1
00:00:02,350 --> 00:00:03,510
فتاة النميمة هنا

2
00:00:03,510 --> 00:00:04,860
المصدر الأول والوحيد

3
00:00:04,860 --> 00:00:07,630
لفضائح الطبقة الراقية
(من أهالي (منهاتن

4
00:00:07,630 --> 00:00:10,130
أفترض أنك (تشارلي) ابنة الخالة

5
00:00:10,130 --> 00:00:11,420
أود أن أبقى

6
00:00:11,420 --> 00:00:13,090
دعيني أريكِ غرفتكِ الجديدة

7
00:00:13,090 --> 00:00:15,980
أعلم بأنك لاتودين  السماع مني
(ولكن (دان همفري

8
00:00:15,980 --> 00:00:17,840
(قام بتقبيل (بلير والدورف

9
00:00:17,840 --> 00:00:19,900
قلت أنك مسؤول عن
إشعال حريق

10
00:00:19,900 --> 00:00:21,110
في إحدى بناياتك

11
00:00:21,110 --> 00:00:24,280
يؤنبني ضميري على مقتل
ذلك الرجل منذ عشرين سنة

12
00:00:24,280 --> 00:00:25,130
هل مات أحد؟

13
00:00:25,130 --> 00:00:30,420
لماذا برأيك كان حارس الأمن في المبنى؟
لقد كان يحاول إنقاذ زوجتي

14
00:00:30,420 --> 00:00:33,410
قال أبي أنها لم تحاول
...الاتصال بنا أبداً

15
00:00:33,410 --> 00:00:35,050
..ولكن لايسعني إلا أن أتسائل

16
00:00:35,050 --> 00:00:37,430
...بما أنه كذب حول الكثير من الأمور

17
00:00:37,430 --> 00:00:39,440
اتصلت بالمدعي العام قبل
عشر دقائق

18
00:00:39,440 --> 00:00:42,910
حالما اعترف بالحقيقة
لن يجد أحد ممسكاً علينا بعد الآن

19
00:00:42,910 --> 00:00:44,830
يمكننا أن نبني مستقبلنا معاً

20
00:00:44,830 --> 00:00:47,570
أعرف الآن بأنني مستعدة
ولكنك لست كذلك

21
00:00:47,570 --> 00:00:49,410
أظن بأنني التقيت للتو
بأمير حقيقي

22
00:00:49,410 --> 00:00:51,500
هل استطيع أن أراك مرة أخرى؟

23
00:00:51,500 --> 00:00:53,540
يمكنك أن تأتي دائماً لتبحث عني

24
00:00:53,541 --> 00:00:57,705
Lydia1 ترجمة

25
00:00:57,706 --> 00:01:03,706
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/27/2011
</font>

26
00:01:11,270 --> 00:01:14,030
...الألماس هو الصديق العزيز للفتيات

27
00:01:14,030 --> 00:01:15,790
ولكن اسألوا أي فتاة من
الحي الشرقي الراقي

28
00:01:15,790 --> 00:01:19,260
لتريكم أغلى ماتملك

29
00:01:20,570 --> 00:01:25,140
نراهنكم أنها ستقول
(أحذية (فيفيه) لا (كارتييه

30
00:01:27,480 --> 00:01:30,180
لم تخلعي الحذائين ياآنسة بلير
منذ وصولهما

31
00:01:30,180 --> 00:01:32,080
لابد أن تريحي قدميكِ

32
00:01:32,080 --> 00:01:34,420
لايوجد وقت للراحة
ألم تقرأي ملاحظة (لويس)؟

33
00:01:34,420 --> 00:01:35,890
إنه يود أن يقضي اليوم معي
...ومازلنا لم

34
00:01:35,890 --> 00:01:37,250
نختار الفستان اللائق

35
00:01:37,250 --> 00:01:38,180
أين سيرينا؟

36
00:01:38,180 --> 00:01:39,540
(في منزل آل (فاندر وودسن

37
00:01:39,540 --> 00:01:43,220
أصبحت الآنسة سيرينا فتاة صالحة
...بعد أن تمت مقاضاة السيدة ليلي

38
00:01:43,220 --> 00:01:44,270
في الإقامة الجبرية

39
00:01:44,270 --> 00:01:45,850
...حسن ، أما الآن فستصبح صديقة صالحة جداً

40
00:01:45,850 --> 00:01:47,990
لأني سَأُغِيْر على خزانة ملابسها

41
00:01:51,970 --> 00:01:57,110
لأقول الحق : إذا كان الحذاء مقاسك
لايعني بأنك تود ارتدائه

42
00:02:18,810 --> 00:02:21,320
مرحباً ياأمي
...عدنا من جولتنا

43
00:02:21,320 --> 00:02:23,730
على أفضل محلات الفطائر
في منهاتن

44
00:02:23,730 --> 00:02:25,590
قمت باختبار طعم التورتة

45
00:02:25,590 --> 00:02:28,270
(اشتريت 3 من قهوة (الإسبريسو
ثم تشاجرت مع أحد الموظفين

46
00:02:28,270 --> 00:02:30,630
إذاً لدي لك المكان المناسب
لتبدد طاقتك فيه

47
00:02:30,630 --> 00:02:32,790
لاريسا) خارجة في مهمة )
...وأنا بحاجة إلى شخص

48
00:02:32,790 --> 00:02:34,860
يساعدني في رمي هذه الأشياء
قبل أن يحضر الجميع هنا

49
00:02:34,860 --> 00:02:36,950
(هذه الأشياء)
...هل تقصدين بها السلع المعطوبة

50
00:02:36,950 --> 00:02:39,020
من رحلات التسوق عبر الانترنت؟

51
00:02:39,020 --> 00:02:40,190
الجميع) هل قصدتي بهم ..آآ)

52
00:02:40,190 --> 00:02:42,430
لقد دعوت لجنة التخطيط
للمساعدة في تنظيم

53
00:02:42,430 --> 00:02:44,220
أكياس الهدايا للحفلة الوردية

54
00:02:44,220 --> 00:02:45,630
قلت أنها أقل شيء استطيع
..أن أعمله

55
00:02:45,630 --> 00:02:47,610
وسيكون من اللطيف قضاء
الوقت مع الفتيات

56
00:02:47,610 --> 00:02:48,740
وهن.. وهن سيأتين؟

57
00:02:48,740 --> 00:02:49,610
ولم لا؟

58
00:02:49,610 --> 00:02:51,530
حسن ، ظننت فقط وكما تعلمين
.. أنه بـ

59
00:02:51,530 --> 00:02:53,760
هراء .. إنهن صديقاتي

60
00:02:53,760 --> 00:02:55,120
إيريك ) ألا تمانع أن تساعد أمي؟)

61
00:02:55,120 --> 00:02:58,200
(أريد أن أتحدث مع (تشارلي
على انفراد عن أمر ما

62
00:03:04,310 --> 00:03:05,240
شكراً على الأفلام

63
00:03:05,240 --> 00:03:07,750
ألا تود أن تأتي إلينا لاحقاً
وتشاهد بعض العروض؟

64
00:03:07,750 --> 00:03:11,680
أوً تعلم ؟ قد أكون مرتبطاً بأمر ما؟

65
00:03:11,680 --> 00:03:12,750
أمر ما؟

66
00:03:12,750 --> 00:03:15,500
تعني تلك العلاقة الغامضة

67
00:03:15,500 --> 00:03:16,240
...تطورات أخرى

68
00:03:16,240 --> 00:03:19,030
في قضية التسكع مع غير الصديق
المعقدة؟

69
00:03:19,030 --> 00:03:20,470
لا لقد انحلت تلك القضية

70
00:03:20,470 --> 00:03:23,150
بشكل رسمي
فنحن..آآ..نحن مجرد صديقان

71
00:03:23,150 --> 00:03:26,320
لا، الأمر اليوم هو في الواقع وظيفة

72
00:03:26,320 --> 00:03:28,930
(تلقيت اتصالاً من محرر (باريس ماتش

73
00:03:28,930 --> 00:03:31,870
(W) فقد قرأ مدونتي في
...ويريد مني أن أقوم بتقرير إضافي

74
00:03:31,870 --> 00:03:34,330
لهم عن قصة لهذا اليوم

75
00:03:34,330 --> 00:03:36,790
هذا ...هذا رائع يا دان

76
00:03:36,790 --> 00:03:39,730
أعلم ، أعلم ، أعلم
يجدر بي أن أكون سعيداً

77
00:03:39,730 --> 00:03:41,500
ولكن الأمر يبدو غير أخلاقياً نوعاً ما

78
00:03:41,500 --> 00:03:44,830
تلقى المحرر معلومة بأن
...أحد الأمراء الأوربيين

79
00:03:44,830 --> 00:03:46,730
سيتواجد في المدينة ، ويريد
أن أكتب تقرير عن يوميته

80
00:03:46,730 --> 00:03:48,190
مثل : (ماذا يفعل صاحب السمو الملكي
((في (نيويورك

81
00:03:48,190 --> 00:03:50,250
ويبدو أن الرجل لايحب
وسائل الإعلام

82
00:03:50,250 --> 00:03:53,060
التي هي أنا في هذه الحالة
مما يعني أن عليَّ أن أتتبعه

83
00:03:53,060 --> 00:03:54,690
بمعنى أدق أن أتربص عند
فندقه

84
00:03:54,690 --> 00:03:55,890
...باعتبار أن الأمير لا يواعد

85
00:03:55,890 --> 00:03:59,270
لندسي لوهان) لا أعرف )
ماذا لديه ليخبئه

86
00:03:59,270 --> 00:04:02,250
أرى بأنها فرصة عظيمة

87
00:04:02,250 --> 00:04:05,060
حسناً ، فلتجعل الاسطوانة تعرض
(أنني ترشحت لمعركة (فالينت

