1
00:00:03,360 --> 00:00:04,800
أين هي؟ -
هنا -

2
00:00:05,138 --> 00:00:07,160
هل رأيتِ المشتبه به؟
مزيد من التفاصيل، من فضلك
أين؟ متى؟

3
00:00:07,360 --> 00:00:11,120
كنتُ خارجة من المصعد بعد تناول الغداء -
إلى أين كان يتوجّه المشتبه به؟ -

4
00:00:11,200 --> 00:00:14,360
يصعد الدرج لأعلى، ولقد رأيتُ أنّ ذلك غريب
لأنّه يؤدي إلى السطح، أليس كذلك؟

5
00:00:14,360 --> 00:00:16,080
ليس السطح فحسب
(بل حيث يعمل (جاين

6
00:00:16,080 --> 00:00:17,880
هل رآه أيّ شخص؟ -
ليس منذ الصباح -

7
00:00:17,960 --> 00:00:22,000
!غطّوا المخارج! جميعكم
!إمنعوا كلّ من يحاول الخروج من هنا

8
00:00:28,028 --> 00:00:31,987
ببطء شديد
الهدف سيكون مسلحاً

9
00:00:51,600 --> 00:00:52,400
إنّه مغلق

10
00:00:53,720 --> 00:00:56,360
جاين)؟ هل أنتَ بالداخل؟)

11
00:00:57,120 --> 00:00:58,120
أجل، أنا خارج

12
00:01:00,640 --> 00:01:05,880
عليكم التراجع للخلف. وإذا كنتم تحملون سلاحاً
فأخفضوها رجاءً

13
00:01:07,120 --> 00:01:07,760
رجاءً

14
00:01:24,800 --> 00:01:26,320
...تراجعوا

15
00:01:26,800 --> 00:01:27,880
وإلاّ سيموت

16
00:01:29,960 --> 00:01:38,200
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـ 16))
((بـعنـوان : المـلـكـة الـحـمـراء))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))

17
00:01:40,600 --> 00:01:44,400
"قبل 36 ساعة"

18
00:01:44,480 --> 00:01:48,200
{\pos(190,200)}
متحف (كاليفورنيا) الشماليّة"
"لعلم الآثار والإنسان

19
00:02:01,720 --> 00:02:05,280
،حارس الأمن قام بجولاتٍ هذا الصباح
وعثر على الجثة. جروح طعنات متعددة

20
00:02:05,280 --> 00:02:06,800
أيّ شيء مفقود من واجهات العرض؟

21
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
أجل، تمثال (المايا). مصنوع من الذهب
بقيمة 200 ألف دولار

22
00:02:10,080 --> 00:02:11,480
هل عرفنا هويّة الضحيّة؟

23
00:02:11,480 --> 00:02:16,440
مانويل مونتيرو)، كان أستاذاً بالجامعة في الفن)
القديم. كاميرات الأمن تظهره

24
00:02:16,440 --> 00:02:19,840
يدخل المتحف وحيداً في الـ 22:25
وبعدها أغلقت الكاميرات

25
00:02:19,840 --> 00:02:21,680
(يا (ليزبن
أنظري إلى هذا

26
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
...(قابلي (كارولين

27
00:02:25,600 --> 00:02:30,560
(واحدة من أكثر ديناصورات (ستيجوسورس
التي سبق وأكتشفت، أليست رائعة؟

28
00:02:30,640 --> 00:02:32,360
لدينا رجل ميّت هناك

29
00:02:32,640 --> 00:02:36,680
...الرجل الميت قد رأيته. ولكن هذا -
أيمكننا العودة إلى العمل، من فضلك؟ -

30
00:02:38,720 --> 00:02:41,240
لابدّ لي أن أبرّر كل أفعالي؟

31
00:02:41,320 --> 00:02:46,120
رجاءً لاحظي القفص الصدري
لصديقتنا الصغيرة المتحجّرة هنا

32
00:02:46,840 --> 00:02:48,840
هل هناك ضلع مفقود؟ -
بالضبط -

33
00:02:48,920 --> 00:02:51,240
أتظنّ أنّ شخصاً ما صعد إلى هناكَ وسرقه؟

34
00:02:51,560 --> 00:02:54,040
حسناً، خيارين... الأوّل: ينطوي على الإستنساخ

35
00:02:54,040 --> 00:02:57,840
...والثاني: وهو مرجّح أكثر
لقد أستخدم لكسر قطعة سميكة جداً من الزجاج

36
00:02:59,920 --> 00:03:02,640
أيمكننا الحصول على شخص ما ليستخرج
البصمات من على (ستيجوسورس)، من فضلكم؟

37
00:03:03,320 --> 00:03:05,640
(إنّها ليست (ستيجوسورس). بل (ترايسيراتوبس

38
00:03:06,160 --> 00:03:10,280
(ترايسيراتوبـ....س)

39
00:03:10,680 --> 00:03:14,160
(اسمي (كريستو باباداكيز
أنا أستاذ علم الإنسان

40
00:03:14,400 --> 00:03:15,240
هل تعرف الضحيّة؟

41
00:03:15,240 --> 00:03:19,360
مانويل مونتيرو). كان من أعضاء هيئة التدريس)
غير المتفرغين. مشغول جداً للتعليم بدوام كامل

42
00:03:19,920 --> 00:03:22,720
وكان (مونتيرو) هارباً -
هاربٌ ممّن؟ -

43
00:03:23,840 --> 00:03:27,440
لا أحد. كان... مسافراً
وكان يعمل دائماً لـ(أمريكا) الجنوبيّة

44
00:03:29,080 --> 00:03:32,160
كانت مسيرته المهنيّة في حالة خراب -
حسناً، هناكَ أوقات قاسية على الجميع -

45
00:03:32,360 --> 00:03:34,160
(ليس لـ(مونتيرو
فقد كان لديه الكثير من المال

46
00:03:34,360 --> 00:03:36,040
حسناً، قلتَ قبل قليل أنّه كان في حالة خراب

47
00:03:36,760 --> 00:03:39,200
(أجل، (تولتيك
(المايا)

48
00:03:39,440 --> 00:03:43,480
كان (مونتيرو) عالِم آثار؟ -
(متخصّص في فن ما قبل (كولومبوس -

49
00:03:43,480 --> 00:03:46,960
،العديد من القطع حولك
مستعارة منه

50
00:03:47,200 --> 00:03:49,400
أيمكنكَ التفكير بسبب
لرغبة أحدهم بقتل (مونتيرو)؟

51
00:03:50,080 --> 00:03:54,200
حسناً، كان خائناً -
كان خائناً؟ من الذي خانه؟ -

52
00:03:54,200 --> 00:03:55,760
خيانة؟ لا أحد

53
00:03:55,920 --> 00:03:59,560
...حسناً، قلتَ قبل قليل أنّه كان -
كان (مونتيرو) تاجر آثار صادق -

54
00:03:59,560 --> 00:04:04,880
واحد من المتبّقين، معظم التجار في هذه الأيّام
هم لصوص وحقيرون

55
00:04:05,480 --> 00:04:08,440
...إذن، كان (مونتيرو) تاجراً

56
00:04:08,760 --> 00:04:15,360
...تاجر بالآثارٍ
المستخرجة من أنقاض (أمريكا) الجنوبية

57
00:04:17,600 --> 00:04:19,880
هل أنتَ حقاً ضابط شرطة خبير؟

58
00:04:24,680 --> 00:04:26,640
إذن، القلادة المفقودة تخصّ الضحيّة

59
00:04:26,800 --> 00:04:30,400
أحبّ (مونتيرو) زيارة المتحف بعد ساعات
الإغلاق، ليري القطع للمشترين

60
00:04:30,400 --> 00:04:32,880
وكان لديه مفتاح المبنى ورمز الأمن

61
00:04:33,680 --> 00:04:37,880
في قلب أيّ بائع هو حبّ الظهور
وستمرّ بمرحلة صعبة

62
00:04:37,880 --> 00:04:40,000
لتعثر على مسرح أخّاد أكثر من هذا

63
00:04:40,240 --> 00:04:42,480
أجل، إستراتيجيّة ذكيّة
إلا إذا لم يكن يرغب المشتري في الشراء

64
00:04:42,680 --> 00:04:44,560
طعن في الظهر، حرفياً

65
00:04:45,320 --> 00:04:47,040
على الأرجح أنّ (مونتيرو) لم يرَ ذلك آتٍ

66
00:04:47,400 --> 00:04:50,160
ولكن كان لديه الوقت للتفكير في الأمر قبل وفاته
أنظري إلى ساعته

67
00:04:52,440 --> 00:04:54,040
مذهل، هذه ساعة قبيحة

68
00:04:54,240 --> 00:04:56,040
إنّها ساعة بها آلة حاسبة -
بالفعل -

69
00:04:56,040 --> 00:04:58,720
إنّها مفيدة جداً للبائعين المحترفين دائمي الحركة

