1
00:01:44,945 --> 00:01:47,459
يُسمى أثَر الفراشَة

2
00:01:47,665 --> 00:01:51,499
تبدأُ فراشةٌ ما برفرفَةِ جناحيها
في الصين، و معَ مُرور الوَقت

3
00:01:51,665 --> 00:01:55,898
تلكَ الحركَة البسيطة
للهواء تُصبحُ إعصاراً في تيكساس

4
00:01:56,065 --> 00:01:58,375
في يومٍ ما لديكَ فراشة
ترقُص على زَهرَة

5
00:01:58,546 --> 00:02:02,380
و في اليوم التالي لديكَ
بيانو عالِق على الأشجار

6
00:02:02,546 --> 00:02:04,456
لم يُدرِك الفَراش
الصغير ما يفعلُه

7
00:02:04,626 --> 00:02:09,983
إنهُ كان فقط خارجاً يبحثُ
عن الطعام، عن الحُب، عن نوعٍ من الرِضى

8
00:02:17,586 --> 00:02:19,497
عَد السُجناء

9
00:02:23,947 --> 00:02:26,062
تباً

10
00:02:38,546 --> 00:02:39,695
هيا يا بيتشَر

11
00:02:41,387 --> 00:02:42,786
أنا لا أشعرُ أني بخير

12
00:02:43,987 --> 00:02:46,217
رائحةُ هذا المكان كالخمّارَة

13
00:02:46,387 --> 00:02:49,220
كذلكَ أنت. هل كُنتَ تشرَب؟ -
كلا -

14
00:02:53,427 --> 00:02:56,624
نعم، لقد كُنتَ تشرَب

15
00:02:57,028 --> 00:02:58,461
هيا بِنا

16
00:03:04,987 --> 00:03:06,102
من أينَ حصلتَ على الكحول؟

17
00:03:07,347 --> 00:03:08,985
لا أدري يا رجُل -
لا تدري؟ -

18
00:03:10,308 --> 00:03:12,742
فقط ظهرَ بشكلٍ سحري في زنزانتِك؟

19
00:03:13,268 --> 00:03:15,145
نعم -
من أحضرَه، الجِنيّات؟

20
00:03:15,988 --> 00:03:17,626
أم كانَ كيلَر؟

21
00:03:17,788 --> 00:03:20,143
لأنهُ لو كانَ كيلَر
سأتركُه في الانفرادي لمدة شهر

22
00:03:20,308 --> 00:03:21,866
لم يكُن كيلَر، أنا من أحضَره

23
00:03:22,028 --> 00:03:23,905
إذاً من باعكَ الكحول؟

24
00:03:25,108 --> 00:03:26,780
رجلٌ ما من الوَحدة بي -
ما اسمُه؟ -

25
00:03:26,948 --> 00:03:29,018
لا أدري -
رُبما تحتاج لإمضاءِ وقتٍ في الانفرادي -

26
00:03:29,188 --> 00:03:31,987
تيم، أودُ أن أُكلمُه
على انفراد لدقيقة

27
00:03:32,148 --> 00:03:34,059
حتماً، تعاملي معَه

28
00:03:38,989 --> 00:03:43,266
أعرف أيتها الأُخت أعرف
كُنتُ على الطريق الصحيح

29
00:03:43,429 --> 00:03:45,863
و كُنتَ تحتَ ضغطٍ
كبير مؤخراً أيضاً

30
00:03:46,029 --> 00:03:49,021
موتُ زوجتِك، و وُقوعكَ في الحُب

31
00:03:51,349 --> 00:03:53,544
لقد أخبَرتني أتذكُر؟

32
00:03:55,069 --> 00:03:56,059
من هوَ؟ كيلَر؟

33
00:03:57,789 --> 00:04:00,826
إنهُ في الانفرادي
و أنت تفتقدُه، صح؟

34
00:04:01,870 --> 00:04:03,622
سأُرسلُكَ إلى جناح المَشفى

35
00:04:03,790 --> 00:04:05,700
لتحصَل على بعض الأسبيرين

36
00:04:05,870 --> 00:04:09,545
سأدعكَ تنام هذه المَرة فقط

37
00:04:11,070 --> 00:04:15,188
اسمَع، إذا شرِبتَ
مرةً أُخرى سأعاقبُك

38
00:04:23,350 --> 00:04:25,102
البَريد

39
00:04:29,871 --> 00:04:31,622
مرحباً، يا كُرةَ الشاطئ

40
00:04:32,350 --> 00:04:34,466
نعم، سمعتُ أنكَ
انجرفتَ قليلاً

41
00:04:35,751 --> 00:04:38,822
أنتَ مُستاء لأنَ زوجتكَ
قتلَت نفسَها، صح؟

42
00:04:40,271 --> 00:04:42,705
هل سيُشعركَ بالتحسُّن
لو قلتُ لكَ أنَ

43
00:04:42,871 --> 00:04:45,544
أنها لم تنتحِر، و
أنني أمرتُ بقتلِها؟

44
00:04:48,471 --> 00:04:49,789
أنتَ تكذِب

45
00:04:50,631 --> 00:04:52,383
ربما أنا كذلك

46
00:04:52,911 --> 00:04:54,708
و ربما لا

47
00:04:54,871 --> 00:04:58,580
كَتبَت رسالَة تُخبرني
فيها بأسبابِها

48
00:04:58,751 --> 00:05:00,981
كانَت ستكُتب أيَ شيء

49
00:05:01,431 --> 00:05:04,628
كانَت ستفعَل أي شيء
و ذلكَ المُسدَس مصوبٌ على رأسِها

50
00:05:05,711 --> 00:05:07,144
هُراء

51
00:05:08,631 --> 00:05:11,191
أظنُ أنكَ لن تتأَكدَ أبداً

52
00:05:12,792 --> 00:05:14,144
و أفضلُ ما في الأمر

53
00:05:15,191 --> 00:05:17,068
في كِلا الحالتين، سيكونُ ذنبُك

54
00:05:17,872 --> 00:05:19,066
أنتما

55
00:05:19,232 --> 00:05:20,630
ماذا يَجري هُناك؟

56
00:05:21,392 --> 00:05:22,791
لا شيء

57
00:05:25,752 --> 00:05:28,219
أراكَ لاحقاً أيها الحقير

58
00:05:30,072 --> 00:05:31,869
هل يُمكنني الحصول على بعض الماء؟

59
00:05:33,112 --> 00:05:35,501
أنت، أورايلي -
نعم؟ -

60
00:05:35,672 --> 00:05:37,264
سمعتُ أن أخاكَ أتى
إلى سِجنِ أوز البارحَة

61
00:05:37,432 --> 00:05:38,832
نعم -
هل رأيتَهُ بّعد؟ -

62
00:05:38,993 --> 00:05:40,027
لا

63
00:05:40,192 --> 00:05:41,420
أتعرفُ في أي وَحده هوَ؟ -
لا -

64
00:05:41,593 --> 00:05:42,945
تُريدُني أن أعرفَ ذلك؟

65
00:05:43,113 --> 00:05:45,865
لماذا أنتَ مُهتَم فجأة بي
و بعائلتي يا كوشين؟

66
00:05:46,032 --> 00:05:48,466
لا أدري. أنتُما أُخوة و كِلاكُما
مسجونان في نفس السِجن

67
00:05:48,632 --> 00:05:50,623
و هذا يبدو -
ماذا؟ تُحاولُ أن تُحَّولنا؟ -

68
00:05:50,793 --> 00:05:54,228
و تُعطيني أنا و سيريل
خَصم عائلي؟ تباً لَك

69
00:05:54,392 --> 00:05:56,622
كلا، انا فقط -
ابتعِد عن طريقي -

70
00:06:01,953 --> 00:06:03,068
أنت

71
00:06:05,433 --> 00:06:07,310
أنتَ سيريل أورايلي، صحيح؟

72
00:06:07,993 --> 00:06:10,063
هل يُمكنني استعادَة كُرَتي؟

73
00:06:10,873 --> 00:06:13,068
أنتَ تُشبهُ أخاك

74
00:06:14,234 --> 00:06:15,905
هل يُمكنني استعادَة كُرَتي؟

75
00:06:19,154 --> 00:06:21,429
أعرفُ رايان من مدينة الزُمُرُد

76
00:06:21,594 --> 00:06:24,665
مدينة الزُمُرُد؟، و ما هي؟

77
00:06:24,833 --> 00:06:27,950
تُريدُ رؤيةَ مدينة الزُمُرُد؟
تُريدُ رؤيةَ أخاك؟

78
00:06:30,713 --> 00:06:32,193
تعالَ مَعي

79
00:06:50,114 --> 00:06:51,912
أينَ رايان؟

80
00:06:52,394 --> 00:06:57,104
حسناً يا سيريل، إليكَ الطريقَة
التي تسير فيها الأمور هنا

81
00:06:57,275 --> 00:06:59,344
قبلَ أن آخُذَكَ لأخيك

82
00:06:59,514 --> 00:07:01,948
عليكَ أن تقومَ بأمرٍ من أجلي

83
00:07:02,915 --> 00:07:04,792
حسناً، ما هوَ؟

84
00:07:05,554 --> 00:07:08,308
أولاً، اخلَع ثيابَك

85
00:07:08,475 --> 00:07:10,306
لا بأس

86
00:07:14,515 --> 00:07:16,949
هيا، لا بأس

87
00:07:20,196 --> 00:07:22,915
من المفروض أن القِطَط
ترى في الظلام

88
00:07:23,315 --> 00:07:24,987
لكن كيفَ نتأكدُ من ذلك؟

89
00:07:25,796 --> 00:07:30,186
و لو أُعطيتَ عينا قِط
حتى و لو لليلةٍ واحِدة

90
00:07:30,356 --> 00:07:33,233
هل حقاً تُريدُ أن تعرِف ما
الذي يجري في الليل؟

91
00:07:42,676 --> 00:07:44,155
سيريل

92
00:07:44,316 --> 00:07:45,544
سيريل

93
00:07:45,716 --> 00:07:46,705
مرحباً

94
00:07:46,876 --> 00:07:48,787
مرحباً -
أهلاً-

95
00:07:49,277 --> 00:07:51,073
أنتُما، توقفا

96
00:07:51,236 --> 00:07:52,794
إنهُ أخي

97
00:07:52,957 --> 00:07:55,152
يبدو كأنهُ أُختُك

98
00:07:55,317 --> 00:07:56,544
توقفا عن هذا

99
00:07:59,076 --> 00:08:02,911
إذاً أينَ وضعوك؟
في أي وَحدَة أنت؟

100
00:08:03,716 --> 00:08:06,549
لا أدري، معهُ

101
00:08:08,677 --> 00:08:11,111
لا تقلَق لقد رحبتُ
بهِ ترحيباً ملكياَ

102
00:08:13,117 --> 00:08:16,154
من الأفضل لكَ ألا تلمِسَه
هل تفهَم أيها الحقير؟

