1
00:00:00,514 --> 00:00:02,293
"(سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,328 --> 00:00:05,547
،أختي أمست شبحاً
.و لم يتسنَّ لي توديعها

3
00:00:08,244 --> 00:00:10,807
!(ارجوك يا (مات -
.(مات) -

4
00:00:11,928 --> 00:00:14,060
!فيكي)؟)

5
00:00:14,095 --> 00:00:17,538
،(إنّهما يبحثان عن (مايكل
.مصّاص الدماء صائد مصّاصين الدماء

6
00:00:17,538 --> 00:00:19,875
لستم ترغبون في
.إيقاظه، فسيقتلكم أجمعين

7
00:00:19,875 --> 00:00:24,219
،إليك دماء (إيلينا)، اشربها
!فتى مُطيع

8
00:00:24,254 --> 00:00:26,202
.هذه دلالة طيّبة

9
00:00:26,237 --> 00:00:29,227
،لقد انقلب
.إنّ (ستيفان) قد ولّى ولن يعود

10
00:00:29,262 --> 00:00:31,515
بوسعكَ المقاومة، عليكَ
.أن ترغب في ذلك بقوّة فحسب

11
00:00:31,515 --> 00:00:34,025
لماذا؟ أوَلأنّي أحبّكِ؟ -
.أجل يا (ستيفان) لأنّكَ تُحبّني -

12
00:00:34,060 --> 00:00:39,870
الشيء الوحيد الأقوى من نهمكَ
.للدماء هو حبّكِ لهذه الفتاه، ابطله

13
00:00:39,905 --> 00:00:41,208
.لا

14
00:00:43,121 --> 00:00:46,273
!أبطله -
ماذا فعلت؟ -

15
00:00:46,308 --> 00:00:48,750
.لقد داويته

16
00:01:34,888 --> 00:01:36,472
.صباح الخير

17
00:01:42,415 --> 00:01:46,418
.ضغط لكمتكِ يُخرج الوتد -
.سهلٌ بما فيه الكفاية -

18
00:01:50,422 --> 00:01:51,906
.هذا غريب

19
00:01:58,154 --> 00:02:01,631
.لا بد أنّه عالق أو ما شابه -
.لستِ قويّة بما فيه الكفاية -

20
00:02:02,636 --> 00:02:05,732
،يجدر بكِ الشروع بتدريبات رفع الاثقال
.لتنمّي بعضاً من العضلات

21
00:02:06,855 --> 00:02:08,274
.شكراً لكَ التجميل من الأمرِ

22
00:02:08,963 --> 00:02:12,214
أتعلمين ما هذا؟ -
.قنبلة (فيرفيان)، لقد إستخدمتها قبلاً -

23
00:02:12,292 --> 00:02:16,353
إذاً فتعلمين أن عنصر المفاجأة هو بيت
.ميزتكِ حينما يتعلّق الأمر بمصّاصين الدماء

24
00:02:18,268 --> 00:02:19,535
المفاجأة؟ -
!يا إلهي -

25
00:02:23,420 --> 00:02:26,208
.(هذه ليست مُزحة بالنسبة إليّ يا (ريك -
أتحسبين أنّي أمازحكِ؟ -

26
00:02:26,276 --> 00:02:31,937
مصّاصون الدماء ينالون أيّما يريدون
.ويأذون أيّما  يريدون دون ندمِ، فهذه طبيعتهم

27
00:02:32,070 --> 00:02:38,220
.(لستَ مُضطراً للتورية، بوسعكَ قول (ستيفان -
.انظري، إنّي أعلم سب تواجدكِ هنا -

28
00:02:38,288 --> 00:02:40,908
.لقد آذاكِ (ستيفان) ولا تودّي أن يتكرر ذلك مُجدداً

29
00:02:41,080 --> 00:02:47,318
لكنّكِ تحسبني مجنونةً، لأعتقد أنّي بوسعي
.حماية نفسي من مصّاص دماء طمس إنسانيّته

30
00:02:47,896 --> 00:02:53,253
أحسبكِ تبيّنتِ سبيلاً للخروج من فراشكِ
.هذا الصباح، وهذا يجعلكِ أقوى شخصٌ عرفته

31
00:02:54,589 --> 00:02:58,023
.أظنّ بوسعكِ فعل أيّ شيء

32
00:03:28,380 --> 00:03:31,390
.ها نحنُ أولاء، عام التخرّج

33
00:03:32,180 --> 00:03:35,573
هل من أحدٍ يشعر بمزيداً من الهيمنة؟

34
00:03:36,598 --> 00:03:38,632
.حسنٌ، إذا خدعة ليلة عام التخرّج قد ولّت

35
00:03:38,843 --> 00:03:41,375
.لكنّنا نتقبل الامر و نُمضي بحياتنا

36
00:03:41,594 --> 00:03:47,694
أنتِ مُحقّة، لمَ أدع حقيقة كون عشيقي
يرى عشيقته السابقة يُعيقني عن هذه التجربة؟

37
00:03:47,804 --> 00:03:54,496
أنتِ مُحقّة، لمَ أدع حقيقة كون عشيقي
أصبح هجيناً تُعكّر من صفو يومي الرائع هذا؟

38
00:03:55,258 --> 00:03:57,176
.اليوم هو ذكرانا السنوية

39
00:03:58,251 --> 00:04:02,304
عملياً، تقابلتُ و(ستيفان) في
.أوّل يومٍ من العام الدراسي الماضي

40
00:04:03,399 --> 00:04:06,809
.أجل، إنّكِ تربحين -
أمتأكدةً من رغبتكِ بالتواجد هنا؟ -

41
00:04:06,876 --> 00:04:10,197
يجب أن أكون هنا، لا بد
.أن أرمي ما كان وراء ظهري

42
00:04:10,880 --> 00:04:13,315
.إنّها سنة جديدة، و تعبق بحياةٍ جديدةٍ

43
00:04:38,881 --> 00:04:43,976
،(أليكساندرا)
.أعطني يدكِ رجاءً

44
00:04:45,415 --> 00:04:48,587
السمرائتان بسطتا
.على السلالم سجاد فارسيّ

45
00:04:50,448 --> 00:04:54,027
أتعني أنّنا مدينان لهن بسجادة فارسية؟ -
.إنّه بيتي أنا أيضاً يا أخي -

46
00:04:54,066 --> 00:04:56,377
أترغب في جولة؟

47
00:04:57,444 --> 00:05:00,229
(أهذا ما كان بعقل (كلاوس
حينما سحركَ ذهنياً لحماية (إيلينا)؟

48
00:05:00,280 --> 00:05:03,866
هاتان السيّدتان يساعدنني
.لأكون ما بوسعي غدوِّه

49
00:05:13,161 --> 00:05:15,286
أين (ستيفان)؟ -
من أنتِ بحقّ السماء؟ -

50
00:05:15,332 --> 00:05:19,341
.لقد تركني هنا، أخي فعلاً تركني هنا -
.آسف -

51
00:05:19,390 --> 00:05:22,326
نبرة حديثك تشير إلى
.أنّي يُفترض أن أهتم لأمركِ

52
00:05:23,290 --> 00:05:26,910
أأنتِ أخت (كلاوس)؟ -
.أنا (ريبيكا)، تُسعدني مقابلتكَ -

