1
00:00:00,000 --> 00:00:03,284
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb. eqla3. com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
FeVaDoOoL - Momi Star
sh84adi تعديل

2
00:00:03,980 --> 00:00:05,932
<i>لا شيء يجمع الناس مع بعضهم
... مثل السباق</i>

3
00:00:06,028 --> 00:00:08,460
<i>، سباق ديربي كنتاكي</i>
<i>سباق رحلة خلال فرنسا</i>

4
00:00:08,588 --> 00:00:13,004
<i>، (وهنا في (أورسون، إنديانا
. سباق الجزارات</i>

5
00:00:13,868 --> 00:00:15,532
! أقرَب، أقرَب
! إليك، إليك

6
00:00:15,628 --> 00:00:17,772
. الأب الكبير (مايك) مستمر عالطريق

7
00:00:20,460 --> 00:00:22,988
.(رائع يا (فرانكي
. مايك) يبذل جهداً رائعاً)

8
00:00:23,052 --> 00:00:23,980
! أعلم

9
00:00:24,044 --> 00:00:27,884
بالطبع لو كان (جاك مينهان) هنا
. لن يحصل على فرصه

10
00:00:28,588 --> 00:00:31,084
أين هم ؟
. لم يفوتوا أحتفال أهالي الحي إطلاقاً

11
00:00:31,180 --> 00:00:34,380
ألم تسمعي !؟
تم الحجر على ممتلكاتهم

12
00:00:34,476 --> 00:00:36,684
.وأضطروا للخروج في منتصف الليل

13
00:00:36,780 --> 00:00:40,076
هل أنتِ جادة ؟
. سالي) أخبرتني أنها ستزور عائلتها)

14
00:00:40,204 --> 00:00:42,188
. هم كذلك الآن

15
00:00:42,284 --> 00:00:45,484
سمعت أن عائلتهم أيضاً
. على وشك زيارة عائلتهم هم الأخرين

16
00:00:45,612 --> 00:00:46,764
! لا

17
00:00:46,924 --> 00:00:48,652
<i>وحينها ناظرت حولي وأدركت</i>

18
00:00:48,748 --> 00:00:50,572
<i>. الكثير من الجيران قد ذهبوا</i>

19
00:00:50,668 --> 00:00:54,028
<i>، لدينا نقانق بدون خبز
، مشروبات لكن لا يوجد أكواب</i>

20
00:00:54,124 --> 00:00:56,332
<i>. معكرونه بالجبن لكن بدون شِوك</i>

21
00:01:00,300 --> 00:01:02,412
! هذه الحفلة مقرفة، يارجل

22
00:01:02,508 --> 00:01:04,556
! الشيء الجيد فيها عدم وجود شِوك

23
00:01:04,716 --> 00:01:06,348
. كنت متردد أن أتي

24
00:01:06,412 --> 00:01:08,332
. أختبار مادة اللغة الإسبانية يوم الثلاثاء
. كنت أذاكر

25
00:01:08,428 --> 00:01:11,532
قرف ! فيه أختبار يوم الثلاثاء ؟
كيف لنا أن نعرف ؟

26
00:01:11,628 --> 00:01:13,772
. المُدرسة كتبت كل شيء علي السبورة بالإسباني

27
00:01:13,964 --> 00:01:15,500
. أعتقد أنني سأكون مريض في ذلك اليوم

28
00:01:15,660 --> 00:01:17,644
أنتظر ! كيف تعرف بذلك ؟

29
00:01:17,804 --> 00:01:20,588
(أعرف يا (دارين
.لأنني سأتظاهر بالمرض

30
00:01:21,036 --> 00:01:23,212
، ليس بمقدروك فعلها
. (لا تنسى حفلة (جاك

31
00:01:23,340 --> 00:01:25,932
والديك لن يدعوك تذهب لها
. إذا غبت عن المدرسة

32
00:01:26,028 --> 00:01:28,588
بالتأكيد سيسمحوا لي،
(لآنني سأتضاهر بـ ( المرض، ثم العافية

33
00:01:28,652 --> 00:01:29,612
. فقط أحتاج بعض من التمويه

34
00:01:29,708 --> 00:01:31,148
مثل الليلة قبل الإختبار
(سأكون (مريض جداً

35
00:01:31,212 --> 00:01:32,812
وليس بمقدروي الذهاب للمباراة
. التي تدعوتني إليها

36
00:01:32,972 --> 00:01:36,108
،أنت، بما أن (أكسل) سيكون مريض
هل أستطيع الذهاب معك ؟

37
00:01:36,204 --> 00:01:37,260
.(لا يوجد مباراة يا (دارين

38
00:01:37,388 --> 00:01:38,572
، سأتظاهر أن هناك مباراة

39
00:01:38,668 --> 00:01:41,228
، لكنني لن أذهب لأنني أتظاهر بالمرض
و بالتالي مريض جداً

40
00:01:41,324 --> 00:01:43,116
. في اليوم التالي ولن أذهب للمدرسة

41
00:01:43,212 --> 00:01:44,492
، ومن ثم
، لأنني في مقتبل العمر و رائع

42
00:01:44,588 --> 00:01:46,476
.(سأتعافى بسرعة في وقت حفلة (جاك

43
00:01:50,028 --> 00:01:51,180
هل أنت بخير ؟

44
00:01:51,244 --> 00:01:52,940
. نعم
. أنها فقط كحة خفيفة

45
00:01:56,332 --> 00:01:58,668
. بسهولة أخذ حلاوة من طفل

46
00:01:58,764 --> 00:02:02,092
! صوت الأبواق تعلوا "
دعوا ألواننا الدامية تعلو

47
00:02:02,188 --> 00:02:05,260
. " إما النصر أو الموت

48
00:02:05,324 --> 00:02:06,348
<i>، قبل أسبوع</i>

49
00:02:06,412 --> 00:02:09,068
<i>بريك) وجود جميع)
.(أعمال الكاتب (ويليام شكسبير</i>

