1
00:01:41,261 --> 00:01:45,049
صَنَعتَ سريرَك. استلقي بهِ الآن

2
00:01:45,221 --> 00:01:47,291
هل أخبركَ أحد ما يعنيهِ ذلك؟

3
00:01:47,461 --> 00:01:49,736
لا تتكَبَد تلكَ المَشقَة
بترتيب سريرِك

4
00:01:49,901 --> 00:01:52,290
تُظَبِط الشراشِف
و تُربِت على المَخدات

5
00:01:52,461 --> 00:01:54,691
لتُفسِدها بالاستلقاء عليها

6
00:01:54,861 --> 00:01:59,059
يجب أن تكون العِبارَه
استلقيتَ في سريرِك، أَصلِحهُ الآن

7
00:01:59,221 --> 00:02:03,373
و الفِكرَة هيَ، عليكَ أن
تكونَ مسؤولاً عن أفعالِك

8
00:02:07,301 --> 00:02:09,576
مَسؤول

9
00:02:33,741 --> 00:02:36,972
تعرِف يا كريم
لم نشُكَ بحِكمتِكَ أبداً

10
00:02:37,141 --> 00:02:38,369
أنتَ الزعيم يا فيرن

11
00:02:38,541 --> 00:02:39,816
لماذا تتكَلَم مع ذلكَ النازي؟

12
00:02:39,982 --> 00:02:41,096
ذلكَ الزِنجي؟

13
00:02:41,261 --> 00:02:44,697
سواءَ أعجبكَ ذلكَ أم لا
ذلكَ الرجُل هو ابنُ الرَب

14
00:02:45,381 --> 00:02:46,814
الآن، لقد التزمتُ معَ الله

15
00:02:46,982 --> 00:02:50,132
أن أُدافعَ عن جميع
المساجين داخل سجنِ أوز

16
00:02:50,861 --> 00:02:52,897
ليسَ المُلونينَ فقط

17
00:02:53,061 --> 00:02:54,813
ليسَ الذين يُؤمنونَ
بما نُؤمنُ بهِ فقط

18
00:02:54,981 --> 00:02:56,495
أو يُصلّونَ كما نُصلّي

19
00:02:57,942 --> 00:03:00,455
ذلكَ الزِنجي سيُخرجني من هنا

20
00:03:01,141 --> 00:03:04,214
سعيد سيُمثِّل فيرن شيلينجَر؟

21
00:03:04,782 --> 00:03:06,692
ألَم يتنبأ نوستراداومس بهذا
(نورستراداموس متنبِأ مشهور)

22
00:03:06,862 --> 00:03:08,658
ألا يعني هذا أننا
قريبين جداً

23
00:03:08,821 --> 00:03:10,812
من نِهاية العالَم، هنا؟

24
00:03:11,622 --> 00:03:13,533
لقد واجهَتَ سعيد في
جلسات استماعِ هيل، صحيح يا بات؟

25
00:03:13,702 --> 00:03:16,659
نعم، و قد فُزت. لكن ستكون
هذهِ مُحاكمة و فيها مُحلِّفين

26
00:03:16,822 --> 00:03:20,861
سعيد مُتحدثٌ قوي
يُمكنُهُ أن يُؤثرَ على المُحلِّفين

27
00:03:21,021 --> 00:03:22,170
ماذا يحدُث تالياً إذاً؟

28
00:03:22,342 --> 00:03:24,411
عليكِ و تِيم أن
تُعطيا شهادةً أُخرى

29
00:03:24,581 --> 00:03:26,173
عظيم -
حسناً، يُريدُ أن يعرِف -

30
00:03:26,342 --> 00:03:28,650
كيفَ رتبتُم
و أوقعتُم بشيلينجَر

31
00:03:28,822 --> 00:03:30,971
و سيذكُر موضوع
سكوت روس أيضاً

32
00:03:31,142 --> 00:03:33,417
لِذا كونوا مُستعدين

33
00:03:37,982 --> 00:03:38,937
ألا يُقلقكِ ذلك؟

34
00:03:39,102 --> 00:03:40,615
بأنهُ سيتِم استجوابُنا
حولَ سكوت روس؟

35
00:03:40,781 --> 00:03:41,851
كلا، لماذا علي أن أقلَق؟

36
00:03:42,021 --> 00:03:45,731
دايان، في آخرِ مَرة سُأِلتُ فيها إذا
ما كُنتُ أعرف أي شيء عن إطلاق النار

37
00:03:45,902 --> 00:03:47,971
قُلتُ لا -
حقاً؟ -

38
00:03:48,142 --> 00:03:50,133
حسناً، هذه المَرة لا يُمكنني ذلك -
لِمَ لا؟ -

39
00:03:50,302 --> 00:03:52,862
لأني أعرفُ الحقيقة الآن -
و إذا؟ -

40
00:03:53,022 --> 00:03:55,855
سأكونُ تحتَ القَسَم -
و إذا؟ -

41
00:03:56,022 --> 00:03:57,454
تُريديني أن أحنُثَ بقَسَمي؟

42
00:03:57,622 --> 00:04:00,090
تيم، ما أُريدُه و ما تقومُ بِه غالباً
لا يكونانِ قريبين من بعضِهما

43
00:04:00,262 --> 00:04:03,299
أنا فقط -...
انظُر، انتظر، هل يُمكنكَ أن توقفَ الهُراء؟ -

44
00:04:03,462 --> 00:04:05,817
ستقول أنه لديكَ ضمير، صحيح؟

45
00:04:05,982 --> 00:04:07,620
قانونٌ أَخلاقي

46
00:04:07,782 --> 00:04:11,855
تسَّربٌ في قِشرة المُخ
و أنا سأقولُ لكَ أن تكذِب

47
00:04:12,982 --> 00:04:18,261
إذا كُنتَ تُحبني، إذا
أحببتَني يوماً، إكذِب إذاً

48
00:04:21,022 --> 00:04:24,219
اقترَبَ مني شيلينجَر
خارجَ المَكتبَه

49
00:04:24,382 --> 00:04:27,454
أَخبَرني أنهُ سيدفعُ
لي مُقابلَ قتلِ بيتشَر

50
00:04:27,622 --> 00:04:31,059
و أنتِ وافقتِ؟ -
نعم -

51
00:04:31,223 --> 00:04:33,214
لكي أُوقفَه

52
00:04:35,782 --> 00:04:38,774
لدينا تسجيل لكِ
و لفيرن شيلينجَر

53
00:04:40,263 --> 00:04:42,218
إذاً الليلة الماضية

54
00:04:43,942 --> 00:04:46,775
أردتَ موتَ بيتشَر، صح؟ -
نعَم، أردتُهُ ميتاً -

55
00:04:46,942 --> 00:04:47,931
و ستدفعُ لي، صحيح؟

56
00:04:48,102 --> 00:04:49,740
ألفي دولار؟ -
نعم -

57
00:04:50,982 --> 00:04:52,973
كانَت هذه ثاني مُحادثَة
لكما حولَ بيتشَر

58
00:04:53,862 --> 00:04:55,614
نعم

59
00:04:56,942 --> 00:04:59,217
ليسَ لدينا تسجيلاً
عن المُحادثَة الأولى

60
00:04:59,382 --> 00:05:02,101
أليسَ صحيحاً أنهُ في تلكَ المَرة أنتِ
من قامَ بالاقتراب من شيلينجَر

61
00:05:03,062 --> 00:05:04,337
كلا

62
00:05:04,503 --> 00:05:07,142
لم تسأَليه كم سيدفَع لكِ
مقابِل قتلِ توباياس بيتشَر؟

63
00:05:07,582 --> 00:05:11,018
كلا، سيكون هذا مِصيدَه
و هو مُخالفٌ للقانون

64
00:05:11,742 --> 00:05:15,417
قُلتِ أنهُ عرضَ عليكِ نقوداً
هل عرَضَ عليكِ شيئاً آخَر؟

65
00:05:17,622 --> 00:05:22,821
ألمَحَ أني لو لم أُساعدُه
سيُخبرُ الناس أنني قتلتُ سكوت روس

66
00:05:23,262 --> 00:05:25,174
هل ساهَمَ ذلِك في
قرارِكِ أن تخدعيه؟

67
00:05:25,822 --> 00:05:28,735
لا، لأنهُ غيرُ صحيح

68
00:05:29,942 --> 00:05:31,933
مهما قالَ شيلينجَر

69
00:05:32,103 --> 00:05:36,415
أو ظَنَّ أنهُ رأى، لم أقتُل أحداً

70
00:05:38,423 --> 00:05:42,301
إذاً الضابط ويتلسي هي
شخصٌ جديرٌ بالثِقَة عموماً؟

71
00:05:42,822 --> 00:05:44,097
نعم

72
00:05:44,263 --> 00:05:45,855
لم تكذِب عليكَ مُطلقاً؟

73
00:05:47,303 --> 00:05:50,579
لم أقُل ذلك -
إذاً فقد كَذَبَت عليك؟ -

74
00:05:52,903 --> 00:05:54,574
هل كذَبت عليكَ
بخصوص فيرن شيلينجَر؟

75
00:05:54,863 --> 00:05:56,933
تعني حولَ طلبِهِ قتلَ بيتشَر؟

76
00:05:57,102 --> 00:05:59,617
نعم -
لا -

77
00:05:59,783 --> 00:06:00,897
إذاً فقد أخبرتكَ الحقيقة الكاملة

78
00:06:01,062 --> 00:06:02,542
حولَ أسباب قَبولها عَرضَه؟

79
00:06:02,702 --> 00:06:05,012
أظنُ ذلك -
تظنُ ذلك؟ -

80
00:06:05,182 --> 00:06:06,298
نعم

81
00:06:06,463 --> 00:06:07,498
هل كانَ أحدُ تلكَ الأسباب

82
00:06:07,663 --> 00:06:09,937
حقيقةَ أن شيلينجَر كانَ
قد عرِفَ أن ويتلسي قتلَت روس؟

83
00:06:10,543 --> 00:06:14,092
تعني هل أخبرَتني أنهُ
كانَ أحد أسبابَها؟

84
00:06:14,263 --> 00:06:16,777
نعم -
لا -

85
00:06:19,263 --> 00:06:23,336
ماكمانوس، هل قتلَت ويتلسي روس؟

86
00:06:24,263 --> 00:06:25,251
قَتل؟

87
00:06:25,423 --> 00:06:26,378
نعم

88
00:06:26,543 --> 00:06:28,101
حسَب عِلمِك

89
00:06:28,263 --> 00:06:32,859
هل قامَت دايان ويتلسي بإطلاق
النار على سكوت روس بِنِيَّة إنهاء حياتِه؟