53
00:05:26,988 --> 00:05:29,894
أيّهم غرفتي؟ -
.لن تمكثي هنا -

54
00:05:31,242 --> 00:05:36,461
،يالفظاظتكما
.سأتبيّن بنفسي

55
00:05:39,217 --> 00:05:40,918
.أحزر أنّها ستمكث هنا

56
00:05:45,749 --> 00:05:48,134
ماذا؟ هل بات من المُشين
التحدث إلى طلاب السنين الأولى؟

57
00:05:48,476 --> 00:05:52,786
.مرحباً، سعِد يومكَ الدراسيّ الاول -
أأنتِ غاضبة؟ -

58
00:05:52,837 --> 00:05:57,368
لستُ غاضبة، إنّما استقلتُ من
.(مشاطرتكَ أطلال علاقتيكَ بـ (آنـّا) و(فيكي

59
00:05:57,431 --> 00:06:00,884
.لم أتحدث إلى (فيكي) مُنذ فترة -
.(هذا ليس بيت القصيد يا (جريمي -

60
00:06:00,968 --> 00:06:04,053
أعلم، أعلم، إتّفقنا؟ لكنّي
.(تحتم علي رؤية (آنـّا) مُجددا يا (بوني

61
00:06:04,138 --> 00:06:09,420
.(كانت لديها معلومات يريدها (دايمُن -
.فهمتُ يا (جيرمي)، لكن ضع نفسكَ محلّي -

62
00:06:10,643 --> 00:06:13,846
،إنّكَ أحببت كلاهن
.ولم تفسخ علاقتكَ مع أيّ منهن

63
00:06:13,898 --> 00:06:19,285
.بلّ ماتا، و أنتَ لا تنفك تسمح لهم بالعودة -
أتحسبين أنّي يروق لي أيّاً من ذلك؟ -

64
00:06:19,353 --> 00:06:20,370
.. أنا

65
00:06:20,454 --> 00:06:23,917
{\pos(192,200)}أظنّكِ لديكَ سُلطة إتخاذ
.القرار في رؤيتهن من عدمها

66
00:06:24,788 --> 00:06:28,035
{\pos(192,200)}تذكر ذلك، إتّفقنا؟

67
00:06:45,963 --> 00:06:48,681
لطالما كنتَ أفضل منّي في
.كونكَ جزءً من المُجتمع المدرسيّ

68
00:06:48,732 --> 00:06:50,683
.آسفة

69
00:06:51,636 --> 00:06:54,663
لا يمكنكِ الاستمرار في
.الظهور على هذا النحوُ و إفزاعي

70
00:06:54,733 --> 00:06:59,298
،إنّي شبحٌ، و هذا كلّ ما في وسعي
.ولا يسعني الظهور لكَ ما لم تكن تُفكر في

71
00:06:59,743 --> 00:07:06,085
،أجل، كنتُ أفكر بيومنا الاول بالعام الماضي
.. كنتُ قلقاً من الاصطدام بـ (إيلينا) و قلتِ لي

72
00:07:06,139 --> 00:07:09,285
سُحقاً لذلك، كن رجلاً
.و أظهر لها قيمة ما فقدته

73
00:07:09,742 --> 00:07:12,705
.أجل، وبدلاً من ذلك قابلت مصّاص دماء

74
00:07:14,741 --> 00:07:21,727
.أأنتَ بخير يا (ماتي)؟ تبدو حزيناً -
.أجل، إنّما هي هموم الحياة فحسب -

75
00:07:22,867 --> 00:07:27,840
،مُنذ موتكِ لم أرَ أمي
.هذا فوق طاقتي لأحتمله

76
00:07:28,900 --> 00:07:32,392
إنّي سعيدٌ بالتحدث إليكِ
.بالرغم من ذلك، إنّي أفتقدكِ

77
00:07:32,443 --> 00:07:34,277
.وأنا أيضاً أفتقدكَ

78
00:07:38,442 --> 00:07:41,901
ماذا لو أخبرتكَ أن ثمّة
سبيلٌ لمساعدتي على العودة؟

79
00:07:41,952 --> 00:07:43,620
ماذا تقصدين بالعودة؟

80
00:07:44,426 --> 00:07:48,791
دونافون)! ماذا تفعل؟)
!هيّا يا رجل، لنمضي

81
00:07:53,214 --> 00:07:57,133
أتتحدث إلى نفسكَ؟ -
ما سبب مزاجكَ الطيّب؟ -

82
00:07:57,218 --> 00:08:00,887
.إنّنا طلاّب سنة التخرّج يا رجل، و الحياة طيّبة

83
00:08:04,458 --> 00:08:10,742
،هيّا يا (مايكل)، تفضّل الفطور
!هيّا يا (مايكل)، افق

84
00:08:14,163 --> 00:08:14,976
ماذا؟

85
00:08:15,015 --> 00:08:17,539
ماذا تعني بـ "ماذا"؟
.لقد كنتُ أتّصل بكِ طوال يومين

86
00:08:17,601 --> 00:08:19,972
هذه هي الفترة التي
.كنتُ أتجاهلكَ خلالها تماماً

87
00:08:20,024 --> 00:08:21,862
.(جيرمي غيلبرت) أخبرني أنّكِ وجدتِ (مايكل)

88
00:08:21,908 --> 00:08:27,080
،نوعاً ما، لكنّه لم يستعد عافيته إلى الآن
.إنّه لا يأكل، و لقد جرّبتُ معه كلّ شيء

89
00:08:27,147 --> 00:08:29,315
من حفار القبور والنائحين
.والفئران، والجرذان إلى الخفافيش

90
00:08:29,366 --> 00:08:32,652
.إنّه ليس مُهتمّاً بكلّ ذلك فحسب -
.حسنٌ، كدّي في المحاولة -

91
00:08:32,703 --> 00:08:37,174
نريده أنّ يقتل (كلاوس) حتّى اتمكن من
.إعادة (ستيفان) لرشده قبل أن يدمر لي البيت

92
00:08:38,967 --> 00:08:42,372
،حسنٌ
.سأحاول مُجدداً

93
00:08:47,885 --> 00:08:50,553
.هل تتفقد حالي؟ إنّي بخير

94
00:08:50,638 --> 00:08:54,939
.. أجل، إذاً
.ربّما لا يجدر بكِ أن تأتي إلى هنا لفترة

95
00:08:55,119 --> 00:08:56,392
.لدينا ضيفة جديدة

96
00:08:56,853 --> 00:08:58,931
.(مُدللة (كلاوس -
ريبيكا)؟) -

97
00:08:59,126 --> 00:09:01,681
أتقيم معكَ الآن؟ لماذا؟ -
.لم تم التخلّي عنها -

98
00:09:01,732 --> 00:09:05,110
ربّما (كلاوس) قرر التخلّي
.(عنها بعدما ذكرتُ اسم (مايكل

99
00:09:06,091 --> 00:09:12,358
ماذا بشأن (ستيفان)؟ إلام يُخطط؟
.يتصفح الجرائد، و يهندم شعره

100
00:09:12,896 --> 00:09:14,794
بحقكَ يا (دايمُن)، بوسعي
تدبر الأمر، ماذا هناك؟

