1
00:00:01,088 --> 00:00:02,784
( Eqla3's Translation Team )

<font color=#9999>vb.eqla3.com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>

FeVaDoOoL - Momi Star

2
00:00:04,480 --> 00:00:06,432
<i>لا شيء يجمع الناس مع بعضهم
... مثل السباق</i>

3
00:00:06,528 --> 00:00:08,960
<i>، سباق ديربي كنتاكي</i>
<i>سباق رحلة خلال فرنسا</i>

4
00:00:09,088 --> 00:00:13,504
<i>، (وهنا في (أورسون، إنديانا
. سباق الجزارات</i>

5
00:00:14,368 --> 00:00:16,032
! أقرَب، أقرَب
! إليك، إليك

6
00:00:16,128 --> 00:00:18,272
. الأب الكبير (مايك) مستمر عالطريق

7
00:00:20,960 --> 00:00:23,488
.(رائع يا (فرانكي
. مايك) يبذل جهداً رائعاً)

8
00:00:23,552 --> 00:00:24,480
! أعلم

9
00:00:24,544 --> 00:00:28,384
بالطبع لو كان (جاك مينهان) هنا
. لن يحصل على فرصه

10
00:00:29,088 --> 00:00:31,584
أين هم ؟
. لم يفوتوا أحتفال أهالي الحي إطلاقاً

11
00:00:31,680 --> 00:00:34,880
ألم تسمعي !؟
تم الحجر على ممتلكاتهم

12
00:00:34,976 --> 00:00:37,184
.وأضطروا للخروج في منتصف الليل

13
00:00:37,280 --> 00:00:40,576
هل أنتِ جادة ؟
. سالي) أخبرتني أنها ستزور عائلتها)

14
00:00:40,704 --> 00:00:42,688
. هم كذلك الآن

15
00:00:42,784 --> 00:00:45,984
سمعت أن عائلتهم أيضاً
. على وشك زيارة عائلتهم  هم الأخرين

16
00:00:46,112 --> 00:00:47,264
! لا

17
00:00:47,424 --> 00:00:49,152
<i>وحينها ناظرت حولي وأدركت</i>

18
00:00:49,248 --> 00:00:51,072
<i>. الكثير من الجيران قد ذهبوا</i>

19
00:00:51,168 --> 00:00:54,528
<i>، لدينا نقانق بدون خبز
، مشروبات لكن لا يوجد أكواب</i>

20
00:00:54,624 --> 00:00:56,832
<i>. معكرونه بالجبن لكن بدون شِوك</i>

21
00:01:00,800 --> 00:01:02,912
! هذه الحفلة مقرفة، يارجل

22
00:01:03,008 --> 00:01:05,056
 ! الشيء الجيد فيها عدم وجود شِوك
 
23
00:01:05,216 --> 00:01:06,848
. كنت متردد أن أتي

24
00:01:06,912 --> 00:01:08,832
. أختبار مادة اللغة الإسبانية يوم الثلاثاء
. كنت أذاكر

25
00:01:08,928 --> 00:01:12,032
قرف ! فيه أختبار يوم الثلاثاء ؟
كيف لنا أن نعرف ؟

26
00:01:12,128 --> 00:01:14,272
. المُدرسة كتبت كل شيء علي السبورة بالإسباني

27
00:01:14,464 --> 00:01:16,000
. أعتقد أنني سأكون مريض في ذلك اليوم

28
00:01:16,160 --> 00:01:18,144
أنتظر ! كيف تعرف بذلك ؟

29
00:01:18,304 --> 00:01:21,088
(أعرف يا (دارين
.لأنني سأتظاهر بالمرض

30
00:01:21,536 --> 00:01:23,712
، ليس بمقدروك فعلها
. (لا تنسى حفلة (جاك

31
00:01:23,840 --> 00:01:26,432
والديك لن يدعوك تذهب لها
. إذا غبت عن المدرسة

32
00:01:26,528 --> 00:01:29,088
بالتأكيد سيسمحوا لي،
(لآنني سأتضاهر بـ ( المرض، ثم العافية

33
00:01:29,152 --> 00:01:30,112
. فقط أحتاج بعض من التمويه

34
00:01:30,208 --> 00:01:31,648
مثل الليلة قبل الإختبار
(سأكون (مريض جداً

35
00:01:31,712 --> 00:01:33,312
وليس بمقدروي الذهاب للمباراة
. التي تدعوتني إليها

36
00:01:33,472 --> 00:01:36,608
،أنت، بما أن (أكسل) سيكون مريض
هل أستطيع الذهاب معك ؟

37
00:01:36,704 --> 00:01:37,760
.(لا يوجد مباراة يا (دارين

38
00:01:37,888 --> 00:01:39,072
، سأتظاهر أن هناك مباراة

39
00:01:39,168 --> 00:01:41,728
، لكنني لن أذهب لأنني أتظاهر بالمرض
و بالتالي مريض جداً

40
00:01:41,824 --> 00:01:43,616
. في اليوم التالي ولن أذهب للمدرسة

41
00:01:43,712 --> 00:01:44,992
، ومن ثم
، لأنني في مقتبل العمر و رائع

42
00:01:45,088 --> 00:01:46,976
.(سأتعافى بسرعة في وقت حفلة (جاك

43
00:01:50,528 --> 00:01:51,680
هل أنت بخير ؟

44
00:01:51,744 --> 00:01:53,440
. نعم
. أنها فقط كحة خفيفة

45
00:01:56,832 --> 00:01:59,168
. بسهولة أخذ حلاوة من طفل

46
00:01:59,264 --> 00:02:02,592
! صوت الأبواق تعلوا "
دعوا ألواننا الدامية تعلو

47
00:02:02,688 --> 00:02:05,760
. " إما النصر أو الموت

48
00:02:05,824 --> 00:02:06,848
<i>، قبل أسبوع</i>

49
00:02:06,912 --> 00:02:09,568
<i>بريك) وجود جميع)
.(أعمال الكاتب (ويليام شكسبير</i>

