1
00:00:03,870 --> 00:00:06,408
{\pos(190,200)}
"مونت ستاندز) للغولف ونادٍ خاص)"
"(ماير فوريست)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:08,008 --> 00:00:10,208
الغولف. أنا لا أفهم

3
00:00:10,208 --> 00:00:13,848
سخيفة وبدون هدف وذات نشاط رتيب
جيّدة جداً لتصفية الذهن

4
00:00:13,888 --> 00:00:17,288
كلّ هذه الحجرات هنا؟
بها آلة لدفع الكرات

5
00:00:17,288 --> 00:00:19,288
ماذا لدينا يا (فان بيلت)؟

6
00:00:19,288 --> 00:00:22,368
،وفقاً لرخصة القيادة
(فهذا (مايكا نيوتن

7
00:00:22,368 --> 00:00:24,488
ويبدو أنّ سلاح الجريمة مضرب الغولف هناك

8
00:00:24,488 --> 00:00:26,648
لا توجد جروح دفاعيّة -
أو شهود -

9
00:00:26,648 --> 00:00:29,288
الطبيب الشرعي يعتقد أنّه ضرب من الخلف
حينما كان يضرب الكرات

10
00:00:29,288 --> 00:00:32,808
كريم ضد الشمس، ومطهر للأيدي
ووجبات خفيفة صحّيّة

11
00:00:32,808 --> 00:00:37,088
لابدّ أنّه ترعرع مع أمّ حمائيّة -
عثر عليه لاعب غولف آخر في الـ4 صباحاً -

12
00:00:37,088 --> 00:00:39,648
ترك القاتل حقيبة الغولف للضحيّة
ومحفظته سليمة

13
00:00:39,648 --> 00:00:43,248
تشو) يبحث في السيارة الآن) -
إنّه من المبكر جداً الذهاب للعب الغولف -

14
00:00:43,248 --> 00:00:45,248
على ما يبدو الـ4 صباحاً هي بداية

15
00:00:45,248 --> 00:00:48,408
الذروة الصباحيّة، فالنادي يعمل 24 ساعة -
تحّدثي إلى الإدارة، وأجعليهم يعطونكِ -

16
00:00:48,408 --> 00:00:51,488
كلّ لقطات الأمن من الليلة الماضية -
أمركِ أيّتها الرئيسة -

17
00:00:51,488 --> 00:00:54,848
(ركّز يا (جاين -
أنا أحاول. ها هو -

18
00:00:54,848 --> 00:00:57,728
من الصعب جداً العثور على الثقب الصحيحة -
على الضحيّة -

19
00:00:57,728 --> 00:01:02,128
،آسف. أجل، إنّه محترف
ومهتمّ بالصحّة

20
00:01:02,128 --> 00:01:05,568
عندما تحسبين حروف نقش الزينة المخصصة
على السترة

21
00:01:05,568 --> 00:01:11,448
وبقع اليود تحت الأظافر، ولفائف الورق
غير المقروءة على بطاقات تسجيل الأهداف

22
00:01:11,448 --> 00:01:15,648
فيمكنكِ إستنتاج شيء واحد
فرجلنا هنا كان طبيباً

23
00:01:15,648 --> 00:01:17,448
بطريقة ما ذلك يبدو منطقيّاً

24
00:01:17,448 --> 00:01:21,368
طبيب مع مشكلة -
من أيّ نوع؟ -

25
00:01:21,368 --> 00:01:28,608
علامة الأثر هذه كانت توسم رمياته
وفي هذه الحالة بالذات الـ"س" لم تسم الموقع

26
00:01:28,608 --> 00:01:31,768
رمياته كانت في واجهة النادي

27
00:01:31,768 --> 00:01:34,088
ماذا يعني ذلك؟ -
...حسناً، فهذا يعني أنّه كان -

28
00:01:34,088 --> 00:01:37,208
يضربها بانحراف
كالقادمة عبر الوجه

29
00:01:37,208 --> 00:01:40,088
يحدث عندما يُجهد الشعور

30
00:01:40,088 --> 00:01:43,008
ليزبن)، هلا سمحتِ لي بالتحدّث معكِ؟)

31
00:01:43,008 --> 00:01:46,448
يجب أن نعطيكَ حقاً جرس

32
00:01:46,448 --> 00:01:51,528
أتساءل، هل طوّرتِ أيّ نظريات
على مكان وجود العميلة (هايتاور)؟

33
00:01:51,528 --> 00:01:53,648
كلاّ

34
00:01:53,648 --> 00:01:55,648
هل إتّصلت بكِ؟

35
00:01:55,648 --> 00:02:01,248
تعني، هل كان لي إتّصال مع مجرمة
دون إعلام رؤسائي؟

36
00:02:01,248 --> 00:02:02,728
كلاّ، ليس لديّ إتّصال

37
00:02:02,728 --> 00:02:07,288
قضيتِ يوماً كاملاً مع أطفال (هايتاور) في المكتب
كيف كانوا يبدون؟

38
00:02:07,288 --> 00:02:10,568
سأعود إليكَ بهذا الشأن
إعذرني

39
00:02:10,568 --> 00:02:13,888
تشو)، ماذا وجدتَ؟) -
كانت هويّة الضحيّة في حقيبته -

40
00:02:13,888 --> 00:02:17,728
(إنّه طبيب في مستشفى (بليسيد ساكرامينتد -
قد تكونين لمستِ حاشية ملابسي -

41
00:02:17,728 --> 00:02:21,368
ما هذا المعلّقة به؟ -
إنّها شارة الإشعاعات، تقيس مدى تعرّض -

42
00:02:21,368 --> 00:02:24,568
المستشفى للإشعاعات. سأجعل مكتب
الطبيب الشرعي يفحصها

43
00:02:24,568 --> 00:02:28,128
عندما يجرون تشريح الجثة -
(لم أنتهِ بعد أيّتها العميلة (ليزبن -

44
00:02:28,128 --> 00:02:30,808
حضرة العميل (لاروش)، هذا مسرح جريمة
أنا مشغولة

45
00:02:30,808 --> 00:02:35,088
...غريب
(عدم إهتمامكِ في العثور على (هايتاور

46
00:02:35,088 --> 00:02:38,528
هل أنتَ شخص حقيقي؟
لقد كنّا نتحمّل زياراتكَ المفاجئة منذ أشهر

47
00:02:38,528 --> 00:02:40,168
،وجدتَ القاتلة
وهي هاربة

48
00:02:40,168 --> 00:02:43,008
لمَ تستمرّ بالظهور في مسرح الجرائم؟

49
00:02:43,008 --> 00:02:46,648
...لأنّ هذا الصباح -
!لا أريد حتّى سماع ذلك -

50
00:02:46,648 --> 00:02:48,688
(بمجرّد أن يتمّ الإعلان عن إستبدال (هايتاور
سأضع طلباً رسميّاً

51
00:02:48,688 --> 00:02:53,568
لإبقائكَ بعيداً عني -
كما كنتُ أقول -

52
00:02:53,568 --> 00:02:59,208
(هذا الصباح أسند إليّ تولّي مهام (هايتاور
والتي تشمل الإشراف على هذا الفريق

53
00:02:59,208 --> 00:03:01,288
يا للخطأ

54
00:03:01,288 --> 00:03:03,688
،أقدّر صراحتكِ

55
00:03:03,688 --> 00:03:07,928
وسوف أنفّذ طلبكِ. أيّها العميل (تشو)؟ -
أجل؟ -

56
00:03:07,928 --> 00:03:10,128
سأضعكَ مسؤولاً عن الفريق
إعتباراً من الآن

57
00:03:08,728 --> 00:03:13,488
،(أيّتها العميلة (ليزبن
(قدّمي تقاريركِ إلى العميل (تشو

58
00:03:13,488 --> 00:03:15,848
طاب يومكم

59
00:03:21,228 --> 00:03:29,228
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـ 17))
((بـعنـوان : مــجــرى الــدّم))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبدالله))

60
00:03:38,388 --> 00:03:43,068
مرحباً، لقد تحدّثتُ إلى الفريق، وإكتشفنا حلاًّ -
ما هو؟ -

61
00:03:43,068 --> 00:03:45,668
،حسناً، تديرين التحقيق
وتطلقين أوامركِ كالمعتاد

62
00:03:45,668 --> 00:03:48,628
(وسأقدّم التقارير إلى (لاروش -
أقدّر هذا العرض، ولكنّي أرفض -

63
00:03:48,628 --> 00:03:52,668
أنتِ الرئيسة، هذا ليس صائباً -
إنّه أمر مباشر. أنتَ المسؤول -

64
00:03:52,668 --> 00:03:56,348
،إذا كنتُ مسؤولاً
فعليّ أن أكون مسؤولاً بصدق

65
00:03:56,348 --> 00:03:58,348
%سوف أدعمكَ 100

66
00:03:58,348 --> 00:04:00,308
،أنتَ عميل ذو مقام عالٍ
أريني ما لديكَ

67
00:04:00,308 --> 00:04:02,428
هل أنتِ متأكّدة؟ -
بالتأكيد -

68
00:04:02,428 --> 00:04:04,668
سأخلي مكتبي لأجلكَ بعد ظهر اليوم

69
00:04:04,668 --> 00:04:06,748
أنا لا أريد مكتبكِ -
...قلتُ لكَ، إنّه -

70
00:04:06,748 --> 00:04:11,068
لا أفضّل الجدران
بيني وبين زملائي في الفريق

71
00:04:11,068 --> 00:04:12,668
كيف سار الأمر؟

72
00:04:12,668 --> 00:04:14,188
أنا مسؤول -
فهمتُ ذلك -

73
00:04:14,188 --> 00:04:16,948
أيّ أوامر يا رئيس؟ -
كلاّ -

74
00:04:16,948 --> 00:04:19,948
ليزبن) قد رفضت العرض)
أنا المسؤول

75
00:04:19,948 --> 00:04:24,228
حسناً، تهانيّ

76
00:04:24,228 --> 00:04:26,468
دعونا نحلّ القضيّة

77
00:04:33,828 --> 00:04:38,668
حسناً، هلا أخبرتِنا بالتفاصيل الشخصيّة
التي علمتِها يا (ليزبن)؟

78
00:04:38,668 --> 00:04:41,308
،بالتأكيد. (مايكا نيوتن)، في الـ 42 عاماً
لقد نجى بواسطة زوجه

79
00:04:41,308 --> 00:04:46,228
إنّه طبيب، ولكنّه يلعب دور إداري في المستشفى -
ويا (فان بيلت)، هل وجدتِ أيّ شيء -