101
00:09:14,861 --> 00:09:17,956
هل هذا صوت الجرس؟
.لا يتعيّن عليكِ التأخر عن المحاضرة

102
00:09:26,973 --> 00:09:28,924
نسيتُ ما يخص ليلة
.الاحتفال بفشل حرق البرلمان

103
00:09:29,364 --> 00:09:31,728
،يجب أن تذهبي
.إنّه أوّّل حدث مشاركة جماعية لزمرتنا

104
00:09:31,812 --> 00:09:33,763
وذلك من شأنه إرساء
.إنطباعات طيّبة طوال العام

105
00:09:33,847 --> 00:09:37,817
.رويدكِ يا (كارولين)، سأحضر -
.. شكراً لكِ، إنّما -

106
00:09:39,486 --> 00:09:40,737
.سعد يومكِ الأول الدراسي لهذا العام

107
00:09:42,459 --> 00:09:44,180
هل هذه دماء؟ -
!ربّاه -

108
00:09:48,155 --> 00:09:49,322
ماذا يجري؟

109
00:09:49,358 --> 00:09:51,664
لا يتعيّن على مصّاص الدماء
.إرتداء طعامه مجبئاً بهِ إلى المدرسة

110
00:09:51,688 --> 00:09:53,266
.لا تقلقِ، لقد كان مُجرد كيس دمٍ فحسب

111
00:09:53,297 --> 00:09:55,161
من أين؟ -
.(أعطتني إياه (ريبيكا -

112
00:09:55,427 --> 00:09:59,832
ريبيكا)؟ ولمَ عساكَ تتحدث إليها؟) -
.أمرها (كلاوس) بمراقبتي -

113
00:09:59,883 --> 00:10:01,032
.لحماية أجدد مساعديه

114
00:10:01,084 --> 00:10:06,330
أجدد ماذا؟ لمَ أنتَ مُفتتن بذلك؟ -
.(إنّي أوّل هجينٍ ناجحٌ له يا (كارولين -

115
00:10:06,534 --> 00:10:08,069
ألا تحسبين أن في هذا
ولو قدرٌ ضئيلٍ من العظمة؟

116
00:10:09,592 --> 00:10:14,355
.لا أصدق ما نطقت بهِ توّاً -
.إذاً، سأذهب -

117
00:10:14,867 --> 00:10:16,267
.هيّا

118
00:10:22,747 --> 00:10:27,872
.(مرحباً يا (إيلينا -
ماذا تفعل هنا؟ -

119
00:10:27,894 --> 00:10:30,913
.ماذا تقصدين؟ إنّي عائدٌ للمدرسة
!لأقدم كلّ ما بوسعي من مساعدة

120
00:10:30,997 --> 00:10:33,532
ماذا؟ لماذا؟ -
.كلاوس) يريدني أن أعتني بكِ) -

121
00:10:33,583 --> 00:10:36,668
.إنّي أقوم بما أمرني بهِ فحسب -
.سأتأخّر عن المحاضرة -

122
00:10:36,736 --> 00:10:41,290
.الفصل من هذا الطريق -
.(دعني و شأني يا (ستفان -

123
00:10:41,374 --> 00:10:44,459
إيلينا)، أتحسبني أودّ لعب دور)
طالب سنة التخرّج للمرّة المئة؟

124
00:10:44,544 --> 00:10:47,746
،لا، فليس لي من خيارٍ في هذا الأمر
.وأنتِ كذلك لستِ مُخيّرة

125
00:10:47,797 --> 00:10:50,707
.قلتُ دعني و شأني -
.دعها -

126
00:10:55,688 --> 00:10:57,727
!إيّاكما! توقّفا

127
00:10:59,210 --> 00:11:02,662
لن تعترض طريقي مُجدداً، أسمعتني؟

128
00:11:05,148 --> 00:11:07,950
.أراكما في محاضرة التاريخ

129
00:11:16,502 --> 00:11:19,373
ما الذي يفعله هنا بحقّ السماء؟ -
.لقد سحره (كلاوس) ذهنيّاً ليحرسني -

130
00:11:19,729 --> 00:11:23,773
،(من الجليّ أنّي غدوتُ الآن أحد مساعدي (كلاوس
.حيثّ أن دمائي هي الشيء الوحيد لخلق الهجائن

131
00:11:23,915 --> 00:11:24,967
الآن هو حارسٌ؟

132
00:11:25,045 --> 00:11:27,349
،لستُ أعلم ماذا يكون
.(لكنّه بالتأكيد ليس (ستيفان

133
00:11:28,848 --> 00:11:31,196
.انظر، تواجده هنا ليس في صاح أيّ منا

134
00:11:31,518 --> 00:11:33,069
.علينا بفعلِ شيءٍ

135
00:11:42,980 --> 00:11:44,289
.إنّكَ تجلس على مقعدي

136
00:11:48,434 --> 00:11:49,910
.مرحباً

137
00:11:54,068 --> 00:11:59,411
مرحباً بعودتكم يا طلاب السنة الأخيرة، لنعُد بعقولنا
.إلى مضمار الدراسة ونبدأ بالمؤسسين الأصليين للبلاد

138
00:11:59,479 --> 00:12:02,164
.الأمريكان الاصليّون -
ماذا بشأن القراصنة الاسكندنافيين؟ -

139
00:12:02,248 --> 00:12:06,952
ليس من دليلٍ بشأنهم يُثبت
.مكوثهم الفعليّ في الولايات المُتحدّة

140
00:12:08,287 --> 00:12:11,546
من أنتِ؟ -
.اسمي (ريبيكا)، و أنا جديدة الانضمام -

141
00:12:11,585 --> 00:12:14,093
.والتاريخ يعد مادتي المفضّلة

142
00:12:28,928 --> 00:12:32,604
لم يكن لديكَ إهتمام
.بالتنقيب السطحيّ لإنتزاع الحجارة

143
00:12:32,639 --> 00:12:35,044
.تبيّنتُ أنّكِ ستشعرين بالراحة هنا

144
00:12:35,079 --> 00:12:36,383
!ياللروعة

145
00:12:36,383 --> 00:12:39,765
إذاً ماذا تقصدين بأنّي في
وسعي مساعدتكِ على العودة؟

146
00:12:39,800 --> 00:12:45,700
،حالياً بوسعي العودة حينما تفكّر بي
.لكنّ ثمّة سبيلٌ لأكون في حلٍ من ذلك الشرط

147
00:12:45,700 --> 00:12:46,478
كيف؟

148
00:12:46,478 --> 00:12:49,945
أعلم أن ذلك يبدو جنوناً، لكن
.ثمّة من يساعدني في الحياة الأخرى

149
00:12:49,980 --> 00:12:54,311
الجانب الآخر؟ -
يا صاح، ماذا تفعل هنا؟ -

150
00:12:56,064 --> 00:12:59,571
أبوسعي طرح ذات السؤال عليكَ؟ -
.أبحث عن المعمل الدراسيّ لسنة التخرّج يا صاح -

