالشخص الأحمق
البدائي

726
00:47:47,768 --> 00:47:50,439
هذا ما يحصل مع الرجل 
الذي يركُل مؤخرتي

727
00:47:53,685 --> 00:47:56,879
...................................

728
00:48:09,995 --> 00:48:11,746
ألديك سيجارة؟

729
00:48:11,913 --> 00:48:13,186
هل أنت شيلنجر؟

730
00:48:16,390 --> 00:48:19,460
شلينجر. نعم

731
00:48:21,307 --> 00:48:23,945
لقد سمعتُ بأنك تُدير الأخوة الأرية
مُلاحظة: الأخوان الأرية هي عصابة السجن الاميركية التي شكلت في 1964 في سان كوينتين في كاليفورنيا. الجرائم الاكثر شيوعاً بين الأعضاء هو القتل، والتجارة بالمخدرات والأسلحة 

732
00:48:24,826 --> 00:48:26,143
نعم

733
00:48:27,264 --> 00:48:30,299
وتركت بيتشر يتغوط على وجهك؟

734
00:48:47,251 --> 00:48:49,480
الأخوة(المُنظمة) بدأت بالتفكك

735
00:48:49,650 --> 00:48:51,798
عندما كُنت أقود الأخوة (المُنظمة), كان الجميع يخشانا

736
00:48:51,969 --> 00:48:54,162
الأن حتى الفاشلين يبدون أكثر صرامة

737
00:48:54,327 --> 00:48:55,884
لكن إستمع, أنت وأنا, مارك

738
00:48:56,046 --> 00:48:57,637
يُمكننا إعادت الأمور إلى ما كانت عليه

739
00:48:57,805 --> 00:48:59,840
يُمكننا السيطرة على أوز

740
00:49:00,763 --> 00:49:03,117
من أين نبدأ؟-
نحتاج إلى فكرة جيدة-

741
00:49:03,801 --> 00:49:06,155
نُري الجميع بأننا قد عُدنا إلى اللُعبة

742
00:49:07,799 --> 00:49:09,788
إذاً من سيُضرب أولاً؟

743
00:49:10,397 --> 00:49:13,149
أكثر شخص صاحب قوة وسُلطة يُمكننا العثور عليه

744
00:49:29,265 --> 00:49:33,892
السجين رقم 98 ف 238
الكسندر فوغل

745
00:49:34,062 --> 00:49:36,859
أُدين في الواحد من شهر يونيو عام 1998

746
00:49:41,418 --> 00:49:45,294
بتُهمتين
القتل من الدرجة الثانية،

747
00:49:45,575 --> 00:49:49,566
حُكم ب 50 عام
ومؤهل لأطلاق السراح المشروط خلال 30 عام

748
00:50:05,603 --> 00:50:08,673
إذاً أنت لا تعلم أي  شيئ حول جريمة قتل الكسندر فوغيل؟

749
00:50:09,401 --> 00:50:11,436
,إذا كان الأخوان (المُنظمة) غير مُتورطين

750
00:50:11,600 --> 00:50:14,271
لماذا كلمة يهودي كانت منقوشة على صدره

751
00:50:17,955 --> 00:50:20,990
ربما بعض العصابات
تحاول إلقاء اللوم علينا

752
00:50:21,433 --> 00:50:24,229
أنت تعلم, بأننا لسنا الوحيدين الذين يكرهون اليهود

753
00:50:24,391 --> 00:50:26,745
أعني قومك يكرهوهم أيضاً

754
00:50:27,109 --> 00:50:29,940
شيلنجر, أنت متورط بهذا. أنا أعلم إنك كذلك

755
00:50:30,108 --> 00:50:31,506
نعم؟

756
00:50:32,186 --> 00:50:36,257
حسناً ، اذا كان هذا صحيحاً، إثبته

757
00:50:36,423 --> 00:50:37,902
سوف أفعل

758
00:50:38,543 --> 00:50:40,372
خُذهُ إلى زنزانته

759
00:50:43,979 --> 00:50:49,653
أتمنى لو كُنت في أرض القُطن, الأوقات القديمة لا يُمكن أن تُنسى