90
00:06:38,343 --> 00:06:39,776
كلا

91
00:06:53,424 --> 00:06:54,981
إذاً؟

92
00:07:00,943 --> 00:07:02,058
ليسَ لديكَ قَضية

93
00:07:02,223 --> 00:07:04,418
هَلا أخفضتَ ذلك؟

94
00:07:04,583 --> 00:07:07,700
لديهِم أدلَة، شُهود
و التسجيل الصوتي

95
00:07:07,863 --> 00:07:10,936
لا بُدَّ من وُجود ثَغرَة
قانونية، بعض الشكليات

96
00:07:11,104 --> 00:07:14,015
ستُدان بالتآمُر
على ارتكاب جريمة القَتل

97
00:07:14,183 --> 00:07:16,300
و سيُحكَم عليك
بعشرة سنين زِيادَة

98
00:07:16,464 --> 00:07:20,741
تباً، تبدو كأنها مدى
الحياة، لن أرى أولادي أبداً

99
00:07:21,504 --> 00:07:22,903
هيا، لا بُدَ من وجودِ مخرجٍ ما

100
00:07:23,064 --> 00:07:25,532
ماذا عن قتلِ ويتلسي لروس؟ -
إنها كلمتُكَ مقابلِ كلمتهِم -

101
00:07:25,703 --> 00:07:27,295
و بدون إثبات، كلمتُكَ لا معنى لها

102
00:07:27,463 --> 00:07:28,578
تمكنوا مِنكَ يا عزيزي

103
00:07:28,743 --> 00:07:30,381
هَلا اهتَممتَ بشؤونِك؟

104
00:07:30,544 --> 00:07:33,934
سأنسحبُ من قضيتَك يا شيلنجَر

105
00:07:34,103 --> 00:07:35,059
كلا، لن تنسحِب

106
00:07:35,224 --> 00:07:37,658
انسحابُكَ سيزيدُ من اتهامي

107
00:07:37,824 --> 00:07:40,497
لن أُحاربَ معركتكَ الخاسرَه

108
00:07:42,143 --> 00:07:44,293
فعلتَ هذا عَمداً

109
00:07:44,463 --> 00:07:46,260
أليسَ كذلِك؟ لتوقعَ بي

110
00:07:46,423 --> 00:07:49,416
وافقتَ أن تكونَ مُحاميَّ
و أنتَ تعرِف أنكَ ستنسحِب

111
00:07:49,583 --> 00:07:53,098
و أنتَ تعرِف بأنكَ ستزيدَ الأمورَ سوءً -
لا يُمكنُ أن تسوء الأمور أكثر -

112
00:07:53,263 --> 00:07:55,824
لم أكُن مُتأكداً قبلاً
و لكني الآن أعرفُ ذلك

113
00:07:56,263 --> 00:07:57,538
أنتَ مُذنِب

114
00:07:58,104 --> 00:07:59,981
مُذنبٌ حقاُ

115
00:08:01,664 --> 00:08:04,735
لقد استغليتَني -
و أنتَ استغليتَني -

116
00:08:04,903 --> 00:08:08,374
الحياة هي التوازُن -
أيها الزُنجي الحقير -

117
00:08:11,824 --> 00:08:14,418
لقد فقدتَ التوازُن يا عزيزي

118
00:08:14,984 --> 00:08:17,259
ويليام شيكسبير
في وَصيتِهِ الأخير

119
00:08:17,424 --> 00:08:23,135
تركَ لزوجتِهِ، آن هاثاوي
و أقتبِس: ثاني أفضَل سرير لهُ

120
00:08:24,264 --> 00:08:27,620
كانَ شيكسبير قد تخلَّى
عن آن و الأولاد قبلَ سِنين

121
00:08:27,784 --> 00:08:29,536
و قد عادَ لستارتفورد فقط

122
00:08:29,704 --> 00:08:31,695
عِندما بدأَت عِظامَهُ بالصَرير

123
00:08:32,424 --> 00:08:37,498
هل كانَ ثاني أفضَل سرير
مَزحة بين الزوج و الزوجَة؟

124
00:08:37,664 --> 00:08:40,303
أم كانَت عِبارةَ شيكسبير
تباً لكِ" النِهائية"

125
00:08:45,744 --> 00:08:47,496
مرحباً

126
00:08:48,424 --> 00:08:50,619
أتحتاجينَ لشيءٍ ما؟ -
كلا -

127
00:08:50,784 --> 00:08:52,581
أنا أحتاج

128
00:08:52,744 --> 00:08:54,814
أحتاجُ لصديق

129
00:08:55,144 --> 00:08:57,704
لن يكونَ ذلكَ أنا -
طَبعاً -

130
00:08:58,144 --> 00:09:01,136
أنا قاتِلَة مُدانَة. أما أنتِ فلا

131
00:09:02,905 --> 00:09:04,940
دعيني أسألكِ شيئاً

132
00:09:06,224 --> 00:09:07,373
هل تنامينَ في الليل؟

133
00:09:08,304 --> 00:09:11,296
نعم -
كيفَ يُمكنُ ذلك؟ -

134
00:09:11,464 --> 00:09:13,694
بعدَ ما فَعلتِه
يُمكنكِ النوم في الليل؟

135
00:09:15,064 --> 00:09:17,943
عِندما يسألني الناس
عن موتِ ابنَتي

136
00:09:18,105 --> 00:09:20,141
أقولُ لهُم بأنَ ذلكَ حادثاً

137
00:09:20,744 --> 00:09:24,862
لكن لم يكُن ذلكَ حادثاً
لقد كانَ ما يجبُ أن يكون

138
00:09:25,024 --> 00:09:27,823
كانَ ما يجبُ أن يكون

139
00:09:27,985 --> 00:09:29,134
لهذا يُمكنني النوم

140
00:09:30,144 --> 00:09:31,463
أنامُ نوماً هنيئاً

141
00:09:39,184 --> 00:09:41,096
مرحباً يا دايان

142
00:09:43,664 --> 00:09:44,939
مرحباً

143
00:09:46,345 --> 00:09:48,062
خُذي يا شيريل

144
00:09:49,345 --> 00:09:51,495
شُكراً عزيزي

145
00:10:58,225 --> 00:11:00,455
تمَ حَتماً تسميم
بيتَر شيبيتا

146
00:11:00,625 --> 00:11:03,140
سيخرجُ منَ جناح المَشفى
في وقتٍ ما اليوم

147
00:11:03,305 --> 00:11:05,216
عادَت نتائِج الفَحص من المُختبَر؟ -
نعم -

148
00:11:05,385 --> 00:11:07,501
نفس السَم المُستخدَم
للجُرذان في الكافتيريا

149
00:11:07,665 --> 00:11:09,542
وُجدَ في جِهازهِ الهَضمي

150
00:11:09,705 --> 00:11:10,979
ماذا أكَل؟

151
00:11:11,145 --> 00:11:15,105
قالَ أنهُ قبلَ أن يشعرَ بالمَرَض
مُباشرةً، كانَ يأكلُ لوحَ شوكولا

152
00:11:15,265 --> 00:11:16,664
أعطاهُ إياه أديبيسي

153
00:11:16,825 --> 00:11:18,497
أعني، من الواضح أن
أديبيسي مَن قامَ بهذا

154
00:11:18,985 --> 00:11:20,498
لماذا هذا واضِح جِداً؟

155
00:11:20,665 --> 00:11:21,700
يُمكنُ لأي شخصٍ أن يضعَ السُم

156
00:11:21,865 --> 00:11:23,696
على لوح الشوكولا قبلَ
يأخُذَهُ أديبيسي من العُلبَة

157
00:11:23,866 --> 00:11:27,619
الجميع يعرِف أن لأديبيسي
مُشكِلة معَ شيبيتا

158
00:11:27,785 --> 00:11:29,377
المُشكلَة دليلٌ ظرفي

159
00:11:29,545 --> 00:11:32,060
الكثير من الأشخاص يعملون في
المَطبَخ، و الكثير يكرهونَ شيبيتا

160
00:11:32,226 --> 00:11:33,704
حسناً، حسناً

161
00:11:33,866 --> 00:11:35,776
استمِر بالتحقيق يا ليني

162
00:11:36,265 --> 00:11:39,701
لو حصلتَ على دليلٍ قوي
أنَ أديبيسي مُتورِط، سنتعاملُ معَه

163
00:11:39,865 --> 00:11:40,821
و إذا لم أجِد؟

164
00:11:40,986 --> 00:11:43,943
عِندها تذهَب هذه
إلى ملَف القضايا الغير محلولَة

165
00:11:51,465 --> 00:11:53,057
مرحباً

166
00:11:55,146 --> 00:11:56,465
ماذا تُريد؟

167
00:11:56,985 --> 00:11:59,295
لأقولَ لكَ أنَ غلين لن يُحرِكَ
ساكناً بخصوص ما جرى لَك

168
00:12:00,105 --> 00:12:01,697
لا بأس، سأتكفلُ بهذا بنفسي

169
00:12:01,866 --> 00:12:03,378
كيف؟

170
00:12:04,385 --> 00:12:06,297
انتظِر لتَرى

171
00:12:06,466 --> 00:12:07,944
بيتَر

172
00:12:12,826 --> 00:12:15,020
العائِلَة مُحرَجَة

173
00:12:16,425 --> 00:12:17,700
ليسَ لديهِم سبَب
ليكونوا مُحرجين

174
00:12:17,866 --> 00:12:20,425
ليسوا سُعداء بالطريقَة
التي تُديرُ بِها الأعمال هُنا

175
00:12:21,146 --> 00:12:23,137
يلوموني لأني قد سُمِمت؟

176
00:12:23,305 --> 00:12:26,298
لقد تَمَ إطعامُ أبيك
زُجاجاً مَطحوناً على مَدى أشهُر

177
00:12:26,466 --> 00:12:29,378
من قامَ بذلك
رُبما يكون أديبيسي

178
00:12:29,546 --> 00:12:32,298
تَمهَّلوا في عمَلِهِم
لأنهُم عرِفوا أنَ نينو كانَ يُراقبُهُم