151
00:13:00,596 --> 00:13:05,288
.حسنٌ، أراكَ لاحقاً

152
00:13:07,039 --> 00:13:08,991
ألم يعُد بوسعه رؤيتكِ؟

153
00:13:09,026 --> 00:13:12,531
.كان يتحدث إلى (فيكي) هناك أمام الملأ -
كيف؟ -

154
00:13:12,566 --> 00:13:19,460
لا بدّ أنّه بدأ يراها مُنذ مات و عاد إلى الحياة، قالت
.أنّها قد تعود، وأنها تتلقى ثمّة عونٌ من الحياة الأخرى

155
00:13:19,495 --> 00:13:21,999
كيف؟
أيّ شاكلةِ من العون؟

156
00:13:22,034 --> 00:13:23,421
من يساعدكِ؟

157
00:13:23,456 --> 00:13:29,709
لقد حدّثتني الساحرة قائلةً أن ثمّة شعائر
.بوسعها فعلها لتدفعني من برزخي إليكم

158
00:13:29,744 --> 00:13:33,842
أهذا مُمكنٌ؟ أبوسعها العودة؟ -
.هذا مُمكناّ إذا كان لديها دافع قويّ -

159
00:13:33,877 --> 00:13:36,972
مثل الغضبِ؟ -
.أجل، إنّي الآن منوطةٌ بكَ فحسب -

160
00:13:37,007 --> 00:13:41,626
نقطة تواصلي الوحيدة بعالمكم هي أنتَ
.. أمّا إن وسعها الحصول على نقطة جذبٍ أقوى

161
00:13:41,661 --> 00:13:47,525
سيكون بوسعي الذهاب و الاياب كيفما
.أحبّ زماناً و مكاناً ولن أضطرّ للتعويل عليكَ

162
00:13:47,560 --> 00:13:49,154
.(لكنّكِ ستظلّ شبحاً رغم ذلك يا (فيك

163
00:13:49,189 --> 00:13:52,880
أظنّ كوني في بلدة تعجّ بمصّاصين الدماء
.والمذؤوبين والسحرة، لن يُشعرني بالجفولِ

164
00:13:52,915 --> 00:13:59,446
حقاً؟ أترين في ذلك مدعاةً للمُزاح؟ -
.رويدكَ يا (مات)، لن يسع غيركَ رؤيتي -

165
00:13:59,481 --> 00:14:03,101
،(إنّها نذير سوءٍ يا (جيرمي
.ليس من يشيء حولها سوى الظلمّةِ

166
00:14:03,136 --> 00:14:06,625
تلكَ (فيكي) التي نتحدث عنها، وهي
.ليست شخصيّةً شريرة على هذا النحو

167
00:14:06,625 --> 00:14:12,778
،لا يمكن العبث في توازن الطبيعة دون ثمنٍ
..فإذا هي تستخدم طاقة ساحرةٍ من الجانب الآخر

168
00:14:12,778 --> 00:14:15,012
فلستَ تعلم الثمن
.الذي عليها دفعه بالمقابل

169
00:14:15,151 --> 00:14:17,372
يُمكنني أن أغدو جزءً من
.(هذه الحياة مُجدداً يا (مات

170
00:14:17,407 --> 00:14:24,336
،بدلاً من البقاء وحيدة بالجانب الآخر
.ولن تُضطرّ أيضاً للبقاء وحيداً

171
00:14:36,412 --> 00:14:40,409
ما الذي ينبغي عليّ فعله؟

172
00:14:51,256 --> 00:14:54,300
هل من أحدٍ رأى (دانا)؟

173
00:14:54,335 --> 00:14:57,945
يبدو أنّكِ ذات علاقاتٍ مُتعددة
.مع فريق المُشجعات

174
00:14:57,980 --> 00:15:00,081
ماذا تفعلين؟

175
00:15:01,188 --> 00:15:04,311
!أنتِ! أنتِ

176
00:15:06,209 --> 00:15:13,927
.لا يمكنكِ المجيء و التدخل في حياتنا -
.لستُ مُهتمة بحياتكِ -

177
00:15:16,240 --> 00:15:18,590
،لستُ مُهتمة بتلألؤكِ، ولا شعبيتكِ
.ربّما مُهتمّة بعشيقكِ

178
00:15:20,120 --> 00:15:24,015
.أحسنوا التدريب أيّها المتكاسلين، هيا، هيا

179
00:15:25,205 --> 00:15:26,363
.أظنّنا انتهينا أيّها المُدرب

180
00:15:26,529 --> 00:15:28,690
هل من إنهيار بروحكَ المعنوية
!يا بني (لاكوود)؟ عُد إلى الصفِّ

181
00:15:28,725 --> 00:15:31,253
.لديّ فكرة أفضل

182
00:15:32,572 --> 00:15:37,113
اصمت، و لنستعد للذهاب
.إلى أمسية الاحتفال

183
00:15:37,148 --> 00:15:40,596
.إلى الاستحمام أيّها السادة -
."أجل" -

184
00:15:44,562 --> 00:15:49,329
.(حاول أن تكون ماكراً قليلاً يا (تايلر -
أهذه نصيحة من ملكة الرقّة؟ -

185
00:15:49,329 --> 00:15:53,789
.إنّي مُطوُّعٌ زمامي كلّياً -
لمَ تتصرّف على هذا النحوِ إذاً؟ -

186
00:15:53,824 --> 00:16:00,658
لا عليكِ يا (كارولين)، إنّي بخير، لم أكن أفضل
.حالاً من قبل، لقد وهبني (كلاوس) هذه الهبة

187
00:16:00,693 --> 00:16:04,238
لكن.. هذا.. ماذا؟ -
.انظروا إلى الفتاة الجديدة -

188
00:16:04,273 --> 00:16:07,445
.هيّا يا (ريبيكا)، إنّكِ لها

189
00:16:12,657 --> 00:16:15,869
!يا إلهي -
.سُحقاً -

190
00:16:15,904 --> 00:16:18,377
.سُحقاً، الفتاه لديها مهارات مُذهلة

191
00:16:21,202 --> 00:16:24,042
.آدائكِ كان مُذهلاً -
.أجل، حقاً -

192
00:16:27,564 --> 00:16:34,220
ها انتِ ذا تبدين نشيطة، أستذهبين
.إلى حفل الليلة؟ يبدو أنّه سيكون ممتعاً

193
00:16:34,255 --> 00:16:37,712
.حقاً يا (ستيفان)، دعني و شأني -
هل أمسيتُ مصدر إزعاجٍ الآن؟ -

194
00:16:37,747 --> 00:16:41,924
حتى العودة إلى الديار، بمن ستأتي
.بالمناسبة؟ لا أودّكِ أن تُبدي بمظهرٍ مريب

195
00:16:41,959 --> 00:16:44,103
!إنّي آسف

196
00:16:44,138 --> 00:16:45,689
!حاذر أيّها الاحمق

197
00:16:45,724 --> 00:16:49,564
من أنتَ؟ -
.إنّي رجل تعهّد على حفظ كيس بشريّ من الدماء -

198
00:16:49,599 --> 00:16:54,029
.لستُ أقصد الاهانة

199
00:16:58,441 --> 00:17:00,087
ماذا؟

200
00:17:15,670 --> 00:17:19,366
.لا، ابعديه

201
00:17:20,091 --> 00:17:24,363
.إنّكَ تحتاج للدماء -
!ابعديه عنّي -

202
00:17:25,730 --> 00:17:30,436
أأنتَ سعيدٌ الآن؟ -
.شكراً لكِ -

203
00:17:30,946 --> 00:17:38,184
(إنّي أتذكركَ، لقد كنتَ تبحث عن (كلاوس
.(عام 1920 من القرن المُنصرم في (شيكاغو