50
00:02:09,164 --> 00:02:11,276
<i>نحن دائما لا نفهم ما يقول</i>

51
00:02:11,372 --> 00:02:12,844
<i>. لكنه كان ممتع في الحفلات</i>

52
00:02:13,612 --> 00:02:15,180
أنت قل لنا تلك
اللتي بها أشجار ؟

53
00:02:19,436 --> 00:02:23,692
! (يا روزاليند)
. تلك الأشجار يجب أن تكون كُتبي

54
00:02:23,788 --> 00:02:24,524
غريب، أليس كذلك ؟

55
00:02:24,620 --> 00:02:25,292
.نعم

56
00:02:25,420 --> 00:02:26,988
! مطر

57
00:02:27,116 --> 00:02:29,388
من السهل أن تختار
(التصنيف بنفسك يا (بريك

58
00:02:29,484 --> 00:02:32,844
. لا. مطر يا أبي ! أنها تمطر

59
00:02:33,036 --> 00:02:34,668
! فرانكي) ! مطر)

60
00:02:35,244 --> 00:02:37,708
! أكسل)، (سو) مطر)

61
00:02:38,828 --> 00:02:40,748
<i>حسنـاً، لماذا كل هذا الذعر
بسبب قطرات قليلة من المطر</i>

62
00:02:40,844 --> 00:02:41,996
. أنا سأحضر الأوعية
. وأنتم أحضروا القدور و المقالي

63
00:02:42,092 --> 00:02:43,724
. أذهبي يمين
. وأنا سأذهب يسار

64
00:02:44,492 --> 00:02:47,052
علمت أنني يجب أن أحتفظ
. بهذه الحافظات

65
00:02:47,116 --> 00:02:50,348
السماء، يبدو أنها "
" ستهطل على البقع النتنة

66
00:02:50,412 --> 00:02:52,140
! (ليس الآن يا (بريك
! تحرك، تحرك، تحرك

67
00:02:53,452 --> 00:02:55,180
! هناك تهريب في الممر أيضاً

68
00:02:55,276 --> 00:02:56,492
! بريك) توجه لغرفة المعيشة)

69
00:02:56,620 --> 00:03:00,364
! لا عليكِ من صور العائلة
! غطي التلفاز ! أنتِ تعلمي ذلك

70
00:03:00,428 --> 00:03:01,324
! صحيح

71
00:03:01,388 --> 00:03:01,932
! جهاز التحكم

72
00:03:02,028 --> 00:03:03,084
. هنا

73
00:03:10,028 --> 00:03:11,404
! عمل رائع

74
00:03:11,500 --> 00:03:13,228
يبدو أننا فعلناها بوقت أقصر
. من المطر السابق

75
00:03:19,148 --> 00:03:21,260
. حسنــاً، هذا سخيف

76
00:03:21,356 --> 00:03:22,956
. يجب أن نحصل على سقف جديد

77
00:03:23,084 --> 00:03:23,820
. فكرة جيدة

78
00:03:23,916 --> 00:03:26,060
حسنـاً سأخرج (سبائك الذهب) التي
. التى دفناها في الحديقة الخلفية

79
00:03:26,188 --> 00:03:27,820
ماذا عن مدخرات الطوارئ ؟

80
00:03:27,916 --> 00:03:30,380
(ذهبت لتغطي إحتياجات (بريك

81
00:03:35,404 --> 00:03:38,348
لكن الذين يقبع الذنب في صدورهم "

82
00:03:38,444 --> 00:03:41,772
" يتخيلوا كل عين تلومهم

83
00:03:42,892 --> 00:03:44,716
أتعلم يا (بريك) ذلك
، كان رائع في الحفلة

84
00:03:44,812 --> 00:03:46,412
. لكننا نريد الكثير من الجعة

85
00:03:46,700 --> 00:03:47,724
! براد) توقف)

86
00:03:47,820 --> 00:03:49,676
ليس لأنك قائد فريق كرة القدم للطلاب الجدد

87
00:03:49,740 --> 00:03:51,404
! هذا يجعلك لا تُهزم

88
00:03:51,500 --> 00:03:53,676
ما مدى سوء فريقنا لكرة القدم ؟

89
00:03:53,804 --> 00:03:55,948
! أهدئي يا إمرأة
. أستطيع القيادة إذا أردت

90
00:03:56,044 --> 00:03:58,092
! (لكنك ثمل يا (براد

91
00:04:00,428 --> 00:04:02,508
، لا تقلقوا
.(سيد و سيدة (هيك

92
00:04:02,604 --> 00:04:03,788
. أنا لست ثمل

93
00:04:03,884 --> 00:04:06,892
ما رأيتموه للتو كان محاكاة
لشيء يحدث في المدارس الثانوية

94
00:04:06,988 --> 00:04:10,028
... في جميع أنحاء البلاد
. وربما حتى في أوروبا

95
00:04:10,124 --> 00:04:11,404
. هذا كله جزء من مسرحيتنا

96
00:04:11,500 --> 00:04:16,300
أنا و (براد) سفراء فريق
(القيادة والمراسلة المتزنة)

97
00:04:16,396 --> 00:04:18,924
. نحن أُخترنا خصيصاً من بين المدرسة كاملة

98
00:04:19,788 --> 00:04:22,732
ومازالنا نبحث عن متطوعين
ليقدموا المسرحية التعليمية

99
00:04:22,828 --> 00:04:26,252
(خلال أسبوع (لا تخف بل كن متيقظ

100
00:04:31,564 --> 00:04:36,108
نحن سوف نكتب ونخرج
. ونقدم أمام جميع الطلاب

101
00:04:36,268 --> 00:04:39,116
! الجميع يعتمد علينا

102
00:04:44,204 --> 00:04:46,988
. أكسل) لا تبدو بصحة جيدة)

103
00:04:49,708 --> 00:04:51,180
. لا أشعر بصحة جيدة

104
00:04:51,340 --> 00:04:53,356
من المفترض أن أذهب مع
. شون) إلى المباراة هذه الليلة)

105
00:04:53,452 --> 00:04:56,236
أعتقد أنني يجب أن أكلمه
. وأخبره أنني لا أستطيع الحضور