103
00:08:16,997 --> 00:08:18,635
لماذا، هل ستلمسهُ أنت؟

104
00:08:18,797 --> 00:08:21,106
أُريدُكَ ان تبتعِد
عن ذلكَ النازي الحقير

105
00:08:21,277 --> 00:08:24,030
أتفهمُني؟ سيريل؟

106
00:08:24,357 --> 00:08:26,871
أعتقدُ أني قُمتُ بشيءٍ سيء

107
00:08:27,798 --> 00:08:29,594
تباً

108
00:08:31,878 --> 00:08:32,912
استمِع إلي

109
00:08:33,077 --> 00:08:35,387
سأجعلهُم ينقلوكَ
من الوَحدة بي، ماشي؟

110
00:08:35,557 --> 00:08:38,276
لا أدري كم سيتطلبُ ذلك

111
00:08:38,438 --> 00:08:39,712
لِذا في هذا الوَقت

112
00:08:39,878 --> 00:08:41,391
اضرُبني

113
00:08:41,557 --> 00:08:43,037
ماذا؟ -
اضرُبني -

114
00:08:43,877 --> 00:08:46,710
رايان -
فقط اضرُبني -

115
00:08:48,078 --> 00:08:49,716
توقَف

116
00:08:49,878 --> 00:08:51,516
هيا، اضرُبني

117
00:08:53,798 --> 00:08:56,756
لقد نِلتَ عِقاب الانفرادي -
رايان -

118
00:08:57,278 --> 00:08:58,473
رايان؟ -
فقط اذهَب معَه -

119
00:08:58,638 --> 00:09:01,278
رايان، رايان

120
00:09:01,438 --> 00:09:03,394
رايان

121
00:09:03,558 --> 00:09:06,835
أُريدُ أن أكونَ معكَ يا رايان

122
00:09:06,999 --> 00:09:08,114
أنتَ ميت

123
00:09:16,159 --> 00:09:19,788
ماكمانوس، أُريدُكَ أن تنقُلَ
أخي إلى مدينة الزُمُرُد

124
00:09:19,959 --> 00:09:24,828
أخوك، الذي قتَلَ
زوج غلوريا ناثان؟

125
00:09:25,239 --> 00:09:28,515
الذي وُضِعَ في
الانفرادي لأنهُ ضربَك؟

126
00:09:29,079 --> 00:09:30,433
أعطني فُرصَة

127
00:09:30,599 --> 00:09:34,512
لو تركتَ سيريل حيثُ هوَ
سيقومُ شيلينجَر باستغلالِه

128
00:09:34,679 --> 00:09:36,317
حسناً، سيقومُ شيلينجَر
باستغلالِهِ على أي حال

129
00:09:36,480 --> 00:09:38,675
إذاً لماذا يجبُ أن
نُعفي عن أخيك؟

130
00:09:38,840 --> 00:09:39,989
إنهُ مُتخلِّف

131
00:09:40,519 --> 00:09:43,830
تعرَّضَ سيريل لحادِث
السنة الماضية و أصبحَ مُتخلِّفاً

132
00:09:44,000 --> 00:09:45,558
إنهُ لا يدري ما
الذي يجري هُنا

133
00:09:45,720 --> 00:09:47,392
لا يُمكنهُ حِمايَة نفسِه

134
00:09:47,560 --> 00:09:49,596
أمرٌ مُحزِن، لكن لا دخلَ لي

135
00:09:51,200 --> 00:09:55,398
سأفعلُ أيَّ شيءٍ تطلبُه
أيَّ شيء

136
00:09:55,560 --> 00:09:56,959
اتفاق؟ -
نعم -

137
00:09:57,120 --> 00:09:58,758
حسناً، أُريدُكَ أن توشي بأحدهِم

138
00:09:59,360 --> 00:10:01,032
من؟ -
أنت -

139
00:10:01,200 --> 00:10:04,636
أُريدكَ أن تعترِف أنكَ قُلتَ
لسيريل أن يقتُل بريستون ناثان

140
00:10:04,800 --> 00:10:06,074
لم أفعَل

141
00:10:06,240 --> 00:10:07,879
بَل فعَلت

142
00:10:08,041 --> 00:10:09,075
لو وافَقت

143
00:10:09,240 --> 00:10:12,073
فأنا سأتلقى عَقداً
آخرَ يُضاف على حُكمي

144
00:10:12,240 --> 00:10:14,470
رُبما -
مُستحيل -

145
00:10:14,641 --> 00:10:20,318
حسناً، إذاً يبقى أخوك
في حُضنِ فيرن شيلينجَر المُحِب

146
00:10:20,481 --> 00:10:22,198
لا تتلاعَب معي يا ماكمانوس

147
00:10:22,360 --> 00:10:23,589
أنت -
اخرُج -

148
00:10:23,761 --> 00:10:25,592
لديكَ ما تقولُه، فقُلهُ

149
00:10:25,761 --> 00:10:27,240
أنا رجُل مشغول

150
00:10:29,521 --> 00:10:32,115
تباً لكَ يا ماكمانوس
أيها الحقير

151
00:10:33,761 --> 00:10:36,070
تبَّنَت مَحكمة فيدرالية
اليوم قانون الولاية الجديد

152
00:10:36,241 --> 00:10:38,551
الذي يتطَلَب من المُدانين
بجرائم جِنسية و تمَ إطلاقهُم

153
00:10:38,721 --> 00:10:40,791
أن يُسجِلوا أنفُسهُم
لدى الشُرطَة المَحلية

154
00:10:40,962 --> 00:10:43,681
مجموعات حقوق الضحايا
تقولُ على القرار أنهُ نصرٌ كُلّي

155
00:10:43,842 --> 00:10:45,797
لأنَ القانون يسمَح
بإخبار الجيران

156
00:10:45,961 --> 00:10:47,838
في حال انتقال أي مُتحرِش
جِنسي إلى حيِّهِم

157
00:10:48,001 --> 00:10:49,879
لا يُمكنهُم أن يفعلوا ذلك
فهذا هَدَّام للسِلم الأهلي

158
00:10:50,042 --> 00:10:51,031
ماذا؟

159
00:10:51,202 --> 00:10:54,000
إذا سَدَّدَ الرجُل دينَهُ
للمُجتمَع، إذا تاب

160
00:10:54,162 --> 00:10:56,437
فهو يستحِق الفُرصَة لحياةٍ
عاديّة عِندما يخرُج من السِجن

161
00:10:56,602 --> 00:10:58,000
الشاذون ليسوا عاديين

162
00:10:58,162 --> 00:11:00,392
أعني، لو انتقلَ أحدهُم ليكونَ
جاري، كنتُ سأُريدُ أن أعرفَ عَنه

163
00:11:00,562 --> 00:11:01,790
أنت؟ -
نعم -

164
00:11:01,962 --> 00:11:04,032
انتَ قاتلٌ مُدان

165
00:11:04,202 --> 00:11:05,271
و إذا؟ -
و إذا؟ -

166
00:11:05,442 --> 00:11:07,353
ماذا لو كانَ القَتَلَه هو التالون؟
ماذا لو عِندما تخرُج أنت

167
00:11:07,522 --> 00:11:09,001
سيكونُ عليكَ ان تُسجِّل
نفسَك في الحي الذي تعيشُ فيه

168
00:11:09,162 --> 00:11:10,561
و تُخبرَ الجميع أنكَ
أَمضيتَ عقوبَة لجريمَة قَتل؟

169
00:11:10,723 --> 00:11:13,031
لماذا نتوقفُ عندَ ذلك؟
لنُسجِّل المُتعصبين، النساء السمينات

170
00:11:13,323 --> 00:11:16,120
تباً، الأشخاص الذينَ يتكلمون
في صالات السينما. أنا أكرهُهُم

171
00:11:16,442 --> 00:11:18,160
تعرفُ ماذا عليهِم إخبارَك؟

172
00:11:18,403 --> 00:11:21,839
عليهِم تسجيل النساء المسعورات
بالجِنس و لديهِم أثداء كبيرَة فِعلاً

173
00:11:22,003 --> 00:11:23,355
عِندما ينتقلونَ إلى حيِّك

174
00:11:23,522 --> 00:11:24,671
هذا ما يجبُ أن يُخبروك بِه

175
00:11:24,843 --> 00:11:26,640
يجبُ أن يُعطوكَ رقم
هاتِفها و عِنوانَها

176
00:11:26,803 --> 00:11:28,077
نعم -
أُراهنُ أنكَ لن تُمانعَ بذلك -

177
00:11:28,322 --> 00:11:30,632
شُكراً للمُحادثَة المُحفزَة
أنتُم يا شباب مِثلَ الماعِز

178
00:11:30,803 --> 00:11:32,680
عليكُم أن تَحطوا من قدر
كُل شيء إلى مستوى الماعِز

179
00:11:32,883 --> 00:11:34,919
الأثداء و الرُكوب

180
00:11:35,843 --> 00:11:37,640
إنهُ مُجرِم جِنسي

181
00:11:41,523 --> 00:11:44,322
سيبيل، اتبَعني

182
00:11:46,883 --> 00:11:48,714
أنا قِسيس

183
00:11:49,603 --> 00:11:51,276
أنا مُنحرِف جِنسياً

184
00:11:51,444 --> 00:11:54,401
عرَفتُ منذُ زمَن أني
قَد ناداني الرَب للعمل لهُ

185
00:11:55,483 --> 00:11:58,078
عرفتُ منذُ زمَن
أن لدي تلكَ

186
00:12:00,364 --> 00:12:02,434
تلكَ الرَجفات الأُخرى

187
00:12:02,764 --> 00:12:05,722
تجاوبتُ معَ الشيء الأول
و لكن ليسَ معَ الثاني

188
00:12:05,884 --> 00:12:07,237
أبداً

189
00:12:09,045 --> 00:12:12,320
لم أفعَل إلى الأشياء
الحَسَنَة طَوال حياتي

190
00:12:13,324 --> 00:12:15,043
على الرغمِ من ذلك لَم

191
00:12:17,245 --> 00:12:19,281
لَم أرى الرَب أبداً

192
00:12:22,205 --> 00:12:25,992
حتى رأيتُ ذلكَ الصَبي

193
00:12:27,044 --> 00:12:31,561
في الرابعةَ عشر من عُمرِه
جُسمُهُ مِثاليٌّ جِداً

194
00:12:31,725 --> 00:12:34,636
طاهرٌ جِداً، ملائِكي

195
00:12:37,285 --> 00:12:38,877
كانَ عليَّ أن أَلمِسَه

196
00:12:39,045 --> 00:12:43,038
السَجين رقم: 88إس510
روبيرت سيبيل

197
00:12:43,205 --> 00:12:47,483
أُدين في 10 مارس عام 88
بتهمَة التحرُّش الجِنسي درجةَ ثانية

198
00:12:47,645 --> 00:12:52,958
الحُكم: 15 سنَة
قابِل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 10 سنوات