80
00:04:46,228 --> 00:04:49,828
على أشرطة المراقبة من النادي؟ -
لم تساعد. الكاميرات تغطّي موقف السيّارات ومقرّ النادي -

81
00:04:49,828 --> 00:04:52,508
لابدّ أنّه ركن سيّارته في الشارع -
أيّ بصمات أصابع في النادي؟ -

82
00:04:52,508 --> 00:04:54,868
غير قابلة للإستخدام -
هل إستلمنا تقرير الطبيب الشرعي؟ -

83
00:04:53,668 --> 00:04:55,268
أجل. تفضّلي -
حسناً -

84
00:04:58,068 --> 00:05:02,308
الضربة على الرأس تسببت في نزيف
لحظي للدماغ. ولا توجد هناكَ مفاجأة

85
00:05:02,308 --> 00:05:05,388
ولكن كانت هناك أسئلة حول تعرّضه للإشعاع -
أيّ نوع من الأسئلة؟ -

86
00:05:05,388 --> 00:05:10,588
حسناً، موظّفي المستشفى يرتدون شارات
(لمراقبة التعرض للإشعاع، ووفقاً لشارة (نيوتن

87
00:05:10,588 --> 00:05:13,788
كان فوق المستوى لهذا الشهر -
مع مستوياتٍ كهذه، يجب أن يتوهّج في الظلام -

88
00:05:13,788 --> 00:05:15,828
،ولكن فحص الطبيب الشرعي جثته
ووجد أنّها

89
00:05:15,828 --> 00:05:18,588
ضمن النطاق المقبول -
كيف لهذا أن يحدث؟ -

90
00:05:18,588 --> 00:05:21,828
ليزبن)، إذهبي أنتِ و(جاين) إلى المشفى لمعرفة ذلك) -
أمركَ يا سيدي -

91
00:05:21,828 --> 00:05:27,308
سأتحدّث إلى الزوج. تحققي يا (فان بيلت) من
(سجلاّت (نيوتن). ستذهب معي يا (ريغسبي

92
00:05:31,948 --> 00:05:35,508
هل واتتكَ الفرصة لقراءة ملف القضيّة؟ -
لا حاجة لذلك. رأيتُ ما يكفي بمسرح الجريمة -

93
00:05:35,508 --> 00:05:37,828
لأعرف أنّ طبيباً قتله -
كيف تعرف ذلك؟ -

94
00:05:37,828 --> 00:05:40,388
ضربة واحدة في الرأس تسبّب موتاً فوريّاً

95
00:05:40,388 --> 00:05:45,988
ذلك يحتاج لدراية طبّية، وإعتداد قويّ بالنفس
وقاتل يلعب الغولف

96
00:05:45,988 --> 00:05:48,948
بالتأكيد طبيب قتل طبيباً

97
00:05:48,948 --> 00:05:51,868
هل أنتما عملاء مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟ -
نعم، هي التي تقوم بالتحقيق -

98
00:05:51,868 --> 00:05:54,788
وأنا أقوم بالإهانات -
الإستشارات -

99
00:05:54,788 --> 00:05:56,748
ذلك أيضاً

100
00:05:56,748 --> 00:05:59,348
(فرانسين ترينت)
...(أنا مساعدة الد.(نيوتن

101
00:05:59,348 --> 00:06:02,148
كنتُ... على ما أعتقد -
أنا آسف -

102
00:06:02,148 --> 00:06:04,428
هلا تبعتماني

103
00:06:04,428 --> 00:06:09,468
هذا جدول الد.(نيوتن) الزمني للبارحة -
شكراً لكِ -

104
00:06:09,468 --> 00:06:14,108
وفقاً لهذا، كان من المقرر
أن يلقي محاضرة في الـ8:30؟

105
00:06:14,108 --> 00:06:17,628
لطلبة طبّ السنة الأولى
كان أهمّ أحداث سنته

106
00:06:17,628 --> 00:06:23,028
أرى أنّ لديكِ نفس شارة الإشعاع التي لديه -
مأمورون بلبسها في جميع الأوقات -

107
00:06:23,028 --> 00:06:25,948
أيّ فكرة كون مستوياته فوق المستوى المحدد؟

108
00:06:25,948 --> 00:06:33,268
،كلاّ، نستخدم بعض المواد المشعّة
،مثل "السيزيوم 137" لتشعيع الدم

109
00:06:33,268 --> 00:06:38,108
،ولكن يرتدي الجميع واقيات لغرض الحماية
لذا... لا أعرف

110
00:06:38,108 --> 00:06:40,588
هل تلقيتِ دعوة لحفل الزفاف؟

111
00:06:40,628 --> 00:06:43,028
أجل -
كيف كان؟ -

112
00:06:43,028 --> 00:06:44,468
كان جميلاً

113
00:06:46,748 --> 00:06:48,428
من هؤلاء الناس؟

114
00:06:48,428 --> 00:06:50,428
مرضى أجريت لهم زراعة للأعضاء

115
00:06:50,428 --> 00:06:55,108
بدأ الدكتور (نيوتن) بالعمل في مجلس زراعة
الأعضاء في المستشفى، وقدّم له ذلك فرحاً هائلاً

116
00:06:55,108 --> 00:06:56,548
ألا يزالون أحياء؟

117
00:06:56,548 --> 00:06:59,068
...(جاين) -
لستِ رئيستي بعد الآن -

118
00:06:59,068 --> 00:07:03,708
زراعة الأعضاء عمل خطير
ولكنني رأيتُ الكثير ممن أنقذهم

119
00:07:03,708 --> 00:07:06,948
الذين كانوا في طريقهم للموت -
أجل. حسناً، سأعلمكِ بسرّ صغير -

120
00:07:06,948 --> 00:07:09,308
جميعنا سنموت -
أنا آسفة جداً -

121
00:07:09,308 --> 00:07:12,028
لا بأس. كونكَ خائفاً
من الأطبّاء والمستشفيات

122
00:07:12,028 --> 00:07:14,708
أمر طبيعي تماماً -
لستُ خائفاً -

123
00:07:14,708 --> 00:07:18,628
إذن، هل ذهب في الواقع إلى المحاضرة
التي كانت في الساعة الـ8؟

124
00:07:18,628 --> 00:07:23,348
أجل، لم يسبق له أن فوّت فرصة
لإلقاء خطاب تحفيزي للأطبّاء الشباب

125
00:07:23,348 --> 00:07:26,668
،كان طبيباً جيّداً
ولكن قائدٌ أفضل

126
00:07:26,668 --> 00:07:29,748
أظنّه لهذا السبب إنتقل إلى الإدارة

127
00:07:29,748 --> 00:07:33,988
ومن هؤلاءِ الذين في الصورة؟ -
كلّ الأطباء بمجلس زراعة الأعضاء -

128
00:07:33,988 --> 00:07:36,748
وكان الدكتور (نيوتن) الرئيس -
ومع ذلك فهو يقف إلى الجانب -

129
00:07:36,748 --> 00:07:39,548
،بينما يأخذ هذا الرجل المنتصف
فمن هو؟

130
00:07:39,548 --> 00:07:41,548
،(الد.(كويك
رئيس قسم الجراحة

131
00:07:41,588 --> 00:07:45,348
،إعتباراً من صباح اليوم
(تولى مسؤوليّات الد.(نيوتن

132
00:07:45,348 --> 00:07:47,588
نصل الآن إلى مكان ما -
أيمكننا التحدّث معه؟ -

133
00:07:47,588 --> 00:07:51,028
إنّه يرأس إجتماع مجلس زراعة الأعضاء -
هذا إنتقال سريع -

134
00:07:51,028 --> 00:07:53,628
قال الد.(كويك) أنّ الإجتماع مهمّ جداً للتأجيل

135
00:07:53,668 --> 00:07:56,508
هل سيكون هناك أطبّاء أخرين؟ -
كلّهم -

136
00:07:56,508 --> 00:08:00,188
داخل غرفة مليئة بالأطبّاء؟
المنّ من السماء

137
00:08:00,188 --> 00:08:02,148
هلا أخذتِنا إلى هناك؟

138
00:08:02,148 --> 00:08:04,668
،سأكون بأفضل سلوكي
ولن أقول كلمة واحدة

139
00:08:04,668 --> 00:08:06,908
،(إعذرني. (ديفيد فانس
مدير الحدث؟

140
00:08:06,948 --> 00:08:09,308
،إنّه في الخلف
سأذهب وأحضره

141
00:08:09,308 --> 00:08:10,908
شكراً

142
00:08:11,108 --> 00:08:13,548
{\pos(190,200)}
"(مركز محفلة (ساكرامنتو"

143
00:08:10,908 --> 00:08:12,948
إسمع، هناكَ مسألة حسّاسة -
نعم؟ -

144
00:08:12,948 --> 00:08:16,388
مسابقة ليلة الخميس بدون رؤساء
بشكل صارم، كما تعلم

145
00:08:16,388 --> 00:08:18,908
أينبغي أن نعطي موقعكَ لـ(ليزبن)؟

146
00:08:18,908 --> 00:08:21,748
أشعر بنوع من الغرابة -
إفعل ما تشعر أنّه صواب -

147
00:08:21,748 --> 00:08:25,628
أم ينبغي أن نبقَ بموقعكَ في حال أخفقتَ؟

148
00:08:25,628 --> 00:08:28,548
إنّها مجرّد مزحة -
أجل. مضحك -

149
00:08:28,548 --> 00:08:34,028
سوف تكون رئيساً جحيميّاً يا رجل
أنا خائف منكَ بالفعل

150
00:08:34,028 --> 00:08:35,988
شكراً لمقابلتي هنا

151
00:08:35,988 --> 00:08:40,308
أودّ أن ألغِ هذا المهرجان
حيث لم يكن جمع التبرّعات بالقدر الكافي

152
00:08:40,308 --> 00:08:43,388
لأعمال الخير لهذا العام -
متى كانت آخر مرّة رأيتَ زوجكَ؟ -

153
00:08:43,388 --> 00:08:45,268
صباح البارحة

154
00:08:45,268 --> 00:08:49,748
نحن نستيقظ بوقتٍ مبكّر
حسناً، أنا أستيقظ بوقتٍ مبكّر

155
00:08:49,748 --> 00:08:53,508
عملي على بُعد مسافة ساعة من البيت

156
00:08:53,508 --> 00:08:56,388
...ويستيقظ (مايكا) لأجل أن يكون معي فقط

157
00:08:56,388 --> 00:08:59,708
حتّى بعد مناوبة عملٍ لـ12 ساعة

158
00:08:59,708 --> 00:09:04,188
هل كان لديكما إتّصال خلال النهار؟ -
إتّصل في الـ 9:30 -