50
00:02:09,664 --> 00:02:11,776
<i>نحن دائما لا نفهم ما يقول</i>

51
00:02:11,872 --> 00:02:13,344
<i>. لكنه كان ممتع في الحفلات</i>

52
00:02:14,112 --> 00:02:15,680
أنت قل لنا تلك
اللتي بها أشجار ؟

53
00:02:15,808 --> 00:02:19,840

54
00:02:19,936 --> 00:02:24,192
! (يا روزاليند(
. تلك الأشجار يجب أن تكون كُتبي

55
00:02:24,288 --> 00:02:25,024
غريب، أليس كذلك ؟

56
00:02:25,120 --> 00:02:25,792
.نعم

57
00:02:25,920 --> 00:02:27,488
! مطر

58
00:02:27,616 --> 00:02:29,888
من السهل أن تختار
(التصنيف بنفسك يا (بريك

59
00:02:29,984 --> 00:02:33,344
. لا. مطر يا أبي ! أنها تمطر

60
00:02:33,536 --> 00:02:35,168
! فرانكي) ! مطر)

61
00:02:35,744 --> 00:02:38,208
! أكسل)، (سو) مطر)

62
00:02:39,328 --> 00:02:41,248
<i>حسنـاً، لماذا كل هذا الذعر
بسبب قطرات قليلة من المطر</i>

63
00:02:41,344 --> 00:02:42,496
. أنا سأحضر الأوعية
. وأنتم أحضروا القدور و المقالي

64
00:02:42,592 --> 00:02:44,224
. أذهبي يمين
. وأنا سأذهب يسار

65
00:02:44,992 --> 00:02:47,552
علمت أنني يجب أن أحتفظ
. بهذه الحافظات

66
00:02:47,616 --> 00:02:50,848
السماء، يبدو أنها "
" ستهطل على البقع النتنة

67
00:02:50,912 --> 00:02:52,640
! (ليس الآن يا (بريك
! تحرك، تحرك، تحرك 

68
00:02:53,952 --> 00:02:55,680
! هناك تهريب في الممر أيضاً

69
00:02:55,776 --> 00:02:56,992
! بريك) توجه لغرفة المعيشة)

70
00:02:57,120 --> 00:03:00,864
! لا عليكِ من صور العائلة
! غطي التلفاز ! أنتِ تعلمي ذلك

71
00:03:00,928 --> 00:03:01,824
! صحيح

72
00:03:01,888 --> 00:03:02,432
! جهاز التحكم

73
00:03:02,528 --> 00:03:03,584
. هنا

74
00:03:10,528 --> 00:03:11,904
! عمل رائع

75
00:03:12,000 --> 00:03:13,728
يبدو أننا فعلناها بوقت أقصر
. من المطر السابق

76
00:03:19,648 --> 00:03:21,760
. حسنــاً، هذا سخيف

77
00:03:21,856 --> 00:03:23,456
. يجب أن نحصل على سقف جديد

78
00:03:23,584 --> 00:03:24,320
. فكرة جيدة

79
00:03:24,416 --> 00:03:26,560
حسنـاً سأخرج (سبائك الذهب) التي
. التى دفناها في الحديقة الخلفية

80
00:03:26,688 --> 00:03:28,320
ماذا عن مدخرات الطوارئ ؟

81
00:03:28,416 --> 00:03:30,880
(ذهبت لتغطي إحتياجات (بريك

82
00:03:35,904 --> 00:03:38,848
لكن الذين يقبع الذنب في صدورهم "

83
00:03:38,944 --> 00:03:42,272
" يتخيلوا كل عين تلومهم

84
00:03:43,392 --> 00:03:45,216
أتعلم يا (بريك) ذلك
، كان رائع في الحفلة

85
00:03:45,312 --> 00:03:46,912
. لكننا نريد الكثير من الجعة

86
00:03:47,200 --> 00:03:48,224
! براد) توقف)

87
00:03:48,320 --> 00:03:50,176
ليس لأنك قائد فريق كرة القدم للطلاب الجدد

88
00:03:50,240 --> 00:03:51,904
! هذا يجعلك لا تُهزم

89
00:03:52,000 --> 00:03:54,176
ما مدى سوء فريقنا لكرة القدم ؟

90
00:03:54,304 --> 00:03:56,448
! أهدئي يا إمرأة
. أستطيع القيادة إذا أردت

91
00:03:56,544 --> 00:03:58,592
! (لكنك ثمل يا (براد

92
00:04:00,928 --> 00:04:03,008
، لا تقلقوا
.(سيد و سيدة (هيك

93
00:04:03,104 --> 00:04:04,288
. أنا لست ثمل

94
00:04:04,384 --> 00:04:07,392
ما رأيتموه للتو كان محاكاة
لشيء يحدث في المدارس الثانوية

95
00:04:07,488 --> 00:04:10,528
... في جميع أنحاء البلاد
. وربما حتى في أوروبا

96
00:04:10,624 --> 00:04:11,904
. هذا كله جزء من مسرحيتنا

97
00:04:12,000 --> 00:04:16,800
أنا و (براد) سفراء فريق
(القيادة والمراسلة المتزنة)

98
00:04:16,896 --> 00:04:19,424
. نحن أُخترنا خصيصاً من بين المدرسة كاملة

99
00:04:20,288 --> 00:04:23,232
ومازالنا نبحث عن متطوعين
ليقدموا المسرحية التعليمية

100
00:04:23,328 --> 00:04:26,752
(خلال أسبوع (لا تخف بل كن متيقظ

101
00:04:32,064 --> 00:04:36,608
نحن سوف نكتب ونخرج
. ونقدم أمام جميع الطلاب

102
00:04:36,768 --> 00:04:39,616
! الجميع يعتمد علينا

103
00:04:44,704 --> 00:04:47,488
. أكسل) لا تبدو بصحة جيدة)

104
00:04:50,208 --> 00:04:51,680
. لا أشعر بصحة جيدة

105
00:04:51,840 --> 00:04:53,856
من المفترض أن أذهب مع
. شون) إلى المباراة هذه الليلة)

106
00:04:53,952 --> 00:04:56,736
أعتقد أنني يجب أن أكلمه
. وأخبره أنني لا أستطيع الحضور