106
00:04:56,364 --> 00:04:58,892
. أنت مريض

107
00:04:59,020 --> 00:05:00,588
حسنــاً، أذهب لسريرك

108
00:05:00,684 --> 00:05:01,644
. سنحضر لك شيء لهناك

109
00:05:01,740 --> 00:05:03,564
. لا نريدك أن تلوث طعامنا

110
00:05:03,660 --> 00:05:04,492
. حسنـاً

111
00:05:04,588 --> 00:05:07,116
وعلى ما يبدو أنك
. سوف تغيب عن المدرسة غداً

112
00:05:07,244 --> 00:05:10,476
! لا! يجب أن أذهب
! لدي أختبار غداً

113
00:05:10,572 --> 00:05:11,468
! كنت أدرس و كل شيء

114
00:05:11,564 --> 00:05:13,484
.(سوف تعوض ذلك يا (أكسل

115
00:05:13,548 --> 00:05:14,668
. إذا كنت مريض، فأنت مريض

116
00:05:18,028 --> 00:05:19,372
هل تعتقدين أن يمثّل ؟

117
00:05:19,436 --> 00:05:21,004
. لا، لقد كان يكح في حفلة الحي

118
00:05:42,462 --> 00:05:43,805
أنت مستيقظ

119
00:05:43,905 --> 00:05:45,355
أشعر بتحسن خفيف

120
00:05:45,453 --> 00:05:48,480
أتمنى لو أعلم ماذا أفعل
. حيال هذه الحفلة الغبية الليلة

121
00:05:48,613 --> 00:05:51,840
. (أنت مريض يا (أكسل
. لن تذهب إلى أية حفلة

122
00:05:51,929 --> 00:05:54,193
أعلم، حتى أنني لا أريد الذهاب
... الأمر هو

123
00:05:54,341 --> 00:05:56,401
،(جزء المفأجاة في حفلة (جاك

124
00:05:56,486 --> 00:05:58,179
أمه تريد مني أن أبقيه مشغولاً

125
00:05:58,250 --> 00:05:59,450
، حتى موعد الحفلة
،من ثم أُحضره لهناك

126
00:05:59,524 --> 00:06:01,733
لكن أعتقد أنني سأكلم
. دارين) وأجعله يحل مكاني)

127
00:06:01,884 --> 00:06:04,987
.(لايمكن الإعتماد على (دارين
. أنه أحمق

128
00:06:05,714 --> 00:06:07,402
اللعنة ! متى موعد الحفلة ؟

129
00:06:07,502 --> 00:06:08,549
6:30

130
00:06:08,659 --> 00:06:11,326
.( بعد (20) دقيقة يا (أكسل

131
00:06:11,415 --> 00:06:12,834
لا أصدق هذا
، لقد كنت في البيت طوال اليوم

132
00:06:12,917 --> 00:06:14,419
. والآن تريد أن تتعامل مع هذا

133
00:06:14,486 --> 00:06:15,923
هل كلمت أمه حتى ؟

134
00:06:16,012 --> 00:06:17,262
. لقد كنت مريض

135
00:06:18,198 --> 00:06:20,339
.حسنــاً، حالتك ليست بذلك السوء

136
00:06:21,166 --> 00:06:22,471
، لديك إلتزام

137
00:06:22,559 --> 00:06:25,293
لذا يجب أن تتحمل
. وتذهب إلى الحفلة

138
00:06:25,382 --> 00:06:26,538
.أخذ، بعض المال للوقود

139
00:06:26,625 --> 00:06:28,774
... لا أحتاج لأي -
! خذه ! إذهب -

140
00:06:34,077 --> 00:06:38,156
ماذا ؟
مريض صباح المدرسة و حفلة بالليل ؟

141
00:06:38,270 --> 00:06:41,617
من سيكون بهذه الروعة ؟
(مضحك يجب أن يكون (أكس

142
00:06:41,725 --> 00:06:43,240
. أنت إله

143
00:06:43,395 --> 00:06:45,298
. تصرف رائع

144
00:06:45,449 --> 00:06:47,715
لكن أنتظر ، ماذا ستفعل حيال الغد ؟

145
00:06:47,823 --> 00:06:49,618
. نحن أخذنا اليوم فقط جزء الكتابة من الإختبار

146
00:06:49,691 --> 00:06:50,799
. غذاً سيكون الإختبار الشفوي

147
00:06:50,913 --> 00:06:52,748
ماذا !؟... حسناً، حسناً

148
00:06:53,833 --> 00:06:55,947
. يبدو أنني سأكون مريض غداً أيضاً

149
00:06:56,074 --> 00:06:59,182
أنا فقط سأفعل
" مريض، متعافي، مريض "

150
00:06:59,269 --> 00:07:00,808
. لكن لدينا مبارة غداً

151
00:07:00,911 --> 00:07:01,727
. دعني أنهي حديثي

152
00:07:01,837 --> 00:07:06,910
أنا أعني
" مريض، متعافي، مريض، متعافي "

153
00:07:08,140 --> 00:07:09,315
! إله

154
00:07:09,424 --> 00:07:10,732
. نعم

155
00:07:13,846 --> 00:07:14,641
! أنظري لهذا

156
00:07:14,732 --> 00:07:18,775
بيتي روبنسون) 97 سنة ماتت)
. بسبب سقوط سيارتها من فوق الجسر

157
00:07:18,866 --> 00:07:20,180
. يالهــي ! ذلك فظيع

158
00:07:21,421 --> 00:07:22,588
هل نعرفها ؟

159
00:07:22,731 --> 00:07:26,880
! لا، لانعرفها
! لكنها كانت تراسل و تقود

160
00:07:27,011 --> 00:07:31,547
أنا و (براد) أصبحنا سفراء فريق
القيادة و المراسلة المتزنة) في الوقت المناسب)

161
00:07:31,644 --> 00:07:33,353
. في الواقع ، ليس بالوقت المناسب

162
00:07:36,298 --> 00:07:38,215
أعتقد أنها أصلحت نفسها نفسها ؟

163
00:07:41,182 --> 00:07:44,735
! مايك) تعال هنا)
! سو) أحضري بعض المناشف)