179
00:12:32,465 --> 00:12:34,343
لأنَ نينو كانَ ذكياً

180
00:12:35,506 --> 00:12:38,339
و لأني تلَقيتُ
جُرعةً سريعةً من السُم

181
00:12:38,505 --> 00:12:41,020
عِوَضاً عن الزُجاج المَطحون
فأنا لستُ جيداً كأبي، صحيح؟

182
00:12:41,986 --> 00:12:44,944
هذا ما يقولوه، العائلَة أعني

183
00:12:46,185 --> 00:12:47,938
يا إلهي

184
00:12:48,105 --> 00:12:50,666
أخبِرهُم أني
سأتعاملُ معَ أديبيسي

185
00:12:50,826 --> 00:12:52,703
سأستعيدُ احترامي
بنِهايةِ هذا اليوم

186
00:12:52,866 --> 00:12:55,460
إما ذلكَ الزِنجي اللعين
أو أنا سيكونُ في كيس الجُثَث

187
00:13:03,186 --> 00:13:06,496
انظروا، إنه الشاعِر في التِلفاز -
في بَدلَة توكسيدو -

188
00:13:06,666 --> 00:13:09,624
أقولُ لَك، هُناكَ أشياء
خطيرَة تحصَل

189
00:13:11,547 --> 00:13:15,380
شيبيتا، الطَبَق الخاص
على الغداء اليوم هو الزَرنيخ

190
00:13:15,546 --> 00:13:17,298
أنت، لديكَ حَرقة يا صاح؟

191
00:13:17,466 --> 00:13:18,819
توقفوا يا شباب

192
00:13:38,186 --> 00:13:41,223
يومٌ جديد -
نعم، مهما يكُن يا رجُل -

193
00:13:41,386 --> 00:13:43,775
ماذا على لائِحة الإفطار؟

194
00:13:43,946 --> 00:13:46,017
لحم الخِنزير و البَيض

195
00:13:46,586 --> 00:13:49,020
البَيض ثانيةً؟ -
نعم، ثانيةً -

196
00:13:49,186 --> 00:13:50,540
اللعنة

197
00:13:50,706 --> 00:13:53,904
أنت، تعالَ إلى الثلاجَة

198
00:14:00,786 --> 00:14:02,981
الشوكولا اللعينَة

199
00:14:08,106 --> 00:14:11,815
صباح الخير، أنتَ
لم تعُد تعمَل هنا يا عزيزي

200
00:14:11,987 --> 00:14:14,979
خطأ، لدي عملٌ أقومُ بِه

201
00:14:16,627 --> 00:14:18,538
إنهُ يومُ الحِساب يا صاح

202
00:14:46,147 --> 00:14:48,297
ابقى تَحت

203
00:15:18,107 --> 00:15:19,904
أنتَ هُناك يا عزيزي

204
00:15:32,747 --> 00:15:35,341
عُثِرَ على بانكامو
و شيبيتا غائِبان عن الوَعي

205
00:15:35,507 --> 00:15:36,940
و شِرجُ شيبيتا ينزِف

206
00:15:37,107 --> 00:15:39,416
يُمكنُ أن يكونَ قد اغتُصِب -
ما تَعني، يُمكنُ أن يكون؟ -

207
00:15:39,587 --> 00:15:40,906
يقولُ أنهُ لا يعرفُ ما حصَل

208
00:15:41,067 --> 00:15:43,980
لن يتحدَثَ عن الأمر -
إنهُ يعرِف -

209
00:15:44,147 --> 00:15:46,945
إنهُ خجِلٌ من أن يعترِف
بأنهُ قَد أُتيَ من الخَلف

210
00:15:47,107 --> 00:15:48,904
لن يتكلَم، بَل سينتقِم

211
00:15:49,067 --> 00:15:51,945
أُريدُ أن أفصِلَ الضابط
الذي سمحَ لهذا أن يحصَل

212
00:16:04,227 --> 00:16:05,661
بيتَر

213
00:16:08,868 --> 00:16:10,380
بيتَر

214
00:16:12,028 --> 00:16:14,701
لقد تحدثتُ معَ العائلة للتو

215
00:16:14,868 --> 00:16:16,585
أنتَ خارِج الأمر

216
00:16:16,747 --> 00:16:20,582
سيستلِم شخصٌ آخَر
العملية هُنا في سجنِ أوز

217
00:16:25,387 --> 00:16:26,706
ليني

218
00:16:29,268 --> 00:16:31,463
لا تُخبِر أبي، ماشي؟

219
00:16:33,548 --> 00:16:35,618
لا تُخبِر أبي

220
00:16:52,388 --> 00:16:56,586
كانَ عليكَ أن تكونَ هُناكَ يا رجُل
بانكامو غائِباً عن الوَعي

221
00:16:56,747 --> 00:16:59,387
و عيون شيبيتا جاحظتان

222
00:16:59,548 --> 00:17:00,866
عقلهُ مُشتتاً

223
00:17:01,308 --> 00:17:03,138
تمَ اغتصابُه؟

224
00:17:03,708 --> 00:17:05,539
مِن قِبَل مَن؟

225
00:17:07,148 --> 00:17:08,740
كيفَ الحال يا شريكي؟

226
00:17:10,828 --> 00:17:12,102
شُركاء، صح؟ -
نعم -

227
00:17:12,268 --> 00:17:13,906
أنتَ و أنا؟

228
00:17:15,308 --> 00:17:17,503
لَسنا شُركاء

229
00:17:19,028 --> 00:17:21,019
قُلتُ هل يُمكنكَ
مُساعدتي في قتلِ الإيطالي

230
00:17:21,188 --> 00:17:23,144
لَم تفعَل شيئاً
هيا

231
00:17:26,028 --> 00:17:28,019
أنتَ دائِماً تدَعَهُ
يُقلِل من احترامَك يا رجُل

232
00:17:28,188 --> 00:17:31,066
هل أنتَ خائفٌ مِنه يا صاح؟ -
تباً لَك -

233
00:17:31,228 --> 00:17:33,344
لستُ خائِفاً من أي شَخص، ماشي؟

234
00:17:53,388 --> 00:17:55,026
تَفرقا يا سيدات، هيا

235
00:17:55,588 --> 00:17:58,182
ابقى مَكانَك، اللعنة -
تحرَك -

236
00:18:01,908 --> 00:18:04,786
سأقتُل ذلكَ اللعين -
كلا لن تفعَل -

237
00:18:04,948 --> 00:18:06,825
ميغيل

238
00:18:06,988 --> 00:18:09,422
عِندما نقتُل، نقتلُ لسبَب، ماشي؟

239
00:18:09,588 --> 00:18:12,421
لدي سبَب -
ليسَ لديكَ شيء -

240
00:18:12,588 --> 00:18:14,307
إنها غَلطتُك

241
00:18:14,469 --> 00:18:17,221
لن أذهبَ إلى الحَرب
بسببِ تفاهاتكَ يا رجُل

242
00:18:17,388 --> 00:18:20,461
حقاً؟
متى سنذهبُ للحرب إذاً؟

243
00:18:21,309 --> 00:18:23,617
ما الذي سيتطلبُ ذلكَ يا ميغيل؟

244
00:18:34,428 --> 00:18:36,340
لا، لا

245
00:18:41,589 --> 00:18:44,467
السجين رقم: 98إتش498

246
00:18:44,629 --> 00:18:47,938
راؤول هيرنانديز
المَعروف بـ إل سِيد

247
00:18:48,108 --> 00:18:52,421
أُدينَ في 10 يوليو عام 98
بجريمَة قتل من الدرجة الثانية

248
00:18:53,149 --> 00:18:55,709
الحُكم: 36 سَنة

249
00:18:56,429 --> 00:18:58,545
قابِل لإطلاقٍ مَشروط
بعدَ 20 عاماً

250
00:19:00,308 --> 00:19:03,028
راؤول هيرنانديز، ميغيل ألفاريز

251
00:19:03,188 --> 00:19:06,419
إل سِيد، إنهُ لشرفٌ لي يا رجُل

252
00:19:06,829 --> 00:19:07,944
أنتَ لاتيني؟

253
00:19:09,069 --> 00:19:11,947
لقد كَذَبوا عليكَ يا رجُل
أنتَ أبيَض من أن تكونَ لاتينياً

254
00:19:12,108 --> 00:19:14,179
اغرُب عن وَجهي

255
00:19:16,349 --> 00:19:18,180
أيها اللعين

256
00:19:45,029 --> 00:19:46,303
تقول طاحونَة الشائعات

257
00:19:46,429 --> 00:19:50,184
يجعلُ رئيسُ الولايات المُتحدة
الناس يتبرعونَ بالنقود

258
00:19:50,350 --> 00:19:54,058
مُقابلَ قضاءِ ليلةٍ
في جناح غُرفة نوم لينكولن

259
00:19:54,709 --> 00:19:57,349
لكن لينكولن لم ينَم
قَط في غرفة نوم لينكولن

260
00:19:57,509 --> 00:20:00,899
حتى أنَ لينكولن لم ينَم على السرير
الموجود في جناح غرفة لينكولن

261
00:20:01,069 --> 00:20:05,460
كَم ستكونَ غبياً لتدفعَ
مبلغاً قَلَّ أو كثُر

262
00:20:05,629 --> 00:20:08,462
لمكانٍ جيِّد لتنامَ فيه
و هو دعايَة مُزيفَة؟

263
00:20:08,629 --> 00:20:09,858
اللعنة

264
00:20:10,349 --> 00:20:12,738
تُريدُ أن تدفعَ لتنام في غُرفتي؟

265
00:20:12,909 --> 00:20:16,107
عاشَ جيفري دامَر هنا
و آل كابون أيضاً

266
00:20:16,270 --> 00:20:17,703
تباً، لعِدَة دولارات إضافية

267
00:20:17,869 --> 00:20:21,623
سأجعلُ شَبَحَ جيسي
جيمس يطيرُ هُنا

268
00:20:34,989 --> 00:20:36,183
ماذا؟

269
00:20:36,349 --> 00:20:39,625
أنبوب الماء، لقد كِدتُ أُصيبُه

270
00:20:39,789 --> 00:20:42,429
تخيَّل سَخان الماء يُسربُ
الماء على الأرض

271
00:20:42,590 --> 00:20:46,663
بوسماليس، لقد بدأتُ بالتردُد
حولَ عملية الحَفر هذه