107
00:04:56,864 --> 00:04:59,392
. أنت مريض

108
00:04:59,520 --> 00:05:01,088
حسنــاً، أذهب لسريرك

109
00:05:01,184 --> 00:05:02,144
. سنحضر لك شيء لهناك

110
00:05:02,240 --> 00:05:04,064
. لا نريدك أن تلوث طعامنا

111
00:05:04,160 --> 00:05:04,992
. حسنـاً

112
00:05:05,088 --> 00:05:07,616
وعلى ما يبدو أنك
. سوف تغيب عن المدرسة غداً


113
00:05:07,744 --> 00:05:10,976
! لا! يجب أن أذهب
! لدي أختبار غداً

114
00:05:11,072 --> 00:05:11,968
! كنت أدرس و كل شيء

115
00:05:12,064 --> 00:05:13,984
.(سوف تعوض ذلك يا (أكسل

116
00:05:14,048 --> 00:05:15,168
. إذا كنت مريض، فأنت مريض

117
00:05:18,528 --> 00:05:19,872
هل تعتقدين أن يمثّل ؟

118
00:05:19,936 --> 00:05:21,504
. لا، لقد كان يكح في حفلة الحي

119
00:05:42,162 --> 00:05:43,505
أنت مستيقظ

120
00:05:43,605 --> 00:05:45,055
أشعر بتحسن خفيف

121
00:05:45,153 --> 00:05:48,180
أتمنى لو أعلم ماذا أفعل
. حيال هذه الحفلة الغبية الليلة

122
00:05:48,313 --> 00:05:51,540
. (أنت مريض يا (أكسل
. لن تذهب إلى أية حفلة

123
00:05:51,629 --> 00:05:53,893
أعلم، حتى أنني لا أريد الذهاب
... الأمر هو

124
00:05:54,041 --> 00:05:56,101
،(جزء المفأجاة في حفلة (جاك

125
00:05:56,186 --> 00:05:57,879
أمه تريد مني أن أبقيه مشغولاً

126
00:05:57,950 --> 00:05:59,150
، حتى موعد الحفلة
،من ثم أُحضره لهناك

127
00:05:59,224 --> 00:06:01,433
لكن أعتقد أنني سأكلم
. دارين) وأجعله يحل مكاني)

128
00:06:01,584 --> 00:06:04,687
.(لايمكن الإعتماد على (دارين
. أنه أحمق

129
00:06:05,414 --> 00:06:07,102
اللعنة ! متى موعد الحفلة ؟

130
00:06:07,202 --> 00:06:08,249
6:30

131
00:06:08,359 --> 00:06:11,026
.( بعد (20) دقيقة يا (أكسل

132
00:06:11,115 --> 00:06:12,534
لا أصدق هذا
، لقد كنت في البيت طوال اليوم

133
00:06:12,617 --> 00:06:14,119
. والآن تريد أن تتعامل مع هذا

134
00:06:14,186 --> 00:06:15,623
هل كلمت أمه حتى ؟

135
00:06:15,712 --> 00:06:16,962
. لقد كنت مريض

136
00:06:17,898 --> 00:06:20,039
.حسنــاً، حالتك ليست بذلك السوء

137
00:06:20,866 --> 00:06:22,171
، لديك إلتزام

138
00:06:22,259 --> 00:06:24,993
لذا يجب أن تتحمل
. وتذهب إلى الحفلة

139
00:06:25,082 --> 00:06:26,238
.أخذ، بعض المال للوقود

140
00:06:26,325 --> 00:06:28,474
... لا أحتاج لأي -
! خذه ! إذهب -

141
00:06:33,777 --> 00:06:37,856
ماذا ؟
مريض صباح المدرسة و حفلة بالليل ؟

142
00:06:37,970 --> 00:06:41,317
من سيكون بهذه الروعة ؟
(مضحك يجب أن يكون (أكس

143
00:06:41,425 --> 00:06:42,940
. أنت إله

144
00:06:43,095 --> 00:06:44,998
. تصرف رائع

145
00:06:45,149 --> 00:06:47,415
لكن أنتظر ، ماذا ستفعل حيال الغد ؟

146
00:06:47,523 --> 00:06:49,318
. نحن أخذنا اليوم فقط جزء الكتابة من الإختبار

147
00:06:49,391 --> 00:06:50,499
. غذاً سيكون الإختبار الشفوي

148
00:06:50,613 --> 00:06:52,448
ماذا !؟ ... حسناً، حسناً

149
00:06:53,533 --> 00:06:55,647
. يبدو أنني سأكون مريض غداً أيضاً

150
00:06:55,774 --> 00:06:58,882
أنا فقط سأفعل
" مريض، متعافي، مريض "

151
00:06:58,969 --> 00:07:00,508
. لكن لدينا مبارة غداً

152
00:07:00,611 --> 00:07:01,427
. دعني أنهي حديثي

153
00:07:01,537 --> 00:07:06,610
أنا أعني
" مريض، متعافي، مريض، متعافي "

154
00:07:07,840 --> 00:07:09,015
! إله

155
00:07:09,124 --> 00:07:10,432
. نعم

156
00:07:13,546 --> 00:07:14,341
! أنظري لهذا

157
00:07:14,432 --> 00:07:18,475
بيتي روبنسون) 97 سنة ماتت)
. بسبب سقوط سيارتها من فوق الجسر

158
00:07:18,566 --> 00:07:19,880
. يالهــي ! ذلك فظيع

159
00:07:21,121 --> 00:07:22,288
هل نعرفها ؟

160
00:07:22,431 --> 00:07:26,580
! لا، لانعرفها
! لكنها كانت تراسل و تقود

161
00:07:26,711 --> 00:07:31,247
أنا و (براد) أصبحنا سفراء فريق
 القيادة و المراسلة المتزنة) في الوقت المناسب)
 
162
00:07:31,344 --> 00:07:33,053
. في الواقع ، ليس بالوقت المناسب

163
00:07:34,836 --> 00:07:35,852

164
00:07:35,998 --> 00:07:37,915
أعتقد أنها أصلحت نفسها نفسها ؟

165
00:07:39,974 --> 00:07:40,789

166
00:07:40,882 --> 00:07:44,435
! مايك) تعال هنا)
! سو) أحضري بعض المناشف)