199
00:12:54,605 --> 00:12:58,884
لاطفتُهُ لدقيقَة
لدقيقَة واحِدَه

200
00:12:59,206 --> 00:13:01,925
لَم يصرُخ، لَم يبكي

201
00:13:02,726 --> 00:13:04,795
لَم يُخبِر أحداً

202
00:13:04,966 --> 00:13:06,001
لكني اعترَفت

203
00:13:09,206 --> 00:13:12,676
أردتُ أن أُخلَّص
أردتُ أن أفعلَ الخير

204
00:13:15,566 --> 00:13:18,444
أُريدُ أن يُسامِحَني المَسيح

205
00:13:20,046 --> 00:13:21,844
لقد سامحَكَ يا روبيرت

206
00:13:22,247 --> 00:13:24,885
لكن عليكَ أن تُسامحَ نفسَك

207
00:13:25,046 --> 00:13:26,924
لقد أمضيتَ عقوبتَك

208
00:13:27,086 --> 00:13:30,284
غداً ستعود إلى العالَم الخارجي
قادراً على بدأِ حياةٍ جديدة

209
00:13:30,447 --> 00:13:31,562
حياة جديدَة؟

210
00:13:32,846 --> 00:13:35,122
كيفَ ستكونُ تلكَ الحياة؟

211
00:13:37,047 --> 00:13:39,686
و سيُطلقُ سراح سيبيل غداً
صباحاً و هوَ بدونِ عمَل

212
00:13:39,846 --> 00:13:42,998
بدونِ مكانٍ يُقيمُ
فيه و بدون دعم

213
00:13:43,167 --> 00:13:46,079
لِذا اتصلتُ بصديقٍ في الأبرشية
لكي يرى إذا كانَ يوجَد مكان يُؤويه

214
00:13:46,247 --> 00:13:47,680
و قد ضحِكَ عليّ

215
00:13:47,847 --> 00:13:49,041
حسناً، هل تلومينَه؟

216
00:13:49,207 --> 00:13:52,564
لقد دفَعَت الكنيسَة مليون
دولار في قضيةِ ضحيةِ سيبيل

217
00:13:52,728 --> 00:13:54,524
أريدُكَ أن تتصِلَ بصديقِكَ
الكاردينال يا رِي

218
00:13:54,687 --> 00:13:55,756
و تسألهُ أن يُساعدَ سيبيل

219
00:13:57,287 --> 00:13:58,356
كلا

220
00:13:58,967 --> 00:14:00,116
لِمَ لا؟

221
00:14:00,887 --> 00:14:02,957
حسناً، هذا ليسَ معروفاً
أَوَدُ أن أطلبَه

222
00:14:03,128 --> 00:14:04,447
لأنهُ؟

223
00:14:04,608 --> 00:14:07,327
انظري، علاقتي معَ نيافتِهِ
مُضطربَه في أحسنِ الأحوال

224
00:14:07,488 --> 00:14:11,447
لا يُمكنني الاتصال بهِ
كل عشر دقائِق أطلبَ منه معروفاً

225
00:14:12,487 --> 00:14:13,681
و؟

226
00:14:17,528 --> 00:14:19,883
و سيبيل يُقرفُني

227
00:14:20,048 --> 00:14:23,007
لقد ارتكبَ خطأً
يا رِي،و قَد تاب

228
00:14:23,169 --> 00:14:24,567
إنهُ يستحقُ الصَفح

229
00:14:24,728 --> 00:14:26,764
لقد سَلَبَ صبياً من برائَتِه

230
00:14:26,928 --> 00:14:29,203
إنهُ يتحرَّشُ بالأطفال -
كانَ كذلِك -

231
00:14:29,368 --> 00:14:32,405
لقد وَثَقَ ذلكَ الطِفل بقِسيسِه
إنهُ خطِر

232
00:14:32,568 --> 00:14:34,764
على ماذا؟ المُجتمَع؟

233
00:14:34,929 --> 00:14:36,806
على القِسيسية؟

234
00:14:37,809 --> 00:14:38,844
عليك؟

235
00:14:50,129 --> 00:14:51,960
مرحباً أيها الأَب موكادا

236
00:14:55,769 --> 00:14:57,282
ما زِلتَ تقرأُ كِتابَ الأدعية

237
00:14:57,450 --> 00:14:58,644
نعم، كُلَ يوم

238
00:14:59,289 --> 00:15:01,246
كما عَلموني
في مدرسة اللاهوت

239
00:15:01,970 --> 00:15:04,006
لكنكَ لم تَعُد قِسيساً

240
00:15:05,609 --> 00:15:09,489
عِندما وُسِّمتُ قِسيساً
أصبحتُ كذلكَ للأبَد

241
00:15:10,170 --> 00:15:11,887
للأبد، مِثلكَ تماماً

242
00:15:13,330 --> 00:15:16,242
لكن الكنيسَة
جَردَتني من سُلطتي

243
00:15:16,890 --> 00:15:21,520
أنا قِسيس للأبَد، لكن
لا يُسمَح لي أن أكون كذلك

244
00:15:23,370 --> 00:15:27,283
أنا رجلٌ للأبَد، لكني
لا يُسمَح لي أن أكونَ كذلك

245
00:15:29,250 --> 00:15:30,922
أنا

246
00:15:32,850 --> 00:15:35,683
لكني لستُ كذلك كما ترى

247
00:15:39,210 --> 00:15:40,485
هل تُصلي معي يا أبتي؟

248
00:15:42,490 --> 00:15:44,049
لا أستطيع

249
00:15:44,211 --> 00:15:46,679
لا أستطيعُ الصلاةَ معَك

250
00:15:48,370 --> 00:15:51,043
لكني سأُصلي لأجلِك

251
00:15:57,811 --> 00:16:01,247
كلا سيدي، كُل ما أطلبُه
أن تُعطيهِ فُرصةً ثانية

252
00:16:01,411 --> 00:16:03,003
يعلمُ أنهُ لم يعُد يستطيعُ
العملَ معَ الأطفال ثانيةً

253
00:16:03,171 --> 00:16:06,322
لكنَ الكنيسَة ما زالَت
جُزءً من حياتِه و .....

254
00:16:07,451 --> 00:16:09,681
لكنكَ لو تخليتَ عَنه

255
00:16:11,291 --> 00:16:13,680
أنا أُدركُ وجودَ الضَحيّة

256
00:16:14,691 --> 00:16:16,329
نعم سيدي

257
00:16:18,292 --> 00:16:19,566
كلا

258
00:16:22,371 --> 00:16:24,090
شكراً أيها الكاردينال

259
00:16:25,732 --> 00:16:26,801
علِمَت أخبار القناة الثالثَة

260
00:16:26,972 --> 00:16:29,964
أنَ روبيرت سيبيل، قِسيس
كاثوليكي مُدان بالتحرُّش جِنسياً

261
00:16:30,132 --> 00:16:32,168
بصبيّ في رِعايَتِه
سيُطلقُ سراحُهُ اليوم

262
00:16:32,332 --> 00:16:34,800
من سِجن أزوولد ذو
الحِراسَة القُصوى

263
00:16:34,973 --> 00:16:37,008
أَمضى سيبيل 10 سنوات في السِجن

264
00:16:37,172 --> 00:16:40,131
للتحرُّش بصبي في عُمر
الرابعة عشَر في شمال الولايَة

265
00:16:40,293 --> 00:16:43,602
يُجبرُ قانون الولاية سيبيل أن يُسجِّل
نفسَهُ كمُتحرِّش جِنسي لدى الشُرطَة

266
00:16:43,772 --> 00:16:46,685
و من المتوقَع أن
يسكُن في المنطقَة

267
00:16:47,092 --> 00:16:48,890
السُكان المهمومين
أعربوا عن قلقهِم

268
00:16:49,053 --> 00:16:51,931
حِيالَ خِطَط سيبيل
للعيشِ في حيّهِم

269
00:17:00,093 --> 00:17:02,129
هذا كأسُ دَمي

270
00:17:02,293 --> 00:17:05,365
دمُ العَهد الجديد الأبدي

271
00:17:05,533 --> 00:17:09,970
سيُسفَكُ لأجلكُم و لأجلِ
الجميع لكي تُغفَر الخَطايا

272
00:17:10,494 --> 00:17:12,245
افعلوا هذا لِذِكرايَ

273
00:17:22,654 --> 00:17:25,327
شيلينجَر -
ماذا تُريد؟ -

274
00:17:25,494 --> 00:17:27,928
كم سيُكلفني أن تُرسلني
من هُنا عَبرَ البريد؟

275
00:17:28,094 --> 00:17:29,732
إرسالُكَ بالبريد؟
عن ماذا تتكلمَ؟

276
00:17:29,894 --> 00:17:31,805
كٌنتُ أُفكرُ في
طُرقٍ للخروجِ من هنا

277
00:17:31,974 --> 00:17:33,805
الهَرَب من أوز؟-
نعم -

278
00:17:33,974 --> 00:17:35,965
و فكرتُ، تعلَم، يُمكنكَ
أن تضعني في صُندوق

279
00:17:36,134 --> 00:17:38,329
و تُرسلني بالبريد إلى
زوجتي، بالبريد المُستعجَل

280
00:17:38,494 --> 00:17:40,689
البريد المُمتاز، مهما يكُن

281
00:17:40,854 --> 00:17:43,846
كَم سيُكلفُ ذلك؟
الطوابِع، الشَحن، التفريغ، إلخ؟

282
00:17:44,014 --> 00:17:45,003
هل أنتَ جاد؟ -
نعم -

283
00:17:45,175 --> 00:17:46,163
أنتَ مَجنون إذاً

284
00:17:46,334 --> 00:17:47,654
هل هذا يعني رَفض؟

285
00:17:48,254 --> 00:17:50,245
نعم، لا

286
00:17:51,254 --> 00:17:54,167
لا، نعم إنها لا. اغرَب
عن وَجهي قبلَ أن أُوقعَك