88
00:04:05,060 --> 00:04:07,380
بمناسبة الحديث عن الشجار

89
00:04:07,380 --> 00:04:09,790
إلى أين آلت الأمور بينك وبين (فانيسا)؟

90
00:04:10,950 --> 00:04:12,540
هل تحدثتما منذ ذلك الحين؟

91
00:04:12,540 --> 00:04:14,500
بلى تحدثنا من أجل أن
...نؤكد على حقيقة

92
00:04:14,500 --> 00:04:16,010
أنه ليس لدينا شيئاً لنتحدث عنه

93
00:04:16,010 --> 00:04:17,510
تعلم بأنني كنت أيضاً غاضباً
(على (فانيسا

94
00:04:17,510 --> 00:04:20,880
ولكنكما كنتما أصدقاءاً
طوال حياتكما

95
00:04:20,880 --> 00:04:24,210
هذا شيء لايمكن أن تتخلى عنه
بدون التفكير ملياً

96
00:04:33,190 --> 00:04:35,850
(هذه تقول : (ذكية ومثيرة

97
00:04:35,850 --> 00:04:38,880
لا إنها تقول : (فلنتعشى ثم
(نصور شريط دعارة

98
00:04:38,880 --> 00:04:40,470
واصلي البحث

99
00:04:42,840 --> 00:04:43,970
مرحبا؟

100
00:04:43,970 --> 00:04:46,610
(مرحباً يا بلير أنا (لويس

101
00:04:46,610 --> 00:04:48,230
هل أخذتِ الطرد الذي أرسلته لكِ؟

102
00:04:48,230 --> 00:04:50,180
بالطبع

103
00:04:50,180 --> 00:04:52,740
على الرغم من أنني متفاجئة

104
00:04:52,740 --> 00:04:54,670
ظننت بأنك لاتود رؤيتي مرة أخرى

105
00:04:54,670 --> 00:04:56,200
بعد تلك الطريقة التي تخليت بها عنك
في باريس

106
00:04:56,200 --> 00:04:58,450
لا على الإطلاق ، مالم يكن
...السبب

107
00:04:58,450 --> 00:05:00,210
الذي تركتي باريس من أجله
مازال موجوداً في حياتك

108
00:05:00,210 --> 00:05:04,080
اوه ، لا ، لا لم يعد موجوداً
لقد انتهت علاقتنا

109
00:05:04,080 --> 00:05:07,870
إذاً كلانا فارغين لقضاء
يوماً مثالياً كما تمنيت

110
00:05:07,870 --> 00:05:11,230
بالضبط ، وأنتَ في بلدي الآن

111
00:05:11,230 --> 00:05:14,400
سأريك أفضل مافي نيويورك

112
00:05:14,400 --> 00:05:15,740
أخبر خادمك الخاص
أن يكوي حلتك

113
00:05:15,740 --> 00:05:17,280
...لأنه بعد ظهيرة حافلة بـ

114
00:05:17,280 --> 00:05:19,760
المتاحف والمقاهي ، سنذهب إلى
الحفلة الوردية

115
00:05:19,760 --> 00:05:22,390
وهي اجتماع حصري
لأهالي الطبقة الراقية من نيويورك

116
00:05:22,390 --> 00:05:23,710
...أخشى أنه

117
00:05:23,710 --> 00:05:26,030
لا أحد يعلم أنني هنا سواكِ يا بلير

118
00:05:26,030 --> 00:05:27,870
هل هذا عادي؟

119
00:05:27,870 --> 00:05:29,230
بالطبع

120
00:05:29,230 --> 00:05:30,590
...تعرفت مؤخراً على عدة أماكن

121
00:05:30,590 --> 00:05:33,100
لن يُمسك أحد مثلنا
ميتاً فيها أبداً

122
00:05:33,100 --> 00:05:34,700
لذلك سأنشيء لك خط رحلة جديد
...وأرسل لك

123
00:05:34,800 --> 00:05:36,000
كيف نلتقي ، أراك قريباً

124
00:05:36,670 --> 00:05:39,580
أشتاق لمرآك -
وأنا أيضاً--

125
00:05:39,580 --> 00:05:42,340
ما شأن رسالة الطوارئ؟
سنتأخر على الحصة

126
00:05:42,340 --> 00:05:44,020
لا أستطيع أن أذهب إلى الحصة
الدراسية اليوم

127
00:05:44,020 --> 00:05:46,070
لهذا ستكتبان ملاحظات لي

128
00:05:46,070 --> 00:05:49,060
ولكن الاختبارات النهائية اقتربت
ماهو الشيء الأهم من المدرسة؟

129
00:05:49,060 --> 00:05:50,900
...الآنسة بلير لديها موعداً مع

130
00:05:50,900 --> 00:05:53,980
أُفضِّل في الواقع عدم الحديث
عن هويته الآن

131
00:05:53,980 --> 00:05:55,550
( أخذت عبرة من (قونيث) و (كريس

132
00:05:55,550 --> 00:05:57,020
العلاقة تعني الكثير لي

133
00:05:57,020 --> 00:05:59,080
ولن أجعلها تُحلَّل من قبل العامة

134
00:05:59,080 --> 00:06:02,510
(أعطيني سوار (إم سي آي
الذي أعطيتكِ إياه في عيد الميلاد

135
00:06:07,620 --> 00:06:10,100
اوه رائع

136
00:06:12,340 --> 00:06:14,090
إذا لم تخبرنا من هو

137
00:06:14,090 --> 00:06:16,470
أعرف شخصاً يستطيع أن يخبرنا من هو

138
00:06:19,450 --> 00:06:21,390
...إذاً فالفكرة هي أن

139
00:06:21,390 --> 00:06:23,180
(أن نبحث في أرشيف موقع (فتاة النميمة

140
00:06:23,180 --> 00:06:26,070
(عن دليل يثبت أن (دان وبلير
يتواعدان خفية

141
00:06:26,070 --> 00:06:28,980
حتى تتأكدي بأن (فانيسا) تقول الحقيقة؟

142
00:06:28,980 --> 00:06:30,750
هذه الفكرة الأساسية

143
00:06:30,750 --> 00:06:35,030
و .. أنا آسفة مازلت جديدة على هذه الأمور

144
00:06:35,030 --> 00:06:37,970
كيف يمكن أن يكون هذا
أفضل من سؤالهم مباشرة؟

145
00:06:37,970 --> 00:06:40,900
لأنه لو كانت (فانيسا) تكذب
وماقالته غير حقيقي

146
00:06:40,900 --> 00:06:42,510
سأُعتبر صديقة كريهة لأنني صدقتها

147
00:06:42,510 --> 00:06:44,210
ولكن إن كان حقيقياً
فهم الأصدقاء الكريهون

148
00:06:44,210 --> 00:06:46,320
لأنهم لم يخبروني

149
00:06:49,460 --> 00:06:50,730
هنا تماماً

150
00:06:50,730 --> 00:06:52,080
لقد خرجا عن المدينة معاً

151
00:06:52,080 --> 00:06:53,510
اوه ، هذا لايعني شيئاً

152
00:06:53,510 --> 00:06:55,730
(لقد ذهبا إلى (كورنوول
للبحث عن (جولييت) لأنها

153
00:06:55,730 --> 00:06:58,160
خدَّرتني وأرادت أن تقنع
الجميع بأنني مجنونة

154
00:06:58,160 --> 00:07:02,260
بالتأكيد .. لأن هذا يحدث
لقد شوهدا وهما يشاهدان فيلماً

155
00:07:04,160 --> 00:07:08,030
يعيش (دان) في مسرح أفلام
وبلير مهووسة بذلك المكان

156
00:07:08,030 --> 00:07:09,770
قد تكون صدفة

157
00:07:11,260 --> 00:07:13,100
مرحباً يا أهالي الحي الشرقي الراقي

158
00:07:13,100 --> 00:07:16,260
هل (بي) ستتوجه إلى موعد سري؟

159
00:07:16,260 --> 00:07:19,190
ولكن السؤال الأهم : مع من؟

160
00:07:19,190 --> 00:07:23,370
حسناً ، هل أنت مستعدة لمساعدتي
في أسلوب الحي الشرقي الراقي؟

161
00:07:23,370 --> 00:07:24,240
في البدء يجب أن أعلمكِ

162
00:07:24,240 --> 00:07:26,580
كيف تستخدمين خريطة فتاة النميمة
في كشف المواقع

163
00:07:51,030 --> 00:07:52,030
مرحباً

164
00:07:52,030 --> 00:07:53,920
يقف (دان) خارج أحد المطاعم

165
00:07:53,920 --> 00:07:57,640
اسمه (فازلكا) ولكنه يتصرف بغرابة
بكل تأكيد

166
00:07:57,640 --> 00:07:59,730
مطعم (فازلكا).. هل يتصرف هكذا من الجوع أو من الذنب؟

167
00:07:59,730 --> 00:08:01,720
الرجال يحبون الطعام

168
00:08:01,720 --> 00:08:03,580
أوَ تعلمين ، أنا لا أجيد هذا

169
00:08:03,580 --> 00:08:06,850
لماذا لاتأتين أنتِ إلى هنا
وترين بنفسك

170
00:08:06,850 --> 00:08:07,460
انظري .. لا أستطيع

171
00:08:07,460 --> 00:08:10,650
هذا كعصفورين في حجر
(بالنسبة لـ (فتاة النميمة

172
00:08:17,550 --> 00:08:20,790
حسناً إنه يدلف إلى الداخل
ابقي على اطلاع

173
00:08:32,760 --> 00:08:36,190
وصل شخص آخر للتو في سيارة مدنية

174
00:08:45,170 --> 00:08:47,670
(يجب أن تغادر يا (همفري

175
00:08:47,670 --> 00:08:50,050
لايمكن أن يراني أحد هنا
...وحتى بالرغم من أنك

176
00:08:50,050 --> 00:08:51,900
مندرج تحت هذا اللقب ، لابد أن ترحل

177
00:08:51,900 --> 00:08:54,730
أنا ؟ ماذا تفعلين هاهنا في
أعماق منطقة جامعة نيويورك؟

178
00:08:54,730 --> 00:08:56,190
هل أصبحتِ تشتهين الطعام الاوكراني؟

179
00:08:56,190 --> 00:08:57,670
إذاً أعتقد بأننا قضينا الكثير من الوقت معاً

180
00:08:57,670 --> 00:09:00,860
في الواقع أنا في موعد غرامي
تستطيع تحمل هذا ، صحيح؟

181
00:09:00,860 --> 00:09:02,180
نحن مجرد صديقان
والموعد الغرامي بعيد عنا

182
00:09:02,180 --> 00:09:04,590
حسن إذاً فأنت لم تراني هنا

183
00:09:04,590 --> 00:09:05,820
حسناً

184
00:09:10,910 --> 00:09:11,960
مرحبا

185
00:09:18,590 --> 00:09:22,350
أنا آسفة ياسيرينا ولكنها بلير

186
00:09:22,350 --> 00:09:23,980
إنها في الداخل مع دان الآن

187
00:09:23,980 --> 00:09:26,280
...أعتقد

188
00:09:26,740 --> 00:09:28,320
أعتقد أنهما يتواعدان

189
00:09:28,320 --> 00:09:31,700
ياللمسكينة يا (س) يبدو أن أحذية بلير و دان

190
00:09:31,700 --> 00:09:35,520
مصنوعتان من أجل  أن يدوسانِ عليكِ

191
00:09:47,950 --> 00:09:49,180
!انظروا إليهما

192
00:09:49,180 --> 00:09:51,260
بلير و -
سيرينا --

193
00:09:51,260 --> 00:09:52,990
لويس

194
00:09:52,990 --> 00:09:53,970
مرحبا يا سيرينا

195
00:09:53,970 --> 00:09:55,820
سررت لمرآكِ

196
00:09:55,820 --> 00:09:58,270
اعذرنا

197
00:09:59,940 --> 00:10:01,550
لقد كان رومانسياً جداً

198
00:10:01,550 --> 00:10:03,750
وصل إليَّ الحذاء مرفقاً
(بملاحظة من (لويس

199
00:10:03,750 --> 00:10:05,580
اعتدت أن اجعل الرجال ينتظرون
لمدة 48 ساعة

200
00:10:05,580 --> 00:10:08,360
قبل أن نذهب في موعد ، ولكنني
استثنيت من ذلك الأمراء