159
00:09:04,188 --> 00:09:07,908
مُجهد، كالعادة. قال أنّه سيذهب لملعب الغولف

160
00:09:07,908 --> 00:09:09,948
قبل عودته للبيت -
هل كان هذا روتيناً عاديّاً؟ -

161
00:09:09,948 --> 00:09:15,748
،لم يكن يحبّ (مايكا) جلب مشكلات العمل معه
لذا كان يخرجه في ملعب الغولف

162
00:09:15,748 --> 00:09:19,068
إذن، هل تعتقد أنّه كان يواجه مشكلة بالعمل؟ -
أجل، كانت مشكلة شخصيّة نوعاً ما -

163
00:09:19,068 --> 00:09:22,228
هل قال ما هي؟ -
كلاّ. فوظيفته أتت بعين ثائرة -

164
00:09:22,228 --> 00:09:25,708
وكان هناكَ دوماً شخصٌ ما
منزعجٌ عليه لسبب ما

165
00:09:25,708 --> 00:09:32,428
أتت هذه الرسالة الأسبوع الماضي
من زوج لمرشّحة بالزرع

166
00:09:32,428 --> 00:09:35,468
ظننتُ أنّه ينبغي أن ترياه

167
00:09:35,468 --> 00:09:37,548
كان (مايكا) رئيس مجلس زراعة الأعضاء

168
00:09:37,548 --> 00:09:40,828
...كان عليه إتّخاذ قرارات صعبة

169
00:09:40,828 --> 00:09:44,548
لمن يعيش ومن يموت

170
00:09:44,548 --> 00:09:48,828
،أخبرته أن يذهب بهذا إلى الشرطة

171
00:09:48,828 --> 00:09:54,068
لكنّه قال أنّ لا شيء يدعو للقلق -
"إذا ماتت زوجتي، فسأقتلكَ أوّلاً أيّها الحقير" -

172
00:09:54,068 --> 00:09:56,028
شكراً لكَ

173
00:09:56,028 --> 00:09:59,748
لدينا مريض جديد
...في أعلى قائمة زرع الكلى

174
00:09:59,748 --> 00:10:01,948
(المريض (سيبيريا

175
00:10:01,948 --> 00:10:04,708
وظائف الكلى لديه في مرحلة حرجة

176
00:10:04,708 --> 00:10:07,948
الد.(واتسون) سيعطينا الخلاصة -
ماذا عن (إنيد جوردن)؟ -

177
00:10:07,948 --> 00:10:10,108
لن تبقَ حيّة لأسبوعٍ آخر

178
00:10:10,108 --> 00:10:13,348
(هي من كانت في أعلى القائمة لدى د.(نيوتن -
بسبب الظروف المأساويّة -

179
00:10:13,348 --> 00:10:16,308
الد.(نيوتن) لم يعد يدير هذا الإجتماع
بل أنا أديره

180
00:10:16,308 --> 00:10:19,068
،وبوصفي عضو في خدمة التخدير

181
00:10:19,068 --> 00:10:22,828
،فأنتِ يا د.(غيدري) هنا
للقيام بدور إستشاري وحسب

182
00:10:22,828 --> 00:10:24,908
واتسون)؟)

183
00:10:24,908 --> 00:10:26,748
المريض (سيبيريا) في المرحلة الأخيرة
من الفشل الكلوي

184
00:10:26,748 --> 00:10:29,428
نعم؟ -
لمَ يسمّونها المحكمة الكنغرية؟ -

185
00:10:29,428 --> 00:10:32,828
هل الكنغر خاص في المقارنات الظالمة
للجرابيّات الأخرى؟

186
00:10:32,828 --> 00:10:36,788
هل الولّب سيكون أكثر حكمة؟ -
لقد وعدتَ أنّكَ لن تتحدّث -

187
00:10:36,788 --> 00:10:39,148
لقد وعد أنّه لن يتحدّث -
...إنّه بعضُ -

188
00:10:39,148 --> 00:10:42,828
هذه ليست محكمة كنغريّة -
لقد قلتُ أنّها كذلك؟ -

189
00:10:42,828 --> 00:10:49,028
مثير للإهتمام أنّكَ تنكر الإتّهام غير المرتّب
...الآن بعدما قضيتَ على المشكلة

190
00:10:49,028 --> 00:10:50,428
أنا آسف

191
00:10:50,428 --> 00:10:52,148
من هذا الرجل؟

192
00:10:52,148 --> 00:10:55,548
إنّه (باتريك جاين)، مستشار
لدى مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات. مرحباً

193
00:10:55,548 --> 00:10:59,548
(أنا العميلة (تيريزا ليزبن
(نحن نحقق في مقتل د.(نيوتن

194
00:10:59,548 --> 00:11:04,108
حسناً، هذا بالكاد مكان الحادث -
بل العكس من ذلك. هذا مكان الحادث -

195
00:11:04,108 --> 00:11:07,028
غرفة مليئة بالمحترفين الذين يصفون
الأدوية التي يعرفون القليل عنها

196
00:11:07,028 --> 00:11:10,028
لعلاج الأمراض التي يعرفونها
بإهتمام أقل للأشخاص

197
00:11:10,028 --> 00:11:13,148
،وهم لا يعرفون شيئاً عنها
ويدعونني بالمحتال

198
00:11:13,148 --> 00:11:17,708
،الآن، بواسطة رفع اليد
أيّ واحدٍ منكم قد قتل الد.(نيوتن)؟

199
00:11:17,708 --> 00:11:21,348
هل ستقفين جانباً وتشاهدين هذا؟ -
إنّه خارج سيطرتي -

200
00:11:21,348 --> 00:11:25,108
(رئيسي يدعى العميل (كيمبل تشو
يمكنني أن أعطيك رقم هاتفه

201
00:11:25,108 --> 00:11:27,428
،حسناً
لن أتحمّل هذا

202
00:11:27,428 --> 00:11:29,548
بربّك، هذا واضح تماماً

203
00:11:29,548 --> 00:11:34,588
يحصل المريض (سيبيريا) على الكلية الأولى
لأنّه شخصية مهمّة لديه كمّيّة كبيرة من المال

204
00:11:34,588 --> 00:11:36,548
،الآن بعد أن أصبحت بموقع المسؤوليّة

205
00:11:36,548 --> 00:11:40,428
فالأمر كله خدعة لأجل الشخصيّة المهمّة، صحيح؟ -
رفعت الجلسة -

206
00:11:40,428 --> 00:11:47,468
،لأولئكَ الذين لديهم خبرة أقلّ بترهيب الشرطة
فلستَ ملزماً للتحدّث مع هذين

207
00:11:47,468 --> 00:11:49,268
إنسيابي -
شكراً لكِ -

208
00:11:49,268 --> 00:11:51,068
إسلخهم بالجحيم -
سأفعل -

209
00:11:51,068 --> 00:11:54,668
وأنتَ شريك الد.(كويك) في الجريمة، نعم؟ -
زميل في العمليّات الجراحيّة -

210
00:11:54,708 --> 00:11:56,308
خائف من الأطبّاء، صحيح؟ -
كلاّ -

211
00:11:56,308 --> 00:11:58,748
أنا أفهم. فلا أحبّ بعضهم بنفسي

212
00:11:58,748 --> 00:12:03,268
،بما أنّ الد.(كويك) ليس مهتمّاً بالتحدّث إلينا
ربّما يمكنكَ أن تخبرنا عن مكانه في الليلة الماضية

213
00:12:03,268 --> 00:12:06,788
أتظنّين أنّ له علاقة بمقتل د.(نيوتن)؟

214
00:12:06,788 --> 00:12:08,988
لماذا؟ -
(البدائيّة عزيزي (فيرنون -

215
00:12:08,988 --> 00:12:12,988
جثّة (نيوتن) لم تتحلل بعد
وسرعان ما غيّر الوضع بحماسته

216
00:12:12,988 --> 00:12:15,828
الرجل يحاول الإرتقاء باسمه -
الد.(كويك) لم يقتل أحداً -

217
00:12:15,828 --> 00:12:18,628
يريدنا أن نكون مستشفى البحوث الأوّل

218
00:12:18,628 --> 00:12:23,388
ولذلك، نحن بحاجة للمال، ولسنا مؤسسة خيريّة -
أنتَ لم تجب على سؤالي بعد -

219
00:12:23,388 --> 00:12:26,108
أين كان الد.(كويك) الليلة الماضية؟
كان لديه عشاء -

220
00:12:26,108 --> 00:12:28,748
،كان يعمل حتّى وقتٍ متأخّر
لذا طلب منّي تغطية حالاته

221
00:12:28,748 --> 00:12:31,388
عملتُ طوال الليل -
عشاء متأخّر -

222
00:12:31,388 --> 00:12:33,988
من الواضح أنّكِ لم تحتفلي
مع مندوبي الصيدلية

223
00:12:33,988 --> 00:12:36,588
"معكِ المشغّل" -
نحن بحاجة للد.(مونتيز) بوحدة العناية المركّزة -

224
00:12:36,588 --> 00:12:39,748
ومن هذا المريض (سيبيريا)؟ -
مرشّح لجراحة زراعة الكلى -

225
00:12:39,748 --> 00:12:43,548
الذي ينتظري بصبر في وحدة العناية الإكليليّة
إذا عذرتماني، من فضلكما

226
00:12:47,148 --> 00:12:50,148
،دعنا نتوجّه لقسم الأشعة
فتلكَ الشارة لا تزال تزعجني

227
00:12:50,148 --> 00:12:52,108
أريد أن أعرف لمَ كان مشعاً

228
00:12:52,108 --> 00:12:56,948
سأتخطّى ذلك. سوف إذهب إلى الكافتيريا
لأبحث عن شيء لذيذ معلّق في الجيلاتين

229
00:12:56,948 --> 00:13:04,148
لن أسألكَ إلى أين أنتَ ذاهبٌ حقاً
أتريد أن تعرف لماذا؟ ليس عليّ ذلك

230
00:13:09,588 --> 00:13:12,028
(مرحباً يا (بايرون -
مرحباً -

231
00:13:12,028 --> 00:13:13,348
(أنا العميلة (فان بيلت

232
00:13:13,348 --> 00:13:16,788
زوجتكَ (إنيد جوردن)؟ -
أجل، هذا صحيح -

233
00:13:16,788 --> 00:13:20,788
في الأسبوع الماضي رئيس مجلس زراعة الأعضاء
بمستشفى (بليسيد ساكرامينتد) استقبل هذه