287
00:17:54,335 --> 00:17:56,006
حسناً، يا فيرن. أنا
لستُ غاضباً مِنك

288
00:17:56,174 --> 00:17:59,007
ليس َ بيدكَ
كونكَ بشِع و غبي

289
00:18:15,975 --> 00:18:17,408
أليسَ ذلكَ

290
00:18:17,575 --> 00:18:20,044
ما الذي دَهاه؟

291
00:18:20,855 --> 00:18:23,449
إنهُ واقِع في الحُب -
أديبيسي؟ -

292
00:18:23,615 --> 00:18:25,891
دعكَ من هذا، معَ مَن؟

293
00:18:26,056 --> 00:18:27,408
شيرلي بيلينجَر

294
00:18:27,575 --> 00:18:30,851
لا تقُل. تلكَ العاهرَة
في قسم الإعدام؟

295
00:18:31,015 --> 00:18:33,769
نعم. إنهُم يتبادلانِ الرسائِل

296
00:18:33,936 --> 00:18:35,972
في كُل وَجبَة منذُ أُسبوع

297
00:18:36,136 --> 00:18:37,363
كيفَ عرفاَ بعضهُما؟

298
00:18:37,536 --> 00:18:41,688
هذا هوَ المُضحِك في الأمر
لم يريا بعضهُما حتى

299
00:18:47,616 --> 00:18:48,844
أنت

300
00:18:50,616 --> 00:18:52,448
اذهَب بعيداً، لديكَ أمراض

301
00:18:52,616 --> 00:18:55,414
لقد شُفيت يا أديبيسي
و السرطان لا يُعدي

302
00:18:55,576 --> 00:18:57,168
هذا ما يقولوه

303
00:18:57,336 --> 00:18:59,293
انظُر، أُريدُ العودةَ للعمل في المَطبَخ -
لا -

304
00:18:59,457 --> 00:19:01,095
يا إلهي، ألم أكُن
إلى جانبكَ دائماً؟

305
00:19:01,657 --> 00:19:03,726
كلا -
هيا -

306
00:19:03,897 --> 00:19:05,853
أنا صديقُكَ الوحيد يا صاح

307
00:19:06,977 --> 00:19:08,409
يُمكنكَ القرأة يا أورايلي، صح؟

308
00:19:08,577 --> 00:19:10,010
نعم، كذلكَ أنت

309
00:19:10,177 --> 00:19:11,974
نعم، لكن ليسَ كل الكلمات
مِثلَ هذه الكلمَة

310
00:19:12,137 --> 00:19:13,809
ماذا تقولُ هذه؟

311
00:19:13,977 --> 00:19:15,615
مَفتول العضلات

312
00:19:16,097 --> 00:19:17,371
ماذا يعني ذلك؟ مفتول العضلات

313
00:19:17,537 --> 00:19:19,016
الكثير من العضلات

314
00:19:20,737 --> 00:19:22,056
أنا مَفتول العضلات -
نعم -

315
00:19:22,217 --> 00:19:24,208
ضِمنَ أشياء أُخرى
أعطني، دعني أرى

316
00:19:24,377 --> 00:19:25,697
لا

317
00:19:26,417 --> 00:19:27,930
دَعني أرى

318
00:19:33,378 --> 00:19:35,938
تقول بيلينجَر
أن غداً عيدُ ميلادِها

319
00:19:37,018 --> 00:19:39,929
و هوَ آخِر عيد ميلاد
لها على الأرض

320
00:19:40,537 --> 00:19:43,211
و الشيء الوَحيد الذي
تُريدُ فِعلَه حقاً

321
00:19:43,378 --> 00:19:47,291
هوَ أن ترى جسَدَك
المفتول عارياً

322
00:19:48,458 --> 00:19:50,050
و تمصُ قضيبَك

323
00:19:51,578 --> 00:19:53,694
لا أرى ذلك؟
أينَ مكتوب ذلك؟

324
00:19:53,858 --> 00:19:55,371
هُناك

325
00:19:56,058 --> 00:19:57,650
لِسان

326
00:19:58,499 --> 00:19:59,772
اللَحس

327
00:20:00,419 --> 00:20:01,693
صديقتُكَ يُمكنُها التهجأة

328
00:20:04,099 --> 00:20:06,009
أُريدُ رُؤيتُها

329
00:20:06,338 --> 00:20:07,487
أُريدُ مٌقابلتُها

330
00:20:07,659 --> 00:20:09,650
تُريدُها أن تمُصَ قضيبَك

331
00:20:11,179 --> 00:20:12,578
إذا استطعتُ تدبيرَ ذلك

332
00:20:12,739 --> 00:20:14,695
ستدعَني أعود للعمل في المَطبَخ؟

333
00:20:14,859 --> 00:20:18,852
أورايلي، لو مَصَت قضيبي

334
00:20:20,899 --> 00:20:22,457
سأمُصُ قضيبَك

335
00:20:22,619 --> 00:20:25,213
هذهِ فِكرَه طيبَة، لكني سأرفضُها

336
00:20:25,380 --> 00:20:28,416
اسمَع، هل يُمكنكَ القيام بذلك؟

337
00:20:28,579 --> 00:20:30,331
يُمكنني ذلك

338
00:20:36,020 --> 00:20:37,054
حسناً، إسمَع

339
00:20:37,219 --> 00:20:39,449
غَداً سيتولى أديبيسي
مَهمَتكَ في مَسح الأرض

340
00:20:39,620 --> 00:20:41,371
لماذا؟ -
لكي يرى بيلينجَر -

341
00:20:41,540 --> 00:20:43,531
تباً لذلك. كُل يَوم
تُظهرُ فَرجَها

342
00:20:43,700 --> 00:20:46,817
حسناً، سيكونُ عليكَ أن
تُفوّتَ ذلكَ مرة. خُذ هذا

343
00:20:56,540 --> 00:20:58,098
خُذي يا شيرلي

344
00:20:58,860 --> 00:21:01,010
شكراً يا عزيزي

345
00:21:07,061 --> 00:21:08,971
حسناً، اللعنةُ عليّ

346
00:21:11,301 --> 00:21:14,134
ذلكَ السايمون يُفكرُ في كُلِ شيء

347
00:21:23,941 --> 00:21:24,930
شيرلي؟

348
00:21:25,661 --> 00:21:29,097
أعجبَتكِ كعكتُكِ؟ -
نعم -

349
00:21:35,702 --> 00:21:37,454
ميلاد سعيد يا عزيزتي

350
00:21:38,781 --> 00:21:40,658
أنتَ سايمون؟

351
00:21:42,822 --> 00:21:44,334
بسُرعَة

352
00:21:45,621 --> 00:21:46,815
قبل أن يأتي الضباط

353
00:21:46,982 --> 00:21:48,017
لكن

354
00:21:48,182 --> 00:21:50,490
ماذا؟ -
أنتَ زِنجي -

355
00:21:57,382 --> 00:21:59,259
مُصي قضيبي الآن

356
00:21:59,422 --> 00:22:00,901
أنت، ابتعِد عنها

357
00:22:01,062 --> 00:22:02,620
ما الذي تفعلُه؟

358
00:22:02,782 --> 00:22:04,181
توني. آل

359
00:22:04,702 --> 00:22:06,613
أديبيسي، تحرَك. ابتعِد

360
00:22:06,782 --> 00:22:08,613
مُصي قضيبي

361
00:22:32,583 --> 00:22:35,177
أنت، وانغلَر، استمِع لهذا

362
00:22:35,343 --> 00:22:37,493
هذا الزنجي يبكي

363
00:22:39,023 --> 00:22:41,777
أنت يا رجُل، ما الذي دهاك؟

364
00:22:42,504 --> 00:22:44,335
ابتعِد عني -
ماذا هُناك؟ -

365
00:22:44,503 --> 00:22:46,301
هل تفقِدُ عقلكَ أم  ماذا؟ -
ابتعِد عني -

366
00:22:59,504 --> 00:23:01,062
ابقى تحت

367
00:23:09,384 --> 00:23:12,501
كيفَ حالُ رأسكَ يا تشاكي؟

368
00:23:12,665 --> 00:23:14,939
هل فَتَتَت عُلبة الخوخ
تِلك دماغَك؟

369
00:23:17,824 --> 00:23:19,622
تباً لهُم يا رجُل

370
00:23:20,345 --> 00:23:23,303
لا تقلَق منهُم
لدي أخبار جيدَة

371
00:23:23,465 --> 00:23:25,740
سيأتي أنطونيو نابا إلى سجنِ أوز

372
00:23:26,704 --> 00:23:29,935
اللذينَ سيذهبونَ مِنكُم إلى
مدينَة الزُمُرُد، لدينا قوانين

373
00:23:30,105 --> 00:23:33,222
لدينا قوانين أكثَر
من أي مكان آخَر في سجنِ أوز

374
00:23:33,385 --> 00:23:37,060
زنزانتكُم هي بيتكُم
عليكُم المُحافظَة على نظافتِها

375
00:23:37,225 --> 00:23:40,137
عليكُم التمرين بانتظام
و حضور الدروس

376
00:23:40,305 --> 00:23:42,261
و الذهاب إلى جلسات النُصح
من المُخدرات و الكحول

377
00:23:42,425 --> 00:23:44,495
اتبعوا القوانين

378
00:23:44,665 --> 00:23:45,701
ممنوع الصُراخ

379
00:23:45,866 --> 00:23:48,857
ممنوع العِراك، ممنوع اللواطَة

380
00:23:49,026 --> 00:23:50,822
حسناً، اللذينَ سيذهبون
إلى مدينة الزُمُرُد

381
00:23:50,985 --> 00:23:52,021
سيُعينُ لكلِ واحد منكُم راعي

382
00:23:52,186 --> 00:23:53,904
يُمكنكُم الاتحاق كالتالي

383
00:23:54,066 --> 00:23:56,739
نابا، بانكامو

384
00:23:57,425 --> 00:23:58,939
هويت، بيرنز

385
00:24:00,266 --> 00:24:02,985
فينسينت، أديبيسي

386
00:24:03,786 --> 00:24:06,300
بقيتُكُم يُمكنكُم اللحاق
بالضابِط توبين إلى السِجن العام

387
00:24:12,146 --> 00:24:13,135
السمَك الذهبي

388
00:24:13,307 --> 00:24:16,616
يعيشونَ طوالَ حياتهِم
في فترات من 30 ثانية

389
00:24:17,147 --> 00:24:19,216
كُل نِصف دقيقَة
ينسى دِماغَهُم الصغير

390
00:24:19,386 --> 00:24:22,140
ما كانَت عليهِ النِصف
دقيقَة الماضية من حياتهِم

391
00:24:22,306 --> 00:24:25,423
بمعنى آخَر، عِندما تكون
هذه السمكة الذهبية سعيدَة

392
00:24:25,586 --> 00:24:27,145
تظُنُ أنها سعيدَة طوال حياتِها

393
00:24:27,307 --> 00:24:30,343
بما أنَ حياتَها كُلها
كانَت مُجرَّد 30 ثانية مَضَت

394
00:24:30,506 --> 00:24:32,896
و عِندما تكونُ تلكَ السمكة
الذهبية الصغيرة جائعة

395
00:24:33,067 --> 00:24:35,456
تعتقدُ أنها كانَت
جائعة طوالَ حياتِها

396
00:24:36,106 --> 00:24:37,381
و عِندما تحتضِر

397
00:24:37,547 --> 00:24:41,540
تعتقدُ هذه السمكة الذهبية
الصغيرة أنها كانَت تحتضِر طوال حياتِها

398
00:24:42,027 --> 00:24:43,779
تخيلوا ذلك

399
00:24:44,307 --> 00:24:49,779
كونُ الموت هو الحياة التي
ستعرفُها تلكَ السمكة الذهبية الصغيرة

400
00:25:12,508 --> 00:25:16,899
السجين رقم: 98إن744
أنطونيو نابا

401
00:25:17,068 --> 00:25:20,744
أُدين في 4 يونيو عام 98
بتُهمَة القَتل من الدرجة الثانية