201
00:10:08,360 --> 00:10:10,150
(وقد أحضرتِ الأمير إلى مطعم (فازلكا

202
00:10:10,150 --> 00:10:12,260
صدقيني ، أُفضِّل أن نكون
(في (بتروجن

203
00:10:12,260 --> 00:10:14,730
ولكنه يتواجد هنا بسرية
وعليه أن يبقى متستراً

204
00:10:14,730 --> 00:10:16,450
وما الأكثر سرية من هذا؟

205
00:10:16,450 --> 00:10:22,400
اسمعي يا سيرينا ، لاتقولي
شيئاً عن هذا لأي شخص

206
00:10:22,400 --> 00:10:24,110
بقدر ما أحب أن أخبر كل العالم عن هذا

207
00:10:24,110 --> 00:10:25,690
إلا أنه يجب أن يبقى سرياً الآن

208
00:10:25,690 --> 00:10:27,860
لن أنبس بكلمة ولكن سأنتظر منك
تقريراً كاملاً عنه

209
00:10:27,860 --> 00:10:31,940
"..بالطبع ، سيبدأ هكذا " كان يا ماكان

210
00:10:31,940 --> 00:10:35,430
فتاة أبقت فتاها ينتظر طويلاً
اذهبي اذهبي

211
00:10:44,740 --> 00:10:45,840
إذاً ماذا حدث؟

212
00:10:45,840 --> 00:10:48,360
لم تكن بلير مع دان
(إنها مع شاب يدعى (لويس

213
00:10:48,360 --> 00:10:50,580
تقابلا في باريس في الصيف الماضي

214
00:10:50,580 --> 00:10:52,150
ولكنني رأيت دان يدخل

215
00:10:52,150 --> 00:10:54,540
لقد قابلتِ الكثير من الناس
في وقت قصير

216
00:10:54,540 --> 00:10:56,220
لاشك أن الأمر التبس عليكِ

217
00:10:56,220 --> 00:10:59,000
أنا أتذكره
أقول لكِ إنه دان

218
00:10:59,000 --> 00:11:01,550
انظري قمت بعمل رائع
وصلنا تأكيد بأن بلير

219
00:11:01,550 --> 00:11:03,520
لم تكن مع دان
وأن فانيسا تكذب

220
00:11:03,520 --> 00:11:07,210
تم إنجاز المهمة
هل أنتِ مستعدة للذهاب إلى الحي الراقي؟

221
00:11:07,210 --> 00:11:10,070
امم .. في الواقع ..
هل يمكنني أن التقي بكِ لاحقاً؟

222
00:11:10,070 --> 00:11:13,550
كنت أتمنى بأن أطلع على
جامعة نيويورك مادمت هنا

223
00:11:13,550 --> 00:11:15,100
نعم بالطبع
استمتعي بوقتك

224
00:11:42,640 --> 00:11:45,840
كل ماأعرفه عن أمي
(أن اسمها هو (ايفري ثورب

225
00:11:45,840 --> 00:11:48,850
وقد أنجبتني في الثانية والعشرين من عمرها

226
00:11:49,830 --> 00:11:51,580
مارأيكِ أن تتحدثين مع (تشاك) عن هذا؟

227
00:11:51,580 --> 00:11:53,690
لقد مر بأمر شبيه بهذا

228
00:11:53,690 --> 00:11:57,910
لست مستعدة أن أتناقش
مع أي شخص عن هذا ماعداك

229
00:11:59,960 --> 00:12:02,490
هل تعتقد بأن هذه ستكفي
...للمحقق الخاص

230
00:12:02,490 --> 00:12:03,410
حتى يبحث عنها؟

231
00:12:03,410 --> 00:12:05,100
نعم إنها تستحق مكالمة

232
00:12:15,140 --> 00:12:16,620
أتفطر جعة؟

233
00:12:16,620 --> 00:12:18,330
تخفف تأثير الكوكائين

234
00:12:18,330 --> 00:12:20,300
سأذهب لإجراء المكالمة

235
00:12:30,070 --> 00:12:31,650
هل هناك مشكلة؟

236
00:12:31,650 --> 00:12:33,160
بشأن رينا ..لا

237
00:12:33,770 --> 00:12:35,750
ولكن حين تكون مستعداً للحديث
عما يلم بك

238
00:12:35,750 --> 00:12:37,460
أخبرني

239
00:13:12,500 --> 00:13:13,190
مرحبا

240
00:13:13,190 --> 00:13:16,680
ترحيب حار من صداقة فقدت معناها

241
00:13:16,680 --> 00:13:18,790
بالله عليكِ يافانيسا
أنا أحاول

242
00:13:18,790 --> 00:13:21,080
تعتذر عن أمر خارج عن إرادتك

243
00:13:21,080 --> 00:13:23,000
لقد وضحت تماماً فيما سبق
بأنك أنهيت علاقتك معي

244
00:13:23,000 --> 00:13:26,300
أعرف ذلك ، أعرف ذلك
ولكنني كنت مع أبي هذا اليوم

245
00:13:26,300 --> 00:13:28,800
(ومررت على مطعم (فازلكا

246
00:13:28,800 --> 00:13:31,410
اسمعي أنا بقرب حرم الجامعة
ألاتريدين قهوة؟

247
00:13:31,410 --> 00:13:33,960
إذاً كل محاولاتي الصادرة من القلب
...لإنقاذ صداقتنا

248
00:13:33,960 --> 00:13:37,010
لم يكن لها تأثير
...ولكن رائحة الجبن والعجين

249
00:13:37,010 --> 00:13:38,320
حولتك مباشرة إلى شخص عاطفي ؟

250
00:13:38,320 --> 00:13:41,210
يقال بأن الرائحة هي أكثر
حاسة تحيي الذكريات

251
00:13:41,210 --> 00:13:43,280
حسناً ، أنا متوجهة إلى المدرسة الآن
لدي حصة

252
00:13:43,280 --> 00:13:46,030
يمكننا أن نتناول الشراب لاحقاً من الليل
...ماذا تفعل

253
00:13:46,030 --> 00:13:48,100
بالقرب من الجامعة؟
أليس يوم الجمعة عطلة عندك؟

254
00:13:48,100 --> 00:13:50,340
بلى ، ولكن عندي وظيفة كتابة هنا

255
00:13:50,340 --> 00:13:54,590
ثم أدركت بأنه يوجد تضارب في المصالح

256
00:13:54,590 --> 00:13:58,310
...لهذا استقلت منها والآن

257
00:13:58,310 --> 00:14:00,670
حسناً دعيني أشرح لك كل شيء الليلة

258
00:14:00,670 --> 00:14:03,020
حسناً إذاً أراك لاحقاً

259
00:14:03,020 --> 00:14:04,280
حسناً هذا جيد

260
00:14:08,160 --> 00:14:09,570
اوه مرحباً ياعزيزتي

261
00:14:09,570 --> 00:14:10,680
كيف حالك؟

262
00:14:10,680 --> 00:14:15,040
أنا بخير بخير
إذاً هل هناك من سيحضر الأشياء

263
00:14:15,040 --> 00:14:17,750
لأكياس الهدايا؟

264
00:14:19,160 --> 00:14:20,960
أنا آسفة جداً يا ليلي

265
00:14:20,960 --> 00:14:22,660
مد يد العون فكرة محببة

266
00:14:22,660 --> 00:14:23,840
ولكن بما أن حفلة

267
00:14:23,840 --> 00:14:26,600
المؤسسة الخاصة بأبحاث
سرطان الثدي ستكون الليلة

268
00:14:26,600 --> 00:14:28,340
قلنا بأنه سيكون من الأسهل
...لو أننا

269
00:14:28,340 --> 00:14:32,010
نظمنا أكياس  الهدايا في
بلين) أثناء الاستعداد)

270
00:14:32,010 --> 00:14:33,650
حسن ، لقد خاب ظني بالطبع

271
00:14:33,650 --> 00:14:37,150
ولكن نجاح الحدث
أولى عندي

272
00:14:39,560 --> 00:14:42,350
هل تمانعين أن تطلبي من
فانيا) أن يرسل الطعام إلى هناك؟)

273
00:14:42,350 --> 00:14:44,240
أكره أن يضيع سدى

274
00:14:44,240 --> 00:14:46,440
تعلمين كم يحبون ساندويشات الشاي

275
00:14:46,440 --> 00:14:49,170
بالطبع
"احم"

276
00:14:55,910 --> 00:14:58,730
أنا حقاً بخير

277
00:15:04,810 --> 00:15:07,190
هيه ! أين سيذهبون بهذه الكعكات؟

278
00:15:07,190 --> 00:15:09,490
(أعتقد إلى (بلين

279
00:15:09,490 --> 00:15:11,020
أظن أن أمك لم تُقدَّر حق قدرها

280
00:15:11,020 --> 00:15:13,660
تأثير الحكم الصادر ضدها
على مكانتها الاجتماعية

281
00:15:13,660 --> 00:15:18,370
الشيء الوحيد الأغلظ من الدم
(هو الحبر في (الصفحة السادسة

282
00:15:20,390 --> 00:15:21,160
أين رينا؟

283
00:15:21,160 --> 00:15:23,050
لقد عادت إلى الفندق الخاص بها

284
00:15:23,050 --> 00:15:27,650
(أظن أن روتين (هاورد هيوز
الذي تقوم به أخافها

285
00:15:27,650 --> 00:15:30,860
في الواقع ، لقد بدأ في
إخافتي أيضاً يارجل

286
00:15:31,240 --> 00:15:32,660
تحدث معي

287
00:15:32,660 --> 00:15:35,360
...رأيت ماتنظران إليه هذا الصباح

288
00:15:35,360 --> 00:15:38,390
الصندوق البالي  والصور القديمة

289
00:15:39,460 --> 00:15:41,740
هل تبحث رينا عن أمها؟

290
00:15:43,860 --> 00:15:46,450
هذه غلطة ، يجب أن توقفها

291
00:15:46,450 --> 00:15:49,920
اسمع يا رجل أعرف بأن ماحدث
مع أمك كان مؤلماً

292
00:15:49,920 --> 00:15:51,470
ولكنك حصلت على بعض الإجابات على الأقل

293
00:15:51,470 --> 00:15:53,850
تستحق رينا نفس الشيء
ويمكنها تقبل الموقف

294
00:15:53,850 --> 00:15:55,590
لا تدري عن ذلك

295
00:15:55,590 --> 00:15:58,220
لقد ابتعدت رينا في الكلية

296
00:15:58,220 --> 00:16:01,980
وعاشت حياة المشاهير
التي يمكن لأي شخص أن يتتبعها عبر الانترنت