272
00:20:46,830 --> 00:20:50,139
تردُد؟ حسناً تردَد كما تشاء

273
00:20:50,309 --> 00:20:53,427
لو أُمسِكَ بِنا -
لن يُمسكَ بِنا -

274
00:20:53,589 --> 00:20:55,899
لدينا حُفرَة بحَجم
نفَق هولندا في زِنزانتِنا

275
00:20:56,069 --> 00:20:58,663
سيُمسكُ بِنا -
ستسمعُك -

276
00:20:58,829 --> 00:21:00,388
هي؟ هي مَن؟

277
00:21:00,550 --> 00:21:03,985
الحُفرة، إني أُعاملُ
كُل حُفرة أحفرُها كسيدَة

278
00:21:04,149 --> 00:21:07,506
سيدَة خاصة جِداً
أنا لَم أتزوج، أتعلَم

279
00:21:07,670 --> 00:21:11,583
يُمكنُ ألا أجِدَ امرأةً حقيقيةً
تُرضيني كما تفعلُ هيَ

280
00:21:13,270 --> 00:21:18,502
نعم، أُراهنُ أنَ العديد
من النِساء حُطِمَ قلبهُنَّ لفِقدانِك

281
00:21:38,950 --> 00:21:42,909
السجين رقم: 98دبليو504
جيغي ووكَر

282
00:21:43,070 --> 00:21:47,222
أُدينَ في 12 يوليو عام 98
بتُهمَة القَتل من الدرجة الثانية

283
00:21:48,430 --> 00:21:51,149
الحُكم: 28 سَنة

284
00:21:51,310 --> 00:21:53,380
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 20 عاماً

285
00:21:55,030 --> 00:21:56,748
ما الجناية التي سُجِنتَ لأجلها؟

286
00:21:56,910 --> 00:21:58,662
لماذا هذا يهُم؟

287
00:21:58,830 --> 00:22:00,866
التُهمَة مُلفقَة

288
00:22:01,030 --> 00:22:03,419
الحقيقة، أنا هُنا لأني
أعرِف الكَثير

289
00:22:03,590 --> 00:22:05,501
الكثير عَن ماذا؟

290
00:22:13,310 --> 00:22:17,702
سيُريكَ ريبيدو المَكان
أحسِن السُلوك، و سنتفقُ معَ بعضنا جيداً

291
00:22:18,871 --> 00:22:20,781
الكثير عن ماذا؟

292
00:22:21,871 --> 00:22:25,909
الحاكِم ديفلين -
ماذا عَنه؟ -

293
00:22:26,190 --> 00:22:28,420
إنهُ مُدمِن كوكايين
من الطِراز الأول

294
00:22:28,591 --> 00:22:31,025
لا، لا -
نعم -

295
00:22:31,191 --> 00:22:33,704
نعم -
مُدمِن كوكايين؟ -

296
00:22:34,550 --> 00:22:36,427
كيفَ تعرفُ أنهُ مُدمِن كوكايين؟

297
00:22:36,590 --> 00:22:39,947
كيفَ تظن، يا حقير؟
لقد بِعتُ لهُ البِضاعَة

298
00:22:40,111 --> 00:22:42,021
أنا تاجِر المُخدرات
الذي اختارَهُ الحاكِم

299
00:22:48,311 --> 00:22:50,028
الجميع سيلعَب بنزاهَة
ماشي

300
00:22:50,190 --> 00:22:51,909
المُوَزِع يأخُذ ورقتان
إلى ماذا تنظُر؟

301
00:22:52,071 --> 00:22:54,823
ماذا لديك؟ -
حسناً، انظروا، انظروا -

302
00:22:54,990 --> 00:22:58,427
أربَع آصات جميلَة -
تباً، اللعنة -

303
00:22:58,591 --> 00:23:01,185
انتظِر لحظَة، أنا لدي آص -
أيها اللعين -

304
00:23:01,351 --> 00:23:03,022
يا سادَة لا تستاؤوا الآن

305
00:23:03,190 --> 00:23:04,863
سيد ووكَر

306
00:23:07,151 --> 00:23:09,345
هل يُمكنُنا أن تكلَمَ
على انفراد، رجاءُ؟

307
00:23:09,950 --> 00:23:11,429
فهِمتُ أن لديكَ بعضَ المعلومات

308
00:23:11,590 --> 00:23:13,865
بخصوص الحاكِم، جيمس ديفلين؟

309
00:23:14,030 --> 00:23:18,024
معلومات ذات طبيعَة مُخرِبَة -
مُخرِبَة؟ -

310
00:23:18,191 --> 00:23:20,227
ذلكَ يعتمدُ حولَ
نظرتِكَ للكوكايين

311
00:23:20,391 --> 00:23:22,108
حسناً، أعتقدُ أنَ الناخبين
لن يُقطبوا جبينهُم

312
00:23:22,270 --> 00:23:25,149
حِيالَ تعاطي مسؤولهُم
الرئيسي للمُخدرات

313
00:23:26,671 --> 00:23:29,231
أُريدُ أن أكشِفَ هذه المعلومات

314
00:23:30,831 --> 00:23:33,981
لا أدري يا سعيد
ما الذي سأجنيه؟

315
00:23:34,151 --> 00:23:37,142
ما الذي ستجنيه؟ -
نعم -

316
00:23:38,191 --> 00:23:40,021
لو خَلَقنا مَوجةً عِملاقَة

317
00:23:40,191 --> 00:23:42,784
و أطَحنا بالحاكِم
ديفلين من مَنصِبِه

318
00:23:42,951 --> 00:23:45,465
رُبما سيُطلقَ سراحُك

319
00:23:46,031 --> 00:23:47,180
كيف؟

320
00:23:47,350 --> 00:23:49,911
لديّ معارِف في وسائِل الإعلام

321
00:23:50,191 --> 00:23:51,829
في مِثلِ هذا الوقت غداً صباحاً

322
00:23:51,991 --> 00:23:55,301
رُبما ستجدُ نفسكَ أشهَرَ
رجُلٍ في الولاية

323
00:23:58,511 --> 00:24:02,629
أنا، مشهوراً مِثلَ أوبرا؟ -
نعم، يا أخي -

324
00:24:03,151 --> 00:24:06,780
لكن ما أحتاجُهُ مِنك
هوَ التواريخ و الأوقات

325
00:24:06,952 --> 00:24:09,386
أماكِن تبادُلكَ الأعمال
معَ الحاكِم ديفلين

326
00:24:09,551 --> 00:24:12,748
لا يُمكنُني أن أكونَ دقيقاً
ليسَ أننا احتفظنا بسِجِّل أو ماشابَه

327
00:24:12,911 --> 00:24:15,948
هل هُناكَ شهود آخرون
ليُؤكدوا قِصتَك؟

328
00:24:16,911 --> 00:24:19,789
سيفعلُ سكات ذلك -
من هوَ سكات؟ -

329
00:24:20,271 --> 00:24:21,545
ابن عمي

330
00:24:21,711 --> 00:24:24,465
يعملُ في مكتَب البَريد
قِسم البريد المتميِّز

331
00:24:25,431 --> 00:24:26,910
حسناً

332
00:24:27,351 --> 00:24:29,228
سأُجري بعضَ الاتصالات

333
00:24:30,191 --> 00:24:32,103
استعِد للكثير
من المُقابلات يا أخي

334
00:24:32,992 --> 00:24:34,470
لتأتي بهِم يا عزيزي

335
00:24:34,632 --> 00:24:36,782
لدي الكثير لأقولَه
و الوَقت الكثير لذلك

336
00:24:36,951 --> 00:24:39,511
عارِف، هل يُمكنني رؤيتُك رجاءً؟

337
00:24:39,671 --> 00:24:41,343
ياعزيزي

338
00:24:42,911 --> 00:24:44,424
كيفَ حالُك، عزيزي؟

339
00:24:49,911 --> 00:24:51,822
هل رأيتَ هذا؟

340
00:24:52,992 --> 00:24:55,028
لقد تكلمتُ معَ إكدال للتو

341
00:24:55,192 --> 00:24:58,661
يقولُ مكتبُ المُراقبَة أنَ ووكَر أجرى
خَمسَة مُقابلات على الهاتِف البارحَة

342
00:24:58,831 --> 00:25:00,106
لجرائِد حولَ الولاية

343
00:25:00,272 --> 00:25:03,069
رأيتُ ذلكَ في الأخبار هذا الصباح -
سمعتُه من المذياع و أنا آتية إلى هنا -

344
00:25:03,231 --> 00:25:04,220
انتهى أمرُ ديفلين

345
00:25:04,392 --> 00:25:06,507
على فَرَض أنهُ اشترى
الكوكايين، نعم

346
00:25:06,671 --> 00:25:08,469
هيا يا دايان
تشُكِّينَ أنهُ مُذنِب؟

347
00:25:08,632 --> 00:25:10,384
إنهُ بريء حتى يثبُت العَكس، صح؟

348
00:25:10,552 --> 00:25:14,022
مَحطات، إيه بي سي، إن بي سي
سي إن إن، جميعاً يطلبون مُقابلات مُصورَه

349
00:25:14,191 --> 00:25:18,583
دَعهُم، دَعهُم جميعاً يتحدثونَ معَ ووكَر. طوال
اليوم و كُل يوم حتى يستقيلَ ديفلين

350
00:25:18,752 --> 00:25:21,186
هيا، لن يسمحَ لهُم الحاكِم
بالوصول إليهِ بهذه السهولَة

351
00:25:21,352 --> 00:25:23,149
على العَكس، لقد انتيهتُ
من اتصالٍ معهُ للتو

352
00:25:23,312 --> 00:25:25,030
يُريدُ ديفلين لووكَر
أن يتكلمَ معَ الصحافَة

353
00:25:25,192 --> 00:25:28,980
و يُريدُ تغطيةً كاملَة -
حسناً، تباً -

354
00:25:29,152 --> 00:25:32,428
تِلكَ الادعاءات ليسَت حقيقية
أنا لا أعرِف جيغي ووكَر

355
00:25:32,592 --> 00:25:36,585
لم أشتري مِنهُ أو من أي
شخص مُخدرات، ليسَ الآن و لا أبداً

356
00:25:37,071 --> 00:25:40,826
إنها واحِدَة أُخرى من سلسلَةٍ
طويلةٍ من الادعاءات الحزبية المزيفَة

357
00:25:40,992 --> 00:25:43,631
التي أُطلِقَت من قِبَلِ
صحافةٍ عطشَى للفضائِح

358
00:25:43,791 --> 00:25:47,102
أنوي أن أذهَب إلى سجنِ أوز
اليوم و أواجِه السيد ووكَر وجهاً لوَجه