402
00:25:20,908 --> 00:25:26,222
الحُكم: 80 عاماً
قابل لإطلاقِ مَشروط بعدَ 50 عاماً

403
00:25:27,148 --> 00:25:30,744
لا داعي لأقول كم حزِنت
لاغتصاب بيتَر شيبيتا

404
00:25:30,909 --> 00:25:32,864
والدُهُ نينو و أنا كُنا
زُملاء سِجن واحِد

405
00:25:33,028 --> 00:25:34,666
أنا عَرّاب بيتَر

406
00:25:36,988 --> 00:25:41,061
كلا، والدُهُ بالمَعموديَة

407
00:25:42,189 --> 00:25:43,986
لن نتسامحَ معَ الانتقام

408
00:25:44,149 --> 00:25:45,184
و ليسَ عليكُم ذلِك

409
00:25:45,348 --> 00:25:48,898
كُلُ ما أطلبُه أن
تٌعاقبوا المسؤول عن ذلك

410
00:25:49,069 --> 00:25:50,468
سنفعلُ حينما نَجدُه

411
00:25:50,629 --> 00:25:52,267
ليسَ لديكُم مُشتبه بهِ؟

412
00:25:52,429 --> 00:25:55,944
لدينا مُشتبَهين، لكن المُشكلة
ليسَ لدينا شُهود

413
00:25:56,109 --> 00:25:58,908
كانَ بانكامو غائباً
عن الوعي، و شيبيتا

414
00:25:59,069 --> 00:26:00,184
غيرُ راغبٍ في الكلام

415
00:26:00,349 --> 00:26:01,384
هذا صحيح

416
00:26:01,549 --> 00:26:02,869
هل يُمكنني رؤيتُه؟

417
00:26:05,350 --> 00:26:06,942
كلا

418
00:26:09,710 --> 00:26:13,544
أقولُ لكَ يا أنطونيو، أعتقدُ
أنَ عقلَ بيتَر قد ضاع

419
00:26:13,710 --> 00:26:17,066
يستمرُ بالتحدثِ معَ أبيه
كأنَ نينو ما زالَ حياً

420
00:26:17,230 --> 00:26:19,505
أديبيسي ذاك من اغتصبَ بيتَر

421
00:26:19,670 --> 00:26:22,230
لا يُمكننا قتلُه، ليسَ
بَعد على الأقل

422
00:26:22,390 --> 00:26:23,425
لكني أُريدهُ أن يُعاني

423
00:26:23,590 --> 00:26:27,105
أُريدُ أن أحرمَهُ من أي
شيء مُهِم بالنسبةِ لَه

424
00:26:27,270 --> 00:26:28,749
حسناً، حسناً

425
00:26:28,910 --> 00:26:31,789
سيكونُ ذلكَ الهيروين، إنهُ مُدمِن

426
00:26:31,951 --> 00:26:34,066
إنهُ تاجِر و يستخدِم الهروين؟ -
نعم -

427
00:26:34,230 --> 00:26:35,948
إذاً سأنالُ مِنه

428
00:26:37,070 --> 00:26:39,301
أُريدُكَ أن تقترِح على غلين

429
00:26:39,471 --> 00:26:43,146
أنهُ آن الأوان للقِيام
بفَحصٍ عَشوائي للمخدرات

430
00:26:43,311 --> 00:26:44,505
لكَ ذلك

431
00:26:49,471 --> 00:26:52,508
أنت، أنت

432
00:26:52,671 --> 00:26:56,027
أنت و أنت

433
00:26:56,871 --> 00:26:58,430
تعالَ مَعي

434
00:27:00,352 --> 00:27:01,864
هِيل

435
00:27:03,831 --> 00:27:05,583
ريبيدو

436
00:27:08,751 --> 00:27:10,389
سعيد

437
00:27:13,991 --> 00:27:15,789
أديبيسي

438
00:27:34,032 --> 00:27:35,465
أنت

439
00:27:35,632 --> 00:27:37,031
أنت

440
00:27:38,473 --> 00:27:40,748
لنذهَب -
لنذهَب -

441
00:27:41,392 --> 00:27:43,623
سيمون، بعدَ أعمال الشغَب

442
00:27:43,793 --> 00:27:47,308
مَررتَ بأعراض
شديدَة لتراجُع الهروين

443
00:27:47,473 --> 00:27:49,542
ظننتُ أنكَ تخليتَ عن تلكَ العادَة

444
00:27:49,713 --> 00:27:51,623
فعَلت -
هيا -

445
00:27:51,793 --> 00:27:54,182
تقولُ هذه التقارير
أنكَ ما زِلتَ تتعاطى

446
00:27:54,353 --> 00:27:57,550
أُريدُكَ الآن أن تأتي
لجلسات النُصح عن المُخدرات

447
00:27:57,713 --> 00:28:00,432
إعادَة التأهيل
ذلكَ هُراء، بدون إساءَة

448
00:28:01,233 --> 00:28:02,268
حسناً

449
00:28:02,433 --> 00:28:04,389
إذاً سأجعلكَ تقوم
بفَحص المُخدرات كُل أسبوع

450
00:28:04,553 --> 00:28:07,465
و إذا استمريتَ بالتعاطي
سأُرسلكَ إلى جناح المَرضى النَفسيين

451
00:28:07,633 --> 00:28:10,511
هل سبقَ أن ذهبتَ إلى جناح
المَرضى النفسيين هُنا يا سايمون؟

452
00:28:10,673 --> 00:28:12,629
بيتَر شيبيتا موجود هُناك

453
00:28:13,154 --> 00:28:16,304
معَ 20 شَخص آخرين مِنَ
الذينَ فقدوا الحِس بالواقِع

454
00:28:16,474 --> 00:28:19,386
الواقِع؟ هنا في أوز؟

455
00:28:20,954 --> 00:28:24,264
أَخبرني إذاً، في
أي عالمٍ تعيش؟

456
00:28:24,434 --> 00:28:29,872
أو أحسَن من ذلك، أيُ
عالمِ تُحاولُ أن تتجَنَّب؟

457
00:28:30,194 --> 00:28:34,312
لأنَ المُخدرات هي من
أجلِ التجنُّب يا سايمون

458
00:28:34,954 --> 00:28:39,585
عن عدمِ المَقدرَة على
قبولِ بعض الأسرار في نفسِك

459
00:28:42,115 --> 00:28:46,630
أيتها الأُخت، لا تُرسليني
إلى جناحِ المَجانين

460
00:28:46,794 --> 00:28:49,025
سآتي إلى اجتماعاتِك

461
00:28:49,195 --> 00:28:51,629
سأتوقفُ عن تعاطي المُخدرات

462
00:29:01,474 --> 00:29:03,670
إلى ماذا تنظُر أيها المُسِن؟

463
00:29:09,395 --> 00:29:14,833
أنت، لقد رتَبَ نابا اختبار
المُخدرات ليُبطئَك

464
00:29:15,316 --> 00:29:17,147
حقاً؟ -
نعم -

465
00:29:18,955 --> 00:29:21,265
يبدو أني سأقتلُ
المزيد من الإيطاليين

466
00:29:21,436 --> 00:29:23,028
ذلكَ هو الفتى

467
00:29:28,836 --> 00:29:31,066
إليكُم الخِطَة: نخرجُ هناك
و نُمسكُ بذلكَ الحقير نابا

468
00:29:31,235 --> 00:29:32,749
و أصدقائهُ الإيطاليين
و نقطعُ أعناقهُم

469
00:29:32,916 --> 00:29:34,269
ماذا، الآن؟ -
نعم -

470
00:29:34,436 --> 00:29:36,586
نحنُ في مُنتصَف الغداء
ماذا، أنتَ مَجنون؟

471
00:29:36,756 --> 00:29:39,475
هل هُناكَ فِكرَة أفضَل؟ -
نعم، هُناكَ وقتٌ أفضَل -

472
00:29:39,636 --> 00:29:41,672
هُناكَ ضُباط في كل مكان
سيرانا الجميع

473
00:29:41,836 --> 00:29:43,269
دعهُم يرونا

474
00:29:43,436 --> 00:29:45,712
أرجوكَ، تراجَع

475
00:29:45,877 --> 00:29:49,027
أنتَ عارٌ علينا جميعاً
عندما تتصرَف كمجنون

476
00:29:49,796 --> 00:29:50,831
ابتعِد عن طريقي

477
00:29:50,996 --> 00:29:52,907
نحنُ أُخوة أفريقيين
أعرفُ أنكَ ترى ذلك

478
00:29:53,076 --> 00:29:54,351
انظُر إلى كُل هذا
الجِلد الأسود هُنا

479
00:29:54,517 --> 00:29:56,268
كلا، أنا و أنتَ مُختلِفان

480
00:29:56,437 --> 00:29:58,188
لستُ مُختلفاً

481
00:29:58,637 --> 00:30:00,275
أنتَ من عِرق اليوروبا

482
00:30:02,516 --> 00:30:05,395
إلى ماذا حوَّلوك؟

483
00:30:06,237 --> 00:30:08,228
من أنت؟

484
00:30:08,757 --> 00:30:10,634
من أنت؟

485
00:30:11,837 --> 00:30:14,397
هل هُناكَ مُشكلة
هنا يا أديبيسي؟

486
00:30:18,037 --> 00:30:19,914
لا يوجَد مشكلة أيها الضابط

487
00:30:20,077 --> 00:30:22,148
عُد للعمَل إذاً

488
00:31:06,278 --> 00:31:07,951
أنت

489
00:31:08,439 --> 00:31:10,509
ما الذي حصلَ في الكافتيريا
معَ ذلكَ الرجُل المُسِّن؟

490
00:31:10,678 --> 00:31:12,317
مُجرَد تافِه مَجنون

491
00:31:12,479 --> 00:31:14,435
كُنتَ ستقتُل نابا

492
00:31:14,599 --> 00:31:15,952
في يومٍ آخَر

493
00:31:16,119 --> 00:31:17,996
هل تُخططُ للقيامِ
بأي شيء قريباً؟

494
00:31:18,159 --> 00:31:21,596
نعم، أخططُ لأستلقي. وانغلَر

495
00:31:23,759 --> 00:31:25,829
أينَ مُشغِل الأقراص؟

496
00:31:26,599 --> 00:31:28,430
البطاريات ضعيفَة

497
00:31:36,000 --> 00:31:37,433
خُذ

498
00:31:41,880 --> 00:31:43,029
ماذا يوجَد فيه؟

499
00:31:43,200 --> 00:31:45,714
بعض الموسيقى القوية
أرسلَها لي ابن عمي

500
00:31:48,720 --> 00:31:50,995
ما الذي ستفعلُهُ
حيال نابا، يا رجُل؟

501
00:31:51,440 --> 00:31:52,953
أديبيسي؟

502
00:31:56,920 --> 00:31:59,070
تعرِف ماذا؟، تباً لذلك

503
00:32:00,401 --> 00:32:01,469
أنتَ تتراخى

504
00:32:01,641 --> 00:32:04,837
و إذا نالَ مِنكَ الإيطاليين
لا تقُل اللعنة

505
00:32:57,642 --> 00:32:59,041
ما بِكَ يا رجُل؟

506
00:33:08,482 --> 00:33:12,078
ذلكَ مُشغل الأقراص خاصتي -
ما الذي يفعلُه؟ -

507
00:33:16,003 --> 00:33:19,962
هل تُؤمِن بالسِحر الأسود
يا تشاكي؟ قوَة السِحر؟