297
00:16:01,980 --> 00:16:04,050
لو كانت أمها تريد أن تتواصل معها

298
00:16:04,050 --> 00:16:08,040
لفعلت فيما قبل
لقد خسرت رينا أباها

299
00:16:08,040 --> 00:16:12,500
هل تظن بأنها مستعدة
لترفض من قبل أمها أيضاً؟

300
00:16:12,990 --> 00:16:14,770
سأتحدث معها

301
00:16:32,260 --> 00:16:35,630
أنا (تشاك باس) يا أندرو

302
00:16:35,630 --> 00:16:40,550
أريدك أن تبحث عن كل شيء
(يخص الحريق في مبنى (كِنبرق

303
00:16:42,180 --> 00:16:44,550
...أريد أن أعرف

304
00:16:45,080 --> 00:16:47,460
هل كانت (ايفري ثورب) هناك في
تلك الليلة؟

305
00:16:49,750 --> 00:16:50,830
كنت مركزة كثيراً

306
00:16:50,830 --> 00:16:53,630
على أن أحصل على الفستان المثالي
لدرجة أني لم ألاحظ

307
00:16:53,630 --> 00:16:54,690
بأن الجو بارد في الخارج

308
00:16:54,690 --> 00:16:57,190
هل يمكن أن تحضري لي
سترة صوفية من الأعلى؟

309
00:17:00,790 --> 00:17:03,040
هل كل شيء على مايرام؟

310
00:17:03,040 --> 00:17:05,570
لقد كان (لوسيين) المستشار الملكي
الخاص بي

311
00:17:05,570 --> 00:17:07,680
أخشى بأنه تم اكتشافي

312
00:17:07,680 --> 00:17:09,050
لقد تم تبليغ والديّ

313
00:17:09,050 --> 00:17:12,210
و (لوسين) على متن طائرة الآن
جاء ليرافقني في العودة إلى باريس

314
00:17:12,210 --> 00:17:13,340
لم أفهم

315
00:17:13,340 --> 00:17:16,220
أهذا بسبب أنك تريد أن
تقضي عطلة الأسبوع في نيويورك؟

316
00:17:16,220 --> 00:17:19,670
الحقيقة هي
أنني جئت هنا لرؤيتك

317
00:17:21,250 --> 00:17:23,800
وقد ذكرتك عدة مرات منذ ذلك الصيف

318
00:17:23,800 --> 00:17:26,530
ولكن والداي لم يوافقا

319
00:17:26,530 --> 00:17:28,190
لأنك من العامة

320
00:17:28,190 --> 00:17:31,110
حسن ، ألم يريا أزواج
الأميرة (ستافني)؟

321
00:17:31,110 --> 00:17:33,090
أنا لست عارضة سيرك

322
00:17:34,480 --> 00:17:36,530
قد تكونين أي شيء لكنكِ من العامة

323
00:17:36,530 --> 00:17:40,100
الامتياز الملكي
يفرض الكثير من الشروط

324
00:17:40,100 --> 00:17:42,050
حين اكتشف مستشاري
أنني في نيويورك

325
00:17:42,050 --> 00:17:43,880
استأجر أحد أصدقائك
حتى يتتبعني

326
00:17:43,880 --> 00:17:47,310
سأتأكد شخصياً بأن
(يتم نفي (بينولوبي

327
00:17:47,310 --> 00:17:50,460
إلى دولة يائسة من العالم الثالث

328
00:17:50,460 --> 00:17:53,320
إنه رجل
(لقد رآنا في مطعم (فازيلكا

329
00:17:53,320 --> 00:17:54,910
دان همفري؟

330
00:17:54,910 --> 00:17:56,170
لن ..لن يفعل ذلك

331
00:17:56,170 --> 00:17:59,330
ربما أن (لوسين) قد
أعطاه عرضاً مغرياً

332
00:17:59,330 --> 00:18:02,320
يالغبائي حين ظننت بأن
باستطاعتي اتباع قلبي

333
00:18:02,320 --> 00:18:03,990
حتى ولو لبضعة أيام

334
00:18:03,990 --> 00:18:06,880
عد إلى الفندق
وارتدِ حلتك

335
00:18:06,880 --> 00:18:08,860
أعرف من يستطيع أن يصلح الأمر

336
00:18:15,510 --> 00:18:16,190
مرحبا

337
00:18:16,190 --> 00:18:17,720
قابلني بعد نصف ساعة
(في (بول سميث

338
00:18:17,720 --> 00:18:20,040
تعرف السبب ، ويجب
أن تخجل من نفسك

339
00:18:20,040 --> 00:18:21,120
كيف اكتشفتِ ذلك؟

340
00:18:21,120 --> 00:18:23,730
أنا دائماً اكتشف كل شيء
كن هناك وحسب

341
00:18:33,640 --> 00:18:35,610
قد تكون (تشارلي) جديدة على المدينة

342
00:18:35,610 --> 00:18:39,510
ولكن يبدو بأنها باتت تعرف
كيف يمكن أن تتجول فيها

343
00:18:39,510 --> 00:18:42,780
مَنْ يحتاج إلى الخريطة
حين يكون بوسعه تتبع المحتال؟

344
00:18:50,720 --> 00:18:52,580
أقسم أنه لم تكن عندي فكرة
عن الموضوع يا بلير

345
00:18:52,580 --> 00:18:54,880
اتصل بي رئيس تحرير إحدى المجلات
فجأة

346
00:18:54,880 --> 00:18:56,370
واستأجرني حتى أكتب تقريراً
عن أميرك

347
00:18:56,370 --> 00:18:59,230
وانسحبت في اللحظة
التي اكتشفت فيها أنه معك

348
00:18:59,230 --> 00:19:04,550
يفترض أن تشك من اللحظة
التي تم الدفع لك فيها على كتاباتك

349
00:19:04,550 --> 00:19:08,580
لم يكن ذلك رئيس تحرير
(إنه أحد الأتباع الملكيين لـ(لويس

350
00:19:08,580 --> 00:19:11,610
وحاجتك الماسة للمصادقة الأدبية

351
00:19:11,610 --> 00:19:13,750
كلفتني أروع موعد غرامي
في حياتي

352
00:19:13,750 --> 00:19:15,130
حسن أنا آسف

353
00:19:15,130 --> 00:19:19,930
أعلم ذلك لهذا سأعطيك
الفرصة لتصحح أخطائك

354
00:19:19,930 --> 00:19:22,130
(لقد أخبر (لويس) تابعه (لوسيان

355
00:19:22,130 --> 00:19:25,280
بأنه قدم إلى نيويورك من
أجل حدث خيري هذه الليلة

356
00:19:25,280 --> 00:19:27,230
ولكن (لوسيين) لم يصدقه
لذلك حينما يأتي

357
00:19:27,230 --> 00:19:29,590
لأخذ (لويس) من الحفلة
ويرافقه إلى المطار

358
00:19:29,590 --> 00:19:31,630
سوف نقنعه

359
00:19:31,630 --> 00:19:33,920
بأن (لويس) مجرد شخص عرفته
عرضياً في الصيف

360
00:19:33,920 --> 00:19:37,100
أما أنا وأنت فنحن
مغرمان بجنون

361
00:19:37,100 --> 00:19:38,380
وكيف عساه أن يصدق ذلك؟

362
00:19:38,380 --> 00:19:40,560
سوف نقدم لحظة حميمية خاصة

363
00:19:40,560 --> 00:19:42,210
ونجعل (لوسيان) يكتشفها فجأة

364
00:19:42,210 --> 00:19:43,790
(وعندما يدرك أن (لويس

365
00:19:43,790 --> 00:19:45,860
يقول الحقيقة وليس
عنده مايقلقه

366
00:19:45,860 --> 00:19:48,970
سيعود إلى باريس
وسيترك (لويس) خلفه من أجلي

367
00:19:49,660 --> 00:19:50,970
مستحيل

368
00:19:50,970 --> 00:19:51,880
ظننت أنك صديقي

369
00:19:51,880 --> 00:19:55,640
أنا كذلك ، ولهذا سأبين لك
بأنها فكرة سيئة

370
00:19:55,640 --> 00:19:56,860
أولاً

371
00:19:56,860 --> 00:19:58,110
ستكون سيرينا في تلك الحفلة

372
00:19:58,110 --> 00:19:59,610
ستبقى مع ليلي هذه الليلة

373
00:19:59,610 --> 00:20:02,390
حسناً ، إذاً كل من على الأرض
سيكون في تلك الحفلة

374
00:20:02,390 --> 00:20:04,050
يجب أن نخبر سيرينا عن الخطة

375
00:20:04,050 --> 00:20:06,440
قطعاً لا ، نحن الاثنان نزيف قبلة

376
00:20:06,440 --> 00:20:08,900
هل تريد خوض هذه
المحادثة حقاً مع سيرينا؟

377
00:20:08,900 --> 00:20:10,760
ستكون أقل إيلاماً عليها من هذه

378
00:20:11,600 --> 00:20:12,860
انظر نظرة ثاقبة ياهمفري

379
00:20:12,860 --> 00:20:14,730
ماذا لو قامت بإخبار تشاك

380
00:20:14,730 --> 00:20:18,340
الذي - وحتى الآن - مازال
ساكتاً عن قبلتنا غير الشرعية

381
00:20:18,340 --> 00:20:21,790
فيقرر أن يعبر عن رأيه بدون تردد
أمام ماسيحدث؟

382
00:20:21,790 --> 00:20:23,780
عندما تقحمين تشاك في هذا
ستكونين أكثر إقناعاً

383
00:20:23,780 --> 00:20:26,350
حسناً لا بأس
أنتِ من سيدفع لربطة العنق

384
00:20:33,650 --> 00:20:34,990
مارأيك بفيلم
؟it's a wonderful life

385
00:20:34,990 --> 00:20:36,040
سيبهج أمي

386
00:20:36,040 --> 00:20:37,800
لا لا إنها في مكان مظلم

387
00:20:37,800 --> 00:20:39,060
ينبغي أن تحل مشاكلها

388
00:20:39,060 --> 00:20:41,880
"The Godfather بمشاهدة
"Taxi Driver"أو

389
00:20:41,880 --> 00:20:43,770
"intolerance"ماذا عن فيلم

390
00:20:43,770 --> 00:20:46,660
فهو يلخص هذا الموقف تماماً

391
00:20:47,120 --> 00:20:48,200
كنت أتمنى أن أجد

392
00:20:48,200 --> 00:20:51,080
أحد منظمي الحفلات الوردية
المتعاطفين

393
00:20:51,080 --> 00:20:52,520
حتى يدافع بالنيابة عن أمك

394
00:20:52,520 --> 00:20:54,720
وينقل الحفلة إلى هنا بدلاً
من هناك

395
00:20:54,720 --> 00:20:56,930
حتى تتمكن من حضورها

396
00:20:56,930 --> 00:20:58,250
أتعلمان ، أنا أعيش في
الحي الشرقي الراقي بالفعل