164
00:07:45,681 --> 00:07:47,470
ماذا فعلتي ؟

165
00:07:47,583 --> 00:07:48,462
! لا أعلم

166
00:07:48,568 --> 00:07:50,699
، فقط شعررت بالملل
. وقررت أن أُغرق المنزل

167
00:07:50,791 --> 00:07:53,572
! أنا لم أفعل شيء
هل تستطيع إيقافها ؟

168
00:07:53,677 --> 00:07:55,549
! أنا أحاول
! توقفي عن الدعس على ساقي

169
00:07:55,630 --> 00:07:57,297
المناشف ما زالت رطبة
! بسبب تسربات السطح

170
00:07:57,389 --> 00:07:59,465
! أذهبي وأحضري ملابس الغسيل -
! حسناً -

171
00:07:59,550 --> 00:08:02,347
أقسم أنني أود إحراق هذا المنزل
! لو لم يكن يغرق

172
00:08:02,499 --> 00:08:03,371
! (ساعدنا يا (أكسل

173
00:08:03,474 --> 00:08:06,160
. يالهــي ! سأفعل
. فقط عطوني دقيقة

174
00:08:06,282 --> 00:08:08,903
، في حالة لم تلاحظوا
. أنا مريض

175
00:08:09,428 --> 00:08:10,069
. أنظري إليه

176
00:08:10,172 --> 00:08:11,453
كنتي تعلمين أنه مريض
.وأرسلتيه إلى تلك الحفلة

177
00:08:11,553 --> 00:08:15,176
نعم، دعنا نتوقف
! ونتحدث بخصوص ذلك

178
00:08:16,148 --> 00:08:19,120
. أكسل) أنسى المدرسة)
. فقط أذهب لسريرك

179
00:08:21,143 --> 00:08:24,291
! المياه تتجه للتلفاز

180
00:08:24,392 --> 00:08:26,124
! أبني سد ! بسرعه

181
00:08:36,134 --> 00:08:42,177
أوه أنه أنا، لترى ما "
" أرى ، أنظر إلى ما

182
00:08:42,462 --> 00:08:44,486
حتى شكيسبير لم يواجه
. مثل هذه المأسأة

183
00:08:49,300 --> 00:08:51,700
. (لا أعلم ماذا سنفعل يا (بوب

184
00:08:51,796 --> 00:08:53,908
نحن نفعل ما بإستطاعتنا
لندفع الرهن العقاري للمنزل

185
00:08:53,972 --> 00:08:56,340
. من الواضح أن ذلك سيقتلنا

186
00:08:56,404 --> 00:08:58,132
حسنـاً، أتعرفين تلك الفتاة
التي تقص شعري

187
00:08:58,196 --> 00:08:59,476
بروك) في حلاق الكلّية ؟)

188
00:08:59,604 --> 00:09:00,852
! مقابل ستة دولار

189
00:09:00,980 --> 00:09:03,348
. أكره أن أراها تتخرج
. هي فعلاً ماهرة

190
00:09:04,084 --> 00:09:05,460
طيب و المطلوب يا (بوب) ؟

191
00:09:05,556 --> 00:09:07,700
على أية حال، أبوها لم يدفع الأقساط

192
00:09:07,796 --> 00:09:09,332
، لذا أضطروا أن يخرجوا من المنزل

193
00:09:09,396 --> 00:09:12,020
وأستاجروا شقة في (هيكوري أرمز) ؟

194
00:09:12,148 --> 00:09:14,324
الموقع المشهور بالجبنة و السجق ؟

195
00:09:14,420 --> 00:09:16,244
.(لا، ذلك(فارمز) وهذه (أرمز

196
00:09:16,372 --> 00:09:19,508
،لذا لم يضطروا إلى تقليض ميزانيتهم
لكن أتعلمي ؟

197
00:09:19,636 --> 00:09:22,260
، أنهم يدفعون أقل من السابق
. لقد أحبوا حياتهم الجديدة

198
00:09:23,188 --> 00:09:25,236
الشقة ؟
. حقيقةً، لا أظن ذلك

199
00:09:25,396 --> 00:09:26,932
.(فكري بالموضوع يا (فرانكي

200
00:09:27,092 --> 00:09:29,204
لماذا تنفقون المال على المنزل ؟

201
00:09:29,300 --> 00:09:32,468
(إذا أنكسر أي شيء في (هيكوري أرمز
. أتصلي بالمدير و سيُصلح ذلك

202
00:09:33,396 --> 00:09:35,892
. الإصلاح يبدو رائع

203
00:09:35,988 --> 00:09:37,780
. وهو كذلك
. لهذا أنا أستأجر

204
00:09:37,876 --> 00:09:40,916
. لهذا أمي هي التي تستأجر
... أنا لا

205
00:09:41,012 --> 00:09:43,572
، أشارك بدفع الإيجار إذا أستطعت
. أنا لست بخيل

206
00:09:55,316 --> 00:09:57,012
مرحبـا

207
00:09:57,332 --> 00:09:59,924
شون) كيف الحال ؟)

208
00:10:00,020 --> 00:10:00,820
أسمع

209
00:10:00,916 --> 00:10:02,772
، المدرب قال إذا لم تأتي للمدرسة اليوم
فأنت لن

210
00:10:02,836 --> 00:10:04,660
. تلعب المباراة الليلة -
ماذا ؟ -

211
00:10:04,756 --> 00:10:07,060
. ماذا تفعل ؟ أخبره أنني هنا -
. دارين) هنا) -

212
00:10:07,124 --> 00:10:09,268
. أسمع يا صاحبي، التظاهر أنتهى
. تعال للمدرسة

213
00:10:09,332 --> 00:10:11,700
لا أحد يستطيع فعل
" مريض، متعافى، مريض، متعافى، متعافى "

214
00:10:11,796 --> 00:10:12,628
. هذا صحيح

215
00:10:12,724 --> 00:10:13,940
، ربما ليس بمقدروي فعل ذلك

216
00:10:14,036 --> 00:10:18,996
لكنني أستطيع فعل
" مريض، متعافى، مريض، متعافى، عطلة اليهود "