508
00:33:20,123 --> 00:33:22,239
كلا -
أنا أُؤمِن-

509
00:33:22,683 --> 00:33:24,753
هُناكَ قِصَة قديمة في صِقليا

510
00:33:24,923 --> 00:33:27,596
حولَ عروسِ جديدَة
تنتظِرُ حتى تحيض

511
00:33:27,763 --> 00:33:30,641
ثُمَ تأخذُ دمها و تضعهُ
في أول صلصة طماطِم

512
00:33:30,803 --> 00:33:32,600
تُعدُها لزوجِها

513
00:33:32,763 --> 00:33:33,799
لماذا؟

514
00:33:33,964 --> 00:33:37,353
إذا أكلَ دَمَها يُمكنُها
أن تتحكمَ بهِ للأبَد

515
00:33:37,524 --> 00:33:41,836
هُناكَ من ألقى
تعويذةً على أديبيسي

516
00:33:42,363 --> 00:33:44,878
من المؤسِف أنهُ لم نكُن نحن

517
00:33:49,324 --> 00:33:53,839
حَلقات برنامِج ناشيونال جيغرافيك
الخاصَّة، رائِجَة جداً هنا في سجنِ أوز

518
00:33:54,003 --> 00:33:56,962
كل تِلكَ الوُحوش
البَريّة تُهاجمُ بعضَها

519
00:33:57,124 --> 00:33:59,718
الأُسودُ الشرِسَة
تهجمُ على حُفرَة السِقايَة

520
00:33:59,884 --> 00:34:03,958
تُعذّبُ الظِباء و الغُزلان

521
00:34:04,724 --> 00:34:07,761
كيفَ لا يوجَد هُناكَ برنامِج
تَظهرُ فيهِ الحيوانات مُتفِقَة مع بعضِها

522
00:34:07,924 --> 00:34:09,881
حيثُ يُساعدونَ بعضهُم؟

523
00:34:10,045 --> 00:34:12,764
هل من المَعقول
لنقُل، أن البلاتيبوس

524
00:34:12,925 --> 00:34:16,235
سيُساعِد البَبغاء ذو
العيون الخضراء في عبور الشارِع

525
00:34:23,445 --> 00:34:24,559
الآن ماذا؟

526
00:34:24,724 --> 00:34:25,840
الجُزء المُمتِع

527
00:34:26,005 --> 00:34:28,200
نقرأُ رسائِلَ الجميع

528
00:34:28,605 --> 00:34:30,243
لدى آمِر سِجننا الزِنجي قانون

529
00:34:30,405 --> 00:34:32,123
كُل رسالَة
تأتي لسجنِ أوز

530
00:34:32,285 --> 00:34:34,640
يجبُ فَتحُها
و فَحصُها بدِقَه

531
00:34:34,805 --> 00:34:36,443
في حال كانَ أحدُهُم
يقومُ بمُخطَط أو شيء من هذا القَبيل

532
00:34:36,605 --> 00:34:38,005
صحيح

533
00:34:38,165 --> 00:34:39,280
إذا وَجدنا أي شيء
مُثير للشَك

534
00:34:39,445 --> 00:34:41,436
علينا أن نُعطيه
للضابط المُشرِف

535
00:34:41,605 --> 00:34:42,833
و هل نقومُ بذلك؟

536
00:34:44,205 --> 00:34:45,399
إنهُ يقومُ بتدقيقٍ عادي

537
00:34:45,566 --> 00:34:48,557
لِذا فقَد تُخاطِر بنفسِك
إذا تركتَ أي شيء يمُّر

538
00:34:48,725 --> 00:34:51,524
لكننا نعرفُ كُلَ شؤون السُجناء

539
00:34:51,966 --> 00:34:53,284
صحيح

540
00:34:53,446 --> 00:34:57,439
و كما قالَ الرجُل العظيم
"المَعرفَة قُوّة"

541
00:34:57,606 --> 00:35:00,404
يُمكنكَ أن تُحدثَ
ضرراً كبيراً بهذا

542
00:35:02,046 --> 00:35:04,924
إهدَء، أنتَ تُعاني من بي بي إس؟

543
00:35:05,086 --> 00:35:06,121
بي بي إس؟

544
00:35:06,286 --> 00:35:09,756
اعتلال ما قَبل الأرنَب. إنه
غالباً يحصُل في مَجال عَمَلي

545
00:35:09,926 --> 00:35:11,154
تقوم بالحَفر و الحَفر

546
00:35:11,326 --> 00:35:13,157
و قبلَ أن يتحتَم عليكَ
مِثلَ الأرنب الصغير

547
00:35:13,326 --> 00:35:14,679
الدخول في الحُفرَة، فأنت تُذعَر

548
00:35:14,846 --> 00:35:16,996
أهو حقيقي؟ اعتلال ما قبل الأرنَب؟

549
00:35:17,166 --> 00:35:18,645
نعم

550
00:35:19,206 --> 00:35:21,925
أعني، لقد اختلقتُ الاسم
لكن طبعاً هو حقيقي

551
00:35:27,367 --> 00:35:28,765
هيا يا رجُل، لِمَ البُطئ؟

552
00:35:28,926 --> 00:35:30,599
انتظِر

553
00:35:37,327 --> 00:35:38,362
ماذا هُناك؟

554
00:35:40,727 --> 00:35:42,877
إنها رِسالَة من أُمي

555
00:35:43,047 --> 00:35:44,196
لديكَ أُم؟

556
00:35:45,488 --> 00:35:49,117
إنها في التسعين. تقول
أنَ حفيدي مُصاب بسرطان الدم

557
00:35:49,287 --> 00:35:50,801
لديكَ حفيد؟

558
00:35:52,167 --> 00:35:54,681
كانَت خطيبَتي حامِل
عِندما قُبِضَ عليّ

559
00:35:54,847 --> 00:35:57,281
ريبيدو، من كانَ يظُن
أنكَ كُنتَ تمارس الجِنس؟

560
00:35:59,288 --> 00:36:01,882
لديكَ ولَد؟ صبي أم بِنت؟

561
00:36:02,048 --> 00:36:04,767
ولَد. رجُل

562
00:36:05,407 --> 00:36:07,796
سيُكون عُمرُ أليكس 34 عاماً

563
00:36:08,368 --> 00:36:10,040
و لديهِ صبي

564
00:36:10,208 --> 00:36:11,641
و هوَ مُصاب بسرطان الدَم

565
00:36:13,568 --> 00:36:15,843
لَم أرى أياً مِنهُما

566
00:36:19,968 --> 00:36:21,799
حسناً، هل لدينا شؤون جديدة أُخرى؟

567
00:36:21,969 --> 00:36:26,200
نعم، ذلكَ الرجُل ريبيدو
حفيدُهُ مُصاب بسرطان الدَم

568
00:36:27,449 --> 00:36:29,087
هذا سيء جداً يا صاح

569
00:36:29,249 --> 00:36:31,809
الطِفل يموت، و أُمنيتُهُ
أن يذهبَ إلى عالَم ديزني

570
00:36:31,969 --> 00:36:33,879
و أُمنيتي أيضاً -
ميكي ماوس يمُص -

571
00:36:34,129 --> 00:36:35,118
كيفَ تعرفُ كُل هذا؟

572
00:36:35,288 --> 00:36:38,201
أنا أعمَل في غرفة البريد، صح؟
لقد قرأتُ رِسالةً من والدتِه

573
00:36:38,889 --> 00:36:41,244
ليسَ لدى عائلة
ريبيدو الـ 3000 دولار

574
00:36:41,409 --> 00:36:43,047
لإرسال الولَد إلى عالَم ديزني

575
00:36:43,209 --> 00:36:45,723
لِذا فَكَّرت، ربما 
علينا أن نُرسلَه

576
00:36:45,889 --> 00:36:47,368
من نَحن؟ -
هيا، كيف؟ -

577
00:36:47,889 --> 00:36:50,687
لقد جَمَعنا مَرةً في نادي
الدَرّاجات 10 آلاف دولار

578
00:36:50,849 --> 00:36:53,238
عن طريقِ ماراثون في الولاية
لجمعية رونالد ماكدونلد هاوس

579
00:36:53,409 --> 00:36:55,970
أنتُم جميعاً تَجنونَ المال هنا 
في الأعمال التي تقومون بِها

580
00:36:56,130 --> 00:36:57,165
مِثلي تماماً

581
00:36:57,330 --> 00:36:59,445
لِذا أنا أُفكِّر، عِوضاً عن
صَرف النقود على أشياء تافِهَة

582
00:36:59,970 --> 00:37:01,368
يُمكننا أن نتبرَع بِها

583
00:37:01,529 --> 00:37:03,725
انظُر، و لماذا نُبالي 
بحفيد ريبيدو؟

584
00:37:03,890 --> 00:37:06,357
أنت، كيني، إذا كُنتَ
لا تُبالي فلا تُبالي

585
00:37:06,530 --> 00:37:09,168
و لكن لو كُنتَ 
تُبالي قدِّم المُساعدَة

586
00:37:09,329 --> 00:37:13,118
سيُماثلُ الضباط
أي مبلغٍ تجمعوه

587
00:37:14,050 --> 00:37:15,118
رُفِعَ الاجتماع

588
00:37:19,330 --> 00:37:23,960
انظُر، ليسَ كثيراً و لكن خُذهُ

589
00:37:25,170 --> 00:37:27,605
شُكراً أغسطس
توباياس، بوسماليس

590
00:37:28,410 --> 00:37:30,048
كم لديك؟

591
00:37:30,850 --> 00:37:36,369
بهذا و النقود التي
في حِسابي، 72 دولار

592
00:37:37,251 --> 00:37:39,128
مائَة و إثنان و سبعون

593
00:37:41,051 --> 00:37:42,530
من الأُخوَة

594
00:37:43,291 --> 00:37:44,643
شكراً، شكراً

595
00:37:44,811 --> 00:37:47,769
ظننتُ أني سأموت، تعلم؟

596
00:37:48,731 --> 00:37:51,484
ربما لن يموتَ حفيدُك

597
00:37:51,651 --> 00:37:52,766
ربما

598
00:37:52,931 --> 00:37:54,649
لكن على أي حال

599
00:37:55,811 --> 00:37:57,210
خُذ

600
00:38:19,652 --> 00:38:20,846
لدي أولاد أيضاً

601
00:38:21,012 --> 00:38:23,003
غالباً هُم مُزعجون، لكن

602
00:38:26,012 --> 00:38:28,083
كم جمَعتَ إذاً؟

603
00:38:28,612 --> 00:38:30,921
ألفا دولا تقريباً

604
00:38:31,092 --> 00:38:33,686
إذاً هذا سيُفرحُك

605
00:38:37,372 --> 00:38:39,966
سأُحوِّل النقود
غداً صباحاً إلى أمي

606
00:38:40,132 --> 00:38:41,121
لقد أخبرتُها أنها آتية

607
00:38:41,293 --> 00:38:44,410
و أخبرتُها أني أُريد
هذه الهدية أن تكونَ مَجهولَة

