1
00:00:03,080 --> 00:00:07,520
{\pos(190,200)}
"بلدة الذهب"
"(هادلي)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:20,200 --> 00:00:22,120
!أشعر بالحياة

3
00:00:22,360 --> 00:00:23,200
العميلة (ليزبن)؟

4
00:00:23,200 --> 00:00:25,760
،أهلاً
باتريك جاين)، مستشار)

5
00:00:26,240 --> 00:00:27,080
مرحباً

6
00:00:27,080 --> 00:00:27,680
صباح الخير يا حضرة الشريف

7
00:00:27,680 --> 00:00:30,480
(أهلاً، (تري هيوز
...شكراً لقدومكم. إنّه

8
00:00:30,520 --> 00:00:31,960
أخبرنا عن الضحيّة -
...أنظرا -

9
00:00:31,960 --> 00:00:34,600
صقور
عائلة الصقر... لقد ذهبت

10
00:00:34,600 --> 00:00:35,800
(ريك لوميس) -
!يا للروعة -

11
00:00:35,800 --> 00:00:39,760
وهو موجود في البلدة منذ الأشهر الخمسة الماضية
ميّت في شاحنته عند النهر

12
00:00:39,800 --> 00:00:41,640
...حسناً، ربّما مات من السعادة

13
00:00:41,840 --> 00:00:45,040
"هناكَ الكثير من الجمال الطبيعي.. متلازمة "ستندال -
كلا -

14
00:00:45,800 --> 00:00:46,520
كلا؟

15
00:00:46,520 --> 00:00:49,800
أطلق عليه النار في الرأس -
حسناً. لا تبالي -

16
00:00:50,800 --> 00:00:52,240
!يا للجمال

17
00:00:52,440 --> 00:00:54,680
من الذي وجدَ الجثّة بهذا المكان؟

18
00:00:54,800 --> 00:00:58,520
منقّبة أخرى رأت البارحة
جثّة (لوميس) في الشاحنة

19
00:00:58,520 --> 00:01:04,480
فظنّت أنّه كان نائماً، وعندما عادت هذا الصباح
رأته مجدداً وتحققت منه ووجدته مقتولاً

20
00:01:04,560 --> 00:01:07,000
هل تقول منقّبة؟ -
أجل، عن الذهب -

21
00:01:07,000 --> 00:01:12,920
إكتشف رجل أثرٌ للذهب في هذه التلال
قبل نحو سنة، وأنتشرت أخباره

22
00:01:12,920 --> 00:01:17,240
ولم يتوقف الناس عن القدوم منذ ذلك الحين -
مثل تزاحم الناس لإكتناز الذهب -

23
00:01:19,320 --> 00:01:25,200
حسناً، الذهب يباع بـ 1300 دولار للأونصة
%والبطالة بمقدار 12

24
00:01:25,760 --> 00:01:30,360
،هناك كثير من الناس لديهم دوافع كبيرة
ولا ألومهم

25
00:01:31,120 --> 00:01:35,040
ضعفاء النفوس سيصابون بحزنٍ -
ضعفاء النفوس؟ ألا يوجد ذهب؟ -

26
00:01:35,120 --> 00:01:38,560
بلى، لا يزال هناك البعض منه في النهر
حيث كان دائماً

27
00:01:38,640 --> 00:01:44,160
ولكن... ذلك سيكفي لدفع تكاليف مسكنكَ وطعامكَ
،إذا عملتَ بجدّ للحصول عليه

28
00:01:44,200 --> 00:01:48,880
ولكن ليس هناك "إلدورادو" هنا
أخبرهم بذلك، ولكنهم لا يسمعون

29
00:01:48,880 --> 00:01:52,040
سلاح الجريمة؟ -
لا شيء حتى الآن -

30
00:01:53,280 --> 00:01:56,480
،يا رفاق
ما رأيكم بالبحث في الجوار عن السلاح؟

31
00:02:02,240 --> 00:02:04,960
!(جاين) -
آسف، آسف، آسف -

32
00:02:17,720 --> 00:02:19,360
آسف، آسف

33
00:02:22,000 --> 00:02:23,760
لم ألمس شيء

34
00:02:25,600 --> 00:02:29,840
أحبّ ضحيّتنا موسيقى الجاز السلسة
"ومحطته الإذاعيّة كانت تعمل على "الهيفي ميتال

35
00:02:29,880 --> 00:02:31,720
ممّا يوحي بأنّ القاتل محبّ للجاز

36
00:02:31,720 --> 00:02:35,320
،شغّلي القرص الرقمي
وستعثرين على المزيد من الموسيقى لذوقه