70
00:04:59,200 --> 00:05:00,640
هل هناك شيء مكتوب بها؟

71
00:05:02,440 --> 00:05:07,760
إنّها أرقام
"6-0-7-8"

72
00:05:08,320 --> 00:05:09,160
أمن المفترض أن يعني شيئاً؟

73
00:05:09,520 --> 00:05:11,600
حاول أن تنظر للأرقام رأساً على عقب

74
00:05:15,560 --> 00:05:16,760
"تقول "مدوّنة

75
00:05:17,240 --> 00:05:22,000
،هاتفه الخلوي قد سحق من قبل القاتل
لذا اضطرّ (مونتيرو) للإرتجال

76
00:05:22,000 --> 00:05:24,640
(إتّصل بـ(فان بيلت
وأنظر ما إذا كان (مونتيرو) قد نشر مدوّنة

77
00:05:25,200 --> 00:05:27,400
أنا على إستعداد للذهاب. لقد رأيتُ ما يكفي -
لم أرَ ما يكفي -

78
00:05:28,000 --> 00:05:30,160
أتعلمين أنّ لديهم حيوات (المستودون) هنا؟

79
00:05:30,200 --> 00:05:31,000
حيوان الكسلان الضخم

80
00:05:31,600 --> 00:05:34,080
والذئاب المفجوعة
سألحق بكِ لاحقاً

81
00:05:34,600 --> 00:05:37,280
ولكن يا أمّي، أريد الذهاب

82
00:05:37,280 --> 00:05:41,160
(يمكنك الصراخ بقدر ما شئت يا (ميمي
فليس هناك مبيت خارج البيت في ليلة مدرسيّة

83
00:05:41,200 --> 00:05:43,480
عليّ ذلك -
كلا -

84
00:05:44,040 --> 00:05:45,840
أمّي، هذا غير عادل

85
00:05:46,400 --> 00:05:47,840
أنا آسفة يا عزيزتي، عليّ الذهاب

86
00:05:48,560 --> 00:05:51,520
حسناً، أحبّكِ -
أحبّكِ أيضاً. وداعاً -

87
00:05:54,280 --> 00:05:55,320
سامحيني على التسلل

88
00:05:58,000 --> 00:05:59,640
عمّ يدور هذا أيّها العميل (لاروش)؟

89
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
(قضيّة (تود جونسون

90
00:06:12,640 --> 00:06:22,040
أودّ أن أريكِ صورة، لواحد من الموظفين
المكلفين بتنفيذ القانون الذي قتله

91
00:06:27,600 --> 00:06:29,400
هل تعرفين هذا الرجل؟

92
00:06:30,880 --> 00:06:33,680
(رانس هوارد)
(ضابط من شرطة (ساكرامنتو

93
00:06:34,440 --> 00:06:36,920
شعبيّ جداً
كثير من عملائنا مقرّبين منه

94
00:06:37,320 --> 00:06:38,520
البعض أكثر من الآخر

95
00:06:42,600 --> 00:06:48,520
كانت هناك شائعات أنّكِ و(هوارد) مرتبطان
هل هذا صحيح؟

96
00:06:49,680 --> 00:06:52,160
عفواً؟ -
سؤال بسيط -

97
00:06:52,720 --> 00:06:54,360
...جواب بسيط

98
00:06:54,360 --> 00:06:56,560
ما دخلكَ أنتَ أو أيّ شخص آخر؟

99
00:06:57,160 --> 00:06:59,760
...(تمّ إضرام النار بـ(جونسون

100
00:07:00,920 --> 00:07:03,240
جريمة عاطفيّة إذا كانت هناك واحدة

101
00:07:04,400 --> 00:07:13,120
لو كنتِ على علاقة غراميّة مع أحد
ضحايا (جونسون)، فلديكِ العاطفة والدافع

102
00:07:18,680 --> 00:07:23,240
يبدو أنّ تحقيقكَ يتوقف على ما قد قرأتَه
على جدار الحمّام

103
00:07:26,880 --> 00:07:28,920
(حظاً سعيداً مع ذلك أيّها العميل (لاروش

104
00:08:08,680 --> 00:08:10,960
(المعلومات الأساسيّة عن (مونتيرو -
ماذا نعرف عنه؟ -

105
00:08:10,960 --> 00:08:14,000
عازب، وذو مهنة حرة
وقضى نصف وقته في إستيراد الفنّ القديم

106
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
(إنّها تباع من مستودع في (سان فرانسيسكو -
العائلة؟ -

107
00:08:16,200 --> 00:08:18,440
(الوالدان متقاعدان في (فلوريدا
وسيكونان على متن الطائرة القادمة إلى هنا

108
00:08:18,440 --> 00:08:20,320
مرحباً أيّتها الرئيسة، لقد بحثتُ عن المدوّنة

109
00:08:20,320 --> 00:08:26,440
"ونشر (مونتيرو) واحدة... "أستخرج الأموات -
مزحة لعلماء الآثار. رائعة. أيّ شيء مفيد؟ -

110
00:08:26,720 --> 00:08:30,000
،هناك الكثير من القيود الذاتية الترويجيّة
حول مغامرات صيده

111
00:08:30,000 --> 00:08:35,520
،(ولكن قبل ثلاثة أسابيع، عاد من رحلة إلى (كولومبيا
مع قلادة الذهب التي سرقت من المتحف

112
00:08:35,520 --> 00:08:40,680
،بعد أن دوّن (مونتيرو) عن ذلك، أرسل مشترٍ
مجهول بريداً إلكترونيّاً مجهولاً لترتيب العرض

113
00:08:40,680 --> 00:08:44,840
هل وضعتِ متعقباً على البريد الإلكتروني؟ -
ليس أنا، بل المختبر الجنائي للمباحث الفيدراليّة -

114
00:08:44,840 --> 00:08:47,240
واحدة من منافع وجود خطيب مع الفيدراليين

115
00:08:47,600 --> 00:08:49,360
تقرير الجنائيين الأوّلي

116
00:08:49,360 --> 00:08:52,000
وجدت عشرات البصمات على الهيكل العظمي
(لـ(ستيجوسورس

117
00:08:52,000 --> 00:08:53,600
سيستغرق بعض الوقت لمعالجتها، رغم ذلك

118
00:08:53,800 --> 00:08:56,680
،بينما ننتظر الجنائيّون
دعونا نبحث عن بعض خيوط الأدلّة

119
00:08:56,680 --> 00:08:58,440
قلتَ أنّ (مونتيرو) لديه مستودع؟

120
00:08:58,440 --> 00:09:01,800
(أجل، في (ميشين ديستركت
ولكن هناك شيء آخر. بحثتُ بحساباته الماليّة

121
00:09:01,800 --> 00:09:06,160
وكانت أرباح شركته في صعود بوقتٍ واحد في
حين أنّ تجّار الفنّ القديم وغيره يغلقون محلاّتهم

122
00:09:06,160 --> 00:09:07,400
يغلقون محلاّتهم؟ لماذا؟

123
00:09:07,400 --> 00:09:10,520
قوانين الإعادة إلى الوطن
البلدان ترفع دعاوى الآن لإعادة الكنوز الثقافيّة

124
00:09:10,520 --> 00:09:13,560
إذهب أنتَ و(ريغسبي) إلى المستودع
وأنظرا ما إذا كان بإمكانكما العثور على أيّ شيء

125
00:09:22,440 --> 00:09:23,840
(مرحباً يا (جاين

126
00:09:24,080 --> 00:09:26,760
الرفاق يعملون على إصلاح موقف السيارات اليوم
يجب أن تُوقِف سيّارتكَ تحت الأرض

127
00:09:26,760 --> 00:09:31,480
لا مشكلة. ولدكَ (جيم)، هل يحبّ عصور
ما قبل التاريخ وأغراض الديناصورات؟

128
00:09:31,600 --> 00:09:32,840
متأكّد أنّه يحبّ والدته

129
00:09:34,120 --> 00:09:35,680
تفضّل. أعطِه هذا

130
00:09:35,960 --> 00:09:38,160
إنّها نسخة طبق الأصل من أسنان الذئب

131
00:09:38,640 --> 00:09:40,680
شكراً. أنظر إلى هذا

132
00:09:41,280 --> 00:09:42,520
طاب يومكَ

133
00:10:19,800 --> 00:10:20,680
ماذا؟

134
00:10:21,000 --> 00:10:21,840
لم أقل أيّ شيء

135
00:10:22,680 --> 00:10:23,720
كنت تفكّر به

136
00:10:24,240 --> 00:10:26,640
تحليلي ذهنيّاً -
أيمكنكِ أن تعرفي؟ -

137
00:10:27,080 --> 00:10:29,360
يمكنني قرأته على وجهك. لذا توقف

138
00:10:29,480 --> 00:10:33,480
،حسناً، إذا كنت تستطيع قراءته على وجهي
فهذا يعني أنّكِ تحلليني ذهنيّاً، لذا توقّفي