167
00:07:44,524 --> 00:07:45,270

168
00:07:45,381 --> 00:07:47,170
ماذا فعلتي ؟

169
00:07:47,283 --> 00:07:48,162
! لا أعلم

170
00:07:48,268 --> 00:07:50,399
، فقط شعررت بالملل
. وقررت أن أُغرق المنزل

171
00:07:50,491 --> 00:07:53,272
! أنا لم أفعل شيء
هل تستطيع إيقافها ؟

172
00:07:53,377 --> 00:07:55,249
! أنا أحاول
! توقفي عن الدعس على ساقي

173
00:07:55,330 --> 00:07:56,997
المناشف ما زالت رطبة
! بسبب تسربات السطح

174
00:07:57,089 --> 00:07:59,165
! أذهبي وأحضري ملابس الغسيل -
! حسناً -

175
00:07:59,250 --> 00:08:02,047
أقسم أنني أود إحراق هذا المنزل
! لو لم يكن يغرق

176
00:08:02,199 --> 00:08:03,071
! (ساعدنا يا (أكسل

177
00:08:03,174 --> 00:08:05,860
. يالهــي ! سأفعل
. فقط عطوني دقيقة

178
00:08:05,982 --> 00:08:08,603
، في حالة لم تلاحظوا
. أنا مريض

179
00:08:09,128 --> 00:08:09,769
. أنظري إليه

180
00:08:09,872 --> 00:08:11,153
كنتي تعلمين أنه مريض
.وأرسلتيه إلى تلك الحفلة

181
00:08:11,253 --> 00:08:14,876
نعم، دعنا نتوقف
! ونتحدث بخصوص ذلك

182
00:08:15,848 --> 00:08:18,820
. أكسل) أنسى المدرسة)
. فقط أذهب لسريرك

183
00:08:20,843 --> 00:08:23,991
! المياه تتجه للتلفاز

184
00:08:24,092 --> 00:08:25,824
! أبني سد ! بسرعه

185
00:08:35,834 --> 00:08:41,877
أوه أنه أنا، لترى ما "
" أرى ، أنظر إلى ما

186
00:08:42,162 --> 00:08:44,186
حتى شكيسبير لم يواجه
. مثل هذه المأسأة

187
00:08:49,600 --> 00:08:52,000
. (لا أعلم ماذا سنفعل يا (بوب

188
00:08:52,096 --> 00:08:54,208
نحن نفعل ما بإستطاعتنا
لندفع الرهن العقاري للمنزل

189
00:08:54,272 --> 00:08:56,640
. من الواضح أن ذلك سيقتلنا

190
00:08:56,704 --> 00:08:58,432
حسنـاً، أتعرفين تلك الفتاة
التي تقص شعري

191
00:08:58,496 --> 00:08:59,776
بروك) في حلاق الكلّية ؟)

192
00:08:59,904 --> 00:09:01,152
! مقابل ستة دولار

193
00:09:01,280 --> 00:09:03,648
. أكره أن أراها تتخرج
. هي فعلاً ماهرة

194
00:09:04,384 --> 00:09:05,760
طيب و المطلوب يا (بوب) ؟

195
00:09:05,856 --> 00:09:08,000
على أية حال، أبوها لم يدفع الأقساط

196
00:09:08,096 --> 00:09:09,632
، لذا أضطروا أن يخرجوا من المنزل

197
00:09:09,696 --> 00:09:12,320
وأستاجروا شقة في (هيكوري أرمز) ؟

198
00:09:12,448 --> 00:09:14,624
الموقع المشهور بالجبنة و السجق ؟

199
00:09:14,720 --> 00:09:16,544
.(لا، ذلك(فارمز) وهذه (أرمز

200
00:09:16,672 --> 00:09:19,808
،لذا لم يضطروا إلى تقليض ميزانيتهم
لكن أتعلمي ؟

201
00:09:19,936 --> 00:09:22,560
، أنهم يدفعون أقل من السابق
. لقد أحبوا حياتهم الجديدة

202
00:09:23,488 --> 00:09:25,536
الشقة ؟
. حقيقةً، لا أظن ذلك

203
00:09:25,696 --> 00:09:27,232
.(فكري بالموضوع يا (فرانكي

204
00:09:27,392 --> 00:09:29,504
لماذا تنفقون المال على المنزل ؟

205
00:09:29,600 --> 00:09:32,768
(إذا أنكسر أي شيء في (هيكوري أرمز
. أتصلي بالمدير و سيُصلح ذلك

206
00:09:33,696 --> 00:09:36,192
. الإصلاح يبدو رائع

207
00:09:36,288 --> 00:09:38,080
. وهو كذلك
. لهذا أنا أستأجر

208
00:09:38,176 --> 00:09:41,216
. لهذا أمي هي التي تستأجر
... أنا لا

209
00:09:41,312 --> 00:09:43,872
، أشارك بدفع الإيجار إذا أستطعت
. أنا لست بخيل

210
00:09:47,680 --> 00:09:48,512

211
00:09:48,832 --> 00:09:50,432

212
00:09:55,616 --> 00:09:57,312
مرحبـا

213
00:09:57,632 --> 00:10:00,224
شون) كيف الحال ؟)

214
00:10:00,320 --> 00:10:01,120
أسمع

215
00:10:01,216 --> 00:10:03,072
، المدرب قال إذا لم تأتي للمدرسة اليوم
فأنت لن

216
00:10:03,136 --> 00:10:04,960
. تلعب المباراة الليلة -
ماذا ؟ -

217
00:10:05,056 --> 00:10:07,360
. ماذا تفعل ؟ أخبره أنني هنا -
. دارين) هنا) -

218
00:10:07,424 --> 00:10:09,568
. أسمع يا صاحبي، التظاهر أنتهى
. تعال للمدرسة

219
00:10:09,632 --> 00:10:12,000
لا أحد يستطيع فعل
" مريض، متعافى، مريض، متعافى، متعافى "

220
00:10:12,096 --> 00:10:12,928
. هذا صحيح

221
00:10:13,024 --> 00:10:14,240
، ربما ليس بمقدروي فعل ذلك

222
00:10:14,336 --> 00:10:19,296
لكنني أستطيع فعل
" مريض، متعافى، مريض، متعافى، عطلة اليهود "