359
00:25:47,272 --> 00:25:49,866
أدعو الإعلام ليَصطَحِبَني

360
00:25:50,032 --> 00:25:54,230
يقول مَكتَب المُراقبَة أنكَ أنت
من اتصلَ بالصُحُف نِيابةً عن ووكَر

361
00:25:54,392 --> 00:25:56,269
هل هذه جريمَة يا ماكمانوس؟

362
00:25:56,432 --> 00:25:58,787
أنا أكرهُ ديفلين كما تكرهُه أنت

363
00:25:58,952 --> 00:26:01,386
كُنتُ أتمنى فقط لو أنكَ أخبَرتَني

364
00:26:03,792 --> 00:26:06,511
لدَّي هُنا سِجلات للفَحصين الطِبيين

365
00:26:06,672 --> 00:26:09,140
اللذان اُجريا لي
منذُ أن اعتليتُ منصبي

366
00:26:09,312 --> 00:26:12,588
مُتضمِنةً فحص المُخدرات
الذي أقرَّيتُهُ أنا

367
00:26:12,752 --> 00:26:14,629
كإجراءٍ إلزامي
لكُل موظفي الولاية

368
00:26:14,792 --> 00:26:16,111
ليسَ هُناكَ دَلالَة

369
00:26:16,272 --> 00:26:21,505
لأي مادةَ كيميائية
ممنوعة في جَسَدي

370
00:26:21,672 --> 00:26:23,503
أقولُ لكُم الآن

371
00:26:24,752 --> 00:26:26,822
آتوني بجيغي ووكَر

372
00:26:27,712 --> 00:26:29,987
آتوني بالشَخص الذي يتهِمُني

373
00:26:30,752 --> 00:26:32,743
سيد ووكَر، هل لديكَ
أية أسماء لأشخاص؟

374
00:26:32,912 --> 00:26:35,473
سيد ووكَر، كم لَكَ
و أنتَ تبيع المُخدرات؟

375
00:26:35,632 --> 00:26:37,702
سيد ووكَر، هل هُناكَ
اتفاقاً يتِم الإعدادُ لَه؟

376
00:26:37,872 --> 00:26:39,510
تُريدُ أن تنالَ من جيغي يا رجُل؟ -
سيد ووكَر -

377
00:26:39,672 --> 00:26:41,390
سيد ووكَر

378
00:26:42,112 --> 00:26:45,423
تَدعي أنكَ بِعتني
غرامين من الكوكايين

379
00:26:45,592 --> 00:26:49,381
في 3 مايو في مبنى شُقَق
على تقاطُع سبرنغ و فاين

380
00:26:49,552 --> 00:26:51,429
في عاصمَة الولاية

381
00:26:51,793 --> 00:26:53,226
هذا صحيح

382
00:26:53,392 --> 00:26:57,465
لدّي هُنا تذاكِر طائِرَة
و لائِحَة مَدعوين

383
00:26:57,632 --> 00:27:01,261
تُثبتُ أنهُ يوم 3 مايو
كُنتُ في حفلِ استقبال

384
00:27:01,432 --> 00:27:04,424
لحُكام بلدِنا في الغُرفة
الزَرقاء في البيت الأبيض

385
00:27:04,592 --> 00:27:09,667
الآن سيد ووكَر، كيفَ يُمكنني أن
أكون في مَكانين في نفسِ الوَقت؟

386
00:27:09,832 --> 00:27:12,744
حسناً، إذاً تِلكَ الليلَة بِعتُ
المُخدرات لواحدٍ من مُساعديك

387
00:27:12,913 --> 00:27:15,551
أي واحِد؟ -
سام بيرلينغهال -

388
00:27:15,712 --> 00:27:18,988
كانَ سام بيرليغهال
معي في العاصمة

389
00:27:21,312 --> 00:27:23,952
قالَ كات أنهُ كان سام بيرلينغهال
كيفَ يُمكنني أن أعرِف أنهُ كانَ يكذِب؟

390
00:27:24,113 --> 00:27:25,182
كيفَ بالفِعل

391
00:27:25,353 --> 00:27:27,628
تدعي أن ابن عمِك
جيمس دايسون ووكَر

392
00:27:27,793 --> 00:27:28,941
سيدعمُ قِصتَك

393
00:27:29,112 --> 00:27:32,071
لدي هُنا شهادَة تحت القسَم
من جيمس دايسون ووكَر

394
00:27:32,233 --> 00:27:36,066
يُنكرُ اشتراكَهُ
بأية صفقات مُخدرات

395
00:27:36,233 --> 00:27:37,871
بيني و بينِك

396
00:27:38,592 --> 00:27:39,786
حسناً، فقَد دفعتَ لهُ

397
00:27:40,112 --> 00:27:42,991
كلا، سيد ووكَر طلَبتُ
مِنهُ أن يُخبِرني الحقيقة

398
00:27:43,153 --> 00:27:44,631
و الآن أنا أسألُكَ أنت

399
00:27:44,793 --> 00:27:47,546
اعترِف أنكَ كَذَبت
انتهى العَرض سيد ووكَر

400
00:27:47,713 --> 00:27:52,787
لمَرةٍ في حياتِك قُم
بالشيء الجيّد و اعترِف

401
00:28:00,993 --> 00:28:02,506
حسناً

402
00:28:03,153 --> 00:28:04,427
لقد كذَبت

403
00:28:05,753 --> 00:28:08,551
و إذا أيها اللعين؟ لقد كُنتَ
تكذِبُ طَوالَ حياتِك

404
00:28:08,713 --> 00:28:10,863
تباً، يبقى جيغي

405
00:28:12,473 --> 00:28:14,270
اللعنة

406
00:28:15,593 --> 00:28:17,584
لا أفهمُ لماذا كذَبت؟

407
00:28:17,753 --> 00:28:20,586
لقد كُنتُ أدخلُ و أخرجُ
من السِجن طوالَ حياتي يا رجُل

408
00:28:20,753 --> 00:28:23,347
الشيء الوَحيد الذي تعلمتُه
أنهُ حالما تدخُل من البوابَة

409
00:28:23,513 --> 00:28:24,741
ستحصلُ لكَ المشاكِل

410
00:28:24,913 --> 00:28:26,551
عليكَ أن تكونَ معروفاً
لتنالَ الاحترام

411
00:28:26,713 --> 00:28:29,989
لكي لا يعبثَ معكَ
الأُخوة و الآخرون

412
00:28:30,993 --> 00:28:32,426
حسناً، و لكِن لماذا العلنية؟

413
00:28:32,593 --> 00:28:34,504
كانَت فِكرتَه
أن أقومَ بكلِ هذه الضَجَة

414
00:28:34,673 --> 00:28:36,425
حولَ إطلاقِ سَراحي

415
00:28:36,593 --> 00:28:38,151
فكرتُ أنهُ أمرٌ يستحقُ المُحاولَة

416
00:28:38,313 --> 00:28:40,383
هذا غَباء. كُنتَ تعرِف
أنكَ ستنكَشِف

417
00:28:40,753 --> 00:28:44,428
كُنتُ أعرِف أن الاحتمال كبير -
إذاً قُل لي لماذا يا أخي -

418
00:28:44,593 --> 00:28:47,107
كانَت أول إقامَة لي
في السِجن في سِجن لاردنَر

419
00:28:47,274 --> 00:28:49,708
حُكم 18 سَنة، كانَ عُمري 17 سَنة

420
00:28:49,874 --> 00:28:51,591
كانَت عائلتي تزورني بانتظام

421
00:28:51,753 --> 00:28:53,630
و كذلكَ خطيبتي لاتانيا
و أصدقائي كذلك

422
00:28:53,793 --> 00:28:55,307
كُلهُم أتوا لزيارتي
في السَنة الأولى

423
00:28:55,474 --> 00:28:57,862
ثُم تزوجَت لاتانيا من بو
و توقفَت عن زيارَتي

424
00:28:58,033 --> 00:29:00,389
توقفَت عن المجيء
و توقفَ رودني عن زيارتي

425
00:29:00,554 --> 00:29:03,625
ابن عمي سكات
أختي و أبي فقد مات

426
00:29:03,793 --> 00:29:06,433
في السَنة الخامسة
تبقى أنا و أُمي

427
00:29:07,394 --> 00:29:09,748
ثُمَ وضعوها في دارِ المُسنّين

428
00:29:09,913 --> 00:29:12,746
في السنَة السادسة
لم يتبقى من يزورُني

429
00:29:12,914 --> 00:29:15,507
لم يتبقى لي من يأتي
لرؤية إذا ما زِلتُ حياً

430
00:29:15,673 --> 00:29:17,311
فقلتُ لنفسي

431
00:29:17,473 --> 00:29:21,705
اظهَر على التلفاز و كُن نَجماً
رُبما سيأتونَ ثانيةً

432
00:29:21,873 --> 00:29:23,864
رُبما لن ينسوني

433
00:29:28,914 --> 00:29:31,303
حارِب السُلطة يا عزيزي

434
00:29:35,274 --> 00:29:36,309
إنهُ عِدائي قليلاً

435
00:29:36,874 --> 00:29:38,829
سأنقلُكَ إلى السِجن العام

436
00:29:39,474 --> 00:29:41,191
أسمعُ ذلك

437
00:29:41,514 --> 00:29:44,904
نعم، نعم، أعرف ذلك. يصدمُكَ
ما يُمكنُ أن يقومُ بهِ بعض الناس

438
00:29:47,393 --> 00:29:49,430
شُكراً سيدي الرئيس

439
00:29:53,234 --> 00:29:55,270
على العُموم

440
00:29:56,194 --> 00:29:58,389
كانَ يوماً جيداً

441
00:30:00,754 --> 00:30:02,187
أيها الحاكِم

442
00:30:04,674 --> 00:30:07,142
لم تقُم بإعدادِ كُل
هذا، أليسَ كذلك؟

443
00:30:07,314 --> 00:30:10,510
لم تستأجِر ووكَر ليكذِب
أليسَ كذلك؟

444
00:30:12,154 --> 00:30:13,382
كلا

445
00:30:14,034 --> 00:30:18,186
كلا، ببساطَة فقد
استغليتُ الموقِف

446
00:30:19,394 --> 00:30:22,511
لقد تمَ اتهامي بالكثير
من الأشياء في السنة الماضية

447
00:30:22,674 --> 00:30:27,429
و عندما أدركتُ أنهُ يُمكنني
حقاً أن أُثبتَ برائتي من هذه التُهمة