217
00:10:20,436 --> 00:10:22,452
شمولا، إنه يومنا المقدس
لأحياء الذكرى

218
00:10:22,548 --> 00:10:24,372
أنت يهودي ؟

219
00:10:25,396 --> 00:10:27,636
لا أعتقد أنه مسموح لكِ
أن تسأليني ذلك

220
00:10:27,732 --> 00:10:28,756
حسناً

221
00:10:28,852 --> 00:10:31,604
إذن كونكَ يهودي
يمنعكَ من الإختبار ؟

222
00:10:31,732 --> 00:10:33,428
" إن فهمت ما تقصدينه بـ " يمنعك

223
00:10:33,556 --> 00:10:36,980
شمولا هو يوم الصمت بالنسبة لنا
. تكريما للحصاد

224
00:10:37,076 --> 00:10:39,988
في هذه الحاله يا سيد " هيك " ، سأحضر
يوم السبت

225
00:10:40,084 --> 00:10:41,652
ويمكنكَ الأختبار وقتها

226
00:10:41,812 --> 00:10:45,140
شكراً لتفهمكِ، لكن لسوء الحظ
علي أن أذهب إلى جنازه في ذلك الوقت

227
00:10:46,164 --> 00:10:48,308
آسفه لسماع ذلك
من الذي مات ؟

228
00:10:48,404 --> 00:10:50,388
خالتي
" أسمها " بيتي روبينسون

229
00:10:50,484 --> 00:10:52,148
كانت في السابعه و التسعين من العمر
لقد سقطت من جسر

230
00:10:52,276 --> 00:10:53,876
إنها موجوده في الجريده
يمكنكِ القراءة عنها

231
00:11:00,276 --> 00:11:03,156
يا إلهي ، (آكسل) أنا أعتذر

232
00:11:03,220 --> 00:11:04,244
لم يكن عليها أن تكون تراسل

233
00:11:04,340 --> 00:11:06,388
آخر رسالتها كانت
تسجيل ماتلوك

234
00:11:06,484 --> 00:11:08,020
لن تشاهد تلك الحلقه
للمره الرابعه

235
00:11:08,948 --> 00:11:12,020
أسمع، لا تقلق بشأن إختبارك

236
00:11:12,116 --> 00:11:14,196
أعتنِ بنفسك

237
00:11:24,788 --> 00:11:26,452
أبي، توقف
مالذي تفعله ؟

238
00:11:26,548 --> 00:11:29,972
آشرب بيره، أنا متأكد أنكِ
رأيتني أفعلها لمراتٍ عديده

239
00:11:30,100 --> 00:11:33,620
أعرف أنكَ مرهق، لكن ليس عليك
أن تعالج ذلك بالكحول

240
00:11:34,324 --> 00:11:36,212
أنظري حولكِ
أنا متأكد أنه علي ذلك

241
00:11:36,372 --> 00:11:41,300
قد تجد نافذه أخرى
مثل شاي الأعشان أو اليوجا أو تدريب كلب

242
00:11:41,396 --> 00:11:44,404
أو تعال وشاهدني
أنا و (براد) نقوم بمسرحيتنا

243
00:11:50,004 --> 00:11:51,732
هذا المشهد قبل النهاية
حيث أننا مراهقين ميتين

244
00:11:51,828 --> 00:11:54,164
الذي أخيراً عرفوا خطأهم

245
00:11:54,260 --> 00:11:55,604
فهمت

246
00:11:58,228 --> 00:11:59,572
... إثنين، ثلاثه ، آربعه

247
00:12:04,884 --> 00:12:07,860
" كل تلك الاشياء التي كنا سنفعلها "

248
00:12:07,956 --> 00:12:10,996
" الأن لن نفعلها "

249
00:12:11,124 --> 00:12:12,436
" لأننا قمنا بـ "

250
00:12:12,500 --> 00:12:15,252
" خـ.. خياراتٍ سيئه
خـ..خـ..خــ خياراتٍ سيئه "

251
00:12:15,476 --> 00:12:18,452
" لا يمكنكَ مراسلة أصدقاءك
من الجنه "

252
00:12:18,548 --> 00:12:20,948
" جيل و ستيف
و كيفين "

253
00:12:21,076 --> 00:12:22,708
" لأنكـــ َ "

254
00:12:22,772 --> 00:12:24,596
" مــيــت ، مــيــت
لأنكَ ميت "

255
00:12:24,724 --> 00:12:26,324
" مــيــت ، مــيــت
لأنكَ ميت "

256
00:12:26,420 --> 00:12:27,316
" لأنكـَ ميت "

257
00:12:27,444 --> 00:12:28,948
صاخب جداً
أعجبني

258
00:12:29,044 --> 00:12:30,452
لكنكَ لم ترى النهاية

259
00:12:30,580 --> 00:12:32,276
لقد رأيتُ ما يكفي
و لقد أثرتم بي

260
00:12:32,372 --> 00:12:35,572
سأذهب إلى المطبخ لأتخلص منها
وأنتم إبقوا هنا

261
00:12:40,148 --> 00:12:41,428
لا تذهبي لغرفة المعيشه

262
00:12:41,556 --> 00:12:44,724
مايك، لقد حظيت بمحادثة مثيرة للإهتمام
مع ( بوب ) اليوم

263
00:12:44,820 --> 00:12:46,900
أجد أن هذا صعب تصديقه
لكن، حسناً

264
00:12:47,028 --> 00:12:49,908
إتضح أن أباء مصففة شعره
في وضعٍ مشابه لوضعنا

265
00:12:50,004 --> 00:12:53,268
ولقد حزموا أمتعتهم

266
00:12:53,364 --> 00:12:55,284
و أنتقلوا إلى شقة
" في " هيكوري آرمز

267
00:12:55,444 --> 00:12:57,012
مكان الجبنه و السجق؟

268
00:12:57,108 --> 00:12:58,548
" لا، تلكَ تبدأ بحرف الـ " ف
" وهذه تبدأ بحرف الـ " آ

269
00:12:59,860 --> 00:13:01,652
مالذي نتحدث عنه ؟ -
لا أعرف -

270
00:13:01,748 --> 00:13:04,660
أنا أتساءل فقط
إن كان هنالك خيارٌ آخر

271
00:13:04,756 --> 00:13:06,228
أقصد، أننا بحاجة لسقفٍ جديد

272
00:13:06,324 --> 00:13:09,108
لكن لا يمكننا توفير مالاً كافياً لشراء سقفٍ جديد
و لا نزال ندفع الرهن العقاري