223
00:10:20,736 --> 00:10:22,752
شمولا، إنه يومنا المقدس
لأحياء الذكرى

224
00:10:22,848 --> 00:10:24,672
أنت يهودي ؟

225
00:10:25,696 --> 00:10:27,936
لا أعتقد أنه مسموح لكِ
أن تسأليني ذلك

226
00:10:28,032 --> 00:10:29,056
حسناً

227
00:10:29,152 --> 00:10:31,904
إذن كونكَ يهودي 
يمنعكَ من الإختبار ؟

228
00:10:32,032 --> 00:10:33,728
" إن فهمت ما تقصدينه بـ " يمنعك

229
00:10:33,856 --> 00:10:37,280
شمولا هو يوم الصمت بالنسبة لنا
. تكريما للحصاد

230
00:10:37,376 --> 00:10:40,288
في هذه الحاله يا سيد " هيك " ، سأحضر
 يوم السبت

231
00:10:40,384 --> 00:10:41,952
ويمكنكَ الأختبار وقتها

232
00:10:42,112 --> 00:10:45,440
شكراً لتفهمكِ، لكن لسوء الحظ
علي أن أذهب إلى جنازه في ذلك الوقت

233
00:10:46,464 --> 00:10:48,608
آسفه لسماع ذلك
من الذي مات ؟

234
00:10:48,704 --> 00:10:50,688
خالتي
" أسمها " بيتي روبينسون

235
00:10:50,784 --> 00:10:52,448
كانت في السابعه و التسعين من العمر
لقد سقطت من جسر

236
00:10:52,576 --> 00:10:54,176
إنها موجوده في الجريده
يمكنكِ القراءة عنها

237
00:11:00,576 --> 00:11:03,456
يا إلهي ، (آكسل) أنا أعتذر

238
00:11:03,520 --> 00:11:04,544
لم يكن عليها أن تكون تراسل

239
00:11:04,640 --> 00:11:06,688
آخر رسالتها كانت
تسجيل ماتلوك

240
00:11:06,784 --> 00:11:08,320
لن تشاهد تلك الحلقه
للمره الرابعه

241
00:11:09,248 --> 00:11:12,320
أسمع، لا تقلق بشأن إختبارك

242
00:11:12,416 --> 00:11:14,496
أعتنِ بنفسك

243
00:11:25,088 --> 00:11:26,752
أبي، توقف
مالذي تفعله ؟

244
00:11:26,848 --> 00:11:30,272
آشرب بيره، أنا متأكد أنكِ
رأيتني أفعلها لمراتٍ عديده

245
00:11:30,400 --> 00:11:33,920
أعرف أنكَ مرهق، لكن ليس عليك
أن تعالج ذلك بالكحول

246
00:11:34,624 --> 00:11:36,512
أنظري حولكِ
أنا متأكد أنه علي ذلك

247
00:11:36,672 --> 00:11:41,600
قد تجد نافذه أخرى
مثل شاي الأعشان أو اليوجا أو تدريب كلب

248
00:11:41,696 --> 00:11:44,704
أو تعال وشاهدني
أنا و (براد) نقوم بمسرحيتنا

249
00:11:50,304 --> 00:11:52,032
هذا المشهد قبل النهاية
حيث أننا مراهقين ميتين

250
00:11:52,128 --> 00:11:54,464
الذي أخيراً عرفوا خطأهم

251
00:11:54,560 --> 00:11:55,904
فهمت

252
00:11:58,528 --> 00:11:59,872
... إثنين، ثلاثه ، آربعه

253
00:12:00,032 --> 00:12:04,736

254
00:12:05,184 --> 00:12:08,160
" كل تلك الاشياء التي كنا سنفعلها "

255
00:12:08,256 --> 00:12:11,296
" الأن لن نفعلها "

256
00:12:11,424 --> 00:12:12,736
" لأننا قمنا بـ  "

257
00:12:12,800 --> 00:12:15,552
" خـ.. خياراتٍ سيئه
خـ..خـ..خــ خياراتٍ سيئه "

258
00:12:15,776 --> 00:12:18,752
" لا يمكنكَ مراسلة أصدقاءك
من الجنه "

259
00:12:18,848 --> 00:12:21,248
" جيل و ستيف
و كيفين "

260
00:12:21,376 --> 00:12:23,008
" لأنكـــ َ "

261
00:12:23,072 --> 00:12:24,896
" مــيــت ، مــيــت
لأنكَ ميت "

262
00:12:25,024 --> 00:12:26,624
" مــيــت ، مــيــت
لأنكَ ميت "

263
00:12:26,720 --> 00:12:27,616
" لأنكـَ ميت "

264
00:12:27,744 --> 00:12:29,248
صاخب جداً
أعجبني

265
00:12:29,344 --> 00:12:30,752
لكنكَ لم ترى النهاية

266
00:12:30,880 --> 00:12:32,576
لقد رأيتُ ما يكفي
و لقد أثرتم بي

267
00:12:32,672 --> 00:12:35,872
سأذهب إلى المطبخ لأتخلص منها
وأنتم إبقوا هنا

268
00:12:40,448 --> 00:12:41,728
لا تذهبي لغرفة المعيشه

269
00:12:41,856 --> 00:12:45,024
مايك، لقد حظيت بمحادثة مثيرة للإهتمام
مع ( بوب ) اليوم

270
00:12:45,120 --> 00:12:47,200
أجد أن هذا صعب تصديقه
لكن، حسناً

271
00:12:47,328 --> 00:12:50,208
إتضح أن أباء مصففة شعره 
في وضعٍ مشابه لوضعنا

272
00:12:50,304 --> 00:12:53,568
ولقد حزموا أمتعتهم

273
00:12:53,664 --> 00:12:55,584
و أنتقلوا إلى شقة 
" في " هيكوري آرمز

274
00:12:55,744 --> 00:12:57,312
مكان الجبنه و السجق؟

275
00:12:57,408 --> 00:12:58,848
" لا، تلكَ تبدأ بحرف الـ " ف
" وهذه تبدأ بحرف الـ " آ

276
00:13:00,160 --> 00:13:01,952
مالذي نتحدث عنه ؟ -
لا أعرف -

277
00:13:02,048 --> 00:13:04,960
أنا أتساءل فقط
إن كان هنالك خيارٌ آخر

278
00:13:05,056 --> 00:13:06,528
أقصد، أننا بحاجة لسقفٍ جديد

279
00:13:06,624 --> 00:13:09,408
لكن لا يمكننا توفير مالاً كافياً لشراء سقفٍ جديد
و لا نزال ندفع الرهن العقاري