397
00:20:58,250 --> 00:20:59,590
ولكن ليس عندي نفوذ هنا

398
00:20:59,590 --> 00:21:01,790
لو كانت الحفلة الوردية في
... (سي بي جي بي)

399
00:21:01,790 --> 00:21:02,640
أكره أن أخبرك هذا

400
00:21:02,640 --> 00:21:05,040
(ولكن (سي بي جي بي
أصبح متجراً للملابس الآن

401
00:21:05,040 --> 00:21:07,370
أوَ تعلمون خطرت في
...بالي فكرة تمكننا من

402
00:21:07,370 --> 00:21:09,750
نقل الحفلة إلى هنا
...كل ماعليكم فعله هو

403
00:21:09,750 --> 00:21:12,000
عمل فضيحة أخلاقية بسيطة

404
00:21:12,000 --> 00:21:13,960
أعرف عماذا تتحدث يا إيريك

405
00:21:13,960 --> 00:21:15,110
لا نفعل ماذا؟

406
00:21:15,110 --> 00:21:17,100
(الرئيس المشارك (بابلز ماكنتوش

407
00:21:17,100 --> 00:21:18,780
قد حاول أن يُقبِّل سيرينا
في حمام السيدات

408
00:21:18,780 --> 00:21:20,220
في الحفلة الوردية من
العام الماضي

409
00:21:20,220 --> 00:21:22,790
باستخدام هذه المعلومة
سنتجاوز الخط الأحمر

410
00:21:22,790 --> 00:21:26,080
لن أطلب منكِ فعل ذلك

411
00:21:29,029 --> 00:21:32,333
أهذا دان ، صحيح؟ يبدو"
"أنهما سيذهبان إلى الحفلة الوردية

412
00:21:32,740 --> 00:21:34,850
ماذا لو أردت أن أتجاوز
الخط الأحمر؟

413
00:21:34,850 --> 00:21:36,720
أنا أكثر واحد يريد
أن تنتقل هذه الحفلة

414
00:21:36,720 --> 00:21:39,430
ولكنها لا تستحق اللجوء
إلى الابتزاز

415
00:21:39,430 --> 00:21:42,860
نعم ، قد تكون على حق

416
00:21:42,860 --> 00:21:46,540
إذاً نختار لها فيلم "المعتوه" أو
"صمت الحملان؟"

417
00:21:46,540 --> 00:21:48,090
حسناً ، أجري المكالمة

418
00:21:57,830 --> 00:21:59,340
إلى أين ستذهبان يا رفاق؟

419
00:21:59,340 --> 00:22:02,140
أخبرني (نيت) بما قلت
ولكنني تلقيت مكالمة من المحقق الخاص

420
00:22:02,140 --> 00:22:03,860
يظن بأنه وجد أمي

421
00:22:03,860 --> 00:22:06,140
لقد تبين بأنها لم تحاول
كثيراً أن تتخفى

422
00:22:06,140 --> 00:22:08,200
فهي تعيش في الحقيقة
(في (جيرسي

423
00:22:08,200 --> 00:22:12,160
بنفس الاسم ونفس العمر
ومعي عنوانها

424
00:22:12,160 --> 00:22:14,160
ينبغي أن أتحدث معها على الأقل

425
00:22:14,660 --> 00:22:17,320
هل فكرتِ بما ستقولينه لهذه المرأة؟

426
00:22:17,320 --> 00:22:19,960
هل تريدينني أن آتي معكِ؟

427
00:22:19,960 --> 00:22:21,890
أعلم بأننا لم نكن على وفاق
لمدة من الزمن

428
00:22:21,890 --> 00:22:25,570
ولكنني مررت بمثل هذا

429
00:22:25,570 --> 00:22:27,590
ربما أكون عوناً لكِ على هذا

430
00:22:28,100 --> 00:22:29,980
...في الواقع

431
00:22:30,340 --> 00:22:31,720
نعم

432
00:22:31,720 --> 00:22:34,190
سأكون ممتنة لذلك

433
00:22:34,190 --> 00:22:36,590
أتمنى حقاً أن تكون هي أمي
يا تشاك

434
00:22:36,590 --> 00:22:38,830
وأنا أيضاً

435
00:22:41,120 --> 00:22:42,570
سيذهب (لويس) لتخزين
حقيبة سفره

436
00:22:42,570 --> 00:22:44,080
في حجرة مؤن (بتلر) في
(بلين)

437
00:22:44,080 --> 00:22:47,190
(وحين يصل (لوسيان
سنلتقي هناك

438
00:22:47,190 --> 00:22:49,800
حسناً يجب أن أمضي
هل أحطتَ بالخطة؟

439
00:22:49,800 --> 00:22:51,300
نعم أظن أنني سأكون بخير
...حالما أعرف

440
00:22:51,300 --> 00:22:53,030
ماذا تعني حجرة مؤن (بتلر)؟

441
00:22:53,030 --> 00:22:54,540
إنك نادل يقدم الطعام

442
00:22:54,540 --> 00:22:56,930
فبالطبع تعرف ماذا تعني
(حجرة مؤن (بتلر

443
00:22:56,930 --> 00:22:58,500
أين هاتفي النقال؟

444
00:22:58,500 --> 00:23:00,400
ياإلهي ، لقد نقلوا الحفلة الوردية

445
00:23:00,400 --> 00:23:01,320
من نقلها؟

446
00:23:01,320 --> 00:23:02,840
(لا تقل (مَن) ولكن قل (أين

447
00:23:02,840 --> 00:23:04,690
في مبنى ليلي

448
00:23:04,690 --> 00:23:05,720
إذاً هذا كل شيء ، صحيح؟

449
00:23:05,720 --> 00:23:07,710
لا الخطة مازالت جارية

450
00:23:07,710 --> 00:23:09,710
أمام أبي وليلي وسيرينا؟

451
00:23:09,710 --> 00:23:12,300
ليس أمامهم بل تحت
سمعهم وبصرهم

452
00:23:12,300 --> 00:23:13,420
علينا أن نكون حذرين وحسب

453
00:23:13,420 --> 00:23:15,400
سأتصل بـ (لويس) وأخبره
بأنه حان وقت الانطلاق

454
00:23:15,400 --> 00:23:19,230
أقابلك هناك
إن أخفقت في هذا سيكون الثمن رأسك

455
00:23:19,230 --> 00:23:22,920
نأسف أيها الفتى الوحيد
ولكن يبدو أن الحفلة ستكون

456
00:23:22,920 --> 00:23:25,410
(حفلة (التنازل عن الوردي
بالنسبة لك

457
00:23:41,690 --> 00:23:43,440
ليلي

458
00:23:43,440 --> 00:23:44,500
مرحبا

459
00:23:48,980 --> 00:23:50,820
انظري إلى الألماس الذي
ترتديه تلك السيدة

460
00:23:50,820 --> 00:23:52,840
يكاد حجمه أن يكون
كبر وجهي

461
00:23:52,840 --> 00:23:54,380
...إنه هدية من زوجها

462
00:23:54,380 --> 00:23:56,940
فالأقراط تقول: "أنا آسف لأنني
نمت مع زوجين"

463
00:23:56,940 --> 00:23:58,620
هل رأيتِ دان وبلير؟

464
00:23:58,620 --> 00:24:01,010
لا ، ولكن ماذا سنفعل حينما
يأتيان؟

465
00:24:01,010 --> 00:24:03,700
لايبدو أنهما سيمسكان بيدي
بعضهما أمام الجميع

466
00:24:03,700 --> 00:24:06,930
اوه قمة الإثارة في العلاقة
الغرامية السرية هي التسلل خفية

467
00:24:06,930 --> 00:24:11,660
ثقي بي ، لن يقاوما
الهروب معاً بالخفاء للحظات

468
00:24:11,660 --> 00:24:14,160
وماذا نفعل حينما نراهما كذلك؟

469
00:24:14,160 --> 00:24:15,970
اتبعيهما وسجلي ماترين

470
00:24:15,970 --> 00:24:17,330
(ثم ارسليه إلى موقع(فتاة النميمة

471
00:24:17,330 --> 00:24:18,710
سينتهي سرهما الليلة

472
00:24:23,540 --> 00:24:26,380
تأكد أن تراسلني
(حالما يصل (لوسيان

473
00:24:26,380 --> 00:24:28,370
بالطبع شكراً على ذلك
يا بلير

474
00:24:28,370 --> 00:24:30,390
أتمنى لو أنك لم تتجشمي
كل هذا العناء

475
00:24:30,390 --> 00:24:31,660
من أجلي حتى أبقى هنا

476
00:24:31,660 --> 00:24:34,240
هذا يعني الكثير
لأنني سأضطر إلى تقبيل دان همفري

477
00:24:34,240 --> 00:24:35,980
من أجل حمايتك

478
00:24:35,980 --> 00:24:37,280
هل ستقبلينه؟

479
00:24:37,280 --> 00:24:40,520
لاتقلق ، فهو مجرد صديق
سأصعد أولاً

480
00:24:45,300 --> 00:24:47,980
لا أصدق بأن السيدات قد
وافقن على نقل الحفلة

481
00:24:47,980 --> 00:24:50,600
فبعد المعاملة الباردة التي
تلقيتها من (آن) هذه الظهيرة

482
00:24:50,600 --> 00:24:54,950
تأكدت بأنه لم يبقَ إلا أنا
والمتعقب في كاحلي حتى الخريف

483
00:24:58,260 --> 00:24:59,860
لا أصدق بأننا نجحنا في هذا

484
00:24:59,860 --> 00:25:01,120
شكراً جزيلاً على المساعدة

485
00:25:01,120 --> 00:25:03,870
اوه لا لاتشكرني
(فلتشكر (بابلز

486
00:25:03,870 --> 00:25:06,250
لا نريد أن نرافق مجرمة

487
00:25:06,250 --> 00:25:07,550
إنها مُحرجة

488
00:25:07,550 --> 00:25:10,530
نتفق جميعاً على أنها لن
تظهر في أي صورة من الحدث