273
00:13:09,204 --> 00:13:10,100
أنظر لحالنا

274
00:13:10,164 --> 00:13:12,116
نحن فوق و تحت الماء
في الوقت نفسه

275
00:13:12,212 --> 00:13:13,268
أنتظري لحظه

276
00:13:13,364 --> 00:13:14,932
أتتحدثين عن الإنتقال من منزلنا ؟

277
00:13:15,060 --> 00:13:16,852
ربما

278
00:13:17,012 --> 00:13:19,604
لا أعرف ما أقوله الأن
أنا أفكر بصوتٍ عالي وحسب

279
00:13:19,732 --> 00:13:21,460
فرانكي، ليس هكذا تجري الأمور

280
00:13:21,556 --> 00:13:24,468
لقد صارعتِ لسنواتٍ و سنوات
وتراكمت عليكِ ديونكِ

281
00:13:24,564 --> 00:13:26,132
حتى تم طردكِ من قبل الشرطة

282
00:13:26,196 --> 00:13:28,564
الذي رمى أغراضكِ في الشارع
أمام جيرانكِ

283
00:13:28,692 --> 00:13:30,548
هكذا تغادرين منزلاً في أمريكا

284
00:13:30,708 --> 00:13:33,780
مايك، أتتذكر عندما أنقذت (سو) ذلك الطير ؟

285
00:13:33,876 --> 00:13:36,404
و أستمرت في إطعامه الجبنه
حتى عندما أخبرتها عكس ذلك ؟

286
00:13:36,500 --> 00:13:38,804
و عندما فتحت القفص
لتطلق سراحه

287
00:13:38,900 --> 00:13:41,812
لقد بقي مكانه بمظهرٍ غبي
لأنه كان ممتلئ بالجبن

288
00:13:43,092 --> 00:13:44,404
أنحن مثله يا (مايك) ؟

289
00:13:44,500 --> 00:13:48,692
أنحن بهذا العجز، لدرجة أننا لا نعرف شكل
الفرصة عندما تتاح لنا !؟

290
00:13:49,236 --> 00:13:51,124
أنا أقول وحسب
أنه لن يضرنا إن ألقينا نظره

291
00:13:51,220 --> 00:13:52,852
نحن سنلقي نظره، حسناً؟

292
00:13:52,980 --> 00:13:54,804
إنضم إلي

293
00:13:55,316 --> 00:13:58,708
... القفص

294
00:13:59,156 --> 00:14:00,436
فتح

295
00:14:05,460 --> 00:14:06,452
لن يضركَ إن نظرت

296
00:14:11,464 --> 00:14:14,568
لا أصدق أن في منتصف أهم
مسرحيه في حياتي

297
00:14:14,664 --> 00:14:17,224
أنتِ تنشئين وضعاً مضطرباً

298
00:14:17,352 --> 00:14:20,712
لا أحد ينشئ وضعاً مضطرباً
نحن هنا للإستكشاف فقط

299
00:14:21,448 --> 00:14:26,568
من الافضل أن أحتفظ بمرضنا "
" على أن نهاجر لمكان لا نعرفه

300
00:14:26,728 --> 00:14:28,840
" لا نعرفه "

301
00:14:29,128 --> 00:14:31,272
حسناً، الهمس أو الإلقاء
(بريك)

302
00:14:31,368 --> 00:14:32,200
لا يمكنكَ فعلُ الأمرين

303
00:14:34,056 --> 00:14:35,176
هل أنتَ مريض مجدداً ؟

304
00:14:35,272 --> 00:14:37,160
لا، لقد أنتهيت
أقصد، ربما

305
00:14:37,256 --> 00:14:39,784
لن تعرفِ مع كل ما يجري هنا

306
00:14:39,912 --> 00:14:43,656
حسناً، لن ينتقل أحداً
حتى نتفق كلنا

307
00:14:43,752 --> 00:14:46,312
حسناً، نحن عائله
و الكل يحق له التصويت

308
00:14:46,408 --> 00:14:49,416
وبجانب، نحن نلقي نظره فقط
هذا لا يعني شيئاً

309
00:14:52,040 --> 00:14:54,056
يا إلهي

310
00:14:54,824 --> 00:14:57,352
أهلاً
(أنا (ديبي

311
00:14:57,480 --> 00:14:58,408
مرحباً

312
00:14:58,504 --> 00:14:59,048
أهلاً

313
00:14:59,144 --> 00:15:03,272
مساعدة المدير
" أهلاً بكم في " هيكوري آرمز

314
00:15:03,368 --> 00:15:04,616
ياللعجب
إنها كبيرة جداً

315
00:15:04,712 --> 00:15:08,584
، حسنـاً، يوجد بها ثلاث غرف
حمامان، ومطبخ مفتوح

316
00:15:08,712 --> 00:15:11,656
. وأسقف رائعة بإرتفاع تسعة أقدام

317
00:15:11,784 --> 00:15:14,504
. أنظروا لجفاف الأرضية

318
00:15:14,600 --> 00:15:18,184
. مايك)... سجادة جديدة)

319
00:15:18,312 --> 00:15:20,648
. ويديك تبقى نظيفة

320
00:15:20,744 --> 00:15:23,752
. هل تدركين أن هذا ليس أثاثنا ، صحيح

321
00:15:23,880 --> 00:15:26,984
، بمجرد أن ننقل أغراضنا هنا
. سيكون هذا المكان كمنزلنا

322
00:15:27,080 --> 00:15:28,872
ماذا قلت ؟

323
00:15:29,000 --> 00:15:30,824
. نحن فقط هنا للمشاهدة
. الجميع له حق التصويت

324
00:15:30,920 --> 00:15:35,880
و المطبخ مرمم حديثاً
. ومجهز بالكامل

325
00:15:36,776 --> 00:15:39,080
.( طاولات سيراميكية ، وأجهزة من ( نجم الطاقة

326
00:15:39,176 --> 00:15:42,152
. لذا ستكون فواتير الخدمات منخفضة ومقبولة

327
00:15:42,248 --> 00:15:44,712
هل سمعت ذلك يا (مايك) ؟
. فواتير الخدمات منخفضة

328
00:15:44,808 --> 00:15:46,536
. سمعت ذلك
. أنا أقرب منك إليها

329
00:15:46,632 --> 00:15:49,928
! يالهــي
هل هذه هي التي في بالي ؟

330
00:15:50,824 --> 00:15:52,936
! تحكم بالإنارة

331
00:15:53,064 --> 00:15:55,368
الطريقة الوحيدة التي تنخفض فيها
شدة إنارتنا عندما نشغل

332
00:15:55,464 --> 00:15:58,216
. الميكرويف و المحمصة في نفس الوقت

333
00:15:58,376 --> 00:16:00,072
أكسل) أفعل شي).