234
00:13:20,828 --> 00:13:23,228
هل كتبتها؟

235
00:13:23,228 --> 00:13:30,108
أتعلمين، يقولون إذا كنتَ غاضباً لكتابة رسالة
ولكن إنتظر يوماً قبل إرسالها

236
00:13:30,108 --> 00:13:33,188
يقولون أنّ ببعض الأحيان التصرّف
في الكتابة هو ما يكفي

237
00:13:33,188 --> 00:13:36,188
إنتظرتُ أسبوعاً

238
00:13:36,188 --> 00:13:42,788
ولا زلتُ أشعر بكلّ كلمة
لذا، نعم. أنا أرسلتها

239
00:13:42,788 --> 00:13:48,508
تعرف أنّ الد.(نيوتن) قتل الليلة الماضية؟ -
نعم، وأنا آسف حول ذلك -

240
00:13:48,508 --> 00:13:51,708
ولكن المأساة تحدث
(إسألي (إنيد

241
00:13:51,708 --> 00:13:57,068
لمَ أنتَ غاضبٌ جداً من الد.(نيوتن)؟
لقد وضع اسم زوجتكَ على لائحة الزرع

242
00:13:57,068 --> 00:13:59,548
هل تعرفين ما الذي يستغرقه
للوصول الى برنامجه؟

243
00:13:59,548 --> 00:14:05,268
أولاً: يجب أن تخسر (إنيد) الوزن المطلوب
من خلال المرض

244
00:14:05,268 --> 00:14:07,868
وعندها كانت مريضة جداً

245
00:14:07,908 --> 00:14:12,628
،ثمّ بعد ذلك
أيمكننا تحمّل شراء كلية جديدة؟

246
00:14:12,628 --> 00:14:15,188
عرقلة بعد عرقلة بعد عرقلة

247
00:14:15,188 --> 00:14:18,628
لكنّها وُضِعت على القائمة -
ولم يتغيّر شيء -

248
00:14:18,628 --> 00:14:21,428
،أنتِ بأعلى قائمة ذات يوم
وبعدها في أسفلها

249
00:14:21,428 --> 00:14:25,308
،وليس في الجزء العلوي أبداً
ودائماً هناك شخص آخر

250
00:14:25,308 --> 00:14:29,228
الذي يحصل على الكلية
أنا متعب جداً أيّتها السيّدة

251
00:14:29,228 --> 00:14:32,508
أين كنتَ في الـ 2
صباح هذا اليوم يا (بايرون)؟

252
00:14:32,508 --> 00:14:36,348
،كنتُ منحنٍ في المرحاض

253
00:14:36,348 --> 00:14:40,268
،أمسكُ شعر زوجتي مجدداً
في حين أنّها تبصق دمّاً

254
00:14:40,268 --> 00:14:42,308
الإجهاد المسبّب للقرحة

255
00:14:42,308 --> 00:14:46,228
وعُدتُ إلى المستشفى
حيث ذهبت صباح اليوم

256
00:14:48,068 --> 00:14:51,228
لإجراء غسيل آخر للكلى
بعد ظهر هذا اليوم

257
00:14:53,108 --> 00:14:57,548
كم مرّة يمكنهم تشريحها؟

258
00:15:14,348 --> 00:15:15,748
المشغّل

259
00:15:15,748 --> 00:15:18,348
(مرحباً، نحن بحاجة للد.(واتسون
في غرفة العمليّات حالاً

260
00:15:18,348 --> 00:15:22,028
أيّ غرفة يا سيّدي؟ -
رقم 3 -

261
00:15:22,028 --> 00:15:23,588
أرسله إليكَ الآن

262
00:15:25,908 --> 00:15:32,108
"د.(واتسون) إلى غرفة العمليّات 3 حالاً"

263
00:15:49,188 --> 00:15:52,508
(لابدّ أنّكَ المريض (سيبيريا

264
00:15:52,508 --> 00:15:55,308
...أجل، حسناً أنا

265
00:15:57,028 --> 00:15:59,268
لا تتحرّك

266
00:16:09,428 --> 00:16:13,028
من أنتَ؟
"ولا تقل "طبيباً

267
00:16:13,028 --> 00:16:16,148
لم أكن سأفعل
(أنا (باتريك جاين

268
00:16:16,148 --> 00:16:20,348
...وأنا نوعاً ما من
منفّذي القانون

269
00:16:20,348 --> 00:16:24,788
لابدّ أنّكَ رئيس عصابة روسيّة، نعم؟

270
00:16:24,788 --> 00:16:27,588
أين شارتكَ؟

271
00:16:27,588 --> 00:16:29,948
بداخل جيب السترة الأمامي

272
00:16:29,948 --> 00:16:33,988
إنّه مصفح بعض الشيء

273
00:16:33,988 --> 00:16:35,988
...لم أحصل على

274
00:16:35,988 --> 00:16:39,868
أنا مستشار
لم أحصل على شارة حقيقيّة لامعة

275
00:16:39,868 --> 00:16:43,748
من أخبركَ أنني رئيس عصابة روسيّة؟

276
00:16:43,748 --> 00:16:49,108
،لهجة السوتشي، ووشم النجمة على صدرك
،وجرح الرصاصة

277
00:16:49,108 --> 00:16:53,308
،وتحديقكَ ذو مسافة ألف ياردة
يمكنني أن أستمر

278
00:17:01,588 --> 00:17:03,628
شكراً لكَ

279
00:17:05,228 --> 00:17:08,388
(روبنز)

280
00:17:08,388 --> 00:17:13,348
(اسمي (يوليس أوراتني -
أجل -

281
00:17:13,348 --> 00:17:16,748
لمَ أنتَ هنا؟

282
00:17:16,748 --> 00:17:22,468
حسناً، طبيب في المستشفى قد قتل
(اسمه (مايكا نيوتن

283
00:17:22,468 --> 00:17:26,788
...وكان واقفاً بينكَ وبين

284
00:17:26,788 --> 00:17:28,268
كليتكَ الجديدة

285
00:17:28,268 --> 00:17:31,708
تظنّ أنني قتلته

286
00:17:31,708 --> 00:17:34,868
كلاّ، من الواضح أنّكَ لستَ بحالة جيّدة
بما فيه الكفاية لمثل هذا

287
00:17:34,868 --> 00:17:37,348
النشاط الشاق، ولكن ربّما
...شخص تعرفه فعل ذلك

288
00:17:37,348 --> 00:17:39,948
...شخص ما
قويّ كالثور

289
00:17:39,948 --> 00:17:41,868
كيف هي ضربتكَ للغولف؟

290
00:17:41,868 --> 00:17:44,108
أعطني اسم النادي وسأريكَ

291
00:17:45,828 --> 00:17:49,148
ما الذي يجري هنا؟ -
هذا... هذا الرجل... لديه مسدّس -

292
00:17:49,148 --> 00:17:51,188
،وقد وجّهه إليّ
،إنّه وقحٌ للغاية

293
00:17:51,188 --> 00:17:53,548
وهذا لا يشمل الإعتداء أيضاً

294
00:17:53,548 --> 00:17:56,468
سيّدي، أنا من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
هل يقول الحقيقة؟

295
00:17:56,468 --> 00:17:59,348
قف أمام الحائط. تحرّك

296
00:17:59,348 --> 00:18:04,708
،إنّه زميلكِ الذي يتعدّى على ممتلكات الغير
وقد عرّض سلامة هذا المريض للخطر

297
00:18:04,708 --> 00:18:06,668
ضغط دمّه قد إرتفع

298
00:18:06,668 --> 00:18:08,748
،سنغادر
ولكننا سنأخذه معنا

299
00:18:08,748 --> 00:18:10,548
هيّا

300
00:18:12,348 --> 00:18:14,308
...هناكَ شيء آخر

301
00:18:14,308 --> 00:18:16,268
ما هو سعر الحصول على كلية في هذه الأيام؟

302
00:18:16,268 --> 00:18:19,268
،هل هو جهاز فحص بالأشعة السينيّة
أو جناح جديد في المستشفى؟

303
00:18:19,268 --> 00:18:22,428
أو أنّ (إيفان) الفظيع هنا
(لديه إبنة أخ الد.(كويك

304
00:18:22,428 --> 00:18:24,948
مُقيّدة في مكان ما في طابق سفلي؟ -
إذهب. حالاً -

305
00:18:28,740 --> 00:18:31,900
لقد أغلقتُ الهاتف للتو مع الشرطة الدوليّة
(ييغور غولينكا)

306
00:18:31,900 --> 00:18:35,020
صديقنا الروسي المحتجز
لديه سجل إجرامي كبير

307
00:18:35,020 --> 00:18:38,060
(في (موسكو
سوف أتحدّث معه حول هذا الموضوع

308
00:18:38,060 --> 00:18:41,420
ماذا إكتشفتِ حول شارة الإشعاع
الخاصّة بالد.(نيوتن) في المستشفى؟

309
00:18:40,220 --> 00:18:43,340
،لقد تحدّثتُ إلى مساعدته، ثم سألتُ بقسم الأشعّة
ولا أحد يمكنه تفسير

310
00:18:43,340 --> 00:18:47,700
سبب إرتفاع مستوى الإشعاع
إنّه لغز

311
00:18:47,700 --> 00:18:51,340
هل علمتِ ما مصدر النشاط الإشعاعي الذي سيؤثر
على شارة وليس على الشخص الذي يرتديها؟

312
00:18:51,380 --> 00:18:53,660
كلاّ

313
00:18:53,660 --> 00:18:56,940
حسناً. (فان بيلت)، هلا تابعتِ ذلك لأجلي؟ -
حسناً -

314
00:18:56,940 --> 00:19:00,100
أستطيع التعامل مع ذلك -
أليس عليكِ الذهاب للتحدّث مع مشتبهكِ؟ -

315
00:19:00,100 --> 00:19:03,220
أمرك يا رئيس

316
00:19:11,340 --> 00:19:14,900
(سمعنا أنّكَ مجرم عنيف في (روسيا

317
00:19:16,700 --> 00:19:19,420
كيف أحضرتَ سلاحكَ إلى هنا؟

318
00:19:22,260 --> 00:19:26,180
،يمكنني أن أحضر مترجماً
إذا كنتَ بحاجة لواحد

319
00:19:26,180 --> 00:19:28,540
أنا أفهمكِ

320
00:19:28,540 --> 00:19:34,900
حسناً، في هذه الحالة، تكلم وأنظر في عينيّ
عند التحدّث معي. أظهر بعض الإحترام