448
00:30:29,354 --> 00:30:32,744
حسناً، فهذا سيصبُغ
كُل التُهَم الأُخرى

449
00:30:32,914 --> 00:30:37,942
بقِشرةٍ رائِعة من الشَك

450
00:30:43,234 --> 00:30:44,793
اصنَع لي مَعروفاً

451
00:30:44,954 --> 00:30:49,072
أعطي هذه لجيغي ووكَر
أنا مَدين لهُ

452
00:31:03,715 --> 00:31:05,751
كانَ جايلز موجوداً
على ناصية سيكامور و بروم

453
00:31:05,915 --> 00:31:08,109
في اليوم الذي قُتِلَ فيه زوجي

454
00:31:08,274 --> 00:31:11,903
رأى أياً من كانَ قد دفعَ
لينارد عن ظهرِ تلكَ الشاحنة

455
00:31:12,235 --> 00:31:15,307
لكنهُ لن يقول من كان -
سَدِّد -

456
00:31:15,474 --> 00:31:16,463
سَدِّد؟

457
00:31:16,634 --> 00:31:19,354
هذا كُل ما سيقولَهُ الآن
مِراراً و تكراراً. سَدِّد

458
00:31:23,834 --> 00:31:26,394
إذاً، ما التالي؟

459
00:31:27,114 --> 00:31:28,867
سأتحدثُ معَ أوغسطس هِيل

460
00:31:29,034 --> 00:31:30,228
قبلَ افتتاح مدينة الزُمُرُد

461
00:31:30,394 --> 00:31:33,546
كانَ في الوَحدة بي
في الزنزانة المُجاورة لجايلز

462
00:31:35,474 --> 00:31:37,510
قبلَ أن يُرسَل إلى الانفرادي

463
00:31:37,674 --> 00:31:41,633
هل قالَ جايلز أي شيء
عن حياتِهِ خارجَ السِجن؟

464
00:31:41,795 --> 00:31:44,389
أعتقدُ ذلك -
ماذا تعني، تعتقدُ ذلك؟ -

465
00:31:44,555 --> 00:31:46,546
لم أستمِع حقاً لما
كانَ يقول، تعلمين

466
00:31:46,714 --> 00:31:48,591
كانَ يتكلَم و يتكلَم

467
00:31:50,075 --> 00:31:51,826
و أخيراً لم أستمِع إليه

468
00:31:51,995 --> 00:31:55,828
ماذا عن قبلَ سَنتين عِندما
قَتلَ زميلهُ في الغرفة رون بيبي؟

469
00:31:55,994 --> 00:31:57,713
لم يكُن ذلك اليوم
مُختلفاً عن أي يومٍ آخَر

470
00:32:09,075 --> 00:32:13,387
قُتِلَ رون بيبي لأنهُ كانَ
يُحاولُ سرقةَ أغراض جايلز؟

471
00:32:13,554 --> 00:32:15,785
حسناً، تُشيرُ الملفات إلى العَكس

472
00:32:15,955 --> 00:32:17,149
لا أعلمُ عن أي ملفات

473
00:32:17,315 --> 00:32:20,751
لكني أتذكرُ ويليام جايلز
مَهوساً جِداً بأسنانِه

474
00:32:20,915 --> 00:32:22,985
لقد كانَ يُنظفها
حوالي ألف مرة في اليوم

475
00:32:23,154 --> 00:32:26,227
عن جَد، لقد كانَ يحمي
فُرشاةَ أسنانِه كأنها ذَهَب

476
00:32:26,395 --> 00:32:29,193
فُرشاةَ أسنانِه؟ -
نعم -

477
00:32:29,755 --> 00:32:31,552
أغسطس

478
00:32:31,955 --> 00:32:34,833
ما النوع الذي استعملَه؟ -
النوع -

479
00:32:34,995 --> 00:32:36,986
(نفس الذي أستخدمَه. إيم (سّدِّد

480
00:32:43,635 --> 00:32:46,195
قتلَ رون بيبي زوجي

481
00:32:49,555 --> 00:32:52,274
هل يُمكنكَ إخباري بذلك؟

482
00:32:53,316 --> 00:32:56,625
التهاب اللُثَة سيء

483
00:32:56,795 --> 00:32:58,353
بيبي أسوء

484
00:32:58,516 --> 00:33:00,790
عين، عيون

485
00:33:00,955 --> 00:33:06,075
بيبي، بيبي، عيون، عين

486
00:33:07,475 --> 00:33:12,185
رأكَ أنكَ رأيتُه

487
00:33:12,356 --> 00:33:13,868
يدفعُ لينارد من على الشاحنة؟

488
00:33:17,716 --> 00:33:21,071
هل تعلَم لماذا قتلَ
رون بيبي زوجي؟

489
00:33:22,195 --> 00:33:23,787
آسِف

490
00:33:23,955 --> 00:33:28,551
لم يُخبركَ لماذا دفعَ
زوجي عن ظهرِ تلكَ الشاحنَة؟

491
00:33:28,956 --> 00:33:30,548
آسِف

492
00:33:32,116 --> 00:33:33,833
آسِف

493
00:33:34,395 --> 00:33:36,113
آسِف

494
00:33:37,836 --> 00:33:39,633
لا بأس

495
00:33:39,796 --> 00:33:41,275
لا بأس

496
00:33:41,436 --> 00:33:42,915
لا بأس

497
00:33:43,275 --> 00:33:46,267
قتلَ جايلز الرجُل
الذي قتلَ زوجكِ

498
00:33:46,435 --> 00:33:50,315
و الآن، تُريديني أن أخرجَهُ من الانفرادي؟-
نعم -

499
00:33:50,476 --> 00:33:53,672
هل فكرتِ أنهُ ربما
يتلاعبُ بكِ؟

500
00:33:53,835 --> 00:33:57,146
ربما لَفّقَ كُل هذا -
أنا أصدقهُ يا ليو -

501
00:33:57,316 --> 00:33:59,431
حتى و لو قامَ بما قالَ أنهُ قامَ بِه

502
00:33:59,595 --> 00:34:01,631
ما زالَ مَيالاً للعُنف

503
00:34:03,916 --> 00:34:06,554
سيكونُ مُزعجاً
لبقيةِ نُزلاء السِجن

504
00:34:06,715 --> 00:34:08,592
حسناً، على الرغم من ذلك

505
00:34:08,755 --> 00:34:12,543
أشعرُ أنهُ علي أن
أقومَ بشيءٍ خاص لهُ

506
00:34:23,155 --> 00:34:25,465
هذه من الأُخت بيتَر ماري

507
00:34:58,596 --> 00:35:00,666
دكتور بريستوبنيك، كيف حالُك؟

508
00:35:00,836 --> 00:35:05,068
ظَهري يُؤلمني و منزلي
بحاجة لنظام صَرف صحي جديد

509
00:35:05,236 --> 00:35:08,148
تُريدُ زوجتي تمضيةَ
ذِكرانا الثلاثين

510
00:35:08,316 --> 00:35:09,989
في الجُذُر العَذراء

511
00:35:10,156 --> 00:35:12,067
نحنُ نعيشُ الماضي

512
00:35:12,237 --> 00:35:13,954
ما عدا ذلك، أنا في أحسن حال

513
00:35:14,516 --> 00:35:15,949
و أنت؟

514
00:35:17,236 --> 00:35:18,430
تعلَم، لقد رأيتُ في التلفاز

515
00:35:18,596 --> 00:35:21,713
بأن الماريوانا تُساعدُ
على إزالةِ آثار بعد العِلاج الكيماوي

516
00:35:21,876 --> 00:35:23,832
نعم -
إذاً، ما رأيُك؟ -

517
00:35:23,996 --> 00:35:25,396
هل تُريدُ إعطائي بعضاً منها؟

518
00:35:26,276 --> 00:35:28,267
تُريدُني أن أُعطيكَ ماريوانا؟ -
نعم -

519
00:35:28,436 --> 00:35:30,825
من أجل، ماذا تُسمونَه، أغراض طِبيَّة

520
00:35:31,316 --> 00:35:33,194
مُحاولة ظريفَة يا فتى

521
00:35:35,156 --> 00:35:38,193
يبدو أنكَ تغلبتَ على السرطان
لقد بدأ شعرُكَ بالنمو مُجدداً