334
00:16:00,168 --> 00:16:03,208
. أمي أحبت هذا المكان
! أنا لا أريد الإنتقال

335
00:16:03,400 --> 00:16:04,328
. لا تقلقي

336
00:16:04,424 --> 00:16:05,736
، إذا أبي لم يحبه
. فلن ننتقل

337
00:16:05,832 --> 00:16:08,520
نحن مرة ذهبنا لرؤية محل السندوتشات
. لأن أمي أعتقد أن بإمكانها إدارته

338
00:16:08,680 --> 00:16:10,408
، لا أعلم إذا لاحظتوا

339
00:16:10,504 --> 00:16:14,984
لكن الباب الزجاجي المنزلق
. يقود إلى شرفتكم الخاصة

340
00:16:16,808 --> 00:16:20,232
(أنظر يا (مايك
هل تصدق ذلك ؟

341
00:16:20,328 --> 00:16:23,688
. بواسطة أصبع واحد
. بإمكاني فعل ذلك طوال اليوم

342
00:16:23,752 --> 00:16:25,640
. لكن لا أحد من أصدقائنا يعيش بالقرب

343
00:16:25,768 --> 00:16:27,080
أتعلمي ذلك ؟

344
00:16:27,208 --> 00:16:32,072
يوجد لدينا نادي للمراهقين حيث
. يجتمعوا ويستمتعوا

345
00:16:32,168 --> 00:16:34,792
هل سمعتي ذلك يا (سو) ؟
! نادي للمراهقين، رائع

346
00:16:34,888 --> 00:16:37,928
، بالإضافة إلى مركز تمارين
وهناك حفلات شواء

347
00:16:38,024 --> 00:16:39,144
و خدمة طوال السنة

348
00:16:39,208 --> 00:16:42,120
حيث لا تضطر إلى إشعال النار
. أو التخلص من الرماد

349
00:16:42,248 --> 00:16:45,448
هذا كله من أسلوب الحياة
.( في (هيكوري أرمز

350
00:16:45,544 --> 00:16:48,488
! أسلوب حياة
لطالما أردت واحدة من هذه

351
00:16:48,584 --> 00:16:50,120
... حسناً، إذا كنتم مهتمين

352
00:16:50,984 --> 00:16:54,792
. أريد تعئبة أحد هذه الطلبات
. هذه الوحدات تُستأجر بسرعة

353
00:16:56,712 --> 00:16:57,864
مايك !؟

354
00:17:01,896 --> 00:17:03,432
! يالهــي -
... لا أستطيع التصديق -

355
00:17:03,496 --> 00:17:05,480
لا أستطيع التصديق أنك
. تفكر بخصوص هذا الأمر

356
00:17:05,544 --> 00:17:06,696
... أنت تأخذني
... بعيداً... عن

357
00:17:06,792 --> 00:17:08,360
! أصدقائي -
! نحن لن ننتقل -

358
00:17:08,456 --> 00:17:10,440
. لنصوت الآن
من معارض ؟

359
00:17:10,536 --> 00:17:11,304
! لا -
! وأنا -

360
00:17:11,400 --> 00:17:14,184
! نحن ثلاثة ضد أثنان
! أنتم تخسرون

361
00:17:14,280 --> 00:17:16,264
، هذه هي الديمقراطة بعينها
! جاكسون

362
00:17:16,360 --> 00:17:18,824
حسنــاً، أتعلمون ؟
! أصواتكم لا تقبل

363
00:17:18,920 --> 00:17:20,456
، أنتم الأطفال
. ونحن البالغين

364
00:17:20,552 --> 00:17:22,568
أنتم ستنتقلون إلى أي مكان
. نحن نقوله

365
00:17:22,632 --> 00:17:24,456
! أُغلقت القضية
! أنتظروا في السيارة

366
00:17:25,000 --> 00:17:27,304
و المواقف هل هي متجاورة أو طوابق ؟

367
00:17:28,680 --> 00:17:30,376
حسنـاً، هنا أطباق مكعبات الثلج

368
00:17:30,472 --> 00:17:32,584
. و مغاطس القدم القابلة للنفخ

369
00:17:32,680 --> 00:17:34,056
أترين ؟ أنتِ تقولين أنكِ
. لن تستخدميها أبداً

370
00:17:34,152 --> 00:17:37,608
صحيح. إذن ما رائك ؟
. أعني بخصوص الشقة

371
00:17:37,736 --> 00:17:39,816
. حسنـاً، لا أعلم

372
00:17:39,944 --> 00:17:41,320
، أعجبتني أكثر مما أعتقدت

373
00:17:41,416 --> 00:17:43,752
والعودة لهذا المنزل
. يجعلها تبدو أفضل

374
00:17:43,848 --> 00:17:46,504
. نعم
. لا أعلم

375
00:17:46,632 --> 00:17:51,272
، أعني أنني كنت أضغط عليكم
. لكن الأولاد خائفين

376
00:17:51,336 --> 00:17:52,776
وهل بمقدورنا فعل ذلك بهم ؟

377
00:17:52,872 --> 00:17:55,592
. (أنه قرارنا نحن يا (فرانكي
. الأولاد سيتأقلمون

378
00:17:55,688 --> 00:17:57,480
، كما صرختي ظُهر هذا اليوم
. أنه لا يحق لهم التصويت

379
00:17:59,016 --> 00:18:03,016
هل تعتقد أن بمقدورنا فعل هذا ؟
هل سوف ننتقل ؟

380
00:18:03,144 --> 00:18:05,512
. لا أعلم
. أنه أرخص مما ندفع الأن

381
00:18:05,640 --> 00:18:07,080
. شيءٌ جيد أن نوفر بعض المال

382
00:18:07,208 --> 00:18:12,264
نعم، إذا أردنا أن نذهب في رحلة
. إلى أوروبا... أو البقالة