280
00:13:09,504 --> 00:13:10,400
أنظر لحالنا

281
00:13:10,464 --> 00:13:12,416
نحن فوق و تحت الماء
في الوقت نفسه

282
00:13:12,512 --> 00:13:13,568
أنتظري لحظه

283
00:13:13,664 --> 00:13:15,232
أتتحدثين عن الإنتقال من منزلنا ؟

284
00:13:15,360 --> 00:13:17,152
ربما

285
00:13:17,312 --> 00:13:19,904
لا أعرف ما أقوله الأن
أنا أفكر بصوتٍ عالي وحسب

286
00:13:20,032 --> 00:13:21,760
فرانكي، ليس هكذا تجري الأمور

287
00:13:21,856 --> 00:13:24,768
لقد صارعتِ لسنواتٍ و سنوات
وتراكمت عليكِ ديونكِ

288
00:13:24,864 --> 00:13:26,432
حتى تم طردكِ من قبل الشرطة

289
00:13:26,496 --> 00:13:28,864
الذي رمى أغراضكِ في الشارع 
أمام جيرانكِ

290
00:13:28,992 --> 00:13:30,848
هكذا تغادرين منزلاً في أمريكا

291
00:13:31,008 --> 00:13:34,080
مايك، أتتذكر عندما أنقذت (سو) ذلك الطير ؟

292
00:13:34,176 --> 00:13:36,704
و أستمرت في إطعامه الجبنه
حتى عندما أخبرتها عكس ذلك ؟

293
00:13:36,800 --> 00:13:39,104
و عندما فتحت القفص
لتطلق سراحه

294
00:13:39,200 --> 00:13:42,112
لقد بقي مكانه بمظهرٍ غبي
لأنه كان ممتلئ بالجبن

295
00:13:43,392 --> 00:13:44,704
أنحن مثله يا (مايك) ؟

296
00:13:44,800 --> 00:13:48,992
أنحن بهذا العجز، لدرجة أننا لا نعرف شكل
الفرصة عندما تتاح لنا !؟ 

297
00:13:49,536 --> 00:13:51,424
أنا أقول وحسب
أنه لن يضرنا إن ألقينا نظره

298
00:13:51,520 --> 00:13:53,152
نحن سنلقي نظره، حسناً؟ 

299
00:13:53,280 --> 00:13:55,104
إنضم إلي

300
00:13:55,616 --> 00:13:59,008
... القفص

301
00:13:59,456 --> 00:14:00,736
فتح

302
00:14:05,760 --> 00:14:06,752
لن يضركَ إن نظرت

303
00:14:11,264 --> 00:14:14,368
لا أصدق أن في منتصف أهم
مسرحيه في حياتي

304
00:14:14,464 --> 00:14:17,024
أنتِ تنشئين وضعاً مضطرباً

305
00:14:17,152 --> 00:14:20,512
لا أحد ينشئ وضعاً مضطرباً
نحن هنا للإستكشاف فقط 

306
00:14:21,248 --> 00:14:26,368
من الافضل أن أحتفظ بمرضنا "
" على أن نهاجر لمكان لا نعرفه

307
00:14:26,528 --> 00:14:28,640
" لا نعرفه "

308
00:14:28,928 --> 00:14:31,072
حسناً، الهمس أو الإلقاء
(بريك)

309
00:14:31,168 --> 00:14:32,000
لا يمكنكَ فعلُ الأمرين

310
00:14:33,856 --> 00:14:34,976
هل أنتَ مريض مجدداً ؟

311
00:14:35,072 --> 00:14:36,960
لا، لقد أنتهيت
أقصد، ربما

312
00:14:37,056 --> 00:14:39,584
لن تعرفِ مع كل ما يجري هنا

313
00:14:39,712 --> 00:14:43,456
حسناً، لن ينتقل أحداً
حتى نتفق كلنا

314
00:14:43,552 --> 00:14:46,112
حسناً، نحن عائله
و الكل يحق له التصويت

315
00:14:46,208 --> 00:14:49,216
وبجانب، نحن نلقي نظره فقط
هذا لا يعني شيئاً

316
00:14:51,840 --> 00:14:53,856
يا إلهي

317
00:14:54,624 --> 00:14:57,152
أهلاً
(أنا (ديبي

318
00:14:57,280 --> 00:14:58,208
مرحباً

319
00:14:58,304 --> 00:14:58,848
أهلاً

320
00:14:58,944 --> 00:15:03,072
مساعدة المدير
" أهلاً بكم في " هيكوري آرمز

321
00:15:03,168 --> 00:15:04,416
ياللعجب
إنها كبيرة جداً

322
00:15:04,512 --> 00:15:08,384
، حسنـاً، يوجد بها ثلاث غرف
 حمامان، ومطبخ مفتوح
 
323
00:15:08,512 --> 00:15:11,456
. وأسقف رائعة بإرتفاع تسعة أقدام

324
00:15:11,584 --> 00:15:14,304
. أنظروا لجفاف الأرضية

325
00:15:14,400 --> 00:15:17,984
. مايك) ... سجادة جديدة)

326
00:15:18,112 --> 00:15:20,448
. ويديك تبقى نظيفة

327
00:15:20,544 --> 00:15:23,552
. هل تدركين أن هذا ليس أثاثنا ، صحيح

328
00:15:23,680 --> 00:15:26,784
، بمجرد أن ننقل أغراضنا هنا
. سيكون هذا المكان كمنزلنا

329
00:15:26,880 --> 00:15:28,672
ماذا قلت ؟

330
00:15:28,800 --> 00:15:30,624
. نحن فقط هنا للمشاهدة
. الجميع له حق التصويت

331
00:15:30,720 --> 00:15:35,680
و المطبخ مرمم حديثاً
. ومجهز بالكامل

332
00:15:35,808 --> 00:15:36,480

333
00:15:36,576 --> 00:15:38,880
.( طاولات سيراميكية ، وأجهزة من ( نجم الطاقة

334
00:15:38,976 --> 00:15:41,952
. لذا ستكون فواتير الخدمات منخفضة ومقبولة

335
00:15:42,048 --> 00:15:44,512
هل سمعت ذلك يا (مايك) ؟
. فواتير الخدمات منخفضة

336
00:15:44,608 --> 00:15:46,336
. سمعت ذلك
. أنا أقرب منك إليها

337
00:15:46,432 --> 00:15:49,728
! يالهــي
هل هذه هي التي في بالي ؟

338
00:15:50,624 --> 00:15:52,736
! تحكم بالإنارة

339
00:15:52,864 --> 00:15:55,168
الطريقة الوحيدة التي تنخفض فيها
شدة إنارتنا عندما نشغل

340
00:15:55,264 --> 00:15:58,016
. الميكرويف و المحمصة في نفس الوقت

341
00:15:58,176 --> 00:15:59,872
أكسل) أفعل شي).