321
00:19:34,900 --> 00:19:38,020
أمركِ يا سيّدتي

322
00:19:38,020 --> 00:19:39,940
دعنا نحاول ذلك مجدداً

323
00:19:39,940 --> 00:19:43,420
كيف حصلتَ على السلاح؟ -
لقد وجدته -

324
00:19:43,420 --> 00:19:46,500
هذه الأسلحة... إنّها عملياً
(تنمو على الأشجار في (كاليفورنيا

325
00:19:46,500 --> 00:19:51,420
هل تعلم أنّ في هذا البلد تحتاج
إلى ترخيص لحمل سلاح؟

326
00:19:51,420 --> 00:19:56,980
،وعندما دفعتَ بزميلي إلى الحائط
وهددته بالسلاح، فقد إرتكبت جناية

327
00:19:56,980 --> 00:19:59,980
ذلك يعني أنّكَ ستدخل إلى السجن

328
00:19:59,980 --> 00:20:01,980
...نظام سجنكِ، إنّه

329
00:20:01,980 --> 00:20:04,900
(مثل عطلة في (روسيا

330
00:20:04,900 --> 00:20:08,020
ولكن من الذي سيعتني بالسيّد (أوراتني)؟

331
00:20:08,020 --> 00:20:10,580
بديلي

332
00:20:10,580 --> 00:20:14,060
ستفعل أيّ شيء لأجله، أليس كذلك؟ -
بدون تردّد -

333
00:20:14,060 --> 00:20:17,020
هل ستقتل لأجله؟ -
بالطبع -

334
00:20:17,020 --> 00:20:19,900
هل قتلت الد.(نيوتن) لأجله؟

335
00:20:19,900 --> 00:20:22,500
كلاّ

336
00:20:22,500 --> 00:20:25,660
أين كنتَ الليلة الماضية من التاسعة مساءً
حتّى الثانية صباحاً؟

337
00:20:25,660 --> 00:20:31,660
أعتني بالسيّد (أوراتني)... في غرفته -
طوال الليل؟ -

338
00:20:31,660 --> 00:20:36,180
الد.(كويك)... قدّم عرضٌ خاص
لأكون هناك معه

339
00:20:36,180 --> 00:20:43,060
،منذ وصولي إلى هذا البلد
لم أغادر جانب السيّد (أوراتني) للحظة واحدة

340
00:20:43,060 --> 00:20:45,700
حتّى الآن

341
00:20:47,620 --> 00:20:49,580
هذه محطّة الممرضة هناك

342
00:20:49,580 --> 00:20:52,460
،إذا كنتَ بحاجة إلى أيّ شيء آخر
فمن فضلك لا تسألني

343
00:20:52,460 --> 00:20:56,780
أوقعتني في الكثير من المشاكل هذا الصباح -
أنا آسف يا (فرانسين). شكراً لكِ -

344
00:20:59,500 --> 00:21:04,340
أتبحث عن مريض بعد عمليّة جراحيّة؟ -
كلاّ، أنا أرحث عن ممرّضة -

345
00:21:04,340 --> 00:21:07,260
أيّ واحدة؟ -
أنتِ في الواقع. أنتِ في مقرّ السلطة هنا -

346
00:21:07,260 --> 00:21:10,340
وجميعنا يعرف من يدير المستشفى حقاً

347
00:21:10,340 --> 00:21:13,380
أرجوكم؟ أيمكن لأيّ شخص مساعدتي؟
هلا ساعدتِ زوجتي؟

348
00:21:13,380 --> 00:21:16,700
لقد خرجت للتو من عمليّة جراحيّة
وتقول أنّ آلامها لا تطاق

349
00:21:16,700 --> 00:21:18,700
أصمدي يا عزيزتي

350
00:21:18,700 --> 00:21:21,220
إنيد جورن)، هل حصلت على كليتها؟)

351
00:21:21,260 --> 00:21:26,220
كلاّ، مجرّد غسيل آخر، المزيد من الأنابيب العالقة
بجسدها. لا أعرف كم بإمكانها أن تتحمّل

352
00:21:26,220 --> 00:21:27,860
(د.(غيدري

353
00:21:27,860 --> 00:21:29,380
ألا تزال مثير للإضطراب؟ -
دائماً -

354
00:21:29,380 --> 00:21:33,700
لقد هبطت حالتها بعد الجراحة بـ 15 دقيقة
وتتألّم بشدّة

355
00:21:33,700 --> 00:21:39,020
(حسناً. سيّدة (جوردن)، أنا الد.(غيدري
طبيب تخديركِ. بأيّ درجة تقيسين الألم؟

356
00:21:39,020 --> 00:21:43,060
!بربّكِ! إنّها بحالة عذاب
!كيف تبدو؟

357
00:21:43,060 --> 00:21:46,060
أخشى أنّ زوجتكَ قد وصلت
إلى حدّها المسموح به

358
00:21:46,060 --> 00:21:49,620
من مسكنات للألم بعد العمليّة
أريدكِ أن تصمدي

359
00:21:49,620 --> 00:21:52,580
لفترة أطول بقليل، حسناً يا عزيزتي؟
أعطيها 10 ملليغرام من الفاليوم

360
00:21:52,580 --> 00:21:54,620
إذا كانت لا تزال تتحرّك بعد 20 دقيقة

361
00:21:54,620 --> 00:21:57,700
ما خطبكم يا جماعة؟
أنا آسف يا عزيزتي

362
00:21:57,700 --> 00:22:00,220
،سأظلّ أحاول
لن أتخلّى أبداً

363
00:22:00,220 --> 00:22:02,700
المعذرة يا سيّدتي
لو سمحتَ لي؟

364
00:22:02,700 --> 00:22:05,380
،قد ترغبين في تجريب الصراخ
فغالباً ما ينجح

365
00:22:05,380 --> 00:22:07,100
عفواً؟

366
00:22:07,100 --> 00:22:09,540
الصراخ. الإعراب عن الألم
القدّيس الذي تضعه

367
00:22:09,540 --> 00:22:11,940
...قد يوافق على ذلك. الصراخ
إنّه علاجٌ بحدّ ذاته

368
00:22:11,940 --> 00:22:16,500
إلى جانب ذلك، فسيعطيكِ الأدوية بشكل أسرع -
من أنتَ؟ -

369
00:22:16,500 --> 00:22:20,020
باتريك جاين). سعدتُ لمقابلتكما)
بايرون) و(إنيد)، صحيح؟)

370
00:22:20,020 --> 00:22:21,780
نعم

371
00:22:21,780 --> 00:22:25,100
أصرخي، جرّبي

372
00:22:31,820 --> 00:22:36,700
لا يبدو أنّ الروسي قد فعلها؟ -
كلاّ -

373
00:22:36,700 --> 00:22:38,700
مرحباً يا رئيس

374
00:22:38,700 --> 00:22:40,940
مرحباً -
مرحباً -

375
00:22:40,940 --> 00:22:43,460
،كنت أبحث في شارة الإشعاع
وعلمتُ شيئاً

376
00:22:43,460 --> 00:22:44,900
أيّ دخول إلى المستشفى بعد ساعات الزيارة

377
00:22:44,900 --> 00:22:48,980
يتطلب إستخدام الموظفين لشارتهم للدخول -
ذلك يبدو واعداً -

378
00:22:48,980 --> 00:22:51,980
،هناك المزيد
شارة (نيوتن) إستخدمت ليلة قتله

379
00:22:51,980 --> 00:22:54,380
بشكل غير منطقي -
كيف ذلك؟ -

380
00:22:54,420 --> 00:22:57,220
،وفقاً لتقرير الأمن
فقد مرر شارته

381
00:22:57,220 --> 00:23:01,020
في قسم الأشعة التشخيصيّة في الـ 8:05 تلك الليلة -
ولكن قالت مساعدته أنّه كان يلقي محاضرة -

382
00:23:01,020 --> 00:23:04,980
لطلاّب الطب في ذلك الوقت -
بالضبط. من الصعب أن تكون بمكانين بآن واحد، صحيح؟

383
00:23:04,980 --> 00:23:07,940
،سنتحقق من ذلك بالغد
ونرى إلى أين يؤدّي

384
00:23:07,940 --> 00:23:10,100
(أحسنتِ عملاً يا (فان بيلت -
أحسنتِ عملاً -

385
00:23:10,100 --> 00:23:13,180
حسناً، لقد كنتَ على حق
شارة الإشعاع كانت دليل

386
00:23:13,180 --> 00:23:16,860
أقوم بما علّمتِني، أبحث بكلّ الزوايا -
أجل -

387
00:23:16,860 --> 00:23:18,140
...إسمعي يا رئيسة

388
00:23:18,140 --> 00:23:22,940
،لا تدعني بالرئيسة
فلستُ رئيستكَ. أنتَ رئيسي

389
00:23:27,140 --> 00:23:28,620
فلتجرّبي

390
00:23:30,060 --> 00:23:33,060
هيّا، أعلى من ذلك بقليل. أعلى من ذلك بقليل
ليلقها الجميع

391
00:23:35,020 --> 00:23:36,780
حصلت الفتاة على مزمار

392
00:23:41,300 --> 00:23:42,900
كيف شعور ذلك؟

393
00:23:42,900 --> 00:23:44,500
شعور جيّد
جيّد جداً

394
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
الصراخ يُبعد الأطبّاء

395
00:23:46,500 --> 00:23:50,140
،لكنتُ سأبقى بعيداً عن طويل القامة
لو كنتُ مكانكِ

396
00:23:50,140 --> 00:23:53,420
لا شيء سوى وجع القلب

397
00:23:53,420 --> 00:23:54,940
...كيف عرفتَ

398
00:23:54,940 --> 00:23:58,700
(يا إلهي. كنتُ أقول لـ(غلوريا
أنّه حقير منذ أسابيع

399
00:23:58,700 --> 00:24:02,380
أجل، لكنّه حقير لذيذ

400
00:24:02,380 --> 00:24:06,500
،إذن صارحوني، معظم الأطبّاء هنا فظيعين
أليس كذلك؟

401
00:24:06,500 --> 00:24:08,580
كلاّ، هناكَ البعض منهم أمين

402
00:24:08,580 --> 00:24:11,140
،كان الد.(نيوتن) كنزٌ مطلق
ليبارك الربّ قلبه

403
00:24:11,140 --> 00:24:16,300
من أيضاً؟ على مبدأ أنّه يرتدي معطفاً أبيضاً
،ويخفي قلب الطيّب