608
00:38:44,573 --> 00:38:47,406
لا أُريدُ أن يعرفَ حفيدي
من أينَ أتَت

609
00:38:47,573 --> 00:38:49,052
أتشعرُ بالخَجَل؟

610
00:38:51,892 --> 00:38:53,246
نعم

611
00:39:23,934 --> 00:39:27,085
هذا مُزعِج ما سمِعت
أن ريبيدو جمعَ ثلاثَة آلاف

612
00:39:27,734 --> 00:39:30,009
و ذلكَ المال سيذهَب غداً

613
00:39:31,534 --> 00:39:33,014
تعرفُ ماذا؟

614
00:39:33,575 --> 00:39:38,250
أُفكرُ أن نذهَب إلى
ريبيدو و نأخُذ النقود

615
00:39:38,414 --> 00:39:40,087
و لكي لا يغضبَ 
هؤلاء الحقيرين

616
00:39:40,255 --> 00:39:42,370
نجعلُ ريبيدو يُقسِم
أنهُ أرسلَ المبلَغ

617
00:39:42,534 --> 00:39:44,048
كلا

618
00:39:44,215 --> 00:39:45,728
ماذا تَعني كلا؟ إنها ثلاثَة آلاف دولار

619
00:39:45,895 --> 00:39:47,612
قُلتُ كلا

620
00:39:48,095 --> 00:39:49,130
لماذا؟

621
00:39:50,015 --> 00:39:53,051
لأنهُ أحياناً
من الجيد أن تكونَ إنسانياً

622
00:40:06,375 --> 00:40:11,370
السجين رقم: 98إتش432
جاز هويت

623
00:40:29,936 --> 00:40:32,769
أُدين في 12 آب عام 98

624
00:40:32,936 --> 00:40:35,450
هُجوم خطِر 
من الدرجة الأولى

625
00:40:35,616 --> 00:40:40,292
الحُكم: 8 سنوات
قابِل لإطلاق مشروط بعد 4 سنوات

626
00:40:42,137 --> 00:40:43,967
أنت، ألفاريز -
كلا يا رجُل، دَعني و شأني -

627
00:40:44,136 --> 00:40:45,967
انتظِر لحظة يا رجُل
أُريدُ أن أسألكَ سؤالاً يا أخ

628
00:40:46,136 --> 00:40:47,172
ماذا؟

629
00:40:49,257 --> 00:40:53,693
في العَملِ في المَشفى
هل رأيتَ أي فُرصَة للخروج؟

630
00:40:53,856 --> 00:40:56,610
الخروج؟ تعني الهَرَب؟

631
00:40:56,777 --> 00:40:58,448
نعم يا رجُل

632
00:41:00,377 --> 00:41:01,366
أتُحاولُ الهَرَب يا هِيل؟

633
00:41:02,736 --> 00:41:04,807
كُنتُ أستكشفُ الاحتمالات

634
00:41:04,977 --> 00:41:06,012
صحيح

635
00:41:06,177 --> 00:41:09,055
حسناً، جَناح المَشفى، صح؟
إنهُ طريقٌ مَسدود

636
00:41:09,217 --> 00:41:12,573
لأنهُ لو كانَ هُناك طريق
للخروج، يجبُ أن تكونَ بُخارً

637
00:41:12,737 --> 00:41:13,965
لكن

638
00:41:14,137 --> 00:41:17,254
لو وَجدتَ مَخرجاً
أخبرني، ماشي؟

639
00:41:17,417 --> 00:41:19,693
لأني سأكونُ ورائكَ مُباشرةً

640
00:41:19,858 --> 00:41:20,926
ماشي؟ -
نعم -

641
00:41:21,098 --> 00:41:22,417
حسناً

642
00:41:25,537 --> 00:41:29,007
أهلاً بكُم في سِجن
أزوولد للحراسَة المُشددة

643
00:41:29,178 --> 00:41:32,567
نحنُ مَسرورين طبعاً
لزيادَة الولاية لميزانيتنا

644
00:41:32,738 --> 00:41:34,217
من أجلِ المزيد من ضُباط الإصلاح

645
00:41:34,378 --> 00:41:36,938
سيُساعدُ ظهورُكُم
هنا في التخفيف من التوتُر

646
00:41:37,098 --> 00:41:39,089
بينَ الضُباط و السُجناء

647
00:41:39,258 --> 00:41:42,136
و يُساهمُ في زيادَة 
السلامَة للجميع

648
00:41:42,298 --> 00:41:45,290
الآن، لقد وقفتُ شَخصياً
مَكانكُم منذُ قُرابةَ 30 عاماً مَضَت

649
00:41:46,059 --> 00:41:47,377
الآمِر حينَها

650
00:41:47,538 --> 00:41:50,372
أعطانا نَصيحةً
أودُ أن أنقُلها إليكُم

651
00:41:52,298 --> 00:41:55,608
أَدرِكوا و احترسوا

652
00:41:55,779 --> 00:41:57,610
و إضافَتي الصغيرة الخاصَة

653
00:41:57,778 --> 00:41:59,531
هي: كونوا مُنصفين

654
00:41:59,699 --> 00:42:02,371
أهلاً بكُم ثانيةً

655
00:42:12,299 --> 00:42:13,732
أعرفُ ذلكَ الرجُل

656
00:42:13,899 --> 00:42:14,888
الضابِط الجديد؟

657
00:42:15,059 --> 00:42:16,333
نعم يا رجُل، كانَ في
لوس ديابلوس

658
00:42:16,500 --> 00:42:18,889
لوس ديابلوس؟ لقد
قضيتُم عليهِم جميعاً

659
00:42:19,059 --> 00:42:21,619
كانَ ريفييرا دائماً جبان

660
00:42:22,979 --> 00:42:25,892
نعم، في الكلام عن الجبناء -
إخرَس أنت -

661
00:42:26,060 --> 00:42:28,289
ماذا تُريد يا مايكل؟

662
00:42:28,459 --> 00:42:31,657
أُريدُ أن نجلِسَ 
أنا و هوَ فقط

663
00:42:32,500 --> 00:42:34,695
أنت، اذهَب يا رجُل. أنتَ مَطرود

664
00:42:35,660 --> 00:42:37,013
هل يُمكنني أن أجلِس؟

665
00:42:45,260 --> 00:42:48,138
تعلَم، كانَ جَدي في
سجنِ أوز لأربعينَ سنة

666
00:42:48,300 --> 00:42:50,450
أمضى النِصف الأخير في الانفرادي

667
00:42:50,620 --> 00:42:51,814
نعم، أعرفُ ذلك

668
00:42:52,421 --> 00:42:54,695
و كانَ والدي سجيناً هنا

669
00:42:55,660 --> 00:42:57,935
تَمَ اقتلعُ لِسانُه

670
00:42:58,100 --> 00:43:01,013
نعم، أعرف ذلك يا رجُل. و ماذا؟

671
00:43:01,901 --> 00:43:04,494
كُنتُ أُديرُ الأمورَ هنا يا رجُل

672
00:43:05,660 --> 00:43:08,128
تعلَم؟ و ليسَ لدي
مُشكلَة في تسلمِكَ ذلك

673
00:43:08,301 --> 00:43:11,657
أعني أنتَ إل سيد
و لديكَ شَجاعَه

674
00:43:11,821 --> 00:43:14,699
لكن، مُنذُ أن أتيتَ إلى
هنا يا رجُل. أصبحتُ وضيعاً

675
00:43:14,861 --> 00:43:16,852
يُمرَّغُ وجعي في 
التُراب كُل يوم

676
00:43:20,061 --> 00:43:24,499
أُريدُ فقط أن أعرف
ما الذي عليَّ أن أفعَل لأنالَ عطفَك

677
00:43:25,221 --> 00:43:27,416
غَيِّر جِلدكَ يا رجُل
أنتَ أبيَض من اللازِم

678
00:43:28,421 --> 00:43:30,696
ليسَ لدي ما أفعلهُ
حيال ذلكَ يا رجُل

679
00:43:30,861 --> 00:43:34,376
أنا لا أتكلمُ عن المَظهَر
أنا أتكلمُ عن هذا هُنا يا رجُل

680
00:43:34,542 --> 00:43:35,656
أبيَض من اللازِم

681
00:43:35,821 --> 00:43:37,141
لستُ كذلِك

682
00:43:38,622 --> 00:43:40,293
حسناً، سأُثبتُ لكَ ذلك

683
00:43:40,902 --> 00:43:42,858
قُل لي لأقومَ بشيءٍ ما

684
00:43:45,261 --> 00:43:46,934
أترى تِلكَ البَطَّة هُناك؟

685
00:43:54,542 --> 00:43:56,294
هل تمزحُ معي؟

686
00:44:09,503 --> 00:44:10,901
بابا

687
00:44:11,462 --> 00:44:13,737
لقد تغوطَ غونغليوسكي 
في سريرِه ثانيةً؟

688
00:44:13,903 --> 00:44:15,699
سأُساعدُك

689
00:44:18,703 --> 00:44:24,653
لدي مُشكلَة يا بابا
و ليسَ لدي من أُكلمهُ غيرُك

690
00:44:26,903 --> 00:44:29,258
إل سِيد في سجنِ أوز الآن

691
00:44:29,423 --> 00:44:31,857
و الطريقَة الوحيدة التي
ستجعلهُ يُبقيني في اللُعبَه