489
00:25:15,040 --> 00:25:16,510
حسناً يا بلير هل هو (جيسن سيموز)؟

490
00:25:16,510 --> 00:25:18,160
هذا صديقي يا جيسيكا

491
00:25:18,160 --> 00:25:21,120
مساعدته في الدفيئة
لاتجعله خليلك

492
00:25:21,440 --> 00:25:25,030
ربما تعلم سيرينا من
يكون صديقك السري

493
00:25:25,030 --> 00:25:27,670
لا ولكن الفضول يعتريني

494
00:25:27,890 --> 00:25:30,970
حسن سأخبركِ
ولكن ليس أنتما ابتعدا

495
00:25:30,970 --> 00:25:33,630
عشرين خطوة على الأقل
ولا ترهفا السمع

496
00:25:33,780 --> 00:25:35,820
لا يسعني الانتظار حتى أرى
تعابير وجهيهما

497
00:25:35,820 --> 00:25:38,090
حين يكتشفان أنه الأمير

498
00:25:38,330 --> 00:25:39,830
لا تنبسي بكلمة عن هذا الأمر

499
00:25:39,830 --> 00:25:41,860
اعتدت أن أجعل الشخص يوقع
اتفاقية بعدم الكشف

500
00:25:41,870 --> 00:25:44,280
ولكنني أعاملك بلطف
من أجل سيرينا

501
00:25:44,350 --> 00:25:46,100
هل هو الواقف هناك؟

502
00:25:46,100 --> 00:25:49,080
لا أفهم لماذا تتجاهلان بعضكما
يا رفاق

503
00:25:49,090 --> 00:25:51,070
لأنكِ من فلوريدا

504
00:25:51,080 --> 00:25:52,770
اوه انظري إنه دان

505
00:25:52,770 --> 00:25:55,540
مرتدياً ربطة عنق جميلة
أيضاً

506
00:25:55,540 --> 00:25:56,850
هل كنتِ تعلمين بأنه سيأتي
يا بلير؟

507
00:25:56,850 --> 00:25:58,280
آسفة ، توقفت عن السماع

508
00:25:58,280 --> 00:26:01,090
(حالما سمعت كلمة (دان
المعذرة

509
00:26:03,670 --> 00:26:07,100
لا أصدق هذا
لقد كذبت أمام وجهي

510
00:26:07,900 --> 00:26:10,780
حتى بعدما أعطيتها
فرصة لتخبرني

511
00:26:11,070 --> 00:26:12,560
الأمر ليس وكأنني
(أريد أن أواعد (دان

512
00:26:12,560 --> 00:26:14,800
أو أريد أن أعود إليه
ولكن الحقيقة

513
00:26:14,800 --> 00:26:16,480
هي أنهما كلاهما
يخفيان الأمر عني

514
00:26:16,480 --> 00:26:18,070
وهي تعتبر صديقتي الفضلى

515
00:26:18,070 --> 00:26:20,330
لم يبدو عليها الكذب

516
00:26:20,340 --> 00:26:22,120
ماذا لو كانت حقاً مع الأمير؟

517
00:26:24,410 --> 00:26:26,430
إذاً فلن تمانع لو غازلتِ دان

518
00:26:33,380 --> 00:26:34,910
ربما تعتبر هذه غلطة

519
00:26:35,660 --> 00:26:37,310
اسمعي ، إن لم تكوني مستعدة
لن نقوم بهذا

520
00:26:37,310 --> 00:26:38,850
سنغادر الآن

521
00:26:39,070 --> 00:26:41,840
سأتحدث الآن حسناً؟
تدخلي في الحوار حينما تكونين مستعدة

522
00:26:41,840 --> 00:26:42,960
المعذرة

523
00:26:46,810 --> 00:26:48,690
أهلاً ، ماهو طلبكم لو سمحتم؟

524
00:26:48,690 --> 00:26:50,310
في الواقع نحن هنا لرؤيتك

525
00:26:50,530 --> 00:26:52,670
هل اسمك (ايفري ثورب)؟

526
00:26:54,400 --> 00:26:56,130
أنا آسفة وهل أعرفك؟

527
00:26:56,510 --> 00:26:58,700
هذا مانحاول اكتشافه

528
00:26:59,430 --> 00:27:03,820
اسمي رينا ، وأظن أنكِ أمي

529
00:27:04,340 --> 00:27:07,130
أنا آسفة يا حبيبتي
ولكن هذا غير محتمل

530
00:27:07,130 --> 00:27:09,340
أعرف بأن الاعتراف بهذا الشيء
ليس سهلاً

531
00:27:09,340 --> 00:27:10,890
حينما تكونين في موقف محرج

532
00:27:10,890 --> 00:27:12,970
نستطيع الذهاب إذا كنتِ
لاتريدين الإزعاج

533
00:27:17,010 --> 00:27:18,650
لم أنجب أطفالاً على الإطلاق

534
00:27:18,740 --> 00:27:22,550
وهذا ليس لأني لا أريد
ولكن الله لم يُقدر ذلك

535
00:27:23,070 --> 00:27:26,310
أنا آسفة جداً ولكنني
لست المرأة التي تبحثين عنها

536
00:27:32,570 --> 00:27:33,740
صدقت

537
00:27:34,170 --> 00:27:35,800
لقد أخطأت حينما قررت أن أبحث

538
00:27:36,060 --> 00:27:38,690
وحتى لو كنت مهتمة
فأمي ميتة

539
00:27:53,500 --> 00:27:56,010
(لا ، لا لاتجعل (سارة بالين
تخربها عليك

540
00:27:56,020 --> 00:27:57,260
فولاية (الاسكا) رائعة

541
00:27:57,260 --> 00:27:58,550
لا أعلم ، ولكن بعد فيلم
"into the wild"

542
00:27:58,550 --> 00:28:00,550
Werner Herzog وفيلم
الذي بصحبة الدب

543
00:28:00,550 --> 00:28:01,800
لا أعتقد أنها مناسبة لي

544
00:28:01,800 --> 00:28:05,380
(عذراً ، هذا (دان همفري
خليل سيرينا السابق

545
00:28:05,380 --> 00:28:07,690
مما يعني أنه محظور عليك

546
00:28:07,690 --> 00:28:10,680
وكان يجب أن تعرفان
فقد يراكما بعض الناس

547
00:28:10,680 --> 00:28:12,890
ثم يسيئون الظن ويعتقدون
أنكما تتواعدان

548
00:28:12,900 --> 00:28:16,370
أود أن أتحدث معك عن
تصرفك على انفراد

549
00:28:17,000 --> 00:28:18,150
ماذا تفعلين عندما يحاصركِ دباً؟

550
00:28:18,150 --> 00:28:20,290
أقوم بعمل وضعية الجنين
وأغطي عنقي

551
00:28:20,920 --> 00:28:22,360
بالنسبة لشخص لايود تعدي
حدود الصداقة ، فأنتِ بارعة

552
00:28:22,360 --> 00:28:24,030
في تصميم الرقصات
التي تجلعنا نقبل بعضنا

553
00:28:24,030 --> 00:28:25,850
هذا لأنني أرغب أن أعاني من الحب

554
00:28:25,850 --> 00:28:28,340
لا يهم ماتقولين ولكن لاتستعملي
يديك كثيراً

555
00:28:29,475 --> 00:28:31,122
هل هذه بلير والدورف؟

556
00:28:31,588 --> 00:28:32,963
لم تخبرني أنها ستتواجد هنا

557
00:28:32,964 --> 00:28:34,815
إنها صديقة وحسب
يا لوسيان أعدك بذلك

558
00:28:35,439 --> 00:28:37,670
أحضر حقيبتي
وسنغادر ، حسناً؟

559
00:28:38,895 --> 00:28:40,631
انتظر

560
00:28:53,960 --> 00:28:57,180
شكراً لك
اوه "آن" هاقد وجدتكِ

561
00:28:57,210 --> 00:28:58,790
أريد أن أشكرك كثيراً على

562
00:28:58,790 --> 00:29:01,430
جعل الحفلة تنتقل إلى هنا
حتى يمكنني الحضور

563
00:29:01,430 --> 00:29:05,450
اوه من فضلك ليلي
لقد كنت هادئة في الإذلال على الأقل

564
00:29:05,450 --> 00:29:06,560
فلم أبتز أحداً

565
00:29:06,560 --> 00:29:08,230
وأجبره أن يأتي إلى بيتي

566
00:29:08,230 --> 00:29:10,720
(لا علاقة لها بما حصل يا (آن
أنا من فعلت ذلك

567
00:29:11,110 --> 00:29:14,790
يجب أن أقول أنني متفاجئة
فقد ظننت أننا صديقتان

568
00:29:14,790 --> 00:29:17,040
لماذا؟ إنكِ لاتعرفين كيف
تصبحين صديقة

569
00:29:17,520 --> 00:29:20,350
لقد منعتِني من الدخول حينما
(ألغيت طلاقي من (الكابتن

570
00:29:20,600 --> 00:29:21,820
...لا توجد امرأة في هذه الغرفة

571
00:29:21,820 --> 00:29:25,570
لم تتلذذ بسقوطكِ
وأنا من ضمنهن

572
00:29:25,570 --> 00:29:29,100
لذا استمتعي في الحفلة يا ليلي
لأنها ستكون الأخيرة

573
00:29:30,220 --> 00:29:34,530
وقد تحتاجين إلى تعديل فستانكِ
لأن المتعقب ظاهر

574
00:29:38,320 --> 00:29:40,590
أنا آسف جداً يا ليلي
هل أنتِ بخير؟

575
00:29:45,760 --> 00:29:47,660
عندما دخل (لوسيان) لأخذ الحقيبة

576
00:29:47,660 --> 00:29:51,010
رأيت تعابير وجهه
لقد صدَّق ذلك تماماً

577
00:29:51,010 --> 00:29:52,270
إنكَ مُقنع كثيراً

578
00:29:52,270 --> 00:29:53,660
أشكركِ كما أعتقد

579
00:30:20,500 --> 00:30:23,990
بلير والدورف مع دان همفري؟
...هذا أفضل حتى من

580
00:30:23,990 --> 00:30:27,190
من طلاق والديّ
أرجوكِ أخبريني أنه حقيقي

581
00:30:27,290 --> 00:30:28,310
آآ

582
00:30:31,700 --> 00:30:36,180
نعم إنه حقيقي
دان هو رفيقي السري

583
00:30:36,180 --> 00:30:38,100
ولا يمكن أن نكون أسعد من ذلك

584
00:30:39,610 --> 00:30:42,630
الآن يجب أن نجد سيرينا
ونشرح ذلك

585
00:30:46,750 --> 00:30:48,300
مهلاً ، حول ماذا كل هذه الضجة؟

586
00:30:48,300 --> 00:30:50,320
لقد اكتشف الجميع أخيراً
دان و بلير

587
00:30:50,320 --> 00:30:53,420
ولكن هذا غير حقيقي
إنهما يمثلان من أجل حمايتي

588
00:30:53,420 --> 00:30:54,780
...ربما يكون هذا ماأخبرتك به

589
00:30:54,780 --> 00:30:57,420
ولكنهما كانا يتواعدان سراً
منذ شهور

590
00:30:57,420 --> 00:31:00,310
لا ينبغي أن تتفاجئ
فقد كذبت عليك أيضاً في باريس