204
00:17:40,419 --> 00:17:45,977
لستَ تبدو مُخيفاً.. بالنسبة لكونكَ
.مصّاص دماء عتيّ صيّاد لمصّاصين الدماء

205
00:17:51,735 --> 00:17:53,217
ماذا؟ أترفعين الاثقال
إستعداداً لمقاومة مصّاصين الدماء؟

206
00:17:53,241 --> 00:17:56,908
أتعلم ما يحدث الآن؟
."لقد نعتني (ستيفان) بـ"كيس الدماء البشريّ

207
00:17:57,315 --> 00:17:59,415
.إنّه شخصٌ مُختلفٌ كلّياً

208
00:18:04,004 --> 00:18:05,996
ماذا تفعل؟ -
.أساعدكِ -

209
00:18:06,019 --> 00:18:07,301
!(دايمُن) -
!هيّا أيّها المُكدة -

210
00:18:07,313 --> 00:18:08,596
!توقف

211
00:18:13,706 --> 00:18:16,209
كما ولو أن أحد بني
.سلفاتور) ليس بغيضاً بما فيه الكفاية)

212
00:18:16,240 --> 00:18:21,672
،لقد اتصلتِ، وها أنا هنا
ما هي الخطّة أيّتها الأميرة المُحاربة؟

213
00:18:22,313 --> 00:18:23,602
،(أريد حبس (ستيفان

214
00:18:23,603 --> 00:18:27,573
.. حتى يأتي (مايكل) على الأقل
.ويقتل (كلاوس) و ينتهي الاستحاوز الذهنيّ

215
00:18:27,625 --> 00:18:30,026
(سواء إستحواز ذهني أو لا، فإنّ (ستيفان
بات نهماً جداً بدماء البشر، إتفقنا؟

216
00:18:30,057 --> 00:18:32,463
.على نحوٍ مهول -
.لقد أنقذته من ذلك قبلاً -

217
00:18:32,547 --> 00:18:34,754
،الامر مُختلف هذه المرّة
.(فإعادة التأهيل بعيدة المنال يا (إيلينا

218
00:18:34,824 --> 00:18:38,385
،لقد ولّت إنسانيّته، و إنطفأت الأنوار
.و ليس من أحدٍ بالمنزل

219
00:18:38,952 --> 00:18:40,595
.(فلتفعلها من أجلي يا (دايمُن

220
00:18:42,574 --> 00:18:46,576
،كلّما نظرتُ إليهِ
.أشعر وكأني سأنهار

221
00:18:46,619 --> 00:18:49,370
.وأنّي لستُ أهبه ذلك الرضا

222
00:18:54,111 --> 00:18:57,672
ماذا تفعل؟ -
أتشعري بذلك؟ -

223
00:18:57,756 --> 00:19:01,592
.إنّها العظمة الوُسطى في الصدر
.إنّها عظمة صلدة

224
00:19:02,537 --> 00:19:05,229
،هنا
.أسفل القفص الصدريّ

225
00:19:06,048 --> 00:19:10,935
،بجوار العامود الفقريّ
.هذا هو طريقكِ لقلب مصّاصين الدماء

226
00:19:13,101 --> 00:19:15,848
.(سأفعل أيّما تريديني أن أفعل يا (إيلينا

227
00:19:18,694 --> 00:19:20,061
.لن يأذيكِ أحدٌ

228
00:19:21,637 --> 00:19:23,681
.خاصة أخي

229
00:19:37,623 --> 00:19:39,407
.سأغوي (ستيفان) بعيداً عن أمسية الاحتفال

230
00:19:39,443 --> 00:19:41,561
.. ثم حينما يتم تشتيت إنتباهه -
.أقوم بإردائه -

231
00:19:42,073 --> 00:19:45,960
ألا يمكن لـ (بوني) كبحه سحرياً أو ما شابه؟ -
.إنّي أحاول إبقاء (بوني) خارج هذا الأمر -

232
00:19:46,027 --> 00:19:47,839
.لستُ أثق بأن (ستيفان) لن يأذيها

233
00:19:47,886 --> 00:19:50,362
كارولين)، هل تدبرتِ دوركِ؟) -
!أجل -

234
00:19:50,702 --> 00:19:54,683
سأحرص على أن يظل سجل
.فوربز) القديم مُعداً على أفضل وجه)

235
00:19:54,792 --> 00:19:57,400
{\pos(192,200)}.(إنّنا نُغفل مُفتاح اللعب، (ريبيكا

236
00:19:57,604 --> 00:20:00,179
{\pos(192,200)}،(أينما يذهب (ستيفان
.تتبعه ذات الشعر المُسدل

237
00:20:00,280 --> 00:20:03,772
{\pos(192,200)}.ولهذا مُهمتكَ ستكون إبعادها -
كيف؟ إنّها أصليّة؟ -

238
00:20:03,839 --> 00:20:05,724
،فيمَ تحققتُ آخر مرّة
.وجدتُ وفاضنا خالي من الخناجر

239
00:20:05,791 --> 00:20:10,278
.إذاً أشغلها بسحرك -
.ربّما يكون من الافضل إيجاد خنجرٍ -

240
00:20:10,346 --> 00:20:12,864
ألن تبرح عن الغضب منّي ولو ليومٍ يا (ريك)؟ -
.أشك في ذلك -

241
00:20:12,948 --> 00:20:14,983
آسفٌ على تأخري، ماذا يجري؟

242
00:20:15,034 --> 00:20:17,652
نودّكَ أن تأتي لنا
.(بمخزون والدتكَ من (الفيرفيان

243
00:20:17,703 --> 00:20:19,227
.ما يكفي لتخديل (ستيفان) لفترة بسيطة

244
00:20:19,266 --> 00:20:21,209
.(لا يمكنكم فعل ذلك بـ (ستيفان

245
00:20:21,237 --> 00:20:22,187
لمَ لا؟

246
00:20:22,217 --> 00:20:26,494
.ثق بي يا (تايلر) إنّ هذا من أجل الصالح العام -
.(أجل، ولكن ليس في صالح (كلاوس -

247
00:20:27,863 --> 00:20:36,066
،(لكن (كلاوس) شرير يا (تايلر
لمَ تتصرّف مثل هجينٍ مُستعبدٌ هكذا؟

248
00:20:36,126 --> 00:20:39,409
ماذا؟
.(كلاوس) له الفضل فيما أنا عليه يا (كارولين)

249
00:20:40,027 --> 00:20:41,783
.إنّي مدينٌ له بكلّ شيء -
!ياللفتى -

250
00:20:41,800 --> 00:20:46,130
حسنٌ، هلا نخفف نبرة الحديث رجاءً؟ -
ماذا يجري؟ -

251
00:20:47,165 --> 00:20:48,599
.إنّي سأذهب فحسب

252
00:20:51,522 --> 00:20:53,672
ماذا تفعل؟

253
00:20:53,949 --> 00:20:55,777
.إنّه مُولّى -
ماذا؟ -

254
00:20:55,844 --> 00:20:59,429
مُولّى، أي أنّه يشعر بالولاء تجاه
.كلاوس) لأنّ له الفضل فيما هو عليه)