37
00:02:35,600 --> 00:02:40,000
،في حين قاد الشاحنة إلى هنا
ربّما والضحيّة ميّتٌ بالفعل في الخلف

38
00:02:40,000 --> 00:02:45,880
سأجعل الجنائيون يستخرجون البصمات -
المعذرة!... مرحباً -

39
00:02:46,000 --> 00:02:47,760
(مرحباً يا (ميليندا

40
00:02:48,920 --> 00:02:52,760
(هذه (ميليندا
(التي عثرت على جثة (لوميس

41
00:02:52,840 --> 00:02:55,680
مرحباً. (ميليندا درو). مرحباً
يا رفاق، أنتم لن

42
00:02:55,680 --> 00:03:00,040
تبقوا هنا لفترة أطول، صحيح؟ أعني، بدون
إهانة لرفيقنا الميّت، ولكننا نخسر ضوء النهار

43
00:03:00,080 --> 00:03:03,800
سنبذل قصارى جهدنا
سيّدتي، إبقي خلف الشريط

44
00:03:04,240 --> 00:03:07,320
الآن، متى رأيتِ الشاحنة لأوّل مرّة؟ -
الشاحنة كانت هنا -

45
00:03:07,320 --> 00:03:12,320
عندما بدأت العمل البارحة في الـ 6:00 -
وهل عَمِل السيّد (لوميس) هنا غالباً؟ -

46
00:03:12,360 --> 00:03:15,760
كلا، لم أرَه هنا منذ فترة

47
00:03:15,880 --> 00:03:18,240
أيمكننا العودة الآن للعمل يا سيّدتي؟
من فضلك؟

48
00:03:18,240 --> 00:03:22,000
سيكون الأمر قريباً، حسبما أتوقع
إبقي خلف الشريط الأصفر

49
00:03:22,160 --> 00:03:23,560
!ذهب

50
00:03:23,960 --> 00:03:25,320
مهلاً، هذه معدّاتي

51
00:03:25,360 --> 00:03:27,040
!هناك المزيد -
!يا مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -

52
00:03:27,040 --> 00:03:29,080
!إنّه رائه جداً -
هذا ملكي -

53
00:03:29,080 --> 00:03:31,120
استرخي. لن نفعل به أيّ شيء الآن

54
00:03:31,120 --> 00:03:32,440
!هذا ليس عدلاً! لقد سمحوا لها بالدخول

55
00:03:33,520 --> 00:03:35,360
...كلاّ! كلاّ

56
00:03:39,800 --> 00:03:43,880
هل أنتَ مجنون؟
كاحلي

57
00:03:45,600 --> 00:03:46,640
أنا بخير. أنا بخير

58
00:03:48,520 --> 00:03:54,720
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـ 15))
((بـعنـوان : الـذهــب الأحـمــر))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))

59
00:04:01,920 --> 00:04:05,360
إنّه أحمر, هذا أمر جيّد -
كيف يمكن أن يكون جيّداً؟ -

60
00:04:05,360 --> 00:04:08,680
حسناً، الأزرق يعني تمزّق الأربطة
والأحمر يعني أنّه إلتواء

61
00:04:08,680 --> 00:04:10,040
الإلتواء يمكن أن يكون سيئاً كالكسر

62
00:04:10,080 --> 00:04:13,000
ليس ملتوياً. دعونا نركّز هنا

63
00:04:13,000 --> 00:04:15,960
وظيفة، وجريمة قتل، تحدّث معي -
ريك لوميس)، في الـ 43 عاماً) -

64
00:04:16,000 --> 00:04:18,440
إنتقل إلى "هادلي" منذ ستة أشهر
مع ابنه وخليلته

65
00:04:18,520 --> 00:04:20,160
يعيش في مقطورة
بالقرب من نهر التنقيب

66
00:04:20,200 --> 00:04:22,840
وجدنا شيئاً حول الطلقة المميتة
كانت الرصاصة من سلاح "كولت" 45

67
00:04:22,880 --> 00:04:24,600
كولت"؟ يا للوحشيّة"

68
00:04:24,600 --> 00:04:28,600
نعم. بالإضافة إلى ذلك، نقص الدم في الشاحنة
يعني أنّ (جاين) محقّ

69
00:04:28,720 --> 00:04:32,200
قتل الضحيّة في مكان آخر، واقتيد إلى النهر -
أيّ بصمات؟ -

70
00:04:32,320 --> 00:04:34,520
فقط للضحيّة -
كان ميّتاً لمدّة من الزمن، يقول الطبيب الشرعي -