139
00:10:34,400 --> 00:10:37,080
،كلا، بعد التفكير للحظة
إستمرّي بذلك

140
00:10:37,080 --> 00:10:38,040
ما الذي أفكّر به؟

141
00:10:38,040 --> 00:10:40,600
إذهب يا (جاين). أرجوك -
كلاّ. هذا خطأ. حاولي مرّة أخرى -

142
00:10:41,960 --> 00:10:48,840
أنتَ تفكّر أنني مذعورة، بسبب إنتشار بعض الشائعات
(الغبيّة بوجودي على علاقة غراميّة مع (رينس هوارد

143
00:10:48,840 --> 00:10:50,320
الظابط من شرطة (ساكرامنتو)؟

144
00:10:50,320 --> 00:10:51,520
أنتَ الذي يفكّر بذلك

145
00:10:52,000 --> 00:10:52,880
أشعر أنني عارٍ

146
00:10:54,840 --> 00:10:57,560
هناك شخص واحد فقط
لديه هذا الأثر الفريد على الناس

147
00:10:58,040 --> 00:10:59,760
لقد كنتِ مع (لاروش)، أليس كذلك؟

148
00:11:01,560 --> 00:11:03,960
أظنّ ذلك -
حسناً، ليس في ذلك أيّ عيب -

149
00:11:03,960 --> 00:11:08,960
"جميعنا أواني مطبخه، وهو طاهي "الصوص
وينتظر كلّ واحدٍ منّا أن يغلي

150
00:11:09,040 --> 00:11:12,360
لن أمنحه الرضا أبداً -
بالطبع لا. أكنتِ كذلك؟ -

151
00:11:13,080 --> 00:11:15,480
كنتُ ماذا؟ -
هل كنتِ على علاقة مع (رينس هوارد)؟ -

152
00:11:16,120 --> 00:11:21,080
حياتي الشخصية خاصّة بي
لا أحد لديه الحق بمعرفتها

153
00:11:21,080 --> 00:11:26,320
أنتِ مخطئة حول ذلك. (لاروش) لديه الحقّ
وأياً كانت الحقيقة، فلن أحاول إخفاءها عنه

154
00:11:26,920 --> 00:11:28,160
فسوف يكتشفها في النهاية

155
00:11:35,200 --> 00:11:38,160
إنّه يومنا المحظوظ يا رفيقي

156
00:11:38,280 --> 00:11:40,680
(هل رأيتَ شاحنة (التاكو
عندما وصلنا إلى الطريق السريع؟

157
00:11:40,680 --> 00:11:43,000
شاحنة (التاكو) موجودة هناكَ دائماً

158
00:11:43,000 --> 00:11:43,920
أجل، وهناك القليل من اللحم المشوي

159
00:11:43,920 --> 00:11:46,320
بعد أن نتحقق من المستودع؟ جيّد جداً -
كلاّ -

160
00:11:47,360 --> 00:11:47,960
لمَ لا؟

161
00:11:47,960 --> 00:11:50,440
،لا أريد عبور ممرّ المتشرّدين
لأجل تناول الغداء من شاحنة

162
00:11:50,440 --> 00:11:52,040
قرب حفرة الصرف الصحي تحت الطريق السريع

163
00:11:52,920 --> 00:11:54,120
ولكن (التاكو) هناك

164
00:11:56,320 --> 00:11:57,400
هذا هو المستودع

165
00:12:02,880 --> 00:12:04,000
دعونا تحقق من الخلف

166
00:12:10,560 --> 00:12:11,320
!مرحباً

167
00:12:14,120 --> 00:12:16,360
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
من هو المسؤول هنا؟

168
00:12:22,920 --> 00:12:25,280
ربّما لا يتكلمون الأسبانيّة -
ربّما أنتَ لا تتكلّمها -

169
00:12:26,720 --> 00:12:28,160
هل تعملون لحساب (مونتيرو)؟

170
00:12:31,240 --> 00:12:32,040
!سلاح

171
00:12:48,160 --> 00:12:49,080
!غطّني

172
00:13:10,800 --> 00:13:12,160
!إرمي سلاحك

173
00:13:14,400 --> 00:13:15,320
!إفعل ذلك الآن

174
00:13:21,120 --> 00:13:23,760
!تقدّم لمكان رؤية واضحة! وأرفع يديكَ عالياً

175
00:13:33,040 --> 00:13:35,840
ضع وجهكَ للأسفل. وفرّق بين يديكَ
إفعل ذلك الآن

176
00:13:40,880 --> 00:13:43,200
!مهلاً! برويّة

177
00:13:43,240 --> 00:13:45,400
أجل، إنّه يفهم الآن الانكليزية -
...إذن -

178
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
أيّ نوع من الفن القديم تبيعونه اليوم يا فتيان؟

179
00:14:05,650 --> 00:14:06,810
(روبرتو سلفادور)

180
00:14:07,690 --> 00:14:09,250
(أنتَ على تأشيرة عمل من (كولومبيا

181
00:14:10,450 --> 00:14:11,490
إذن تعمل لحساب (مونتيرو)؟

182
00:14:12,650 --> 00:14:14,290
يمكن أن أكون كذلك

183
00:14:14,610 --> 00:14:16,050
ويمكن أن يكون (مونتيرو) يعمل لحسابي

184
00:14:17,970 --> 00:14:19,450
سخرية. حقاَ؟

185
00:14:22,090 --> 00:14:23,650
إلى أين أنتَ ذاهب؟

186
00:14:24,610 --> 00:14:28,250
سأسجّل لكَ تهمة بحمل سلاح غير مرخّص
...ومقاومة القبض، والشروع في القتل

187
00:14:28,330 --> 00:14:30,250
...مهلاً

188
00:14:32,370 --> 00:14:34,290
أطلقتُ عليكَ
لأنّكَ أطلقتَ عليّ

189
00:14:34,530 --> 00:14:36,850
ما الذي يمكنني فعله هنا؟
لديّ عائلة، كما تعلم

190
00:14:37,330 --> 00:14:38,930
أريد أن أراهم مرّة أخرى

191
00:14:38,930 --> 00:14:42,330
يمكنكَ الإجابة على أسئلتي. بدون سخرية
ربّما سننسى محاولة القتل

192
00:14:43,490 --> 00:14:45,530
جيّد. إجلس

193
00:14:46,130 --> 00:14:47,290
ضع قدميكَ هنا

194
00:14:50,610 --> 00:14:51,890
لمَ إستأجركَ (مونتيرو)؟

195
00:14:52,530 --> 00:14:55,370
لإدارة عمليّة الشحن الخاصّة به -
الأسلحة أو الآثار؟ -

196
00:14:55,930 --> 00:14:56,690
كِلاهما

197
00:14:57,410 --> 00:15:01,530
،كان (مانويل) رجل أعمال صادق لسنوات عديدة
ولكن الربح من تلكَ القطع قد ذهب

198
00:15:02,010 --> 00:15:03,730
حواجز قانونيّة كثيرة جداً

199
00:15:03,970 --> 00:15:08,450
رجال السياسة، ومجرم يقبل الرشوة -
هكذا بدأ (مونتيرو) يتاجر بالأسلحة -

200
00:15:09,210 --> 00:15:13,570
كانت لديه شركته الخاصّة. وكان يشحنها
إلى (أمريكا) الجنوبية، بدون طرح أيّ سؤال

201
00:15:13,570 --> 00:15:16,170
ثمّ المتجارة بها لكلّ الآثار الموجودة
في السوق السوداء التي يستطع التعامل معها

202
00:15:16,850 --> 00:15:21,290
ألديه أيّ أعداء؟ -
كلاّ، كان محبوباً -

203
00:15:21,330 --> 00:15:24,050
في (كولومبيا)، كانوا يدعونه بالأستاذ

204
00:15:24,690 --> 00:15:25,410
ما رأيكَ؟

205
00:15:25,690 --> 00:15:29,610
حسناً، لديه بالتأكيد أسرار
بقدر ما يذهب الغموض به

206
00:15:30,050 --> 00:15:32,770
(القتل في المتحف، سرقت ذهب (المايا

207
00:15:32,770 --> 00:15:36,010
،والكولومبيين الهاربين أصحاب الأسلحة
،ولكن هذا عمل رخيص من الخيال

208
00:15:36,690 --> 00:15:38,450
مختلق تماماً

209
00:15:38,450 --> 00:15:40,290
أنا متأكّدة أنّ (مونتيرو) ميّت

210
00:15:40,650 --> 00:15:44,130
نعم، ولكن ليس للأسباب التي تقودنا للتصديق -
كيف تعرف؟ -