342
00:15:59,968 --> 00:16:03,008
. أمي أحبت هذا المكان
! أنا لا أريد الإنتقال

343
00:16:03,200 --> 00:16:04,128
. لا تقلقي

344
00:16:04,224 --> 00:16:05,536
، إذا أبي لم يحبه
. فلن ننتقل

345
00:16:05,632 --> 00:16:08,320
نحن مرة ذهبنا لرؤية محل السندوتشات
. لأن أمي أعتقد أن بإمكانها إدارته

346
00:16:08,480 --> 00:16:10,208
، لا أعلم إذا لاحظتوا

347
00:16:10,304 --> 00:16:14,784
لكن الباب الزجاجي المنزلق
. يقود إلى شرفتكم الخاصة

348
00:16:14,880 --> 00:16:16,448

349
00:16:16,608 --> 00:16:20,032
(أنظر يا (مايك
هل تصدق ذلك ؟

350
00:16:20,128 --> 00:16:23,488
. بواسطة أصبع واحد
. بإمكاني فعل ذلك طوال اليوم

351
00:16:23,552 --> 00:16:25,440
. لكن لا أحد من أصدقائنا يعيش بالقرب

352
00:16:25,568 --> 00:16:26,880
أتعلمي ذلك ؟

353
00:16:27,008 --> 00:16:31,872
يوجد لدينا نادي للمراهقين حيث
. يجتمعوا ويستمتعوا

354
00:16:31,968 --> 00:16:34,592
هل سمعتي ذلك يا (سو) ؟
! نادي للمراهقين، رائع

355
00:16:34,688 --> 00:16:37,728
، بالإضافة إلى مركز تمارين
وهناك حفلات شواء

356
00:16:37,824 --> 00:16:38,944
و خدمة طوال السنة

357
00:16:39,008 --> 00:16:41,920
حيث لا تضطر إلى إشعال النار
. أو التخلص من الرماد

358
00:16:42,048 --> 00:16:45,248
هذا كله من أسلوب الحياة
.( في (هيكوري أرمز

359
00:16:45,344 --> 00:16:48,288
! أسلوب حياة
لطالما أردت واحدة من هذه

360
00:16:48,384 --> 00:16:49,920
... حسناً، إذا كنتم مهتمين

361
00:16:50,784 --> 00:16:54,592
. أريد تعئبة أحد هذه الطلبات
. هذه الوحدات تُستأجر بسرعة

362
00:16:56,512 --> 00:16:57,664
مايك !؟

363
00:17:01,696 --> 00:17:03,232
! يالهــي -
... لا أستطيع التصديق -

364
00:17:03,296 --> 00:17:05,280
لا أستطيع التصديق أنك
. تفكر بخصوص هذا الأمر

365
00:17:05,344 --> 00:17:06,496
... أنت تأخذني
... بعيداً ... عن

366
00:17:06,592 --> 00:17:08,160
! أصدقائي -
! نحن لن ننتقل -

367
00:17:08,256 --> 00:17:10,240
. لنصوت الآن
من معارض ؟

368
00:17:10,336 --> 00:17:11,104
! لا -
! وأنا -

369
00:17:11,200 --> 00:17:13,984
! نحن ثلاثة ضد أثنان
! أنتم تخسرون

370
00:17:14,080 --> 00:17:16,064
، هذه هي الديمقراطة بعينها
! جاكسون

371
00:17:16,160 --> 00:17:18,624
حسنــاً، أتعلمون ؟
! أصواتكم لا تقبل

372
00:17:18,720 --> 00:17:20,256
، أنتم الأطفال
. ونحن البالغين

373
00:17:20,352 --> 00:17:22,368
أنتم ستنتقلون إلى أي مكان
. نحن نقوله

374
00:17:22,432 --> 00:17:24,256
! أُغلقت القضية
! أنتظروا في السيارة

375
00:17:24,800 --> 00:17:27,104
و المواقف هل هي متجاورة أو طوابق ؟

376
00:17:28,480 --> 00:17:30,176
حسنـاً، هنا أطباق مكعبات الثلج

377
00:17:30,272 --> 00:17:32,384
. و مغاطس القدم القابلة للنفخ

378
00:17:32,480 --> 00:17:33,856
أترين ؟ أنتِ تقولين أنكِ
. لن تستخدميها أبداً

379
00:17:33,952 --> 00:17:37,408
صحيح . إذن ما رائك ؟
. أعني بخصوص الشقة

380
00:17:37,536 --> 00:17:39,616
. حسنـاً، لا أعلم

381
00:17:39,744 --> 00:17:41,120
، أعجبتني أكثر مما أعتقدت

382
00:17:41,216 --> 00:17:43,552
والعودة لهذا المنزل
. يجعلها تبدو أفضل

383
00:17:43,648 --> 00:17:46,304
. نعم
. لا أعلم

384
00:17:46,432 --> 00:17:51,072
، أعني أنني كنت أضغط عليكم
. لكن الأولاد خائفين

385
00:17:51,136 --> 00:17:52,576
وهل بمقدورنا فعل ذلك بهم ؟

386
00:17:52,672 --> 00:17:55,392
. (أنه قرارنا نحن يا (فرانكي
. الأولاد سيتأقلمون

387
00:17:55,488 --> 00:17:57,280
، كما صرختي ظُهر هذا اليوم
. أنه لا يحق لهم التصويت

388
00:17:58,816 --> 00:18:02,816
هل تعتقد أن بمقدورنا فعل هذا ؟
هل سوف ننتقل ؟

389
00:18:02,944 --> 00:18:05,312
. لا أعلم
. أنه أرخص مما ندفع الأن

390
00:18:05,440 --> 00:18:06,880
. شيءٌ جيد أن نوفر بعض المال

391
00:18:07,008 --> 00:18:12,064
نعم، إذا أردنا أن نذهب في رحلة
. إلى أوروبا ... أو البقالة