522
00:35:38,356 --> 00:35:40,392
ربما هذه ستكون آخر
جلسَة عِلاج لَك

523
00:35:41,076 --> 00:35:43,226
شُكراً لله

524
00:35:43,396 --> 00:35:44,909
كيفَ حال الدكتورة ناثان

525
00:35:45,076 --> 00:35:46,270
لم أرَها هُنا مُؤخراً

526
00:35:46,436 --> 00:35:49,395
و سمعتُ عن مقتلِ زوجِها وكل ذلك

527
00:36:08,877 --> 00:36:10,947
كانَت الجنازَة يوم الخميس

528
00:36:11,356 --> 00:36:13,712
تقولُ أنها ستعود
للعمَل غداَ

529
00:36:14,357 --> 00:36:16,917
إنها امرأة مُميزَة -
نعم -

530
00:36:17,077 --> 00:36:19,750
لو رأيتَها أخبرها أني
آسفٌ على خسارتِها زوجَها

531
00:36:20,597 --> 00:36:23,156
سأفعَل يا أورايلي، سأفعَل

532
00:36:23,316 --> 00:36:24,545
مرحباً عزيزي

533
00:36:25,477 --> 00:36:29,105
دكتور بريستوبنيك، أُقدمُ
لكَ زوجتي، شانون

534
00:36:29,517 --> 00:36:31,508
من دواعي سروري و نِصف

535
00:36:41,197 --> 00:36:43,152
لم تأتي لزيارتي مُؤخراً

536
00:36:44,117 --> 00:36:46,426
نعم، أعلم، كنتُ مشغولة

537
00:36:46,997 --> 00:36:49,955
بماذا؟ -
أعتني بأخيك -

538
00:36:50,117 --> 00:36:52,153
إنهُ خارجٌ عن السيطرة هذه الأيام

539
00:36:52,757 --> 00:36:54,315
نعم، لقد اتصلتُ بابن عمي ماثيو

540
00:36:54,477 --> 00:36:56,195
سوفَ يأوي سيريل

541
00:36:57,197 --> 00:36:59,711
أنتِ و أنا يا شانون، انتهينا

542
00:36:59,917 --> 00:37:01,475
ماذا؟

543
00:37:01,637 --> 00:37:03,992
لا أُريدُ أن أكونَ
متزوجاً منكِ بعدَ الآن

544
00:37:05,117 --> 00:37:07,790
لماذا؟ -
لقد وجدتُ امرأةً أُخرى -

545
00:37:09,197 --> 00:37:10,471
شانون

546
00:37:18,117 --> 00:37:21,473
ماذا تفعلينَ هُنا يا غلوريا؟

547
00:37:21,637 --> 00:37:25,233
لدي عمَل يا تيم
ليسَ لدي أيُ شيءٍ آخَر الآن

548
00:37:26,197 --> 00:37:28,233
عليكِ أن تأخُذي إجازَة

549
00:37:30,598 --> 00:37:32,190
إلى أين؟

550
00:37:33,197 --> 00:37:35,632
كَم عليَ أن أبتعِد
لأهربَ مما حَصَل؟

551
00:37:39,557 --> 00:37:40,910
تعلَم

552
00:37:42,597 --> 00:37:45,396
لم يكُن زواجُنا أفضَلَ شيء
أنا و بريستون

553
00:37:45,558 --> 00:37:48,436
الكثير من الألعاب، الكثير من الفحوصات

554
00:37:48,998 --> 00:37:51,306
الكثير من الكبرياء

555
00:37:53,037 --> 00:37:55,188
لكننا أحببنا بعضنا حقاً

556
00:37:57,237 --> 00:37:58,192
لقد فعلنا حقاً

557
00:37:58,917 --> 00:38:00,748
كانَ رجلاً جيداً

558
00:38:06,238 --> 00:38:08,546
يا إلهي، لماذا مات؟

559
00:38:28,358 --> 00:38:32,556
السجين رقم 98بي284
سيريل أورايلي

560
00:38:32,718 --> 00:38:37,314
أُدين في 1 يوليو عام 98
بجريمة قتل من الدرجة الأولى

561
00:38:38,237 --> 00:38:40,593
الحُكم: مُؤبَد

562
00:38:41,158 --> 00:38:43,626
قابِل لإطلاق مَشروط بعد 60 عاماً

563
00:38:53,238 --> 00:38:54,990
لا -
لا -

564
00:38:55,158 --> 00:38:57,752
لقد ماتَ بريستون بسبَبي

565
00:39:19,798 --> 00:39:23,108
مرحباً غلوريا، لقد عُدتِ -
لا تفعَل -

566
00:39:23,278 --> 00:39:24,996
ماذا؟

567
00:39:31,638 --> 00:39:34,550
أصبحتُ طبيبَة لأساعدَ الناس

568
00:39:35,198 --> 00:39:38,031
أعرفُ الآن أن هذا
يبدو مُبتذلاً

569
00:39:38,198 --> 00:39:42,032
يبدو ساذجاً، لكنهُ صحيح

570
00:39:42,478 --> 00:39:45,868
كانَ يُمكنني أن أحصلَ
على عيادةٍ فاخرة في أي مكان

571
00:39:46,038 --> 00:39:48,711
لكن عِوضاً عن هذا اختَرتُ
العملَ في سِجنِ أوز

572
00:39:49,918 --> 00:39:53,069
أنقذتُ حياتَك يا أورايلي

573
00:39:55,478 --> 00:39:57,947
و لتُكافئني، دمرتَ حياتي

574
00:40:11,759 --> 00:40:13,555
لقد اعترفَ أخوكَ سيريل

575
00:40:13,718 --> 00:40:15,515
اللعنة

576
00:40:15,678 --> 00:40:17,509
تُريدُ الشُرطة استجوابَك

577
00:40:17,678 --> 00:40:20,830
لكنهُ يرفضُ أن يورِطَك بالجريمة

578
00:40:21,359 --> 00:40:23,395
سيتحملُ الذَنبَ لوحدِه

579
00:40:24,359 --> 00:40:25,871
ماكمانوس

580
00:40:27,759 --> 00:40:29,351
عليكَ أن ترى أني أُحبُها يا رجُل

581
00:40:31,439 --> 00:40:33,828
حُب؟ ما الذي تعرفُهُ عن الحُب؟

582
00:40:34,199 --> 00:40:39,114
انتظِر، ماذا تعرِف أنت؟
ما الذي يعرفهُ أيٌ مِنا؟

583
00:40:39,279 --> 00:40:41,838
أعرفُ أنهُ ليسَ سبباً
لارتكاب جريمة قَتل

584
00:40:41,999 --> 00:40:44,797
نعم، حسناً إذاً، ربما
لم تقَع في الحُب حقاً من قَبل

585
00:40:56,919 --> 00:40:59,193
ليسَت الحياة سريراً من الزهور

586
00:40:59,358 --> 00:41:00,872
لكن أيضاً

587
00:41:01,039 --> 00:41:03,837
من مِنا يُريدُ حقاً أن
ينام على سريرٍ من الزهور؟

588
00:41:03,999 --> 00:41:05,148
لن ترتاحَ أبداً

589
00:41:05,559 --> 00:41:07,788
كُلما تقلبتَ فيه

590
00:41:07,959 --> 00:41:09,950
تُصابُ بشوكةٍ أُخرى

591
00:41:21,399 --> 00:41:23,594


592
00:41:23,759 --> 00:41:26,671
أنتَ بخير؟

593
00:41:30,359 --> 00:41:32,873
نفس الكابوس؟ -
نعم -

594
00:41:33,799 --> 00:41:36,757
أنا أتصببُ عَرَقاً -
نعم، لنَنزع عنكَ تلكَ الملابِس -

595
00:41:41,879 --> 00:41:43,312
يا إلهي

596
00:41:50,159 --> 00:41:51,114
شكراً

597
00:41:51,279 --> 00:41:53,077
علينا أن نعملَ شيئاً
بخصوص ذلكَ الوَشم

598
00:41:53,679 --> 00:41:55,159
حقاً؟

599
00:41:55,639 --> 00:41:57,072
ماذا سنفعَل؟

600
00:42:00,520 --> 00:42:02,271
لا أدري، دَعني أُفكِر بالموضوع

601
00:42:08,279 --> 00:42:11,476
أنتَ بخير -
نعم -

602
00:42:32,679 --> 00:42:35,478
صباح الخير توباياس -
صباح الخير -

603
00:42:36,879 --> 00:42:39,757
ما لأَمر؟ -
لا شيء -

604
00:42:39,919 --> 00:42:42,991
توباياس، أنا أراكَ
تقريباً كُل يوم

605
00:42:43,160 --> 00:42:48,233
أعرفُ الفَرق بين
لا شيء و لا شيء

606
00:43:06,800 --> 00:43:09,268
لا يجبُ على رجُلين
أن يُحبا بعضهُما

607
00:43:11,600 --> 00:43:13,909
لا يُمكنهُما الشعور بنفس الأشياء

608
00:43:14,560 --> 00:43:16,790
التي يشعرُ بها الرجُل و المرأة

609
00:43:19,960 --> 00:43:21,632
أعني

610
00:43:21,800 --> 00:43:25,190
لو حصلَت أمور سيئَة لرجُلٍ ما

611
00:43:25,360 --> 00:43:28,432
و قامَ رجُلٌ آخَر بجعلهِ يُحِس بالراحَة
أعني، هذا كُل شيء، صحيح؟

612
00:43:28,600 --> 00:43:31,558
أعني، هذا ليسَ حُباً، صح؟

613
00:43:32,440 --> 00:43:35,000
حسناً، بعض الرِجال هُنا
شاذون و البَعض يحتاج للجِنس

614
00:43:35,160 --> 00:43:38,311
أنا لا أتكلمُ عن الجِنس
أنا أتكلمُ عن الحُب

615
00:43:38,480 --> 00:43:42,519
لقد مارستُ الجِنس مع شيلينجَر
 و كانَ وحشياً و غيرُ مُحِب

616
00:43:44,920 --> 00:43:48,037
هذا مُختلِف

617
00:43:50,840 --> 00:43:52,319
توباياس

618
00:43:52,480 --> 00:43:54,949
هل تُحبُ رجلاً آخَر؟

619
00:43:59,160 --> 00:44:01,230
أعتقدُ ذلك، نعم

620
00:44:02,360 --> 00:44:05,989
98دي242، 65آر814

621
00:44:06,160 --> 00:44:09,994
97بي412، 98كي514

622
00:44:10,160 --> 00:44:13,038
حسناً، عودوا جميعاً إلى زنزاناتكُم

623
00:44:16,440 --> 00:44:19,160
لديَّ مُفاجأةً لك -
مفاجأة؟ -

624
00:44:19,320 --> 00:44:22,153
تحدثتُ معَ بعضِ الشباب
الذينَ يعرفونَ عن اللأوشام

625
00:44:22,321 --> 00:44:25,118
و يقولونَ لأنَ وشمكَ قَد تَم
حرقُهُ عليك بدلَ الحِبر

626
00:44:25,280 --> 00:44:26,998
لا يُمكنُ إزالتُه

627
00:44:27,160 --> 00:44:28,752
كانَ يُمكنني أن أُخبركَ بذلك

628
00:44:28,920 --> 00:44:32,117
أنتَ تكرَه الصليب المَعقوف، صح؟ -
نعم -

629
00:44:33,001 --> 00:44:35,514
حسناً، يُمكننا أن نُكملهُ هكذا

630
00:44:36,360 --> 00:44:39,000
حسناً، ماذا لا يُعجبكَ ذلك؟

631
00:44:39,681 --> 00:44:42,752
سنكون بسيطين، نفعلُ هذا فقط

632
00:44:43,161 --> 00:44:45,152
هذا جنون -
ما الجنون في ذلك؟ -

633
00:44:45,721 --> 00:44:47,632
بقدرِ ما أُريدُ أن أتخلصَ 
من ذلكَ الشيء اللعين

634
00:44:47,801 --> 00:44:50,314
أتذكرُ كم كانَ 
مؤلماً وضعهُ عليّ

635
00:44:50,480 --> 00:44:53,473
كِلا الأمرين؟
هذا يتطلبُ الكثير من الجِلد المَحروق

636
00:44:53,640 --> 00:44:58,556
مِما يؤدي إلى القِسم
الثاني من مفاجأتي

637
00:44:59,721 --> 00:45:01,120
ما هذا؟ -
خَمرَة مونشاين -

638
00:45:01,280 --> 00:45:03,590
كحول صافي مئة و واحد بالمِئة

639
00:45:03,760 --> 00:45:05,672
كما في الغَرب القديم

640
00:45:05,840 --> 00:45:07,559
عِندما يُصاب راعي البَقَر
بطلق ناري، و عليكَ إخراج الطَلقَة