211
00:15:45,330 --> 00:15:47,250
أجده أمراً سهل الإظهار من القول

212
00:15:48,490 --> 00:15:49,610
المعذرة

213
00:15:50,690 --> 00:15:54,170
(هلا أخبرتني من فضلك لمن كان يتاجر (مونتيرو
له بالأسلحة في (أمريكا) الجنوبيّة؟

214
00:15:55,370 --> 00:15:56,770
أجب على السؤال

215
00:15:56,770 --> 00:16:00,290
العصابات، والجيوش الخاصّة -
ذلك منطقي -

216
00:16:00,930 --> 00:16:03,690
إذا أرادوا قتله، فكيف سيفعلون ذلك؟

217
00:16:03,970 --> 00:16:06,130
...لن تعرف أبداً كيف. فقط

218
00:16:07,010 --> 00:16:07,650
تختفي

219
00:16:08,450 --> 00:16:09,410
حسناً

220
00:16:09,810 --> 00:16:14,810
،وإذا حدث ووجدت الجثّة بأعجوبة
فأين يمكن أن تكون؟

221
00:16:14,970 --> 00:16:17,290
مقبرة جماعيّة
جانب الطريق

222
00:16:18,290 --> 00:16:23,010
وجدناه مطعون وينزف في المتحف العام
فهل تقتل رجلاً بهذه الطريقة؟

223
00:16:23,290 --> 00:16:25,650
كلا. إنّها مخاطرة كبيرة

224
00:16:29,690 --> 00:16:37,290
قتل شخص ما (مونتيرو) لأسباب ليس لها علاقة مع
فن ما قبل (كولومبوس)، ولا العصابات الكولومبيّة

225
00:16:37,290 --> 00:16:39,890
هذا ما يريدنا القاتل أن نعتقده

226
00:16:41,810 --> 00:16:46,650
لقد طلبتُ من (كونواي) من لجنة التحكّم في القمار
الإنضمام إلى تحقيقنا مع نقابة المرابين

227
00:16:46,650 --> 00:16:49,810
،كونواي) رجل طيّب)
ولكنّه يستطيع إستخراج الطلاء من السيّارة

228
00:16:49,810 --> 00:16:50,930
لا تسمحي له بعرض ملخص الأحداث

229
00:16:50,930 --> 00:16:53,650
(حضرة المدير (برترام -
جاي جاي)، هل كنتَ تنتظرني؟) -

230
00:16:54,690 --> 00:16:56,690
(في الواقع، العميلة الخاصّة (هايتاور

231
00:17:06,170 --> 00:17:07,130
طابت ليلتك

232
00:17:07,250 --> 00:17:08,050
طابت ليلتك

233
00:17:12,610 --> 00:17:16,810
إعادة الإعمار البصريّة
(لليلة قتل (تود جونسون

234
00:17:17,410 --> 00:17:21,570
،إستناداً إلى لقطات الأمن
وسجلاّت العمل

235
00:17:21,850 --> 00:17:24,410
و86 ساعة من المقابلات

236
00:17:25,450 --> 00:17:26,850
لوحة مشروع رائعة

237
00:17:28,330 --> 00:17:30,210
أراهن أنّكَ فزتَ ببعض المعارض العلميّة

238
00:17:34,930 --> 00:17:36,370
فزتُ بجميعها

239
00:17:41,530 --> 00:17:45,130
هذا هي الزنزانة حيث حرق (جونسون) حيّاً

240
00:17:45,210 --> 00:17:52,010
تشير الدوائر إلى موقع الأشخاص داخل المكتب
قبل لحظات من وفاته

241
00:17:53,770 --> 00:18:01,850
أظهرت أبحاثي أنّ هذه الفئة لا تملك تصريحاً
أمنيّاً، لدخول منطقة الحجز

242
00:18:06,690 --> 00:18:08,610
...هذه المجموعة

243
00:18:09,410 --> 00:18:12,570
كانت بعيدة جداً لتقوم بإضرام النار

244
00:18:14,730 --> 00:18:15,770
...هذه

245
00:18:16,970 --> 00:18:25,210
لديها ما لا يقل عن شاهدين أو أكثر
الذين يمكن أن يؤكّدوا موقعهم في وقت الحادثة

246
00:18:29,650 --> 00:18:31,010
خمس دوائر

247
00:18:35,370 --> 00:18:38,370
هذه... أنتِ -
حقاً؟ -

248
00:18:40,530 --> 00:18:41,930
...أعرض عليكِ هذا

249
00:18:43,170 --> 00:18:48,090
خمسة من المشتبه بهم
...(على مسافة قريبة من (جونسون

250
00:18:49,570 --> 00:18:52,730
...كلّ واحد منهم قادر بدرجة عالية

251
00:18:54,410 --> 00:18:56,010
...ولكن واحد فقط

252
00:18:56,570 --> 00:18:58,250
لديه دافع واضح

253
00:18:59,290 --> 00:19:00,530
حسناً

254
00:19:02,810 --> 00:19:03,450
حسناً

255
00:19:04,490 --> 00:19:06,290
(كنتُ أضاجع الظابط (هوارد

256
00:19:08,330 --> 00:19:09,690
...ولكن لم

257
00:19:11,210 --> 00:19:12,450
...أنا

258
00:19:15,210 --> 00:19:18,130
،(في الوقت الذي قتل فيه (هوارد
كنّا لم نعد معاً

259
00:19:18,570 --> 00:19:19,890
اختياره أو اختياركِ؟

260
00:19:19,890 --> 00:19:22,130
...قرار متبادل. لم يكن

261
00:19:25,690 --> 00:19:30,850
هل أضرمتِ النار بـ(تود جونسون)؟ -
كلاّ، لم أفعل -

262
00:19:34,850 --> 00:19:36,170
...لابدّ أنّكِ كنتِ

263
00:19:37,250 --> 00:19:38,410
...حزينة

264
00:19:39,090 --> 00:19:40,690
(حول (هوارد

265
00:19:42,650 --> 00:19:44,610
كيف تعاملتِ مع ذلك؟

266
00:19:45,610 --> 00:19:51,770
ركعتُ على ركبتيّ وطلبتُ من الرب القوة والمغفرة
بهذه الطريقة تعاملتُ مع الأمر

267
00:19:54,890 --> 00:20:00,810
قد ترغب في كتابة ذلك -
أظنّ أنني سأتذكّر ذلك -

268
00:20:09,810 --> 00:20:14,290
يا (جاين). لقد كنتَ على حق -
حسناً، بالطبع. ما الشيء الذي نتحدّث عنه؟ -

269
00:20:14,290 --> 00:20:18,810
عندما قلتَ البارحة أنّ قتل (مونتيرو) لأسباب
لا علاقة لها مع القطع الأثريّة المسروقة

270
00:20:18,810 --> 00:20:21,970
لذا بقيتُ هنا حتّى ساعة متأخرة من الليل
وبحثتُ بحياته الشخصيّة

271
00:20:21,970 --> 00:20:23,610
على أحدهم أن يبق مستيقضاً ويفحص بحثكِ

272
00:20:24,050 --> 00:20:26,010
لن تحزر أبداً أين ترعرع -
لن أحاول حتّى -

273
00:20:26,210 --> 00:20:27,490
(فينلاند)، بـ(كاليفورنيا)

274
00:20:27,490 --> 00:20:29,170
كيف فعلتَ ذلك؟ -
لقد تابعتُ شفتيكِ -

275
00:20:29,170 --> 00:20:33,050
فينلاند)؟ مسقط رأس قاتل الشرطة)
سيء السمعة (تود جونسون)؟

276
00:20:33,250 --> 00:20:33,970
إتبعني

277
00:20:37,490 --> 00:20:39,610
هل طبعتَ الصور التي أرسلتها لكَ الليلة الماضية؟

278
00:20:39,610 --> 00:20:43,250
(أجل. هذا (جونسون) و(مونتيرو
كانا قائدا فريق كرة القدم في المدرسة الثانوية

279
00:20:43,250 --> 00:20:47,530
هل تفهم هذا؟ ضحيّتنا كان الصديق المقرّب
لقاتل الشرطية المتسلسل

280
00:20:48,330 --> 00:20:51,050
إنّها صورة رائعة -
بعد أن ربطتُ ذلك معاً -

281
00:20:51,050 --> 00:20:53,410
طلبتُ من (تشو) أن يذهب
إلى مستودع (مونتيرو) في الليلة الماضية

282
00:20:53,410 --> 00:20:55,250
ويرى إذا كان بإمكانه العثور على أيّ روابط أخرى

283
00:20:55,570 --> 00:20:57,090
أخبره ما وجدتَ

284
00:20:57,090 --> 00:20:59,290
الأسلحة التي كان يتاجر بها (مونتيرو)؟
اشتراها من متجر أسلحة