255
00:20:59,522 --> 00:21:03,475
ولاءٌ كيف؟ -
.إنّه يسعى للقبول من قبل سيّده -

256
00:21:03,526 --> 00:21:06,394
هذا نادرٌ حقاً، لكنّه ربّما
.ليس نادر الحدوث بين الهجائن

257
00:21:06,479 --> 00:21:09,311
إذاً كيف أصلح ذلك؟ -
.ابحثي عن عشيقٌ جديد -

258
00:21:18,040 --> 00:21:20,825
أأنتِ على ما يُرام؟ -
.حسبتُ (تايلر) سيكون هنا -

259
00:21:20,852 --> 00:21:22,853
!تايلر)، الآن؟ ياللتقلّب)

260
00:21:22,962 --> 00:21:25,820
حينما ترغب بمنحي بعضاً من
.وقتكَ يوماً ما، فسنتحدث حينها

261
00:21:25,874 --> 00:21:28,142
.حتذاك فكلّ فتاة لديها إحتياجاتها

262
00:21:28,161 --> 00:21:32,676
.أستميحكما عُذراً -
مرحباً يا (إيلينا)، كيف حالكِ؟ -

263
00:21:32,711 --> 00:21:36,035
،(إنّي أستمتع بوقتي يا (ستيفان
أمِن إعتراض لديكَ على ذلك؟

264
00:21:36,070 --> 00:21:40,806
،حسنٌ، على رُسلكِ
.تروّي في شرب الخمر

265
00:21:40,841 --> 00:21:46,427
حقاً، أستعلّمني
كيفية إحتساء الخمرِ؟

266
00:22:04,174 --> 00:22:08,010
.(عليكَ بتركيز تفكيركَ عليّ يا (ماتي

267
00:22:10,843 --> 00:22:15,985
.إن هذا لشيءٌ مريب جداً -
.ركزّ فحسب، فإنّه شيءٌ حسن -

268
00:22:21,136 --> 00:22:27,402
.قـُل الآن أنّكَ تقبلني -
.إنّي أقبلكِ -

269
00:22:52,035 --> 00:22:56,746
هل صدمتني توّاً؟ -
.أجل، لقد شعرتُ بذلك -

270
00:22:57,947 --> 00:23:02,486
.و أشعر بهذه أيضاً -
.لقد نجحنا -

271
00:23:02,521 --> 00:23:05,542
.(إنّي هنا يا (ماتي

272
00:23:09,708 --> 00:23:11,467
تحدثت إلى (آنـّا) حيال ذلك؟

273
00:23:11,467 --> 00:23:14,472
،(إنّها بالحياة الأخرى يا (بوني
.حسبتها قدّ تعلم شيئاً

274
00:23:14,472 --> 00:23:16,741
عمّاذا؟
.حسبتهم يكونوا وحيدون تماماً هناك

275
00:23:16,741 --> 00:23:20,955
بطريقة ما (فيكي) تتواصل
.مع ساحرةٍ شديدة القوى

276
00:23:20,990 --> 00:23:25,646
ثمّة ساحرةٌ أخرى مُشتركة بالأمر، ولم
.(يخطر ببالك وجوب اللجوء إليّ قبل اللوذ إلى (آنـّا

277
00:23:25,681 --> 00:23:27,647
،قـُل لها ألاّ تنزعج
.فإنّي كنتُ أحاول المساعدة فحسب

278
00:23:27,647 --> 00:23:30,164
.(ليس الآن يا (آنـّا

279
00:23:30,199 --> 00:23:32,460
أهي هنا؟ -
.إنّها تحاول المساعدة فحسب -

280
00:23:32,495 --> 00:23:35,367
.حسنٌ، لا يُمكنني مواصلة ذلك، هذا صحيح -
!(بوني) -

281
00:23:35,402 --> 00:23:40,952
،مات) يحاول إستحضار أخته المُتوّفية)
.سأذهب لتدبر ذلك الأمر بدلاّ من هذا

282
00:23:42,958 --> 00:23:45,718
.يُمكنني الشعور بهذا

283
00:23:46,443 --> 00:23:50,178
.يمكنني الشعور بكلّ شيء -
هل ذكرت الساحرة هذه الجزئيّة؟ -

284
00:23:50,213 --> 00:23:54,476
فهذا سيخوّل لي فعل
.ما إتّفقنا عليه بإتفاقنا

285
00:23:54,887 --> 00:23:57,801
عمَّ تتحدّثين، أيّ إتّفاقٍ يا (فيك)؟

286
00:23:57,801 --> 00:24:03,672
طالما أبقى هنا، فيجب
.أن أساعدها لإستعادة التوازن

287
00:24:04,728 --> 00:24:09,267
.لا يمكن السماح لهجائن (كلاوس) بالنجاة -
.(لا يمكنكِ قتل (تايلر) يا (فيكي -

288
00:24:09,302 --> 00:24:13,731
ليس (تايلر) يا (مات)، إنّما
.إيلينا) هي مُفتاح خلق الهاجئنِ)

289
00:24:13,731 --> 00:24:17,064
ماذا؟
.(إيّاكِ يا (فيكي

290
00:24:20,727 --> 00:24:26,340
،(إنّي آسفة يا (ماتي
.لكنّي أودُّ البقاء

291
00:24:37,433 --> 00:24:46,247
،إحتساء، إحتسء، إحتساء"
"إحتساء، إحتساء، إحتساء

292
00:25:17,724 --> 00:25:22,132
ماذا؟ أليس لكَ من أصدقاء في مثل عُمركَ؟ -
.مثلما قلتِ، أجل -

293
00:25:24,151 --> 00:25:27,447
أيفترض أن يكون هذا مُمتعاً؟
.لقد جرّبت هذه عشرة مرّات

294
00:25:27,482 --> 00:25:37,669
إنّكِ تنظري إليها على نحوٍ خاطيء
.أنّها خشنة من الخارج، أما من الداخل

295
00:25:43,092 --> 00:25:45,586
.إنّها طيّبة المذاق -
.أجل -

296
00:25:59,518 --> 00:26:04,062
ما هذه النظرة؟ -
أيّ نظرة؟ -

297
00:26:04,097 --> 00:26:10,250
.أخي يحظى ببعض الغزل و أنتِ غيرانة

298
00:26:10,285 --> 00:26:11,477
.لستُ غيرانة

299
00:26:11,482 --> 00:26:15,153
،لا بأس، أقولها لكِ من كلّ قلبي
.(لكِ أن تغاري، فإن هذا سيُطري (دايمُن

300
00:26:15,188 --> 00:26:21,160
!(لستُ غيرانةٌ يا (ستيفان -
.لا بأس، إنّه خطأي -

301
00:26:22,242 --> 00:26:25,840
.أيّا يكون، إني راحلةٌ من هنا

302
00:26:31,279 --> 00:26:34,961
مات)، (مات)، تروّى حديثاً، ماذا حدث؟)

303
00:26:34,996 --> 00:26:40,543
.(لقد إقترفتُ إثماً يا (بوني -
ماذا؟ كيف؟ أين هي؟ -