591
00:31:00,310 --> 00:31:01,300
أنا آسفة

592
00:31:02,180 --> 00:31:04,120
انتظري يا سيرينا
بوسعي التفسير

593
00:31:06,610 --> 00:31:07,860
سأعود حالاً

594
00:31:19,510 --> 00:31:21,790
...قد يكون على ليلي حذاء الرقص

595
00:31:21,790 --> 00:31:24,990
ولكن يبدو أنها ستتخلص منه

596
00:31:34,040 --> 00:31:38,310
(مرحبا سأتوجه إلى نزل (رينا
...فلا أريدها أن تبقى وحيدة

597
00:31:38,310 --> 00:31:40,500
...هذه الليلة ، أعلم أنك تخالفها الرأي

598
00:31:40,500 --> 00:31:42,410
ولكنني أعتقد أنها ينبغي
أن تواصل البحث عن أمها

599
00:31:42,410 --> 00:31:44,750
لقد بحثت ولم تكن أمها
فلتتوقف

600
00:31:44,750 --> 00:31:46,230
إذاً فالمفتاح الأول لم ينجح

601
00:31:46,230 --> 00:31:47,620
يجب أن تتوقف

602
00:31:50,090 --> 00:31:53,170
هدية الوداع من (رَسل) لي
كانت قصة عن أبي

603
00:31:54,960 --> 00:31:58,450
هل تذكر عندما أخبرتك
أن أبي كان مسؤولاً عن

604
00:31:58,450 --> 00:32:00,810
الحريق الذي نشب في
إحدى بناياته القديمة؟

605
00:32:01,410 --> 00:32:04,620
رَسل) كان يعلم بذلك أيضاً)
لقد كانا شريكين

606
00:32:04,970 --> 00:32:08,280
لقد أخبرني أن زوجته كانت هناك
في تلك الليلة

607
00:32:09,130 --> 00:32:11,150
وقد لقيت حتفها في ذلك الحريق

608
00:32:11,800 --> 00:32:13,250
كيف لكَ أن تعلم بأنه
يقول الحقيقة؟

609
00:32:13,250 --> 00:32:18,400
لا أعلم ، ولكن اليوم عندما
اكتشفت أن تلك المرأة ليست أم رينا

610
00:32:18,400 --> 00:32:21,200
أدركت كم وددت أن تكون أمها

611
00:32:22,000 --> 00:32:23,660
حتى أصدق الأمر

612
00:32:23,660 --> 00:32:24,780
ماذا ستفعل؟

613
00:32:24,830 --> 00:32:26,380
سأحاول أن اكتشف الحقيقة

614
00:32:42,010 --> 00:32:43,730
سيرينا ، لم يكن ذلك الفيديو حقيقياً

615
00:32:43,830 --> 00:32:46,040
أعني بأننا .. أننا قبلنا بعضنا
ولكنه تمثيل

616
00:32:46,040 --> 00:32:48,170
،حسن حتى لو صدقتكما
ماذا عن تلك المرة

617
00:32:48,170 --> 00:32:50,220
التي قبلتما بعضكما فيها؟
هل كانت من أجل (لويس) أيضاً؟

618
00:32:50,480 --> 00:32:54,500
آآ..إنها لا تعني لنا شيئاً
كأنني كنت أقبل أخي

619
00:32:56,310 --> 00:32:58,650
أعني بأنني أردت حقاً
أنها كانت مع تشاك

620
00:32:58,650 --> 00:32:59,320
أنا لا أفهم

621
00:32:59,320 --> 00:33:02,290
فكيف انتهى بكما المطاف
بالتقبيل أصلاً؟

622
00:33:02,290 --> 00:33:04,200
كنا وحيدين في المدينة
أثناء عطلة الميلاد

623
00:33:04,200 --> 00:33:05,650
وتصادفنا في دار السينما

624
00:33:05,650 --> 00:33:07,370
ثم تكرر الأمر بعد العطلة

625
00:33:07,370 --> 00:33:09,300
وبدأنا في وضع الخطط
حتى نتلاقى

626
00:33:09,300 --> 00:33:11,660
والأسوأ من ذلك
كنا نستمتع بها

627
00:33:11,680 --> 00:33:13,150
ولكنكما كنتما صديقيّ المقربين

628
00:33:13,150 --> 00:33:14,420
لماذا لم تخبراني بذلك وحسب؟

629
00:33:14,420 --> 00:33:17,900
كنت آمل أن ينتهي الموضوع-
لقد تمت إهانتي لهذا قبلنا بعضنا--

630
00:33:17,900 --> 00:33:20,190
حتى نتأكد من عدم وجود
مشاعر بيننا تُعقِّد الأمور

631
00:33:20,190 --> 00:33:22,460
أو .. أو تؤذيكِ -
و ؟--

632
00:33:22,460 --> 00:33:24,090
كانت أكبر ندم في حياتي

633
00:33:24,440 --> 00:33:27,780
بالله عليكِ لقد بالغتِ
ولكن نعم لم تكن قبلة جيدة

634
00:33:27,780 --> 00:33:30,510
إذاً فأنتما يارفاق كذبتما علي
...وكنتما تتسللان خفية

635
00:33:30,510 --> 00:33:33,380
منذ شهور حتى تقضيان
الوقت معاً مثل الأصدقاء؟

636
00:33:33,380 --> 00:33:35,280
بالضبط ، أصدقاء

637
00:33:36,180 --> 00:33:37,780
نعم أقسم بذلك
أصدقاء وحسب

638
00:33:37,780 --> 00:33:40,160
حسن، أنا سعيدة حقاً
لأنكما وجدتما بعضكما

639
00:33:40,160 --> 00:33:42,650
لأنكما خسرتماني بالتأكيد

640
00:33:43,210 --> 00:33:44,520
يجب أن أذهب

641
00:33:49,480 --> 00:33:51,040
(أنا آسفة حقاً يا (س

642
00:33:53,030 --> 00:33:55,510
أعتقد بأنني كنت في مرحلة إنكار

643
00:33:55,540 --> 00:33:58,780
فلم أرد أن أعترف بأنني
...بدأت في فهم

644
00:33:58,780 --> 00:33:59,770
(قصة الإعجاب بـ (آل همفري

645
00:33:59,770 --> 00:34:02,680
لم يعجبكِ (دان) إلا لأنه
كان لي

646
00:34:03,600 --> 00:34:05,380
إنكِ ترين الأمر بهذه الصورة

647
00:34:05,680 --> 00:34:09,120
لأن كل شيء ترينه متعلقاً بك
أليس كذلك؟

648
00:34:09,210 --> 00:34:10,500
...آنا آسفة إن أخبرتك

649
00:34:10,500 --> 00:34:12,980
أنه لدي مع دان علاقة حقيقية

650
00:34:13,660 --> 00:34:15,540
لقد قمنا بأمور
كزيارة أحد المعارض الفنية

651
00:34:15,540 --> 00:34:17,340
والتجادل حول (تشابرل) مقابل
(رومير)

652
00:34:17,340 --> 00:34:19,510
أمور لن نفعلها معكِ على الإطلاق

653
00:34:21,890 --> 00:34:24,860
نعم ، أنا متأكدة أن بينكما
علاقة عميقة حقاً

654
00:34:24,860 --> 00:34:27,090
وقد استمرت حتى مقدم الأمير

655
00:34:27,180 --> 00:34:29,940
بالطبع لأن هذا سيكون
تهديداً أكبر بالنسبة لكِ

656
00:34:29,950 --> 00:34:30,800
ماذا تقصدين بذلك؟

657
00:34:30,800 --> 00:34:33,570
إنكِ تحبين أن تكوني تحت الأضواء

658
00:34:34,190 --> 00:34:35,630
ولكن حان دوري الآن

659
00:34:35,900 --> 00:34:37,140
ينبغي أن تتذوقي ولو لمرة
...كيف يكون الطعم

660
00:34:37,140 --> 00:34:39,240
عندما تصبحين ظلي

661
00:34:40,330 --> 00:34:43,060
والآن إذا سمحتِ لي
أميري ينتظرني

662
00:34:50,450 --> 00:34:51,590
ليلي همفري؟

663
00:34:53,240 --> 00:34:56,610
أنتِ تنتهكين قوانين حجزك ياسيدتي
بالنزول إلى هنا

664
00:34:56,700 --> 00:34:59,100
ها أنتَ أخيراً
لقد تأخرت كثيراً

665
00:34:59,100 --> 00:34:59,690
عذراً؟

666
00:34:59,700 --> 00:35:01,820
تعج شقتي بالنساء اللاتي
...يتقاذفن

667
00:35:01,820 --> 00:35:04,340
خليط الشمبانيا ويشربن نخب
محنتي

668
00:35:04,340 --> 00:35:06,610
في الحقيقة ، إن الأمر يستحق
أن أخاطر في لبس بدلة برتقالية

669
00:35:06,610 --> 00:35:08,640
بدلاً من مواجهة عاهرة أخرى
(محقونة بـ(البوتكس

670
00:35:08,640 --> 00:35:10,080
في فستان حفلة وردي

671
00:35:10,080 --> 00:35:13,290
:هذه طريقتي عندما أريد أن أقول
هل يمكن أن تصنع لي معروفاً من فضلك؟

672
00:35:13,290 --> 00:35:14,340
جئت هنا كي أعتقلك

673
00:35:14,340 --> 00:35:17,490
نعم حسناً ، كان هناك
بعض الالتباس بشأن المحيط

674
00:35:17,490 --> 00:35:21,080
فهل كان جرس الإنذار يدق
بسبب الشقة أو سكان المبنى

675
00:35:21,330 --> 00:35:24,440
توجد شكاوى فظيعة عن الإزعاج
من الجيران

676
00:35:24,440 --> 00:35:27,070
أظن بأنه علينا أن نفعل
شيئاً حيال ذلك

677
00:35:31,030 --> 00:35:33,230
هل رأيت (لويس)؟

678
00:35:33,230 --> 00:35:35,020
الأمير فلم أجده في
أي مكان

679
00:35:35,020 --> 00:35:37,220
لا أدري من يكون هذا
هل رأيتِ أمي؟

680
00:35:38,530 --> 00:35:42,400
حسناً أيها الناس
لقد انتهى الاحتفال

681
00:35:48,630 --> 00:35:51,100
حان وقت حزم أمتعتكن
يا سيدات

682
00:35:51,100 --> 00:35:52,680
يبدو أن أنعم مجرمة
في الحي الشرقي الراقي

683
00:35:52,680 --> 00:35:56,270
قد قامت بطردكن للتو

684
00:36:02,090 --> 00:36:04,970
اعتذر لكِ عما حصل الليلة

685
00:36:05,900 --> 00:36:08,660
لا تعتذر ، أولاً
...لقد كان لطفاً بالغاً منك

686
00:36:08,670 --> 00:36:10,380
أن تنقل الحفلة من أجلي

687
00:36:12,010 --> 00:36:14,970
وقد احتجت فعلاً أن اسمع
(تلك الأمور التي قالتها (آن