404
00:24:16,300 --> 00:24:19,300
من برأيكنّ أجمل وأحلى طبيب هنا؟

405
00:24:19,300 --> 00:24:20,900
(الد.(واتسون

406
00:24:20,900 --> 00:24:25,020
هذا مشوّق -
تعتقد أنّه القاتل؟ -

407
00:24:25,020 --> 00:24:29,020
حسناً، إنّه يوافق الد.(كويك) بكلّ شيء
(ويشرف طبّياً على المريض (سيبيريا

408
00:24:29,020 --> 00:24:31,780
لذا يضعه ذلك في مركز الشبهة

409
00:24:31,780 --> 00:24:36,100
كلاّ، الد.(واتسون) لطيف... وجميل

410
00:24:36,100 --> 00:24:41,860
،كنت أعمل بمناوبة عمل مزدوجة
وأحضر كعكاً لكلّ الموجودون في المناوبة

411
00:24:41,860 --> 00:24:47,020
(تعنين، بينما كان يغطّي عن مناوبة الد.(كويك
خرج وأشترى كعكاً للجميع؟

412
00:24:47,020 --> 00:24:49,100
(يجب أن تتزوّجي به يا (ديزي

413
00:24:49,100 --> 00:24:54,460
الد.(واتسون) لم يكن يعمل هنا الليلة الماضية
لقد... مرّ إلى هنا وحسب

414
00:24:54,460 --> 00:24:56,780
الأطبّاء هم حقاً أفضل الكاذبين، أليس كذلك؟

415
00:24:56,780 --> 00:25:01,100
إذن هل الد.(واتسون) يعمل الآن؟ -
أجل، ولكن مناوبة عمله تنتهي بعد نصف ساعة -

416
00:25:01,100 --> 00:25:03,580
أتريدني أن أستدعيه لأجلكَ؟

417
00:25:03,580 --> 00:25:06,580
كلاّ. سوف أجده
كان هذا ممتعاً

418
00:25:06,580 --> 00:25:11,500
،كلّ ما قلناه بغاية السرّيّة
سأجعله رسميّاً بإنتداب كلّ واحدةٍ منكنّ

419
00:25:11,500 --> 00:25:14,220
إنّه سرّنا الصغير أيّتها السيّدات

420
00:25:25,460 --> 00:25:30,980
ماذا يفعل في هذا الحي؟ -
هذا ما أنتَ هنا لمعرفته -

421
00:25:30,980 --> 00:25:33,540
لقد كذب الد.(واتسون) عن عمله في المستشفى

422
00:25:33,540 --> 00:25:40,980
بينما مرّ للمشفى بالسيّارة ومعه كعك
في منتصف وقت جريمة القتل

423
00:25:40,980 --> 00:25:44,180
ربّما يبحث عن عذر غياب

424
00:25:44,180 --> 00:25:47,420
المستشفى على بُعد بضعة دقائق
من ملعب الغولف

425
00:25:47,420 --> 00:25:54,140
،يدخل مبنى ضئيل بحقيبة ظهر
ربّما مليئة بالمال ليدفع رسوم القاتل

426
00:25:54,140 --> 00:25:58,460
هذه عقدة أن تكون بطلاً
سأنتظر في السيّارة

427
00:25:59,491 --> 00:26:02,891
شكراً -
إذهب وأمسك به -

428
00:26:20,531 --> 00:26:23,171
!أبعد يديكَ عني

429
00:26:24,771 --> 00:26:28,571
!مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
!إرفع يديكَ

430
00:26:28,571 --> 00:26:29,891
!ساعدني

431
00:26:35,571 --> 00:26:38,131
!ساعدني -
ما خطبها؟ -

432
00:26:38,131 --> 00:26:40,531
إنّها مدمنة هيروين
أخذت جرعة زائدة

433
00:26:40,531 --> 00:26:43,651
!يجب أن أواصل مساعدتها... حالاً -
أيجب أن أستدعي سيّارة إسعاف؟ -

434
00:26:43,651 --> 00:26:45,331
!لا حاجة لذلك

435
00:26:45,331 --> 00:26:48,811
أليسيا)؟ لا بأس)
أنتِ بخير

436
00:26:48,811 --> 00:26:53,411
جرعة أخرى ينبغي أن تفعل الخدعة

437
00:26:53,411 --> 00:26:54,851
ما هذا؟

438
00:26:56,891 --> 00:26:59,451
نالوكسون". أسرع طريقة"
لقطع المواد الأفيونيّة من الجسد

439
00:26:59,451 --> 00:27:01,491
عاكس للجرعة الزائدة

440
00:27:02,931 --> 00:27:05,891
إبقِ دائماً حقيبة في متناول يدي

441
00:27:05,891 --> 00:27:08,411
لحسن الحظ أنّ أحد رفاقها إتّصل بي
في الوقت المناسب

442
00:27:08,411 --> 00:27:13,651
هذا أكثر من الإيثار
ألديكَ مدمن في العائلة؟

443
00:27:13,651 --> 00:27:16,811
توفّيت أمّي بجرعة زائدة
عندما كنتُ في الـ 12 عاماً

444
00:27:16,811 --> 00:27:18,251
إنّه جزء من سبب كوني أصبحتُ طبيباً

445
00:27:18,291 --> 00:27:23,811
لمَ كذبتَ حول أنّكَ كنتَ في المستشفى
في الليلة التي قتل فيها (نيوتن)؟

446
00:27:23,811 --> 00:27:29,331
كنتُ في عمل إضافي بعيادة متنقلة الليلة الماضية
وهذا يشكّل إنتهاكا لعقدي مع المستشفى

447
00:27:29,331 --> 00:27:31,451
لا أستطيع تحمّل خسارة وظيفتي

448
00:27:31,451 --> 00:27:33,971
لقد دفعتُ فواتير كلية الطب
بشكل لن تصدّقه أبداً

449
00:27:33,971 --> 00:27:38,091
حسناً، واصل العمل الجيّد
ريغسبي)؟)

450
00:27:37,391 --> 00:27:40,431
أنا آسف. هذا الرجل لا يزال مشتبه به
(إذا إكتشف (نيوتن

451
00:27:40,431 --> 00:27:42,871
،عن عمله الإضافي
فيمكن أن يكون ذلك دافعاً وراء القتل

452
00:27:42,871 --> 00:27:45,751
لقد عرف (نيوتن). حتّى أنّه جاء إلى العيادة

453
00:27:45,751 --> 00:27:48,231
،ليحافظ على مهاراته
ردّ جميل للمجتمع

454
00:27:48,231 --> 00:27:51,071
قدّيس عادي. أترى؟
ها نحن ذا

455
00:27:51,071 --> 00:27:54,191
واضح أنّ حياته (واتسون) قاسية هنا

456
00:27:54,191 --> 00:27:58,991
،طبيب واحد بريء
ومستشفى مليء بالمشتبه بهم للتحقق منهم

457
00:28:18,751 --> 00:28:22,231
سبع دقائق -
لابدّ أنّني تخطّيتُ تلكَ الجِدَاجَة الأخيرة -

458
00:28:22,231 --> 00:28:25,391
صحيح -
ماذا؟ لقد جريتُ بحلبة سباق في المدرسة الثانوية -

459
00:28:25,391 --> 00:28:28,391
طلبة الطبّ الذين تحدّثتُ معهم
(قالوا أنّ محاضرة (نيوتن

460
00:28:28,391 --> 00:28:31,431
بدأت في الـ 8:10، ولكن شارته قد مُرّرت
في قسم الأشعة التشخيصيّة في الـ 8:05

461
00:28:31,431 --> 00:28:33,831
هذا يعني أنّ لديه خمس دقائق

462
00:28:33,831 --> 00:28:36,871
للقيام بالرحلة نفسها التي إستغرقتِ بها سبعة دقائق -
وكنتُ أجري بسرعة -

463
00:28:36,871 --> 00:28:38,831
،إذن إمّا كان (نيوتن) أسرع منكِ

464
00:28:38,871 --> 00:28:43,671
أو شخص آخر كان يستخدم شارته -
شخص ما سرق شارته، بالتأكيد -

465
00:28:43,671 --> 00:28:47,031
ماذا؟
أنا سريعة

466
00:28:49,111 --> 00:28:51,591
(بسبب منصبه، سمحت له شارة (نيوتن

467
00:28:51,591 --> 00:28:54,631
الدخول إلى كلّ قسم من أقسام المستشفى -
شارته ذات تصريح كبير -

468
00:28:54,631 --> 00:28:59,591
(وخلال الشهر الماضي، دخل (نيوتن
قسم الأشعة ثلاثة مرّات كأيّ قسم آخر

469
00:28:59,591 --> 00:29:01,991
ولكن الأشخاص الذين إستجوبتهم
(قالوا أنّ (نيوتن

470
00:29:01,991 --> 00:29:03,631
نادرا ما قضى وقت هناك -
بالضبط -

471
00:29:03,631 --> 00:29:06,591
شخص آخر كان يستخدم
شارة (نيوتن) ليلة قتله

472
00:29:06,591 --> 00:29:08,631
أريه -
محاضرة (نيوتن) مسجّلة على شريط فيديو -

473
00:29:08,631 --> 00:29:11,551
(هذه صورة قبل ساعة من مقتل (نيوتن

474
00:29:11,551 --> 00:29:14,071
،إنّه لا يرتدي شارة الأمن
هل بلّغ عن سرقتها؟

475
00:29:14,071 --> 00:29:17,071
كلاّ، ولكن نظنّ أنّ شارته أستخدمت
في ذلك الوقت من قبل شخص

476
00:29:17,071 --> 00:29:20,351
...كان يثق به
فرانسين ترينت)، مساعدته)

477
00:29:20,351 --> 00:29:23,871
،بحثتُ بحساباتها الماليّة
لقد إستخدمت بطاقتها الإئتمانيّة قبل ساعتين

478
00:29:23,871 --> 00:29:27,391
إشترت تذكرة في محطة الحافلات الرئيسيّة -
دعونا نقبض عليها -

479
00:29:34,911 --> 00:29:36,871
مرحاض النساء خالٍ

480
00:29:39,831 --> 00:29:43,831
منطقة التسوية خالية

481
00:29:50,391 --> 00:29:53,511
،رصدت المشتبه بها
في شمال غرب الزاوية

482
00:29:53,511 --> 00:29:56,311
هل أنتِ ذاهبة إلى مكان ما؟

483
00:29:56,311 --> 00:29:58,591
ما هذا؟

484
00:29:59,631 --> 00:30:03,591
نعرف أنّكِ سرقتِ تصريح الأمن
الخاص بالد.(نيوتن) ليلة قتله

485
00:30:03,591 --> 00:30:07,471
متى أعدتها؟ قبل أم بعد قتله؟ -
(أنا لم أقتل الد.(نيوتن -