71
00:04:34,520 --> 00:04:36,480
يومين على الأقل -
"سأعود إلى "هادلي -

72
00:04:36,480 --> 00:04:39,400
،جاين) المتوحّش)
إذهبا لرؤية الخليلة والابن

73
00:04:39,440 --> 00:04:41,560
،الرجل إختفى منذ يومين
ولم يبلّغوا عن إختفائه؟

74
00:04:41,560 --> 00:04:43,400
أنا و(ريغسبي) يمكننا الذهاب
يجب عليكِ البقاء بسبب الكاحل

75
00:04:43,440 --> 00:04:47,280
أنا بخير. سأذهب
العميلة (هايتاور)، مرحباً

76
00:04:47,400 --> 00:04:50,760
سمعتُ أنّكِ وقعتِ -
أنا بخير -

77
00:04:52,120 --> 00:04:53,360
أنا بخير

78
00:04:54,360 --> 00:04:56,760
{\pos(190,200)}
"مخيّم (هادلي) للتنقيب"
"(هادلي)، (كاليفورنيا)"

79
00:04:56,760 --> 00:05:01,160
لذا سحبتُ الخريطة الطبوغرافية
وكان هناك نهر تدور حوله بعض المطالبات

80
00:05:01,160 --> 00:05:02,520
وجدتُ قطعة في اليوم الأوّل

81
00:05:02,560 --> 00:05:06,760
بمجرّد أن تجد واحدة، فإنّها مثل المخدّرات
لا يمكنكَ التوقف عن ذلك

82
00:05:06,880 --> 00:05:10,680
أجل، يبدو مثيراً
إذن، يمكنني القدوم، والبدء بالتنقيب

83
00:05:10,680 --> 00:05:14,200
أو الحفر أو ما كان، أو أنا بحاجة إلى تصريح
أو ترخيص أو ما شابه؟

84
00:05:14,440 --> 00:05:16,880
أنسحب -
كلاّ، جلّ ما عليك القيام به لتطالب بحصّة -

85
00:05:16,880 --> 00:05:19,680
،هو البحث عن أرض عامّة مفتوحة
وبعد ذلك عليكَ تعليمها

86
00:05:19,720 --> 00:05:22,520
وتسجّل الأمور مع الحكومة
خمسة دولار

87
00:05:22,800 --> 00:05:23,920
سأعادل الرهان

88
00:05:23,960 --> 00:05:26,200
سيبيعك (ويس أتوود) واحدة مسجّلة بالفعل

89
00:05:26,200 --> 00:05:29,400
إذا كنتَ تريد. فسيوفر لك ذلك الوقت
سأرفع الرهان لـ 10 دولار

90
00:05:30,440 --> 00:05:33,240
...حسناً، سأقبل مالكَ الـ 15 دولار

91
00:05:34,200 --> 00:05:35,960
...وسأزايدكَ

92
00:05:36,120 --> 00:05:37,520
بنفس المبلغ

93
00:05:38,360 --> 00:05:42,120
يقول الشريف أنّه لا يوجد شيء هناك
يقول أنّكم تمازحون أنفسكم فحسب

94
00:05:42,240 --> 00:05:44,480
أجل، لكان سيقول ذلك

95
00:05:44,960 --> 00:05:48,480
حقاً؟ -
كلّ من بهذه البلدة يطلبون حقّهم في هذه التلال -