285
00:20:59,290 --> 00:21:02,130
يدفع الناس بسجلاّت نظيفة لإتمام عمليّة الشراء

286
00:21:02,130 --> 00:21:04,330
،و(مونتيرو) لديه سجل عن كلّ عمليّة شراء
بما في ذلك الأرقام التسلسليّة

287
00:21:04,490 --> 00:21:08,850
اسمح لي أن أحزر. تتبّعتَ أحد الأرقام التسلسليّة
(وعاد للسلاح الذي قدّمة (مونتيرو) لرفيقه (جونسون

288
00:21:08,850 --> 00:21:11,610
هذا صحيح. نفس السلاح
الذي إستخدمه (جونسون) لقتل ضحاياه

289
00:21:14,650 --> 00:21:16,690
هل ذكرتم أيّ شيء من هذا لـ(لاروش)؟

290
00:21:17,010 --> 00:21:19,410
لقد أعددتُ ملخصاً للأحداث مع مسؤولين
رفعي المستوى بعد عشر دقائق

291
00:21:19,730 --> 00:21:22,210
لاروش) و(برترام) و(هايتاور) سيكونون هناكَ)

292
00:21:22,810 --> 00:21:24,250
(عشر دقائق يا (تشو -
أجل -

293
00:21:34,050 --> 00:21:36,370
المعذرة، أنا أبحث عن مختبر بصمات الأصابع

294
00:21:37,410 --> 00:21:39,170
هذا... هذا أنا
من أنتَ؟

295
00:21:40,210 --> 00:21:43,650
(باتريك جاين)
أيّ حظ مع القضيّة الغريبة لضلع (ستيجوسورس)؟

296
00:21:45,730 --> 00:21:47,130
...إسمع، أنا لا

297
00:21:47,370 --> 00:21:50,770
...أعمل بكفاءة تحت الضغط، لذا

298
00:21:50,970 --> 00:21:54,250
مهلاً، لا توجد ضغوط
أتساءل إذا وجدتَ أي مطابقات حتّى الآن

299
00:21:54,450 --> 00:21:58,690
حسناً، لقد فحصتُ مجموع الـ 32
،بصمة الكليّة والجزئيّة من ذلك الأحفوري

300
00:21:58,690 --> 00:22:03,090
،ولكن لكلّ بصمة فحصتها
...هناكَ العشرات من المطابقات الممكنة

301
00:22:03,530 --> 00:22:08,850
التي عادت، ثمّ لابد عليّ من التحقق منها
...واحدة تلو الآخر يدوياً للبحث عن تطابق، لذا

302
00:22:09,130 --> 00:22:11,730
(تعرف، لستُ (ديفيد كاروسو
فهذا يستغرق وقتاً

303
00:22:12,090 --> 00:22:16,170
حسناً، قم بعملكَ. وسآخذ نظرة خاطفة
سريعة على قائمتكَ إذا كنتَ لا تمانع

304
00:22:23,410 --> 00:22:25,970
حاول العمل بقوّة
نحن بحاجة إلى الإستجابة السريعة

305
00:22:25,970 --> 00:22:30,250
تذكر، أيّ إهدار للوقت يذهب بلا رجعة -
أنا لا أهدر الوقت -

306
00:22:30,890 --> 00:22:32,930
هل توحي بأنّه ليس لديكَ ما يكفي من الوقت؟

307
00:22:33,970 --> 00:22:37,490
لديكَ بالضبط نفس عدد الساعات في اليوم
(التي كانت لدى (ألبرت أينشتاين

308
00:22:37,490 --> 00:22:38,330
هلا توقفتَ؟

309
00:22:38,330 --> 00:22:42,570
(توماس جيفرسون)
(لويس باستور). (غاندي)

310
00:22:42,850 --> 00:22:45,370
!أخرج من هنا فحسب. يا إلهي

311
00:22:45,650 --> 00:22:47,170
يا إلهي. ماذا فعلتُ؟

312
00:22:51,170 --> 00:22:52,210
واصل العمل الجيّد

313
00:22:54,250 --> 00:22:57,450
عثر على (مونتيرو) في متحف علم الآثار
ومصاب بطعنات

314
00:22:57,450 --> 00:23:02,050
بجانبه، واجهة عرض مع قلادة مفقود
تبلغ قيمتها أكثر من 200.000 دولار

315
00:23:02,410 --> 00:23:05,570
ليلة جريمة القتل، كان يفترض
أن يقابل (مونتيرو) مشترٍ محتمل

316
00:23:06,050 --> 00:23:08,850
...بداية كنّا نظنّ أنّ القلادة المفقودة -
(هايتاور) -

317
00:23:09,170 --> 00:23:12,010
،يجب أن نتحدّث على إنفراد
سألتقي بكِ في موقع عملي

318
00:23:12,090 --> 00:23:14,770
(ليس لديّ الوقت الآن يا (جاين
أنا في منتصف سرد ملخص للأحداث

319
00:23:15,050 --> 00:23:16,970
أجل، أستطيع أن أرى ذلك

320
00:23:18,970 --> 00:23:23,850
..كان (مونتيرو) يتاجر بالأسلحة لـ(أمريكا) الجنوبية -
لقد تحوّلت هذه القضيّة إلى أولويّة عالية -

321
00:23:23,850 --> 00:23:26,410
في تحقيق بجريمة قتل
لا أستطيع الخروج فحسب

322
00:23:26,690 --> 00:23:30,290
أقترح أن تعيدي النظر فيما يمكنكِ
وما لا يمكنكِ القيام به

323
00:23:30,290 --> 00:23:35,290
من هذه اللحظة إلى الأمام، لأنني أعرف
إلى من تشير الأدلة وتكشفه كقاتل

324
00:23:35,650 --> 00:23:36,410
من؟

325
00:23:38,090 --> 00:23:38,850
أنتِ

326
00:23:51,730 --> 00:23:53,530
عمليّة (مونتيرو) في المتاجرة بالأسلحة

327
00:23:53,530 --> 00:23:57,290
زودت (جونسون) بالسلاح الذي أستخدم
لقتل زملائنا الضبّاط

328
00:23:57,490 --> 00:24:01,490
،(نحن نعمل على نظرية أنّ من قتل (جونسون
قد قتل (مونتيرو) أيضاً

329
00:24:01,490 --> 00:24:04,970
المعذرة أيّها العملاء، مسألة عاجلة في مكتبي

330
00:24:04,970 --> 00:24:08,330
إذن، أنتِ تقترحين أنّ كِلا عمليتي القتل
جزء من مسرحيّة الإنتقام؟

331
00:24:08,570 --> 00:24:09,850
نعم، يا سيّدي

332
00:24:33,250 --> 00:24:34,450
...جاين)، يفضّل أن يكون هذا)

333
00:24:34,450 --> 00:24:36,890
جيّد. عاطفتي بالضبط

334
00:24:38,650 --> 00:24:39,610
من أين حصلتَ على ذلك؟

335
00:24:41,250 --> 00:24:46,490
(إقترضتُ مفتاح المستودع من مكتب (ليزبن
هل أنتِ القاتلة؟

336
00:24:47,530 --> 00:24:53,450
لا أعرف لعبتكَ هنا، ولكن ليس لديّ الوقت
لأنغمس بإحدى ألعابكَ العاطفيّة المسلّية

337
00:24:53,730 --> 00:24:55,170
ليس أنني أحكم

338
00:24:55,410 --> 00:25:01,570
السعي للإنتقام من الرجال المسؤولين عن وفاة
شخص تحبّينه. إنّها هواية أودّ أن أشغل نفسي بها

339
00:25:01,570 --> 00:25:02,730
أتظنّ أنّه صحيح؟

340
00:25:03,410 --> 00:25:06,090
تظنّ أنّه صحيح أنّني.. قتلتُ (جونسون) و(مونتيرو)؟

341
00:25:06,330 --> 00:25:08,210
حسناً، دعينا نقول أنني متفتّح العقل

342
00:25:10,210 --> 00:25:14,810
بأيّ لحظة الآن، سيتعرّف المختبر على بصمات
(أصابعكِ في مسرح جريمة قتل (مونتيرو

343
00:25:14,810 --> 00:25:16,650
لم أكن أبداً في ذلك المتحف

344
00:25:17,170 --> 00:25:18,730
...حسناً، إمّا أنّه يتمّ توريطكِ زوراً

345
00:25:19,770 --> 00:25:21,490
أو أنتِ قاتلة مجنونة

346
00:25:21,930 --> 00:25:24,610
،وفي كلتا الحالتين
يجب أن تهاتفي عائلتكِ، لأنني أخمّن أنّ

347
00:25:24,610 --> 00:25:27,290
وعاء الشواء سيقدّم
في وقتٍ متأخر هذا المساء

348
00:25:27,650 --> 00:25:31,890
إذا لم تبعد ذلك السلاح عن وجهي، فأقسم أنني
سأستخدمه لأتغلب عليكِ كتاجر المخدّرات المستأجر