692
00:44:33,224 --> 00:44:36,659
يُريدُني أن أَقتلعَ
عيون ضابِط

693
00:44:36,823 --> 00:44:38,859
شخصٌ جديد، ريفيرا

694
00:44:39,023 --> 00:44:40,775
الطريقَة التي أرى فيها الأمر

695
00:44:40,943 --> 00:44:43,902
لو فعلتُ ذلك، أنا ميّت

696
00:44:44,223 --> 00:44:45,452
سيُمزقني الضباط إرَباً

697
00:44:45,623 --> 00:44:47,694
و إذا لم أفعَل 
ذلك، سيقتلني إل سِيد

698
00:44:48,824 --> 00:44:50,018
لا أدري ما أفعَل يا بابا

699
00:44:52,583 --> 00:44:54,540
أعني، ماذا علي أن أفعَل؟

700
00:45:11,664 --> 00:45:13,416
عَد السُجناء

701
00:45:14,664 --> 00:45:18,214


702
00:45:18,384 --> 00:45:21,138


703
00:45:21,305 --> 00:45:24,216


704
00:45:24,385 --> 00:45:27,263


705
00:45:27,424 --> 00:45:29,575


706
00:45:29,745 --> 00:45:31,497


707
00:45:31,665 --> 00:45:32,814
أنت

708
00:45:32,985 --> 00:45:34,055
ماذا؟

709
00:45:35,665 --> 00:45:37,257
ماذا يا ألفاريز؟

710
00:45:38,065 --> 00:45:41,535
يقولون أن العيون
مِرآة الروح

711
00:45:41,705 --> 00:45:44,139
عن ماذا تتحدَث؟

712
00:45:44,745 --> 00:45:46,702
ظريفٌ رُؤيتُك

713
00:45:51,786 --> 00:45:56,780


714
00:45:56,946 --> 00:46:02,782


715
00:46:13,106 --> 00:46:14,984
هل أطلقَت دايان ويتلسي 
النار على سكوت روس

716
00:46:15,146 --> 00:46:18,264
بِنِيَّةِ إنهاءِ حياتِه؟

717
00:46:18,427 --> 00:46:21,100
هل قَتلَت ويتلسي روس؟

718
00:46:24,707 --> 00:46:26,106
كلا

719
00:46:26,707 --> 00:46:27,935
أنت، ها أنتَ ذا

720
00:46:28,107 --> 00:46:30,382
هل لديكَ الوَقت لمُراجعة
تقارير الإحصاء

721
00:46:30,547 --> 00:46:32,742
ليسَ الآن، وعدتُ كوشين أن

722
00:46:32,907 --> 00:46:34,386
أَحُلَ مكانَه في
صَف القرأة و الكتابَة

723
00:46:35,347 --> 00:46:36,336
حسناً

724
00:46:44,227 --> 00:46:46,695
ليو

725
00:46:46,867 --> 00:46:48,824
مرحباً -
كُنتُ أودُ ان أسألَك -

726
00:46:50,068 --> 00:46:51,785
كيفَ حالُ ابنَتِك؟

727
00:46:52,347 --> 00:46:55,225
حسناً، لقد خرجَت من المَشفى
و هي في طريقِها للشِفاء

728
00:46:55,388 --> 00:46:58,106
هذا عظيم. أنا سعيدٌ لأجلِك
و ماذا عن أخيك؟

729
00:46:58,787 --> 00:47:00,778
ستبدأُ مُحاكمتهِ بعدَ أسبوعين

730
00:47:00,948 --> 00:47:02,347
الرب يُعطي، و الرب يأخذ، صح؟

731
00:47:04,148 --> 00:47:06,708
نعم -
مارأيُك؟ -

732
00:47:06,868 --> 00:47:10,065
هيا، مباراة فَردية

733
00:47:10,228 --> 00:47:11,422
كلا

734
00:47:13,308 --> 00:47:14,788
ليو

735
00:47:17,428 --> 00:47:20,465
أعرفُ أني لا يُمكنني
قولُ الحقيقَة حولَ مَقتلِ روس

736
00:47:20,628 --> 00:47:23,780
و لكني لا يُمكنني تحمُّل
الكَذِب أكثر من هذا أيضاً

737
00:47:24,188 --> 00:47:26,861
أُحاوِل. و لا أقدِر

738
00:47:27,629 --> 00:47:30,507
إذاً جِد طريقَة لفَقدِ الكِذبَة

739
00:47:33,669 --> 00:47:36,229
دايان، أنا... عفواً

740
00:47:36,389 --> 00:47:39,346
لا بأس يا تيم، ليسَ
كأنكَ لم تراني بدون ملابِس

741
00:47:39,509 --> 00:47:40,908
ماذا هُناك؟

742
00:47:42,549 --> 00:47:46,064
أنتِ دائماً تقولينَ لي
أني أضيعُ في أفكاري

743
00:47:46,229 --> 00:47:48,026
بأني عليَّ أن أكونَ أكثرَ فظاظةً

744
00:47:48,189 --> 00:47:49,305
لِذا سأكونُ فَظاً

745
00:47:50,629 --> 00:47:51,823
في جلسَة استماع شيلينجَر

746
00:47:51,989 --> 00:47:56,062
وضعتُ يدي على الإنجيل
و أقسمتُ للرَب

747
00:47:56,229 --> 00:47:57,867
بأني سأقول الحقيقَة

748
00:47:58,029 --> 00:47:59,986
و ثُمَ كذَبت

749
00:48:00,150 --> 00:48:02,105
كذبتُ من أجلِك

750
00:48:02,989 --> 00:48:05,185
و الآن، كُلما رأيتُك

751
00:48:05,350 --> 00:48:07,386
أتذكرُ كِذبَتي

752
00:48:07,550 --> 00:48:10,542
بالقَسَم الذي حنَثتُهُ معَ الرَب

753
00:48:10,710 --> 00:48:12,302
بخطيئَتي

754
00:48:13,430 --> 00:48:14,909
و؟

755
00:48:15,070 --> 00:48:18,665
أُريدُكِ أن تنتقلي من مدينة
الزُمُرُد إلى وَحدةٍ أُخرى

756
00:48:24,150 --> 00:48:27,460
تعملُ ويتلسي في الوَحدة بي الآن -
اعرِف لماذا؟ -

757
00:48:27,630 --> 00:48:29,110
تعتقدُ أنها تبيع 
السجائر مُجدداً؟

758
00:48:29,271 --> 00:48:30,545
سمعتُ أنها أُصيبَت 
بانهيارٍ عصبي

759
00:48:30,710 --> 00:48:32,064
بسببِ ماكمانوس

760
00:48:32,231 --> 00:48:34,222
يا إلهي، أنا أفتقدُ أثدائَها -
و أنا أيضاً -

761
00:48:34,390 --> 00:48:36,700
ماذا تعتقِد؟ -
لم تُعجبني تلكَ المرأة -

762
00:48:37,270 --> 00:48:39,910
أتسائلُ من سيكون
رئيس الضباط الجديد

763
00:48:40,071 --> 00:48:42,266
طالما أنهُ لن يكونَ هوَ

764
00:48:49,871 --> 00:48:50,861
دائماً ما يتسائَل الناس

765
00:48:51,031 --> 00:48:54,387
إذا كانَت حيواناتهُم
الأليفَة ستذهبُ للجنَة

766
00:48:54,551 --> 00:48:57,941
إذا كانَ جوجو أو مَفي
سيجتازُ تلكَ البوابَات اللؤلؤية

767
00:48:58,111 --> 00:49:00,068
كَم ستُراهِن أن 
الحيوانات تتسائَل

768
00:49:00,232 --> 00:49:02,347
إذا ما كانَ أسيادهُم
سينجون؟

769
00:49:02,511 --> 00:49:04,423
القِطط، الكِلاب، الببغاوات

770
00:49:04,592 --> 00:49:09,108
لا يُمضونَ كُلَ حياتهِم غارقينَ 
في الخَطايا، الكذِب و المُعاناة

771
00:49:09,272 --> 00:49:10,784
إنهُم فقط يتخبطونَ في الحقيقَة

772
00:49:11,472 --> 00:49:12,951
تخيلوا ذلك

773
00:49:13,112 --> 00:49:15,546
لو أنّا نحنُ البشَر
عرِفنا عن الحياة على الأرض

774
00:49:15,712 --> 00:49:17,942
كانَت هي الحقيقَة

775
00:49:41,712 --> 00:49:43,112
بيتشَر

776
00:49:44,872 --> 00:49:46,192
لا تفعَل هذا

777
00:49:47,073 --> 00:49:48,472
أفعلُ ماذا؟

778
00:49:49,873 --> 00:49:51,022
تشرَب

779
00:49:53,273 --> 00:49:55,992
تُحبُ أن تنشغِلَ في حياة
الناس، أليسَ كذلك؟

780
00:49:56,153 --> 00:49:58,462
أنتَ أفضَل مِنا كثيراً
لأنكَ رأيتَ الضياء

781
00:49:58,633 --> 00:50:00,943
رأيتَ وَجهَ الله

782
00:50:01,113 --> 00:50:05,664
لِذا تُلوحُ قضيبكَ هُنا
لتُنقذنا نحنُ الفانين المُنحطين

783
00:50:05,833 --> 00:50:09,190
هِيل، ميرشاه، غروفز

784
00:50:09,794 --> 00:50:11,988
جيفرسون كين

785
00:50:12,153 --> 00:50:15,146
تباً، لقد ساعدتَ جيفرسون
كين حتى أوصَلتهُ للإعدام

786
00:50:15,873 --> 00:50:18,672
لكن في النِهاية -
لا، لا، لا -

787
00:50:18,834 --> 00:50:20,790
عِندما ينتهي كُل شيء

788
00:50:20,954 --> 00:50:24,788
مَن ساعدتَ حقاً

789
00:50:25,234 --> 00:50:27,190
سِوى نفسِك؟

790
00:50:28,354 --> 00:50:29,674
الشاعِر

791
00:50:30,514 --> 00:50:31,947
الشاعِر؟

792
00:50:32,114 --> 00:50:34,709
لقد رأيتُ ذلكَ في الأخبار
للتو، لقد قتلَ رجُلاً

793
00:50:35,354 --> 00:50:37,504
سوفَ يعودُ إلى سجنِ أوز

794
00:50:39,914 --> 00:50:43,874


795
00:50:44,035 --> 00:50:45,706


796
00:50:45,874 --> 00:50:48,628


797
00:51:17,595 --> 00:51:23,545
السَجين رقم: 98جي448
آرنولد جاكسون، المَعروف بالشاعِر

798
00:51:23,716 --> 00:51:27,595
أُدينَ في 20 يوليو عام 98
بجريمَة قتل من الدرجة الثانية

799
00:51:28,036 --> 00:51:33,588
الحُكم: 26 سنة
قابل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 19 عاماً

800
00:52:12,077 --> 00:52:15,308
هَل يُمكننا أن نمُر يا أخي؟
هيا يا رجُل

801
00:52:23,518 --> 00:52:24,837
إذاً، ما الذي يفصِل

802
00:52:24,998 --> 00:52:29,992
أنتَ و أنا عن السمَك الذهبي
الفراشَة و البلاتيبوس؟

803
00:52:30,558 --> 00:52:32,628
عقولُنا؟

804
00:52:32,798 --> 00:52:35,073
رُوحنا؟

805
00:52:35,238 --> 00:52:37,468
حقيقَة أنهُ يُمكننا الحصول 
على قناة إتش بي أُو؟

806
00:52:37,638 --> 00:52:41,108
حسناً، ربما هو أنَ البَشَر
هُم الجِنس الوحيد

807
00:52:41,278 --> 00:52:43,838
الذينَ يضعونَ الحيوانات 
الأُخرى في أقفاص

808
00:52:43,998 --> 00:52:47,548
الذينَ يضعونَ أبناءَ
جِنسهِم في أقفاص