486
00:30:07,471 --> 00:30:10,831
عليكِ أن تأتي معنا -
يجب أن ننظر أوّلاً في هذه الحقيبة -

487
00:30:10,831 --> 00:30:13,551
!لا تلمس هذا -
حسناً -

488
00:30:13,551 --> 00:30:16,351
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
"السيزيوم - 137" -

489
00:30:16,351 --> 00:30:18,831
،الحقيبة يوجد بها قماش مبطن
ولكن إذا فتحها من غير حماية

490
00:30:18,831 --> 00:30:24,431
فسوف تدخل المواد إلى نخاعكَ وتغيّر خلاياكَ -
هذا ما كانت تستخدم شارة (نيوتن) لأجله -

491
00:30:24,431 --> 00:30:28,551
هذه الحبيبات تباع بثروة صغيرة بالسوق السوداء -
وهذا يفسّر كلّ الزيارات لقسم الأشعّة -

492
00:30:28,551 --> 00:30:31,991
،ولهذا السبب عندما إلتقيتُ بكِ للمرّة الأولى
كنتِ تعرفين الكثير عن ذلك

493
00:30:31,991 --> 00:30:36,591
هل إكتشف أنّكِ سرقتها؟ ألهذا السبب قتلته؟ -
أنا لم أقتل أحداً. قضيتُ الليلة عند خليلي -

494
00:30:36,591 --> 00:30:39,711
يمكنكِ التحقق -
ريغسبي)، أريد فريق المواد الخطرة هنا بأسرع ما يمكن) -

495
00:30:39,711 --> 00:30:40,991
فان بيلت)، حافظي على المحيط)
وواصلي مراقبة المشتبه بها

496
00:30:40,991 --> 00:30:45,711
ليزبن). لا أظنّها القاتلة) -
كيف تعرف ذلك يقيناً؟ -

497
00:30:45,711 --> 00:30:48,951
أصدّق قصّتها. أنّها ليست طبيبة -
أنتَ أيضاً؟ -

498
00:30:51,751 --> 00:30:53,871
(هذا الد.(مالفو

499
00:30:53,871 --> 00:30:58,031
يحتاج لتذكير نفسه بالأطراف التي يحتاج
لقطعها، غير ضار بنحوٍ مختلف

500
00:30:58,031 --> 00:31:00,391
إلاّ إذا كنتَ مريضه

501
00:31:02,231 --> 00:31:04,151
ما الذي يجري يا (ديزي)؟

502
00:31:04,151 --> 00:31:06,911
لديه ما يكفي من المخدّرات بداخله
تكفي لقتل فيل

503
00:31:06,911 --> 00:31:09,391
هذا ليس منطقيّاً -
أشعر بوجود نمطٍ هنا -

504
00:31:09,391 --> 00:31:14,831
،إذا وجدتُ نيكل لكلّ شكوى ألم
فسأودّ المشاركة

505
00:31:19,831 --> 00:31:24,391
سمعتُ أنّهم وجدوا لكَ كلية
هل أنتَ مستعدّ للعمليّة الجراحيّة؟

506
00:31:24,391 --> 00:31:32,591
أجل، أستطيع أن أرى الخوف في عينيكَ
عليكَ أن تكون شجاعاً في مجال عملك

507
00:31:32,591 --> 00:31:39,751
والآن أنت تشعر بالخوف والألم الذي ألحقته
بالآخرين حيث عاد إليكَ في شكل مرضٍ

508
00:31:39,751 --> 00:31:43,951
وأظنّكَ تصدّقكَ أنّك على حق

509
00:31:57,671 --> 00:32:03,311
لا شيء مثل كأس منعشة من القهوة
قبل البدء في أعمال المقايضه بالأجهزة

510
00:32:03,311 --> 00:32:04,751
(شكراً يا (باتريك

511
00:32:04,751 --> 00:32:07,991
من دواعي سروري
...ولغير المعروفين

512
00:32:07,991 --> 00:32:10,271
باتريك)، أنتَ متعدد المواهب)

513
00:32:10,271 --> 00:32:12,231
أريد قهوة

514
00:32:12,231 --> 00:32:17,791
تعلمين، لديّ كوب مميّز من الشاي هنا
ينبغي أن تجرّبيه

515
00:32:17,791 --> 00:32:25,751
وقائدنا الذي سينقذ الحياة من القاتل
الذي لا يرحم، يحتاج بالتأكيد إلى قهوة

516
00:32:25,751 --> 00:32:28,871
أنتَ لا تنتمي إلى هنا
(هنري)

517
00:32:28,871 --> 00:32:32,711
ليست ضيافة جيّدة، ولكن فهمتُ مقصدكَ
سأرحل

518
00:32:40,751 --> 00:32:47,111
مساعدة ضحيّتكِ المقتول قدّمت لنا المشتري
كانت تسرقة كميات قليلة من المستشفى

519
00:32:47,111 --> 00:32:49,671
خلال الشهر الماضي
مُجمله إلى ربحه الضخم

520
00:32:49,671 --> 00:32:53,271
الفيدراليون قد قبضوا على المشتري للتو -
هذا يدعو للإرتياح -

521
00:32:53,271 --> 00:32:57,671
للأسف، لديها عذر محكم ليلة جريمة القتل

522
00:32:57,671 --> 00:33:02,791
،بعد أن أعادت إليه شارته
قضت الليل في الواقع مع مرافقها الذكر

523
00:33:02,791 --> 00:33:06,071
إذن لا يزال قاتل (نيوتن) بالخارج

524
00:33:06,071 --> 00:33:11,591
صحيح، ولكن يمكن لهذه الحبيبات
تسليح قنبلة قذرة

525
00:33:11,591 --> 00:33:15,191
مع قدرة على إصابة الآلاف من الناس

526
00:33:15,393 --> 00:33:17,393
صيدٌ رائع

527
00:33:17,393 --> 00:33:22,313
لم يكن صيدي
(بل يعود الفضل لـ(تشو

528
00:33:22,313 --> 00:33:25,553
،إنّه قائد جيّد
كنتَ محقاً حوله

529
00:33:25,553 --> 00:33:32,833
،سأضع مشاعركِ الخاصة في ملفّه
فضلاً عن الثناء عليكما

530
00:33:32,833 --> 00:33:35,313
شكراً لكَ

531
00:33:35,313 --> 00:33:40,513
أنتِ تعودين مسؤولة على الفريق
الأمر سارٍ على الفور

532
00:33:40,513 --> 00:33:42,713
...إنتظر

533
00:33:42,713 --> 00:33:46,113
ماذا؟

534
00:33:46,153 --> 00:33:49,553
لقد عدتِ مسؤولة -
لقد سمعتكَ -

535
00:33:52,513 --> 00:33:58,793
لمَ سحبتني في المقام الأوّل؟ -
ربّما كنتُ أعبث معكِ؟ -

536
00:34:04,113 --> 00:34:08,073
وأظهر لكِ أنني لا أحمل أيّ ضغينة

537
00:34:14,833 --> 00:34:17,793
هذا سيكون مفيداً

538
00:34:22,473 --> 00:34:24,473
ليزبن)، أحسنتِ. أنباء طيّبة للغاية)

539
00:34:24,473 --> 00:34:26,993
لديّ الهديّة والتهنئة المثاليّة لكِ في الإعتبار

540
00:34:26,993 --> 00:34:32,353
،ولكن عليكِ القدوم إلى المستشفى
حتّى أستطيع تقديمها لكِ

541
00:34:32,353 --> 00:34:34,313
"باتريك جاين)، إلى غرفة العمليّات رقم ثمانية)"

542
00:34:34,313 --> 00:34:38,993
(إذا كنتَ تسمع صوتي يا (باتريك"
"فحرّك مؤخرتكَ إلى غرفة العمليّات رقم ثمانية

543
00:34:38,993 --> 00:34:40,433
من الأفضل أن تأتي بسرعة

544
00:34:40,473 --> 00:34:42,753
كان ذلك نداء إليّ

545
00:34:46,793 --> 00:34:48,713
ما هذا بحقّ الجحيم؟

546
00:34:48,713 --> 00:34:54,873
شعرته أنّه من المهمّ أن أعلمكَ أنتَ وفريقكَ
قبل قطع هذا الرجل، أنّكم مخدّرين جميعاً

547
00:34:54,873 --> 00:34:57,433
ما الذي تتحدّث عنه؟

548
00:35:05,636 --> 00:35:09,276
ما الذي تعنيه بالتخدير؟
كيف؟ من فعلها؟

549
00:35:09,276 --> 00:35:13,876
أنا فعلتها، من خلال قهوتكَ المميّزة

550
00:35:13,876 --> 00:35:19,116
(خطرت لي الفكرة من الد.(واتسون
ما الأشياء التي حقنتها بمدمنة الهيروين؟

551
00:35:19,116 --> 00:35:20,796
نالوكسون"؟"

552
00:35:20,796 --> 00:35:23,156
أجل، هذا هو
كان موضوعاً في حقيبتكَ

553
00:35:23,156 --> 00:35:28,356
"تماماً مثلما قلتَ. وضعتُ "جرعة مدروسة بعناية
في وعاء القهوة... كله

554
00:35:28,356 --> 00:35:30,756
لمَ ستفعل ذلك؟

555
00:35:30,756 --> 00:35:35,396
ربّما ينبغي أن أعيد هذه القصّة للبداية
شخص ما في هذه الغرفة مدمن

556
00:35:35,396 --> 00:35:39,636
كان يسرق أدوية تخفيف الألم من المرضى
قبل أو أثناء أو بعد الجراحة

557
00:35:39,636 --> 00:35:42,556
ما الذي يجعلكَ تظنّ ذلك؟ -
من الوقت الذي قضيته معكِ يا عزيزتي -

558
00:35:42,556 --> 00:35:45,556
حالما رأيتُ هؤلاء المرضى يخرجون
من جراحة جديدة، كان

559
00:35:45,556 --> 00:35:48,556
من الواضح لي أنّه لم يحقنوا
بما يكفي من البضاعة الجيّدة

560
00:35:48,556 --> 00:35:53,556
(وأظنّ أنّ هذا ما إكتشفه الد.(نيوتن
وأنّ هذا ما تسبب بقتله

561
00:35:53,556 --> 00:35:58,036
،خدّرتنا جميعاً
إستناداً على هذا التخمين الجامح؟