349
00:25:31,890 --> 00:25:34,050
تتحدّثين كقاتلة مجنونة حقيقيّة

350
00:25:34,530 --> 00:25:37,490
أنتِ لا تقدّمين لي الكثير لأتعامل معه هنا -
أنا أعني ذلك -

351
00:25:38,450 --> 00:25:39,290
وأنا كذلك

352
00:25:42,970 --> 00:25:47,250
هل قتلتِ هؤلاء الرجال؟
يجب أن أعرف

353
00:25:48,050 --> 00:25:49,170
لماذا يا (جاين)؟

354
00:25:50,610 --> 00:25:53,250
،إذا كنتَ تعتقد أنني مذنبة
(فسلّمني إلى (لاروش

355
00:25:54,890 --> 00:25:55,570
سأذهب

356
00:25:56,050 --> 00:25:59,450
،(كلاّ، إذا قتلتِ (تود جونسون
فأنتِ من نصيبي

357
00:25:59,850 --> 00:26:01,930
(وسوف تقوديني مباشرة إلى (ريد جون

358
00:26:03,010 --> 00:26:04,690
...ريد جون)؟ ما علاقة هذا بـ)

359
00:26:04,690 --> 00:26:07,770
(لقد قتل (تود جونسون
(لأنّه كان يعرف أسرار (ريد جون

360
00:26:08,530 --> 00:26:10,210
كما لو أنّكِ لا تعرفين ذلك

361
00:26:11,850 --> 00:26:14,450
،وإذا كنتِ لا تعرفين ذلك
فالمطلع على الأسرار الداخليّة

362
00:26:14,450 --> 00:26:16,610
قتل (مونتيرو) لتوريطكِ

363
00:26:16,610 --> 00:26:17,770
وهو ما يقودنا إلى دائرة كاملة

364
00:26:17,770 --> 00:26:19,930
هل أنتِ القاتلة أم لا؟

365
00:26:22,650 --> 00:26:24,130
أنتَ تعرف ما أنا يا (جاين)؟

366
00:26:27,810 --> 00:26:29,250
...أنا أمّ عازبة

367
00:26:30,010 --> 00:26:32,490
مع طفلين بريئين في البيت

368
00:26:34,010 --> 00:26:39,930
لا يوجد شيء في العالم سأفعله
ليعرّض سلامتهم أو مستقبلهم للإفساد

369
00:26:43,530 --> 00:26:45,170
(أرجوك يا (جاين

370
00:26:58,450 --> 00:27:01,250
لقد سمعت ما يكفي للإقتناع أننا نبحث
عن قاتل واحد هنا

371
00:27:01,250 --> 00:27:02,890
جاي جاي)، أنتَ ستأخذ زمام الأمور)

372
00:27:04,490 --> 00:27:06,250
هذا الآن تحقيق في جريمة قتل مزدوجة

373
00:27:07,930 --> 00:27:10,650
،(المعذرة حضرة المدير (بيرترام
أنا آسف. آسف للجميع

374
00:27:10,690 --> 00:27:13,130
(لقد سألتم عن التطوّرات في قضيّة (مونتيرو
وأظنّ أنّ هذا موثّق

375
00:27:16,170 --> 00:27:17,690
لابدّ أن يكون هذا إيجابيّاً كاذباً

376
00:27:17,690 --> 00:27:20,530
كلاّ، لقد راجعتُ ودققتُ جميع التشعبات

377
00:27:20,770 --> 00:27:22,610
إنّه تطابق واضح؟ -
ما هو؟ -

378
00:27:22,810 --> 00:27:23,850
خطأ

379
00:27:23,850 --> 00:27:28,050
بصمة (هايتاور) في مسرح جريمة (مونتيرو)؟ -
لستُ مندهشاً -

380
00:27:28,050 --> 00:27:30,970
إجعل محلل آخر يتحقق من نتائجك -
نعم، يا سيّدي -

381
00:27:30,970 --> 00:27:35,090
فان بيلت)، إبدئي بالعمل على إصدار أمر تفتيش)
(لمنزل العميلة (هايتاور

382
00:27:35,370 --> 00:27:36,770
هل هذا ضروريّ حقاً؟

383
00:27:37,650 --> 00:27:40,210
يمكنها أن تمنحنا موافقتها
إنّها في مكتبها الآن

384
00:27:40,210 --> 00:27:41,010
سأتّصل بها

385
00:27:41,410 --> 00:27:47,370
إتّصل بشرطة الجامعة. وأعرف إذا كان لديهم سجل
يطابق وجود سيّارة العميلة (هايتاور) في الحرم

386
00:27:47,370 --> 00:27:50,610
ليلة جريمة القتل
أطلب منهم التحقق من لقطات الأمن

387
00:27:50,810 --> 00:27:51,610
نعم، يا سيّدي

388
00:27:52,410 --> 00:27:54,530
لا أحبّ الطريقة التي يتمّ التعامل بها في هذا

389
00:27:56,010 --> 00:27:58,970
هلا أخذنا لحظة قبل أن ندمّر وظيفة زميلة؟

390
00:27:59,250 --> 00:28:04,690
العميلة (هايتاور) على رأس قائمة المشتبه بهم
القصيرة في قتل (جونسون) لفترة

391
00:28:05,210 --> 00:28:11,170
(حتّى قبل أن يعلمني المدير (بيرترام
أنّها على علاقة عاطفية مع واحد من ضحاياه

392
00:28:11,610 --> 00:28:13,210
أنت الآن تبحث في حياتها الجنسيّة؟

393
00:28:14,130 --> 00:28:18,090
مذهل، عندما تقررون يا فتيان تدمير سمعة
إمرأة، تبذلون ما في وسعكم حقاً

394
00:28:18,090 --> 00:28:23,650
ليزبن)، أنتِ الشخص الذي قال لي للتو أنّ جريمة)
قتل (جونسون) و(مونتيرو) مرتبطة. والآن لدينا أدلة

395
00:28:24,530 --> 00:28:28,530
،إذا كنتِ قريبة جداً من هذا
فأعلميني، وسأخرجكِ من هذا التحقيق

396
00:28:28,970 --> 00:28:30,210
سأكون بخير، يا سيّدي

397
00:28:30,210 --> 00:28:32,850
هايتاور) لم تذهب أبداً إلى مكتبها)
تحدّثتُ للتو مع مساعدها

398
00:28:33,290 --> 00:28:36,970
ذلك خطئي. لقد سمحتُ لها بالخروج
لم أكن أظنّ أنّها ستهرب

399
00:28:37,370 --> 00:28:38,490
من قال أنّها تهرب؟

400
00:28:38,490 --> 00:28:42,050
بقدر ما نعرف جميعاً، إنّها في دورة المياة -
ربّما عليكِ التحقق -

401
00:28:42,050 --> 00:28:45,850
نحن في طريقنا لإجراء بحث
في مكتب وبيت العميلة (هايتاور) الآن

402
00:28:47,650 --> 00:28:50,090
أترك اسمك ورقمك"
"وسأعاود الإتّصال بك بأسرع ما أستطيع

403
00:28:50,450 --> 00:28:55,130
أنا (ليزبن). أينما كنتِ، أسدي لكلينا معروفاً
وأتّصلي بي بمجرّد تلقّيكِ الرسالة، حسناً؟

404
00:28:56,650 --> 00:29:01,210
{\pos(190,200)}
"(منزل (مادلين هايتاور)، (ساكرامنتو"

405
00:29:07,530 --> 00:29:11,170
لا أصدّق أنّ علينا تفتيش أغراض الرئيسة -
المشتبه به هو كذلك -

406
00:29:14,850 --> 00:29:17,210
أشعر بالخطأ، رغم ذلك

407
00:29:24,650 --> 00:29:25,610
إنتظر لحظة

408
00:29:26,770 --> 00:29:28,130
هذا الدرج ثقيل جداً

409
00:29:31,050 --> 00:29:32,290
أنظر لهذا

410
00:29:32,930 --> 00:29:33,970
قاع مزيّفة

411
00:29:38,250 --> 00:29:39,410
حجر القلادة

412
00:29:40,010 --> 00:29:41,090
أيّتها الرئيسة

413
00:29:47,490 --> 00:29:48,450
كلاّ

414
00:29:53,850 --> 00:29:56,570
يبدو أننا وجدنا المشتري الغامض

415
00:29:58,450 --> 00:30:03,010
(ضع مذكّرة بحث فوريّة عن (مادلين هايتاور
إنّها تعتبر مسلحة وخطيرة