760
00:50:52,574 --> 00:50:56,281
مرحباً, عمل جيد على فوغل. جيد

761
00:50:58,490 --> 00:51:01,561
جميع السُجناء يعلمون بأننا فعلنا ذلك. هذا ما يُهم

762
00:51:01,769 --> 00:51:06,600
إذاً ماذا سيحصل الأن؟-
الأن سنعتني به-

763
00:51:14,720 --> 00:51:16,471
سوف نقتل بيتشر

764
00:51:17,039 --> 00:51:18,391
نعم

765
00:51:18,878 --> 00:51:21,549
ولكن أولا ً، يجب أن نجعلهُ يُعاني

766
00:51:21,716 --> 00:51:24,228
مُعاناة طويلة ومؤذية

767
00:51:27,792 --> 00:51:30,987
ربما أعظم شخص للأُلفية كانت إمرأة

768
00:51:31,150 --> 00:51:33,787
الأميرة ديانا، الأم تيريزا
كاترين العظمى

769
00:51:33,949 --> 00:51:36,904
مدام كوري، مارلين مونرو

770
00:51:37,066 --> 00:51:38,544
قُل ماذا تُريد أن تعلم عنها

771
00:51:38,705 --> 00:51:40,263
She made her little slice
of the millennium

772
00:51:40,425 --> 00:51:42,618
a shitload more interesting.

773
00:51:44,902 --> 00:51:46,731
شيرلي بلينجر
الذي أُدينت بتُهمة قتل

774
00:51:46,900 --> 00:51:50,015
إبنتها ذو الأربع سنوات, وحُكم عليها بالأعدام اليوم

775
00:51:50,178 --> 00:51:53,009
المرأة الأولى التي ستُعدم في هذه الولاية مُنذ 1841

776
00:51:54,656 --> 00:51:56,804
وسوف تتلقى
حُقنة قاتلة الشهر المقبل

777
00:51:56,974 --> 00:51:58,725
في سجن مدينة أوزوالد

778
00:51:58,893 --> 00:52:01,200
حيث قدم المحامي بلينجر بالفعل نداءاً إلى المحكمة الاتحادية

779
00:52:01,372 --> 00:52:03,759
وسوف يُعقد مؤتمراً صحفياً
غداً

780
00:52:03,930 --> 00:52:04,918
بالتحدث من العاصمة

781
00:52:05,089 --> 00:52:07,282
كوفينور دفلين يقول بأنهُ يؤيد حُكم الأعدام

782
00:52:07,447 --> 00:52:11,200
وسوف لن يُوقف حُكم الأعدام حتى لو تقدمت المُتهمة بإلتماساً

783
00:52:13,964 --> 00:52:15,918
كم هو مُريح

784
00:52:21,879 --> 00:52:26,313
تصور بأن إسمك يُذكر لألف سنة

785
00:52:26,476 --> 00:52:27,794
الأشياء التي فعلتها عندما كُنت على قيد الحياة

786
00:52:27,955 --> 00:52:32,548
الوصول عبر الزمان ولمس
 حياة الناس التي لم تولد بعد

787
00:52:32,832 --> 00:52:34,264
إن هذا كالحُلم

788
00:52:34,430 --> 00:52:36,420
نعم, ولهذا السبب الناس يكتبون كُتباً

789
00:52:36,590 --> 00:52:38,580
بداية الأديان والبحث عن علاج

790
00:52:38,748 --> 00:52:40,863
الترشح للرئاسة. ولكن أنا؟

791
00:52:41,026 --> 00:52:42,425
لا أريد أن أكون رجلاً عظيماً

792
00:52:42,586 --> 00:52:45,052
لا يهمني إذا كان الناس سيتذكرني على مدى الألف سنة القادمة أم لا

793
00:52:45,224 --> 00:52:49,499
كُل ما أطلبهُ هو إذا تمكنا من الخروج إلى الشارع

794
00:52:49,941 --> 00:52:51,613
لا حظوني فقط

795
00:52:51,629 --> 01:02:26,682
تمت الترجمة بواسطة قزيزة
El.Gzeza@hotmail.com
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
وأسف على التأخير