383
00:18:13,448 --> 00:18:16,584
. لكن هذا هو منزلنا
. عشنا فيه لما يقارب العشرين سنة

384
00:18:16,712 --> 00:18:18,536
. نعم عشرين سنة شاقة

385
00:18:19,816 --> 00:18:20,936
. لا أعلم

386
00:18:21,032 --> 00:18:23,976
. أتمنى لو أعلم ما هو الصواب لنفعله

387
00:18:27,624 --> 00:18:28,520
. نعم

388
00:18:28,616 --> 00:18:30,792
. لننظف هذا و ننتظر إشارة

389
00:18:32,264 --> 00:18:32,936
<i>بينما نحن نحاول</i>

390
00:18:33,000 --> 00:18:34,344
<i>، أن نكتشف القرار الصواب لفعله</i>

391
00:18:34,440 --> 00:18:36,936
<i>سو) و (براد) كانوا يقوموا بالشيء الصحيح)</i>

392
00:18:37,032 --> 00:18:38,888
<i>. أمام زملائهم</i>

393
00:18:39,080 --> 00:18:42,152
" الناس المقربة لك المهتمة بك "

394
00:18:42,248 --> 00:18:45,064
" سوف ينصدموا إذا لم تكن هنا "

395
00:18:45,160 --> 00:18:47,976
" لذا أستمع و..... "

396
00:18:48,104 --> 00:18:49,896
" المراسلة و القيادة "

397
00:18:50,024 --> 00:18:54,184
" مثل سلاح مذخر "

398
00:18:54,344 --> 00:18:56,072
! عش بنزاهة

399
00:18:56,264 --> 00:18:57,704
! أنتم سيئون

400
00:19:02,728 --> 00:19:05,416
<i>(في اليوم التالي (مايك
. ذهب للسقف ليصلحه</i>

401
00:19:05,576 --> 00:19:07,496
<i>. أخر ضمادة جروح على تلك الفتاة القديمة</i>

402
00:19:07,560 --> 00:19:09,704
<i>. (قبل الإنتقال إلى (هيكوري فارمز</i>

403
00:19:09,768 --> 00:19:11,976
<i>. أعني أرمز
. حقا يجب أن يغيروا ذلك المسمى</i>

404
00:19:12,104 --> 00:19:14,088
<i>... لكن وقتها</i>
.(مرحبا يا (مايك -

405
00:19:14,280 --> 00:19:16,744
ماذا تفعل بالأعلى ؟
هل أحضرت مستقبل فنوات فضائية ؟

406
00:19:16,872 --> 00:19:19,112
. لا
. أُصلح تسرب أخر فقط

407
00:19:19,272 --> 00:19:21,000
أتعلم، لدي العديد من الألواح الزائدة

408
00:19:21,064 --> 00:19:23,784
. من سقفي
. إنها لك إذا أردتها

409
00:19:26,824 --> 00:19:28,104
. ذلك عظيم

410
00:19:32,840 --> 00:19:34,504
أنتم يا رفاق، أتريدون إستعارة مسدس المسامير ؟

411
00:19:40,808 --> 00:19:41,864
<i>أترون ماذا نسينا</i>

412
00:19:41,992 --> 00:19:43,912
<i>الجزء المتعلق بالحي</i>

413
00:19:45,576 --> 00:19:47,592
<i>و الكثير من جيراننا أتو للمساعدة</i>

414
00:19:48,488 --> 00:19:51,240
<i>. ذكرى (هيكوري أرمز) بدأت تتلاشى</i>

415
00:19:59,720 --> 00:20:01,160
<i>، والشيء الجميل حول الجيران هو</i>

416
00:20:01,224 --> 00:20:04,616
<i>. أنهم يخبروك بكل شيء</i>

417
00:20:04,712 --> 00:20:05,736
المباراة ؟

418
00:20:05,832 --> 00:20:07,464
. شون) لم يكن لديه تذاكر للمباراة)

419
00:20:08,296 --> 00:20:10,024
كيف كانت حفلة المفأجاة ؟

420
00:20:10,152 --> 00:20:11,688
. لم تكن حفلة مفأجئة

421
00:20:11,816 --> 00:20:14,248
. أسفة لفقيدتكم

422
00:20:14,344 --> 00:20:15,400
فقيدتنا ؟

423
00:20:15,496 --> 00:20:17,576
.أكسل) قال أن عمتك (بيتي) توفت)

424
00:20:17,672 --> 00:20:18,792
بيتي) من ؟)

425
00:20:18,888 --> 00:20:21,032
حسناً، ذلك هو السبب لتغيبه
. عن أختبار الللغة الإسبانية

426
00:20:21,096 --> 00:20:23,720
حسنـاً، أنتظري، شمولا ؟

427
00:20:29,832 --> 00:20:32,072
<i>ذلك اليوم أصلحنا ثلاثة أرباع السقف</i>.

428
00:20:32,168 --> 00:20:35,016
<i>، وعاقينا (أكسل) بالتأكيد
. وعملنا حفلة ثانية لأهالي الحي</i>

429
00:20:35,144 --> 00:20:38,088
<i>الأمر ليس متعلق بالمنزل أو الشارع ،</i>

430
00:20:38,152 --> 00:20:41,416
<i>أنهم الناس
. وهذا أمر يستحق البقاء لأجله</i>

431
00:20:41,576 --> 00:20:44,104
، هنالك تيار في شؤون الرجال

432
00:20:44,200 --> 00:20:48,040
، الذي يُؤخذ كفيضان
. ويؤدي إلى ثروة

433
00:20:48,776 --> 00:20:51,240
، كالبحر بكامله الذي نعوم فيه

434
00:20:51,880 --> 00:20:54,344
... يجب علينا أن نأخذ

435
00:20:54,440 --> 00:20:56,424
أنت يا (بريك) توقف عن مضايقة الجيران
. وتعال هنا

436
00:20:57,752 --> 00:21:03,000
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb. eqla3. com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
FeVaDoOoL - Momi Star
sh84adi تعديل