562
00:35:58,036 --> 00:35:59,796
نعم

563
00:35:59,796 --> 00:36:02,796
أعطيتَ الجميع هنا "نالوكسون"؟ -
!نعم -

564
00:36:02,796 --> 00:36:05,636
ألديكَ أيّ فكرة عن مدى خطورة ذلك؟

565
00:36:05,636 --> 00:36:08,596
لقد قرأت البطاقة، وشكراً لكِ كثيراً
إنّه ضارّ فقط

566
00:36:08,596 --> 00:36:11,796
لأولئك الأفراد الذين يعانون
من تليّف الكبد والكلى

567
00:36:11,796 --> 00:36:16,636
،الذي يجعل (أوراتني) تماماً خارج المسألة
والنساء الحوامل

568
00:36:16,636 --> 00:36:21,236
يا إلهي. أعطيتني شاي -
نعم -

569
00:36:21,236 --> 00:36:23,356
كيف عرفت؟

570
00:36:23,356 --> 00:36:26,516
ذلك واضح تماماً
وأعرف أيضاً من هو الوالد

571
00:36:26,516 --> 00:36:29,476
ولكن لا... لا تقلقي
سرّكِ بأمانٍ معي

572
00:36:29,476 --> 00:36:33,116
ليزبن)، في التوقيت المثالي)
في الوقت المناسب لفتح هديّتكِ

573
00:36:33,116 --> 00:36:36,116
ما الذي يجري؟ -
لقد خدّرتُ القهوة -

574
00:36:36,116 --> 00:36:40,596
شخص ما في هذه الغرفة على وشكِ الدخول
إلى دوّامة التخلص السريع من المخدّر

575
00:36:40,596 --> 00:36:42,956
،ويهتزّ، ويصاب بالغثيان

576
00:36:42,956 --> 00:36:46,836
...تلكَ الرغبة الشديدة في أخذ جرعة جديدة

577
00:36:46,836 --> 00:36:51,036
مرحباً. هناكَ شخص مفقود -
(أنا لا أرى الد.(غيدري -

578
00:36:52,876 --> 00:36:56,476
طبيبة التخدير
بالطبع

579
00:36:57,276 --> 00:36:59,236
(أسرعي يا (ليزبن

580
00:37:02,636 --> 00:37:04,516
!إرمي الإبرة

581
00:37:04,516 --> 00:37:08,276
كلاّ، أنتِ لا تفهمين
أحتاج لهذه الجرعة

582
00:37:08,276 --> 00:37:11,716
أنا أمرّ بمرحلة الإنسحاب -
كلاّ، لستِ كذلك -

583
00:37:11,716 --> 00:37:16,116
...ولكن القهوة -
جاين) لم يضع أيّ شيء في القهوة) -

584
00:37:16,116 --> 00:37:20,236
،كان بحاجة لجذب القاتل الحقيقي
وها أنتِ هنا

585
00:37:25,276 --> 00:37:29,156
حسناً... أنا أعترف

586
00:37:29,156 --> 00:37:32,276
،سرقتُ المخدّرات وأعدتها مخففة بالماء
...ولكن

587
00:37:32,276 --> 00:37:36,596
ذلك لا يجعلني القاتلة

588
00:37:36,596 --> 00:37:42,476
أيمكننا الحصول على بعض الهواء النقيّ هنا؟
فالمكان خانق

589
00:37:42,476 --> 00:37:44,756
أخبريني كيف بدأتِ بالتعاطي

590
00:37:44,756 --> 00:37:46,996
الإقامة بالمستشفى؟

591
00:37:46,996 --> 00:37:52,916
مستيقظة لعدّة أيّام. أعني، كيف يفترض
أن تبقَ بحالة تأهّب لتنفيذ ما تؤمر؟

592
00:37:52,916 --> 00:37:59,876
وبعد ذلك... كنتُ بحاجة لشيء آخر
ليساعدني... على التذكّر

593
00:37:59,876 --> 00:38:06,156
ومتى إكتشف (نيوتن) أنّ لديكِ مشكلة؟ -
!ليس لديّ مشكلة! أنا واعية تماماً -

594
00:38:06,156 --> 00:38:08,956
كلاّ، الإنسحاب الحقيقي هو البداية

595
00:38:08,956 --> 00:38:14,756
ساعديني هنا، وسأمنحكِ ما تحتاجين إليه؟

596
00:38:19,876 --> 00:38:21,756
...في الأسبوع الماضي

597
00:38:24,556 --> 00:38:32,196
كان (نيوتن) يجري مراجعة لحالات غرفة العمليّات
ووجد بعض التناقضات في رعاية المرضى

598
00:38:32,196 --> 00:38:34,556
لذا إستدعاكِ

599
00:38:34,556 --> 00:38:38,756
...قال أنّ أفعالي

600
00:38:38,756 --> 00:38:43,396
تركت المستشفى يتعرّض لدعاوى قضائيّة

601
00:38:43,396 --> 00:38:47,156
التسامح منعدم، التسامح منعدم
...يثرثر... يثرثر

602
00:38:47,156 --> 00:38:49,276
إذن طردكِ؟

603
00:38:49,276 --> 00:38:52,316
كلاّ، لم يطردني وحسب
...بل كان

604
00:38:52,316 --> 00:38:55,316
بل كان سيقدّم بلاغاً لمجلس الدولة الطبّي

605
00:38:55,316 --> 00:38:57,916
والتعاون مع الشرطة إذا طُلب ذلك

606
00:38:57,916 --> 00:39:01,636
دعاه بالإلتزام الأخلاقي
ودعوته بتغطية نفسه

607
00:39:01,636 --> 00:39:03,636
...لذا

608
00:39:03,636 --> 00:39:07,076
حاولتُ أن أقنعه

609
00:39:07,076 --> 00:39:10,276
بعد محاضرته، تبعته إلى نادي الغولف

610
00:39:10,276 --> 00:39:11,796
أنا آسف

611
00:39:11,796 --> 00:39:14,316
،قال أنّه يشعر بالأسف
ولكنّه إستمرّ برمي الكرات

612
00:39:14,316 --> 00:39:17,716
وكان سيدمّر كلّ ما عملتُ لأجله

613
00:39:17,716 --> 00:39:20,756
،ولكنّه إستمرّ برمي الكرات
وفقدتُ السيطرة

614
00:39:25,436 --> 00:39:27,716
أنتِ قتلته

615
00:39:27,716 --> 00:39:35,356
،حياتي لم تكن تهمّه
فلمَ تهمّني حياته؟

616
00:39:38,716 --> 00:39:40,676
...إذن

617
00:39:40,676 --> 00:39:43,876
هل ستساعدني؟

618
00:39:43,876 --> 00:39:46,436
كلاّ

619
00:39:52,916 --> 00:39:55,676
(حصلتُ على إعتراف (غيدري
و(جيلينكوا) سيرحّل غداً. وسيعود

620
00:39:55,676 --> 00:39:58,756
في الوقت المناسب تماماً
لإستقبال (أوراتني) لكليته المملوكة

621
00:39:58,756 --> 00:40:01,276
الآن بعد أن طرد (كويك) للتداول بآلات الرنين
المغاطيسي مقابل الكلى، دعنا نأمل

622
00:40:01,276 --> 00:40:03,796
أنّ برنامج زراعة الأعضاء بالمستشفى
سيبقى كما هو وفي تصاعد

623
00:40:03,796 --> 00:40:07,116
أجل، هناك إحتياطي من الأطباء لا نهاية له
بمثل براعة (كويك) في العالم

624
00:40:07,116 --> 00:40:10,636
طريقة لرؤية الجانب المشرق
هل تحتاجين لأيّ شيء آخر؟

625
00:40:10,636 --> 00:40:16,556
أريدكَ أن تعرف أنّ إعادة تعييني ليس إنعكاساً
لقدراتكَ. لقد قمتَ بعمل عظيم

626
00:40:16,556 --> 00:40:19,556
أعلم
يا رفاق، هلمّوا بالدخول

627
00:40:23,956 --> 00:40:26,996
إذن لدينا سؤال

628
00:40:26,996 --> 00:40:31,516
إذا كان هناك عناق جماعي، فسأخرج من هنا -
لا يوجد عناق -

629
00:40:31,516 --> 00:40:34,396
،نحن ذاهبون لتناول الشراب
(للإحتفال بعودة (تشو

630
00:40:34,396 --> 00:40:36,396
هل تريدين الإنضمام إلينا؟

631
00:40:36,396 --> 00:40:39,956
شكراً لكم يا رفاق. لا أستطيع
لديّ الكثير من الأعمال المكتبيّة

632
00:40:39,956 --> 00:40:43,796
وهناك إجتماع للإدارة
في المرّة القادمة

633
00:40:43,796 --> 00:40:45,836
طابت ليلتكِ -
في المرّة القادمة -

634
00:40:45,836 --> 00:40:46,956
طابت ليلتكِ

635
00:40:46,956 --> 00:40:48,476
طابت ليلتكِ أيّتها الرئيسة

636
00:40:51,516 --> 00:40:55,756
ثمن السلطة

637
00:40:57,636 --> 00:41:00,356
(باتريك)
ها أنتَ ذا

638
00:41:00,356 --> 00:41:05,116
أجل. ها أنا هنا
لقد أمسكتَ بي

639
00:41:05,116 --> 00:41:06,956
أجل، لم أكن أريد أن آخذ الكثير من وقتكَ

640
00:41:06,956 --> 00:41:13,036
أردتُ أن أعلمكَ وحسب أنّهم وجدوا كلية
لـ(إنيد). وسيجرون العمليّة الليلة

641
00:41:13,036 --> 00:41:15,156
وأظنّ أنّ لتأييدكَ الفضل الكثير

642
00:41:15,156 --> 00:41:19,276
(كلاّ. هذا جيّد لـ(إنيد
أتمنى لها التوفيق في ذلك

643
00:41:19,276 --> 00:41:21,476
أردتُ أن أعطيكَ هذا

644
00:41:23,276 --> 00:41:25,276
(القدّيس (سيباستيان

645
00:41:25,276 --> 00:41:30,116
أعطاني الكثير من القوّة
ربّما سيفعل المثل إليكَ

646
00:41:30,116 --> 00:41:32,916
ميداليّة سحريّة
هذا... هذا رائع

647
00:41:32,916 --> 00:41:36,996
إنّه يساعد الناس الذين في ألم

648
00:41:36,996 --> 00:41:38,716
...ولكن

649
00:41:38,716 --> 00:41:42,436
...تعلم، بجدّيّة
أنني لستُ مؤمناً حقاً

650
00:41:46,156 --> 00:41:50,196
أوَتعرف؟ لا تبالي
شكراً جزيلاً لكَ

651
00:41:56,396 --> 00:42:02,836
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>