304
00:26:55,173 --> 00:27:00,022
.لا أصدقِ أنّكِ لم تجربي واحدة من هذه قبلاً -
.لقد كنتُ حبيسة تابوت لـ 90 عاماً -

305
00:27:00,057 --> 00:27:04,285
.هذا ليس بعذرٍ

306
00:27:07,231 --> 00:27:11,481
لماذا تتصرّف معي على نحوٍ لطيف؟
!إنّكَ تكرهني، ويُفترض أن تعاملي بوضاعة

307
00:27:11,481 --> 00:27:15,628
حسنٌ، يُمكنني أن
.أمسي وضيعاً إذا كان ذلك مُبتغاكِ

308
00:27:15,628 --> 00:27:21,814
إنّكَ تُلهيني، فما الغرض من ذلك؟ -
.إنّي أحاول أن أكون مُضيف طيب فحسب -

309
00:27:21,849 --> 00:27:31,304
،(ليس من قتالٍ عادلٍ بيننا يا (دايمُن
.عليكَ بوضع هذا في حسبانكَ

310
00:27:45,236 --> 00:27:49,634
ما هذا بحقّ السماء؟
كيف عُدت إلى منزلي؟

311
00:27:49,669 --> 00:27:52,132
.مُنذ عامٍ كنتَ أخرقاً

312
00:27:52,167 --> 00:27:57,218
ما علّتكِ اليوم؟ -
.علّتي هي أنّكَ مُولّى -

313
00:27:57,218 --> 00:28:02,895
أوَتعلم ما معنى ذلك؟ أنّكَ تولّي
.رغبات (كلاوس)، وأنّه سيّدكَ الآن

314
00:28:02,930 --> 00:28:06,540
لستُ حيواناً أليفاً لأحدٍ
.يا (كارولين)، إنّه لا يتحكّم بي

315
00:28:06,575 --> 00:28:10,954
لا بد أن يكون ثمّة ما يتحكّم بكَ، لأنّي لستُ
.أعلم لمَ عساكَ تتصرّف كشخصكَ القديم

316
00:28:10,989 --> 00:28:13,430
شخصي القدم؟ -
.أجل، شخصكَ القديم -

317
00:28:13,465 --> 00:28:18,071
المذؤوب القديم البغيض
.الذي ما كنتُ لأصادقه قطّ

318
00:28:18,106 --> 00:28:22,132
.رويدكِ، مهلاً، مهلاً، مهلاً

319
00:28:22,167 --> 00:28:27,102
إنّي آسفٌ، لا أودّ أن أكون
.ذلك الشخص، فلقد كرهته

320
00:28:28,094 --> 00:28:34,701
إنّكَ مصّاص دماءٍ الآن يا (تايلر)، وكلّ ما جُبلتَ
.عليه يُعظّم في داخلكَ، لذا عليكَ توخّي الحذر

321
00:28:40,053 --> 00:28:49,203
،سأفعلُ، إنّي أعدكِ بذلك
.لا تكرهيني فحسب

322
00:28:50,650 --> 00:28:56,597
!إنّ كلّ ما أحبّه في كينونتي فحواه أنتٍ

323
00:29:09,894 --> 00:29:15,919
،عهدتُ الاحاطة علماً بكلّ كوكبةٍ
أنّى لي نسيتهم جميعاً؟

324
00:29:15,954 --> 00:29:19,806
.إنّكِ ثملةٌ، و يجب أن تعودي إلى البيت

325
00:29:19,841 --> 00:29:25,114
.حسنٌ، دعني أجدُ سيّارتي -
تمزحين، أليس كذلك؟ -

326
00:29:25,149 --> 00:29:31,466
(شرطة إيقاف المرح، أفترضت أن (ستيفان
.الممزق عضو أساسي في هذه الشرطة

327
00:29:31,466 --> 00:29:34,809
.لا، سأقلّكِ إلى البيت، هيّا

328
00:29:39,323 --> 00:29:41,335
!ماذا؟ أأنتِ بالخامسة من العمرِ؟ انزلي

329
00:29:41,370 --> 00:29:48,547
لماذا؟ أوَتحسب.. لقد كان ذلك
.وشيكاً، ما كان (كلاوس) ليسعد بكَ

330
00:29:48,582 --> 00:29:53,086
.إنّكِ تُهلوسين -
.انظر يا (ستيفان)، لستُ مُمسكةً بيدي -

331
00:30:03,140 --> 00:30:07,145
.وددتكَ أنّ تلتقفني

332
00:30:27,132 --> 00:30:32,448
أأنتِ بخير؟ -
.أجل، إنّي على ما يُرام -

333
00:30:32,483 --> 00:30:37,098
.لا تبدين بحالٍ طيّب -
.لقد نجحت الخطّة وهذا كلّ ما يهم -

334
00:30:38,310 --> 00:30:41,668
.لنرحل بهِ من هنا

335
00:30:58,560 --> 00:31:03,580
إنّي آسف جداً، لم أحسبُ أنّها
.قد تفعل شيء مثل هذا، لقد وثقتُ بها

336
00:31:03,615 --> 00:31:10,020
{\pos(192,200)}يجب أن تُعلمني بكلّ دقّة كيف
.بعثت (فيكي)، حتّى يتسنّى لي إعادتها

337
00:31:14,332 --> 00:31:18,264
{\pos(192,200)}.أرى أن كلّ العباقرة تركو حفل الليلة

338
00:31:23,440 --> 00:31:26,504
!(إيلينا)! (إيلينا)

339
00:31:33,215 --> 00:31:36,230
.افتحي الباب -
!لا يُمكنني إنّه عالق -

340
00:31:41,192 --> 00:31:43,451
!ما هذا بحقّ السماء

341
00:31:49,834 --> 00:31:52,441
!(إنّي آسفةٌ يا (إيلينا

342
00:32:00,443 --> 00:32:04,306
وجدتُ هذه التعويذة و التي ستساعدني
.(على حجب أيّما سحر يساعد (فيكي

343
00:32:04,941 --> 00:32:08,053
ما المطلوب منّي؟ -
.اعطني يدكَ -

344
00:32:19,860 --> 00:32:21,577
.(ستفان)

345
00:32:49,724 --> 00:32:51,948
ماذا هي بفاعلة؟ -
.تُصحح خطأي -

346
00:32:51,983 --> 00:32:55,991
.اجعلّها تتوقف -
.بوني)، اسرعي) -

347
00:32:56,026 --> 00:32:59,432
.إنّها ما تزال هنا بسببكَ

348
00:33:01,506 --> 00:33:05,607
!مات)، ارجوك)

349
00:33:09,183 --> 00:33:16,005
.(لن أسمح لكِ أن تأذي أي أحدٍ يا (فيكي -
.لن أفعل، لكنّ لا تُذهبني رجاءً -

350
00:33:16,040 --> 00:33:20,265
إنّي مُضطرٌ لذلك، فإنّ هذا
.خطأٌ وليس حريٌ بكِ التواجد هنا

351
00:33:20,300 --> 00:33:27,271
إنّي آسفة، لكنّي
.ضقتُ ذرعاً بالوحدة فحسب

352
00:33:27,306 --> 00:33:33,241
،وإنّي كذلك
.لكنّي مُضطرٌّ على جعلكِ ترحلين

353
00:33:38,578 --> 00:33:42,635
!(وداعاً يا (فيك

354
00:33:48,993 --> 00:33:52,110
.لقد رحلت

355
00:33:52,923 --> 00:33:56,090
.اسرعي قبل أن تنفجر -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