392
00:18:13,248 --> 00:18:16,384
. لكن هذا هو منزلنا
. عشنا فيه لما يقارب العشرين سنة

393
00:18:16,512 --> 00:18:18,336
. نعم عشرين سنة شاقة

394
00:18:19,616 --> 00:18:20,736
. لا أعلم

395
00:18:20,832 --> 00:18:23,776
. أتمنى لو أعلم ما هو الصواب لنفعله

396
00:18:27,424 --> 00:18:28,320
. نعم

397
00:18:28,416 --> 00:18:30,592
. لننظف هذا و ننتظر إشارة

398
00:18:32,064 --> 00:18:32,736
<i>بينما نحن نحاول</i>

399
00:18:32,800 --> 00:18:34,144
<i>، أن نكتشف القرار الصواب لفعله</i>

400
00:18:34,240 --> 00:18:36,736
<i>سو) و (براد) كانوا يقوموا بالشيء الصحيح)</i>

401
00:18:36,832 --> 00:18:38,688
<i>. أمام زملائهم</i>

402
00:18:38,880 --> 00:18:41,952
" الناس المقربة لك المهتمة بك "

403
00:18:42,048 --> 00:18:44,864
" سوف ينصدموا إذا لم تكن هنا "

404
00:18:44,960 --> 00:18:47,776
" لذا أستمع و ..... "

405
00:18:47,904 --> 00:18:49,696
" المراسلة و القيادة "

406
00:18:49,824 --> 00:18:53,984
" مثل سلاح مذخر "

407
00:18:54,144 --> 00:18:55,872
! عش بنزاهة

408
00:18:56,064 --> 00:18:57,504
! أنتم سيئون

409
00:19:02,528 --> 00:19:05,216
<i>(في اليوم التالي (مايك
. ذهب للسقف ليصلحه </i>

410
00:19:05,376 --> 00:19:07,296
<i>. أخر ضمادة جروح على تلك الفتاة القديمة</i>

411
00:19:07,360 --> 00:19:09,504
<i>. (قبل الإنتقال إلى (هيكوري فارمز</i>

412
00:19:09,568 --> 00:19:11,776
<i>. أعني أرمز
. حقا يجب أن يغيروا ذلك المسمى</i>

413
00:19:11,904 --> 00:19:13,888
<i>... لكن وقتها</i>
.(مرحبا يا (مايك -

414
00:19:14,080 --> 00:19:16,544
ماذا تفعل بالأعلى ؟
هل أحضرت مستقبل فنوات فضائية ؟

415
00:19:16,672 --> 00:19:18,912
. لا
. أُصلح تسرب أخر فقط

416
00:19:19,072 --> 00:19:20,800
 أتعلم، لدي العديد من الألواح الزائدة

417
00:19:20,864 --> 00:19:23,584
. من سقفي
. إنها لك إذا أردتها

418
00:19:26,624 --> 00:19:27,904
. ذلك عظيم

419
00:19:31,328 --> 00:19:32,480

420
00:19:32,640 --> 00:19:34,304
أنتم يا رفاق، أتريدون إستعارة مسدس المسامير ؟

421
00:19:40,608 --> 00:19:41,664
<i>أترون ماذا نسينا</i>

422
00:19:41,792 --> 00:19:43,712
<i>الجزء المتعلق بالحي</i>

423
00:19:45,376 --> 00:19:47,392
<i>و الكثير من جيراننا أتو للمساعدة</i>

424
00:19:48,288 --> 00:19:51,040
<i>. ذكرى (هيكوري أرمز) بدأت تتلاشى</i>

425
00:19:59,520 --> 00:20:00,960
<i>، والشيء الجميل حول الجيران هو</i>

426
00:20:01,024 --> 00:20:04,416
<i>. أنهم يخبروك بكل شيء</i>

427
00:20:04,512 --> 00:20:05,536
المباراة ؟

428
00:20:05,632 --> 00:20:07,264
. شون) لم يكن لديه تذاكر للمباراة)

429
00:20:08,096 --> 00:20:09,824
كيف كانت حفلة المفأجاة ؟

430
00:20:09,952 --> 00:20:11,488
. لم تكن حفلة مفأجئة

431
00:20:11,616 --> 00:20:14,048
. أسفة لفقيدتكم

432
00:20:14,144 --> 00:20:15,200
فقيدتنا ؟

433
00:20:15,296 --> 00:20:17,376
.أكسل) قال أن عمتك (بيتي) توفت)

434
00:20:17,472 --> 00:20:18,592
بيتي) من ؟)

435
00:20:18,688 --> 00:20:20,832
حسناً، ذلك هو السبب لتغيبه
. عن أختبار الللغة الإسبانية

436
00:20:20,896 --> 00:20:23,520
حسنـاً، أنتظري، شمولا ؟

437
00:20:29,632 --> 00:20:31,872
<i>ذلك اليوم أصلحنا ثلاثة أرباع السقف</i>.

438
00:20:31,968 --> 00:20:34,816
<i>، وعاقينا (أكسل) بالتأكيد
. وعملنا حفلة ثانية لأهالي الحي</i>

439
00:20:34,944 --> 00:20:37,888
<i>الأمر ليس متعلق بالمنزل أو الشارع ،</i>

440
00:20:37,952 --> 00:20:41,216
<i>أنهم الناس
. وهذا أمر يستحق البقاء لأجله</i>

441
00:20:41,376 --> 00:20:43,904
، هنالك تيار في شؤون الرجال

442
00:20:44,000 --> 00:20:47,840
، الذي يُؤخذ كفيضان
. ويؤدي إلى ثروة

443
00:20:48,576 --> 00:20:51,040
، كالبحر بكامله الذي نعوم فيه

444
00:20:51,680 --> 00:20:54,144
... يجب علينا أن نأخذ

445
00:20:54,240 --> 00:20:56,224
أنت يا (بريك) توقف عن مضايقة الجيران
. وتعال هنا

446
00:20:57,552 --> 00:21:05,632
( Eqla3's Translation Team )
<font color=#9999>vb.eqla3.com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>
FeVaDoOoL - Momi Star