416
00:30:11,530 --> 00:30:13,170
أين هي؟ -
من هنا -

417
00:30:13,770 --> 00:30:14,890
هل رأيتِ المشبه بها؟

418
00:30:14,890 --> 00:30:16,890
المزيد من التفاصيل، من فضلك
أين؟ متى؟

419
00:30:17,090 --> 00:30:19,130
كنتُ خارجة من المصعد بعد الغداء

420
00:30:19,130 --> 00:30:21,490
إلى أين كانت تتجه المشتبه بها؟

421
00:30:21,490 --> 00:30:24,930
تصد الدرج إلى أعلى، وهو ما ظننته غريباً
لأنّه يؤدّي إلى السطح، أليس كذلك؟

422
00:30:24,930 --> 00:30:26,330
ليس إلى السطح فحسب
بل إلى حيث يعمل (جاين) أيضاً

423
00:30:26,490 --> 00:30:28,410
هل رآه أيّ شخص؟ -
ليس منذ الصباح -

424
00:30:28,690 --> 00:30:32,490
غطّوا المخارج، كلّها
وأمنعوا كلّ من يحاول الخروج من هنا

425
00:30:49,370 --> 00:30:50,410
مغلق

426
00:30:51,690 --> 00:30:54,130
جاين)؟ هل أنتَ بالداخل؟)

427
00:30:54,850 --> 00:30:56,050
أجل، أنا خارج

428
00:30:58,490 --> 00:31:03,730
عليكم التراجع للخلف، وإذا كنتم تحملون سلاحاً
فأخفضوها رجاءً

429
00:31:04,970 --> 00:31:05,650
رجاءً

430
00:31:22,050 --> 00:31:24,410
تراجعوا، وإلاّ سيموت

431
00:31:28,850 --> 00:31:29,970
إسمحوا لنا بالمرور

432
00:31:33,570 --> 00:31:37,290
،إذا لم تسمحوا لنا بالمرور
فيمكنكم محاولة إيقافي

433
00:31:38,170 --> 00:31:41,290
ولكن إعلموا تماماً أنّ إصبعي
سيضغط على الزناد

434
00:31:41,610 --> 00:31:43,650
إذا تعثرتُ أو إذا وقعتُ

435
00:31:43,850 --> 00:31:46,850
(حضرة العميلة (هايتاور -
(لا تتعبي نفسكِ يا (تيريزا -

436
00:31:47,530 --> 00:31:49,450
لا يوجد شيء يمكنكِ فعله لمنع هذا

437
00:31:51,130 --> 00:31:55,130
لقد أقحمتُ نفسي به، وسأخرج نفسي منه
لذا أخلوا الطريق

438
00:31:56,490 --> 00:31:59,970
جميعاً
أخفضوا أسلحتكم

439
00:32:01,370 --> 00:32:02,490
دعوهما يمرّان

440
00:32:03,490 --> 00:32:05,410
تحرّك -
أنا أتحرّك -

441
00:32:08,770 --> 00:32:09,930
(ابتعد يا (تشو

442
00:32:11,050 --> 00:32:13,890
قم بالتحرّك، وستشاهده يموت

443
00:32:37,810 --> 00:32:39,050
لا يتحرّك أحد

444
00:32:40,130 --> 00:32:41,770
ليبقَ الجميع هادئاً

445
00:32:47,370 --> 00:32:48,850
ضعي الهاتف أرضاً

446
00:32:50,690 --> 00:32:53,330
ضعي الهاتف أرضاً

447
00:32:54,010 --> 00:32:56,370
لقد سمعتِها. ضعي الهاتف أرضاً -
ضعيه أرضاً -

448
00:32:58,050 --> 00:32:58,930
...حسناً

449
00:32:59,810 --> 00:33:00,690
إليكم كيف ستتمّ الأمور

450
00:33:01,890 --> 00:33:07,250
سنخرج من المبنى
إذا حاول أيّ شخص إيقافنا، فسأضغط على الزناد

451
00:33:07,930 --> 00:33:11,730
،إذا إتّصل أيّ شخص هنا بأيّ شخص في الخارج
فسأضغط على الزناد

452
00:33:12,050 --> 00:33:13,850
إفعلوا مثلما تقول

453
00:33:14,410 --> 00:33:15,930
!دعنا نذهب. تحرّك

454
00:33:43,170 --> 00:33:44,490
(مرحباً يا (جاين

455
00:33:46,090 --> 00:33:50,490
سنّ الذئب الذي قدّمته لطفلي؟
كان هائلاً. أنظر إلى هذا

456
00:33:51,850 --> 00:33:54,130
لقد رسم هذا. لأجلكَ

457
00:33:54,930 --> 00:33:56,170
(أنا بعجلة من أمري هنا يا (جيم

458
00:34:17,130 --> 00:34:21,490
أحضر مروحيّة، وأعلم كلّ وحدة تابعة
للمكتب في الميدان

459
00:34:21,490 --> 00:34:25,370
،أريد إتّصالاً مرئيّاً مع الهدف
ولكن حافظوا على المسافة بينكم

460
00:34:26,010 --> 00:34:30,370
سيّارتي، أنتِ ستقودين
فأنا سائق أفتقر إلى السرعة

461
00:34:53,050 --> 00:34:55,450
أنا آسف -
حول ماذا؟ -

462
00:34:55,690 --> 00:34:57,610
رئيستكِ. كنتُ أقدّرها

463
00:34:58,570 --> 00:35:01,530
ذلك لا صلة له بالموضوع
(يجب أن نركّز على سلامة (جاين

464
00:35:02,410 --> 00:35:06,130
،إلى جميع الوحدات
هناكَ حادث مروري في الجادّة الشماليّة

465
00:35:06,410 --> 00:35:08,850
السيّارة زرقاء داكنة آخر موديلات الدفع الرباعي

466
00:35:09,050 --> 00:35:11,770
تلقّيتُ ذلك. نحن في الطريق
نحن على بُعد 30 ثانية

467
00:35:24,490 --> 00:35:26,050
إنتظري الدعم -
أنتَ الذي عليه الإنتظار -

468
00:35:27,490 --> 00:35:28,850
أوقف كلّ السيارات القادمة

469
00:35:37,930 --> 00:35:40,770
لدينا مشتبه بها مفقودة
قم بإعداد محيط لنطاق 10 مباني

470
00:35:40,770 --> 00:35:43,050
،أعلم فريق التدخّل السريع
وإستدعي سيّارة إسعاف

471
00:35:44,930 --> 00:35:45,770
ماذا حدث؟

472
00:35:47,370 --> 00:35:49,170
...كانت تزيل اللاصق عن يدها

473
00:35:49,810 --> 00:35:51,970
لحظة كنتُ أنتظرها

474
00:35:52,530 --> 00:35:53,730
لتحطّم السيّارة؟

475
00:35:55,970 --> 00:35:58,210
بدت كفكرة ذكيّة في ذلك الوقت

476
00:36:00,650 --> 00:36:05,370
يظنّون أنّ (جاين) قد يكون لديه إرتجاج
فقد أخذوه إلى المستشفى لإجراء أشعة مقطعيّة

477
00:36:05,730 --> 00:36:09,250
ممتن أنّه سيكون بخير
أين وصلنا في المطاردة؟

478
00:36:09,250 --> 00:36:12,930
لدينا فريق يحاوط بنطاق 16 مبنى من المدينة

479
00:36:13,050 --> 00:36:15,690
لقد إنضمّ المارشالز في المطاردة
وكذلك المباحث الفيدراليّة

480
00:36:16,690 --> 00:36:19,050
"لقد وضعوا (هايتاور) بقائمة "أكثر المطلوبين

481
00:36:19,290 --> 00:36:21,170
يا لها من أحداث مأساويّة

482
00:36:22,490 --> 00:36:26,290
إسمعوا، هناك أشياء أسوأ يمكن أن تحدث هنا
من قضية واضحة لا تعقيد فيها

483
00:36:26,690 --> 00:36:31,490
إنّه خلل، للتأكد، ولكن على الأقل يمكننا
إغلاق هذا الفصل القبيح في المكتب

484
00:36:32,970 --> 00:36:38,650
وحينما إستيقظ قلبك الصغير"
"من ثمّ الليل المخيف سيتلاشى

485
00:36:39,450 --> 00:36:40,210
ما هذا؟

486
00:36:40,970 --> 00:36:43,210
إنّها مجرّد... قصيدة قديمة أحبّها

487
00:36:49,330 --> 00:36:51,370
وليام بليك)، على ما أعتقد)

488
00:37:04,170 --> 00:37:05,810
لمَ لا تجيب على هاتفكَ؟

489
00:37:06,530 --> 00:37:08,250
هل كان يرنّ؟ -
لمدّة ساعتين -

490
00:37:08,730 --> 00:37:10,610
أنا آسف. ظننتُ أنّه كان دماغي

491
00:37:11,650 --> 00:37:13,330
قال الطبيب أنّ ذلك متوقع

492
00:37:13,330 --> 00:37:17,810
من بين كلّ الناس الذين تستطيع إستخدامهم
للتأثير أثناء هروبها، لمَ إختارتكَ؟