688
00:36:15,580 --> 00:36:21,340
حتى أفكر ملياً في تصرفاتي
وماالذي أوصلني إلى هذه الحال

689
00:36:22,840 --> 00:36:24,650
لايوجد شيء يعجبني أكثر من

690
00:36:24,650 --> 00:36:28,580
البقاء معك في المنزل
ومشاهدة مئات الأفلام

691
00:36:29,110 --> 00:36:31,180
وعدم رؤية أولئك النسوة مجدداً

692
00:36:31,840 --> 00:36:34,886
حسن ، هذا جيد
أعدكِ بأن هذا ماسنفعله

693
00:36:34,921 --> 00:36:36,750
في الشهور التسعة المقبلة

694
00:36:37,590 --> 00:36:39,890
أو الستة إن أحسنت التصرف

695
00:36:49,300 --> 00:36:51,910
سأتفهم تماماً
إذا كنت لاترغب في رؤيتي

696
00:36:51,910 --> 00:36:54,640
ولكنني أردت أن أخبرك
شخصياً

697
00:36:54,640 --> 00:36:57,040
كم أنا آسفة على تسجيلكما

698
00:37:02,100 --> 00:37:03,650
قد يكون هذا للأفضل

699
00:37:06,660 --> 00:37:08,050
رأيت القبلة

700
00:37:09,370 --> 00:37:11,140
أعتقد أنك تحبها فعلاً

701
00:37:11,140 --> 00:37:13,500
نعم ، ربما أنكِ على حق

702
00:37:13,500 --> 00:37:15,530
...حاولت أن أقنع نفسي

703
00:37:15,720 --> 00:37:16,790
أنني استطيع أن أكون
صديقاً لها

704
00:37:16,790 --> 00:37:19,170
ولكن هذه الليلة أدركت
أنني لا أستطيع ذلك

705
00:37:19,450 --> 00:37:21,340
أعرف عن تجربة
كيف يكون الأمر

706
00:37:21,340 --> 00:37:26,720
حينما تشاهد أحدهم
يأخذ الشخص الذي تريده

707
00:37:27,120 --> 00:37:28,540
نعم ولكن لم يخطر ببالي أبداً
أن الشخص الذي أريده

708
00:37:28,540 --> 00:37:30,000
هي بلير والدورف

709
00:37:30,140 --> 00:37:34,310
ولا حتى سيرينا
لقد ظنت بأن الفتاة التي تدعى فانيسا

710
00:37:34,310 --> 00:37:35,740
تتلاعب بها

711
00:37:35,740 --> 00:37:37,670
مهلاً ، هل كانت فانيسا من
أخبرها عن القبلة؟

712
00:37:37,670 --> 00:37:39,060
لقد تركت لها رسالة

713
00:37:39,480 --> 00:37:43,240
تقول أنها سمعتكما صدفة
تتحدثان بشأنها ؟

714
00:37:46,070 --> 00:37:47,050
حسناً

715
00:37:47,470 --> 00:37:50,550
لقد أخذت الكثير من وقتك
هذه الليلة

716
00:37:50,550 --> 00:37:52,160
فشكراً على سماعك لي

717
00:37:52,160 --> 00:37:54,260
لا ، في الواقع ، أوَ تعلمين؟
...انتظري ، هل

718
00:37:54,280 --> 00:37:55,490
هل تريدين البقاء هنا؟

719
00:37:58,680 --> 00:38:00,290
شكراً على عودتك
من أجلي

720
00:38:00,850 --> 00:38:02,850
لقد وقفت أمام كل
شخص مهم في

721
00:38:02,850 --> 00:38:05,930
نيويورك وقلت أنني
أواعد دان همفري

722
00:38:06,290 --> 00:38:08,470
لقد قمت بانتحار اجتماعي
من أجلك

723
00:38:08,470 --> 00:38:11,240
ولكن .. قد أخبرتني سيرينا
أن بينكما علاقة غرامية

724
00:38:11,860 --> 00:38:13,400
لقد أساءت الفهم

725
00:38:13,850 --> 00:38:16,450
نحن أصدقاء وهذا كل شيء

726
00:38:17,580 --> 00:38:19,350
يجب أن تصدقني

727
00:38:19,720 --> 00:38:21,580
إنك الرجل الوحيد
في حياتي الآن

728
00:38:22,840 --> 00:38:24,650
الرجل الوحيد الذي تمنيته

729
00:38:28,920 --> 00:38:30,180
أصدقك

730
00:38:31,430 --> 00:38:32,200
حقاً؟

731
00:38:32,200 --> 00:38:34,910
ولكن ببقائنا معاً فإني
أخالف عرف العائلة

732
00:38:35,010 --> 00:38:36,890
ولو أردت أن أتخذ موقفاً

733
00:38:37,100 --> 00:38:39,930
علي أن أتأكد أن
شعورنا متبادل

734
00:38:40,690 --> 00:38:41,710
نعم إنه كذلك

735
00:38:49,300 --> 00:38:52,850
أمستعدة للظهور علناً
ستحل علي اللعنات من عائلتي؟

736
00:38:53,420 --> 00:38:54,850
أنا مستعدة إذا كنت كذلك

737
00:38:57,390 --> 00:38:58,350
هاهما

738
00:39:15,060 --> 00:39:17,160
لا يمكن أن تعرف شخصاً بحق

739
00:39:17,160 --> 00:39:20,600
حتى تمشي بحذائه مسافة ميل

740
00:39:27,250 --> 00:39:28,400
*(مرحباً يا (جين ميشل
بالفرنسية*

741
00:39:28,400 --> 00:39:30,940
أنا سيرينا فاندروودسن
التي كانت في باريس الصيف الماضي

742
00:39:30,940 --> 00:39:33,090
كنت مع بلير ولويس
هذه الليلة

743
00:39:33,090 --> 00:39:36,190
مما دعاني إلى التفكير بكِ
فأردت أن اتصل وأعرف أخبارك

744
00:39:36,190 --> 00:39:40,390
وأعرف مايجري في حياتك
وحياة لويس

745
00:39:40,490 --> 00:39:44,730
ففي البداية قد لايكون الحذاء
ملائماً

746
00:39:48,590 --> 00:39:49,650
ماذا يوجد هناك؟

747
00:39:50,050 --> 00:39:52,320
لقد كانت غرفة أختي
ثم دار حضانة

748
00:39:52,320 --> 00:39:54,910
ثم غرفة فانيسا
والآن تعد مكتباً لي

749
00:39:54,920 --> 00:39:56,800
إنه مسكن جميل و
متعدد الاستعمالات

750
00:39:57,200 --> 00:39:59,760
تفحصيه إن أردتِ
سأرد على هذا

751
00:40:05,850 --> 00:40:08,350
مرحباً ، بما أنك أخفقت
رأيت أن نقضي الوقت هنا

752
00:40:08,350 --> 00:40:09,590
في الواقع كنت أخطط
أن أجابهكِ

753
00:40:09,600 --> 00:40:11,990
أعلم أنكِ أخبرت سيرينا
بشأن القبلة مع بلير

754
00:40:12,950 --> 00:40:15,410
كنت سأخبرك هذه الليلة
وأشرح لك لماذا تركت لها تلك الرسالة

755
00:40:15,410 --> 00:40:17,120
لم أكن أنوي إيذائك

756
00:40:17,120 --> 00:40:18,960
لأصدقك القول اعتقدت
أنك وقعت في خطأ فادح

757
00:40:18,960 --> 00:40:21,040
حينما قبلت بلير والدورف

758
00:40:21,440 --> 00:40:22,440
وبما أنك لاتتحدث معي

759
00:40:22,440 --> 00:40:24,270
ظننت أنك قد تستمع
إلى سيرينا

760
00:40:24,480 --> 00:40:27,750
أعرف يا فانيسا بأننا كنا
أصدقاءاً منذ صغرنا

761
00:40:28,130 --> 00:40:31,000
(وكلانا نحب أكلة (بيروقيز
وأبي يفتقدك حقاً

762
00:40:31,000 --> 00:40:32,880
ولكن دعيني أوضح لكِ

763
00:40:32,880 --> 00:40:34,870
حتى لايوجد سوء تفاهم

764
00:40:35,410 --> 00:40:37,380
لم نعد أصدقاءاً بعد الآن

765
00:40:48,310 --> 00:40:49,640
هل كل شيء على مايرام؟

766
00:40:49,880 --> 00:40:52,710
نعم نعم

767
00:40:53,410 --> 00:40:55,810
ولكن إن مشيت بهذا الحذاء
مسافة أطول

768
00:40:55,810 --> 00:40:58,920
قد تكتشف أنه أعجبك

769
00:41:03,270 --> 00:41:04,720
أعطاني أبوك أشرطة
الأمن هذه

770
00:41:04,720 --> 00:41:06,320
بعد أن احترق مبنى
(كنبرق)

771
00:41:06,320 --> 00:41:08,090
وطلب مني أن أقفل عليها

772
00:41:09,620 --> 00:41:11,870
هذا يبدأ من الساعة الثامنة مساءاً
في ليلة الحريق

773
00:41:11,870 --> 00:41:12,510
ماذا يوجد فيه؟

774
00:41:12,510 --> 00:41:16,430
بارت) كان يتناقش مع)
(امرأة تدعى (ايفري ثورب

775
00:41:17,000 --> 00:41:18,930
ثم دخلت (ايفري) إلى
المبنى بمفردها

776
00:41:18,930 --> 00:41:20,300
وركض (بارت) مبتعداً

777
00:41:20,300 --> 00:41:21,680
حسناً ، ثم ماذا؟

778
00:41:21,680 --> 00:41:23,910
بعد لحظات كان اللهب
يتطاير من المبنى

779
00:41:24,530 --> 00:41:26,970
(ولم يوجد أثراً لـ (ايفري ثورب

780
00:41:42,340 --> 00:41:44,740
لا تستريحوا كثيراً
أيها الأطفال

781
00:41:44,740 --> 00:41:49,150
لأنكم لاتعلمون متى
سيسقط عليكم الحذاء الآخر

782
00:41:49,190 --> 00:41:51,850
أودعكم بالقبلات والأحضان
(فتاة النميمة)

783
00:41:52,050 --> 00:41:53,250
Lydia1 ترجمة

784
00:41:53,251 --> 00:42:13,251
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/27/2011
</font>