641
00:45:07,721 --> 00:45:10,712
تأخُذ رشفتين من هذا الشيء
و لن تشعُر بأي شيء

642
00:45:12,120 --> 00:45:13,872
هُناكَ مُشكلة وحيدة في ذلك -
حقاً؟ -

643
00:45:14,040 --> 00:45:17,511
أنا لم أشرَب الكحول منذُ أكثر من سَنة -
و ماذا في ذلك؟ -

644
00:45:20,441 --> 00:45:22,875
أنا مُدمِن كحول

645
00:45:23,041 --> 00:45:24,759
كُل شيء سيء حصَلَ لي

646
00:45:24,921 --> 00:45:27,799
كانَ نتيجةً للشراب

647
00:45:29,400 --> 00:45:33,519
أنا أشعرُ الآن أني أتغلبُ
على إدمانِ الهيروين

648
00:45:33,801 --> 00:45:35,553
لأعودَ إلى مشلكة الكحول

649
00:45:36,281 --> 00:45:37,794
حسناً

650
00:45:38,961 --> 00:45:40,599
لا تغضَب -
لستُ غاضباً -

651
00:45:40,761 --> 00:45:42,797
نعم، أنتَ كذلك -
كلا، كانَت فِكرَة غبية -

652
00:45:42,961 --> 00:45:45,236
لم أُفكِر بالأمر جيداً

653
00:45:45,401 --> 00:45:46,550
تلكَ هي مُشكلتي

654
00:45:46,721 --> 00:45:49,076
لا أُفكرُ بأي شيءٍ جيداً

655
00:45:51,721 --> 00:45:54,189
أكرهُ عِندما تستنكِرُ نفسَك

656
00:45:54,762 --> 00:45:56,513
ذلكَ ظريف

657
00:45:58,521 --> 00:46:00,591
من أينَ حصلتَ على 
ذلك الكحول على أي حال؟

658
00:46:00,761 --> 00:46:02,797
صديقٌ لي في الوَحدة 
بي قامَ بإنشاء مِصفاة

659
00:47:24,082 --> 00:47:26,232
إذاً لم يشرَب الكحول؟-
كلا -

660
00:47:26,401 --> 00:47:29,553
تباً -
لكنهُ كانَ على وشَك -

661
00:47:29,722 --> 00:47:31,951
على وشَك؟ تباً لذلك

662
00:47:32,122 --> 00:47:34,920
الفِكرَة كُلَها هُنا
جمالُ هذه الخِطَة

663
00:47:35,082 --> 00:47:37,676
هيَ أن تستمرَ في حَثِ
الذَنب و العار لديه

664
00:47:37,842 --> 00:47:41,834
كُل الأشياء التي يَحبسُها بيتشَر 
داخلهُ لدرجةِ ألا يقدرَ على العيش معَ نفسهِ

665
00:47:42,002 --> 00:47:45,392
حتى يُدمرُ بيتشَر نفسه
و الكحول هوَ المُفتاح لذلك

666
00:47:45,562 --> 00:47:47,792
كلا يا فيرن، أنا ذلكَ المفتاح

667
00:47:48,002 --> 00:47:50,072
بيتشَر يُحبُني

668
00:47:50,241 --> 00:47:54,155
لا يعترفَ بذلكَ بَعد
لكنهُ يُحبني، سأجعلهُ يشرَب

669
00:47:54,322 --> 00:47:57,439
أنا أفوز -
تباً لك، أيها المُتعصِب الحقير -

670
00:47:57,602 --> 00:48:01,311
كُلني أيها الحقير -
سيُعجبُكَ ذلك صحيح؟ -

671
00:48:03,082 --> 00:48:04,595
أيها الحقير

672
00:48:04,762 --> 00:48:07,674
ماذا يجري؟ -
و من يدري؟ -

673
00:48:08,482 --> 00:48:11,155
أكرهُ ما فعلهُ ذلكَ الحقير بِك

674
00:48:13,602 --> 00:48:14,955
هيا

675
00:48:19,002 --> 00:48:21,391
أيها الحقير

676
00:48:24,962 --> 00:48:26,681
أنا لا أفهَم

677
00:48:26,843 --> 00:48:29,914
سيُقررُ والديك ما إذا
كانَ بإمكانكَ رؤيَة أولادِك؟

678
00:48:30,082 --> 00:48:33,791
كلا، يعتقدونَ
على اعتبار ما كُل جَرى

679
00:48:33,963 --> 00:48:35,395
لا ينبغي أن أُمضي وقتاً معهُم بَعد

680
00:48:35,562 --> 00:48:37,792
تعلم، رؤيتي هكذا ربما
سيضُر أكثر ما ينفَع

681
00:48:37,963 --> 00:48:40,715
رؤيتُكَ هكذا
و ماذا يعني ذلك؟

682
00:48:41,202 --> 00:48:42,840
أنتَ تعلَم

683
00:48:43,683 --> 00:48:45,957
أنتَ والدهُم يا بيتشَر

684
00:48:47,442 --> 00:48:49,274
حُباً لله، كُل ما مَروا بهِ

685
00:48:49,443 --> 00:48:53,196
إيجاد زوجتِكَ، أمَهُم ميتَه

686
00:48:54,683 --> 00:48:57,800
يحتاجونَ إليك، و ليسَ جديهِما

687
00:48:57,963 --> 00:48:59,794
أنت -
تعتقدُ ذلك؟ -

688
00:48:59,962 --> 00:49:01,874
انظُر، على الرغمِ 
من كلِ ما مررتَ به

689
00:49:02,043 --> 00:49:04,272
شيءٌ واحِد لم يتغير

690
00:49:04,442 --> 00:49:06,513
إنهُم من دمِك

691
00:49:13,802 --> 00:49:15,156
أنت

692
00:49:15,682 --> 00:49:17,913
بابا، بابا، بابا

693
00:49:21,283 --> 00:49:23,558
أفتقدُكَ يا أبي

694
00:49:28,203 --> 00:49:30,591
أُحبكَ يا أبي

695
00:49:36,723 --> 00:49:39,476
أنتَ تَغسِل؟ -
نعم -

696
00:49:39,643 --> 00:49:42,203
أنتَ تكرَه الغسيل -
نعم -

697
00:49:42,363 --> 00:49:44,752
كريس -
أنا أحتفلُ بلَمِ شملِك -

698
00:49:44,923 --> 00:49:46,276
هل أنتَ مجنون
سوفَ يرونَك

699
00:49:46,443 --> 00:49:47,956
لا يهمُني

700
00:49:48,123 --> 00:49:49,476
حسناً

701
00:49:50,763 --> 00:49:52,559
تبدوُ ظريفاً بدونِ اللِحية

702
00:49:52,722 --> 00:49:54,202
ماذا حصَل؟

703
00:49:59,763 --> 00:50:01,958
ماذا؟ ماذا؟

704
00:50:02,123 --> 00:50:04,591
تتذَكر أني أخبرتُكَ
أني تزوجت ثلاث مرات؟

705
00:50:04,763 --> 00:50:06,799
أربَع مرات لو حسَبت

706
00:50:08,283 --> 00:50:10,433
بوني، التي تزوجتُها مرتين

707
00:50:11,643 --> 00:50:14,237
نعم، لماذا تزوجتَ كثيراً هكذا؟

708
00:50:14,403 --> 00:50:17,713
اعتبرني رجعياً لكني 
أتزوجهنَ قبلَ مضاجعتهنَ

709
00:50:20,363 --> 00:50:22,319
المُشكلة هي

710
00:50:24,603 --> 00:50:26,321
الجِنس

711
00:50:28,764 --> 00:50:30,674
لا يعودُ جيداً
كما كانَ في البِداية

712
00:50:30,843 --> 00:50:32,675
و حالما يُصبحُ الجِنس سيئاً

713
00:50:32,843 --> 00:50:36,723
أُدركُ أنهُ لا يوجَد
ما يجمعني بهِن

714
00:50:39,003 --> 00:50:42,359
كانَ لدينا ما يجمعنا
أنا و جينيفيف حتى

715
00:50:49,083 --> 00:50:51,200
لقد تزوجَت بوني ثانيةً

716
00:50:53,923 --> 00:50:57,757
لا يجبُ أن أهتَم، صح؟
لقد طلقتُها مَرتين

717
00:50:59,563 --> 00:51:01,873
لا يُمكنني أن أُطالبَ بها

718
00:51:05,084 --> 00:51:06,755
عاهرة

719
00:51:08,843 --> 00:51:10,163
تعالَ هُنا

720
00:51:14,603 --> 00:51:16,753
تعالَ إلى هنا

721
00:51:37,564 --> 00:51:39,235
أُحبُك

722
00:51:45,564 --> 00:51:47,634
أُحبكَ يا توبي

723
00:51:59,524 --> 00:52:02,402
تباً لك، تباً لك -
ما الذي يجري؟ -

724
00:52:02,604 --> 00:52:03,957
ماذا؟

725
00:52:16,484 --> 00:52:19,157
أيها الملاعين

726
00:53:37,084 --> 00:53:41,202


727
00:53:41,364 --> 00:53:44,721


728
00:53:44,885 --> 00:53:47,558


729
00:54:18,205 --> 00:54:22,676
في نِهاية اليوم
السرير هو أعزُ صديقٍ لَك

730
00:54:22,845 --> 00:54:26,554
طبعاً يُمكنُ للمَرتَبَة أن
تكون غير مُريحَة، و السُسَت كذلك

731
00:54:26,725 --> 00:54:31,845
السرير نفسُه يُمكنُ أن يكون في 
نُزلٍ بائِس أو هنا في سجنِ أوز

732
00:54:32,605 --> 00:54:35,836
لكن السرير، يَدعوك

733
00:54:36,005 --> 00:54:39,315
يُريحُك و يحتضنُك حتى تنام

734
00:54:39,485 --> 00:54:42,682
لو كُنتَ مَحظوظاً ليكونَ
معكَ الشخص المُناسب بجانبِك، اللعنة

735
00:54:43,325 --> 00:54:46,681
لا يوجدُ سببٌ يدعوكَ  للنهوضِ 
من ذلكَ السرير في الصباح

736
00:54:46,845 --> 00:54:48,324
تُصبِح على خير

737
00:54:50,085 --> 00:54:54,363
نوماً هانئاً، و لا تدَع
البراغيث تعضَك