493
00:37:18,930 --> 00:37:21,410
من الناحية النظريّة، أظنّ أنّ ذلك منطقيّ

494
00:37:22,130 --> 00:37:29,010
أنا معزول في السقف، ولا أحمل سلاحاً
ولا أعرف أيّ من ذلك، من عراك بالأيدي مع الجاز

495
00:37:29,250 --> 00:37:33,210
لا أريد نظريّات. بل أريد حقائق
لمَ تأتي إليكَ؟

496
00:37:34,130 --> 00:37:40,210
أنتِ... لا تظنّين بصدقٍ أنّ لي علاقة بأفعال
هايتاور) هذه الليلة، أليس كذلك؟)

497
00:37:40,210 --> 00:37:41,610
بصراحة لا أعرف ما أصدّق

498
00:37:41,610 --> 00:37:47,970
،ولكن حينما تكون في منتصف شيء
(لديّ سبب للشك. وأنا أحبّ (هايتاور

499
00:37:48,130 --> 00:37:49,650
عندما يكون لديكِ شك، لا تتعمّقي فيه

500
00:37:50,130 --> 00:37:50,930
...حسناً

501
00:37:51,850 --> 00:37:53,770
،أياً كان ما حدث هذه الليلة
فأنا مسرورة أنّكَ بخير

502
00:37:54,410 --> 00:37:56,410
شكراً لكِ

503
00:37:58,730 --> 00:38:00,330
شكراً على حضوركِ لإنقاذي

504
00:38:02,490 --> 00:38:08,490
(أظنّ أنّه ينبغي أن أعرب عن تقديري لـ(لاروش
ألا يزال في الخارج يقود القوّات؟

505
00:38:08,490 --> 00:38:10,210
كلاّ، ذهب إلى المنزل لهذه الليلة

506
00:38:57,490 --> 00:38:58,890
جاين)؟) -
(لاروش) -

507
00:38:59,530 --> 00:39:01,410
لديكَ كلب أبيض رقيق

508
00:39:01,410 --> 00:39:05,690
ومنزل... متكامل
هي تلكَ تماثيل بلا قرون؟

509
00:39:08,650 --> 00:39:10,850
أجل
هل تجد ذلك مسلياً؟

510
00:39:11,850 --> 00:39:17,410
حسناً، لم أتصوّركَ أبداً تعيش في منزل فعلي -
وأين ظننتَ أنني أعيش؟ -

511
00:39:18,010 --> 00:39:20,570
في جحر على ضفة النهر أو ما شابه

512
00:39:27,090 --> 00:39:29,010
ماذا يمكنني أن أفعل لكَ يا (جاين)؟

513
00:39:29,650 --> 00:39:31,050
سبق وفعلتَ لي

514
00:39:31,490 --> 00:39:35,690
جعلتَ (هايتاور) تخرج من المبنى
بدلاً من إطلاق النار على جذع الدماغ

515
00:39:35,690 --> 00:39:37,530
ومن أجل ذلك، أنا ممتن

516
00:39:39,090 --> 00:39:42,290
كيف تعلم أنني أشرب الويسكي الاسكتلندي؟ -
حقاً؟ -

517
00:39:45,370 --> 00:39:46,010
شكراً لكَ

518
00:39:46,530 --> 00:39:47,330
بكلّ سرور

519
00:39:49,050 --> 00:39:51,370
إنّه سيء جداً أنّها لاذت بالفرار، رغم ذلك
(صحيح؟ (هايتاور

520
00:39:51,970 --> 00:39:54,330
سيظلّ الطوق الأمني ساري المفعول حتى نجدها

521
00:39:54,490 --> 00:39:57,450
،قد يستغرق يوماً أو يومين
ولكننا سنجدها. لا تستطيع الهرب

522
00:39:57,690 --> 00:39:59,650
لقد هربت. أنا أعرف ذلك

523
00:40:01,610 --> 00:40:04,690
فكما تعلم، كنتُ مخطئاً
بشأن قدرة (هايتاور) على القتل؟

524
00:40:05,170 --> 00:40:06,970
هذه ضربة مضادة. فاغتنمها

525
00:40:08,410 --> 00:40:09,490
هل نحن أطفال أم ماذا؟

526
00:40:10,730 --> 00:40:13,570
،نعم
نحن أطفال

527
00:40:16,290 --> 00:40:18,170
(حسناً، ليلة سعيدة يا (جاين

528
00:40:19,090 --> 00:40:20,050
إنّها ليلة سعيدة

529
00:40:41,610 --> 00:40:44,370
هل نجح؟ -
نعم، لقد نجح -

530
00:40:44,410 --> 00:40:46,130
حسناً

531
00:40:47,650 --> 00:40:48,650
لا أصدق أنّها نجحت

532
00:40:50,650 --> 00:40:51,650
سوف تنجح

533
00:40:51,930 --> 00:40:52,770
هذا جنون

534
00:40:52,970 --> 00:40:57,250
كلاّ على الاطلاق. فبمجرّد وضع الطوق الأمني
ستكونين كالأرنب في فخ

535
00:40:57,250 --> 00:41:01,010
وسوف يفتّشون سيّارة كلّ شخص يغادر
بإستثناء سيّارة الرجل المسؤول عن القضيّة

536
00:41:01,010 --> 00:41:02,250
لذا أسرعي بالدخول

537
00:41:02,250 --> 00:41:04,930
حسناً
حتّام يجب أن أبقَ هنا؟

538
00:41:04,930 --> 00:41:06,170
حتّى تسمعي هذا

539
00:41:08,290 --> 00:41:10,490
حسناً -
أغلقي هاتفكِ، حتّى لا يستطيعون تعقّبكِ -

540
00:41:10,890 --> 00:41:13,250
تفضّلي. خذي هاتفي -
حسناً -

541
00:41:13,370 --> 00:41:14,850
بالهمس -
حسناً -

542
00:41:14,970 --> 00:41:16,290
إليكَ هاتفك الخلوي

543
00:41:16,290 --> 00:41:17,490
هل قمتِ بالترتيبات؟

544
00:41:17,690 --> 00:41:20,970
نعم، لقد تحدّثتُ إلى شقيقتي
إنّها تنتظرني خارج البلدة مع أطفالي

545
00:41:21,290 --> 00:41:26,210
ممتاز. يجب أن تختفي تماماً، لأنّه إذا
إكتشف (ريد جون) مكانكِ، فسيسعى خلفكِ

546
00:41:26,370 --> 00:41:29,370
(لديها مقصورة في (ساراتوجا
يمكننا الإنتظار هناك لبضعة أشهر

547
00:41:29,370 --> 00:41:31,370
ممتاز. أظنّكِ ستفوزين بهذه الجولة

548
00:41:31,370 --> 00:41:34,770
ريد جون) لديه جاسوس بداخل المكتب)
الذي قام بتوريطي زوراً بتهمة القتل

549
00:41:34,770 --> 00:41:36,290
أظنّ أنّه بوسعنا أن نقول
أنّه فاز في هذه الجولة

550
00:41:36,490 --> 00:41:39,450
نعم، ولكن لديّ الآن الأفضليّة

551
00:41:40,250 --> 00:41:45,130
،(مع ذهابكِ، أياً كان من يعمل لحساب (ريد جون
،سيبدأ بالإسترخاء

552
00:41:45,130 --> 00:41:46,330
وبالتالي سيؤدي ذلك إليه مباشرة

553
00:41:47,650 --> 00:41:48,770
أنتَ تخاطر بالكثير لأجلي

554
00:41:49,730 --> 00:41:51,370
حسناً، ليس لكِ تماماً

555
00:41:52,970 --> 00:41:54,650
...أنا أفهم. ومع ذلك

556
00:41:55,770 --> 00:41:58,810
،شكراً لكَ لإخراجي من ذلك المبنى
وإعادتي إلى عائلتي

557
00:41:59,490 --> 00:42:03,770
وشكراً لكِ لعدم إطلاق النار بوجهي
لا أحد يستطيع أن يعرف حول هذا الموضوع

558
00:42:03,770 --> 00:42:05,210
يجب أن يبقَ هذا بيني وبينكِ

559
00:42:05,410 --> 00:42:07,930
جاين)، على الأقل عليكَ)
...إخبار (ليزبن) بما يحدث

560
00:42:07,930 --> 00:42:10,210
لا أحد. إنّه ذكيّ للغاية
وسيشعر أنّ هذا فخ

561
00:42:12,290 --> 00:42:13,410
أنا أفضل حالاً بمفردي

562
00:42:16,010 --> 00:42:18,170
لا أحد أفضل حالاً بمفرده

563
00:42:28,570 --> 00:42:34,970
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>