356
00:34:19,831 --> 00:34:21,809
.أعطينيه، سأفعل ذلك بنفسي -
.لا، بل إنّي سأفعل ذلك -

357
00:34:21,844 --> 00:34:25,184
.(بحقكَ يا (دايمُن -
.إيلينا)، كدتِ تُمسين وليمة شواء) -

358
00:34:25,219 --> 00:34:29,092
.على الأقل بوسعي إجراء الاسعافات الاوليّة

359
00:34:30,403 --> 00:34:32,791
.ها هنا ذا

360
00:34:32,826 --> 00:34:36,640
.إنّكَ لعبت دورك جيداً الليلة -
حقاً؟ -

361
00:34:36,675 --> 00:34:42,943
.(إنّكَ نجحت نجاحاً مُبهراً في تشتيت (ريبيكا -
.أجل، قبل أن تطعنني بالسيخ -

362
00:34:42,943 --> 00:34:49,717
.وأنتِ أيضاً كنتِ ثملة للغاية -
.كنتُ أنتحل أغلب آدائي -

363
00:34:49,752 --> 00:34:51,677
.وكذلك كنتُ أنتحلُ دوري

364
00:34:55,461 --> 00:34:59,959
أمُستعدةٌ للذهاب يا إيلينا؟ -
.(أبليت حسناً الليلة يا (ريك -

365
00:34:59,994 --> 00:35:03,359
."آسف عما لحق بسيارتك الـ"بامر

366
00:35:13,708 --> 00:35:16,887
.إنّكِ دائماً ما تهربين منّي خلسة -
.عليكَ أن تنكسب ذلك بين عشية وضحاها -

367
00:35:16,922 --> 00:35:20,843
.إنّي أعتبر ذلك تحدي

368
00:35:26,932 --> 00:35:29,752
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

369
00:35:42,654 --> 00:35:45,607
ماذا تفعلين هنا؟ -
.لديّ شيءٌ من أجلكَ -

370
00:35:45,642 --> 00:35:48,524
ماذا؟ -
.هديّة بسيطة -

371
00:36:03,395 --> 00:36:04,526
.يجب أن ترحلي

372
00:36:04,561 --> 00:36:10,767
مُتأكد؟ لكنّي أحسب أخي يودّ هجينه
.أن ينغمس في أيّما شيء تعرضه الحياة عليهِ

373
00:36:27,129 --> 00:36:30,170
.أعتذر عن ثوراني

374
00:36:30,170 --> 00:36:37,324
فإنّي حرمتُ على
.نفسي الدم البشريّ مُنذ أمد

375
00:36:38,302 --> 00:36:44,824
لمَ توقظيني؟ -
.(حسبتكَ ربّما تعلم كيفيّة قتل (كلاوس -

376
00:36:44,859 --> 00:36:49,715
.لكن على ما يبدو أنّي تلقيت معلومات خاطئة

377
00:36:49,750 --> 00:36:55,619
،أتمانعي المساعدة في حلّ أصفادي
.أؤكّد لكِ أنّي لا يسعني قتله وأنا قيدهم

378
00:36:55,654 --> 00:37:02,851
أهذا يعني أنّكَ تدري سبيلاً لقتله؟ -
.بوسعي قتل (كلاوس)، وسأقتلنّه -

379
00:37:16,301 --> 00:37:17,241
.شكراً لكِ

380
00:37:17,276 --> 00:37:22,290
.ما هي إلا قليلٌ من الدماء
.و تغدو هذه العضلات بالغة السرعة

381
00:37:22,325 --> 00:37:26,682
.لستُ أتغذّى على أيّما شيء حيّ -
فماذا تأكل إذاً؟ -

382
00:37:36,886 --> 00:37:40,883
.لا بأس إن تودّ مصادقة (دايمُن) مُجدداً -
.لستُ أرغب في ذلك -

383
00:37:40,918 --> 00:37:43,832
.أظنّه يفتقدك

384
00:37:48,149 --> 00:37:53,096
،لقد أنقذتني الليلة
.لم أتوقع ذلك قط

385
00:37:53,131 --> 00:37:56,691
.ذلك كان الغرض -
.أجل -

386
00:37:58,617 --> 00:38:03,334
،يمكنكَ أن تكرهني كيفما تشاء
.لكن (إيلينا) تحتاجني

387
00:38:03,369 --> 00:38:11,956
،إنّي دائماً ما أحميها
.وإنّكما أفضل حال بوجودي إلى جانبكما

388
00:38:13,340 --> 00:38:20,640
!(انتظري يا (إيلينا
!لم تتركيني أموت في ذلك الحريق الليلة

389
00:38:20,675 --> 00:38:24,781
لمَ لم تتركيني؟ -
.لأنّي لازلتُ آملةً -

390
00:38:24,816 --> 00:38:32,683
أوَبعدما كلّ ما فعلتُ بكِ، ما تزالي تحسبين
أنّي سأجد السبيل إلى إنسانيّتي مُجددا؟

391
00:38:32,718 --> 00:38:39,022
أجل، فإنّي أعرفكَ
.(أكثر من أيّما أحد يا (ستيفان

392
00:38:39,737 --> 00:38:44,186
.وإنّي لن أستسلم حيالكَ

393
00:38:46,189 --> 00:38:52,723
أوَتعلمين كم يعجلكِ
ذلك مثيرة للشفقة؟

394
00:38:52,758 --> 00:38:57,408
.لا يا (ستيفان)، إنّما هذا يجعلني قويّةً

395
00:39:15,046 --> 00:39:22,470
،بحقكِ يا (بوني)، حسبكِ عن تفادي إتّصالاتي
ألا يحري على الاقل التحدّث حيال هذا؟

396
00:39:25,218 --> 00:39:30,573
.لا يحري أن أكون هنا -
.لا مُزاح في ذلك -

397
00:39:30,608 --> 00:39:36,867
لا، أعني أنّي لا يحري أن أكون هنا
يا (جيرمي)، لمَ تُفكّر بي بينما تتّصل بها؟

398
00:39:36,902 --> 00:39:42,461
،لم أحسب أنّي كنتُ أفكّر بكِ
.(إنّي لستُ أدري ما أفعلُ يا (آنـّا

399
00:39:43,111 --> 00:39:51,840
لا أحسب أن بوسعي
.التوقّف عن التفكير بكِ

400
00:39:53,993 --> 00:40:00,077
إنّي كذلك ليس
.بوسعي التوقّف عن التفكير بكَ

401
00:40:02,290 --> 00:40:06,366
ماذا تُرانا سنفعل؟

402
00:40:21,388 --> 00:40:27,628
أتشعرين بهذا؟ -
!إنّي بوسعي ملامستكَ -

403
00:40:28,449 --> 00:40:31,965
!أنّى لي ألمسكَ؟

404
00:40:47,636 --> 00:40:50,548
.(واصل كيفما تودّ يا (ستيفان

405
00:41:05,656 --> 00:41:09,550
.هذا سيكون مُمتعاً

406
00:41:11,449 --> 00:41:18,506
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