96
00:05:48,480 --> 00:05:51,840
لذا -
بالضبط، يريدون إبقاء كلّ شيء لأنفسهم -

97
00:05:51,840 --> 00:05:53,240
سأزايدكَ

98
00:05:53,400 --> 00:05:54,920
التوقف لسبب من الأسباب

99
00:05:56,760 --> 00:05:59,240
هذه توصيلتي

100
00:05:59,360 --> 00:06:00,960
...حسناً، يا رفاق

101
00:06:01,360 --> 00:06:02,280
...لقد كان ممتعاً، ولكن

102
00:06:02,280 --> 00:06:03,960
ماذا؟ -
يجب أن أذهب -

103
00:06:04,000 --> 00:06:06,120
حسناً، بربّك. لا يمكنكَ المغادرة فحسب

104
00:06:06,120 --> 00:06:07,640
بالكاد أخذنا من أموالك

105
00:06:07,680 --> 00:06:12,040
زوج من بطاقات الشدة، وفلوش
وبطاقتان من الولد

106
00:06:14,040 --> 00:06:15,680
لا تدعنا نحتفظ بكَ

107
00:06:16,440 --> 00:06:20,760
(مرحباً، يا (ليزبن
(ولكن لا. (هايتاور

108
00:06:22,520 --> 00:06:25,840
لم أكن أعرف حتّى أنّ لديكِ ساقين -
دعنا نذهب -

109
00:06:26,360 --> 00:06:27,440
ماذا كنتَ تفعل هناك؟

110
00:06:27,440 --> 00:06:28,840
المراهنة على أوراق اللعب

111
00:06:28,960 --> 00:06:31,600
بالمال؟ -
كلاّ، بل للذهب -

112
00:06:32,000 --> 00:06:35,160
...الذهب
ذلك يجعل الأمور صائبة إذن

113
00:06:35,720 --> 00:06:37,120
والنميمة

114
00:06:37,120 --> 00:06:39,920
(كان الضحيّة (ريك لوميس
مطوّر برامج سابق

115
00:06:39,960 --> 00:06:44,160
أتى إلى هنا بعد أن فقد وظيفته
(خليلته هي (شيريل ميد

116
00:06:44,200 --> 00:06:46,400
لقد كانوا معاً منذ طلاقه

117
00:06:46,520 --> 00:06:52,280
(يتمتع (ريك) بالعمل في شاحنته مع ابنه (جيف
الذي في الـ 17 عاماً، ولكنّه عدائيٌّ بعض الشيء

118
00:06:53,720 --> 00:06:55,680
(تبدين متوتّرة قليلاً يا (مادلين

119
00:06:56,720 --> 00:06:58,120
أهناكَ خطبٌ ما؟

120
00:06:58,880 --> 00:07:00,080
شيء شخصي؟

121
00:07:00,120 --> 00:07:01,880
هذا ليس من شأنك

122
00:07:03,360 --> 00:07:04,280
حسناً

123
00:07:04,280 --> 00:07:11,160
(تعازينا لخسارتكِ آنسة (ميد)، (جيف
(لكننا نرين أن نعرف لمَ لمْ تبلّغي عن إختفاء (ريك

124
00:07:11,160 --> 00:07:14,360
حسناً، كان (ريك) ينقّب خارج تغطية الهاتف
،في الآونة الأخيرة

125
00:07:14,360 --> 00:07:17,920
بعيداً عن مطلبه المنتظم بالقرب من النهر

126
00:07:18,040 --> 00:07:22,640
أحياناً يختفي أبي لبضعة أيام، ولا يتّصل لإعلامنا

127
00:07:23,160 --> 00:07:24,360
مدرسة جيّدة

128
00:07:24,360 --> 00:07:28,720
...كيف تسير
مطالبة والدكَ للذهب؟

129
00:07:29,120 --> 00:07:32,040
...رائعة في البداية -
ثمّ لا شيء سوى الوحل -

130
00:07:33,560 --> 00:07:36,560
لكان سيأتي شيء جيّد في نهاية المطاف
لكان سينجح بإستخراج الذهب

131
00:07:36,680 --> 00:07:39,640
هل كان (ويس أتوود) من باعه تلكَ المطالبة؟ -
(أجل. السيد (أتوود -

132
00:07:39,680 --> 00:07:44,040
هل كان (ريك) يحمل مسدّساً معه
عندما يخرج بنفسه؟

133
00:07:44,080 --> 00:07:45,920
كلا، (ريك) لا يفضّل المسدّسات

134
00:07:45,960 --> 00:07:48,600
ألم يكن يعتقد بوجود المسدّسات؟ -
لم يكن مثلهم -

135
00:07:48,640 --> 00:07:50,480
ولا أنا
لأنّها خطيرة جداً

136
00:07:50,520 --> 00:07:55,800
هل رأيتِ إحصاءات إطلاق النار من قبل الشرطة؟
واحدة من كل عشرة رصاصات تصيب رجلاً سيّئاً

137
00:07:55,920 --> 00:07:57,680
وهؤلاءِ أشخاص مدرّبين

138
00:07:57,720 --> 00:07:59,200
بدون إهانة

139
00:07:59,320 --> 00:08:01,680
هذا ليس مفيداً
هل بوسعي الذهاب الآن؟

140
00:08:03,400 --> 00:08:05,000
أجل، بالتأكيد

141
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
كانت فكرة (ريك) القدوم إلى هنا، أليس كذلك؟
لمتابعة حلم الذهب

142
00:08:14,800 --> 00:08:17,400
عندما يكون (ريك) عاطفيّاً
فلا يوجد ما يوقفه

143
00:08:17,560 --> 00:08:19,360
أحببتُ ذلك به

144
00:08:19,520 --> 00:08:22,400
ولكن كان عليكِ التخلّي
عن مستقبل مهني ناجح

145
00:08:22,840 --> 00:08:25,760
أعمال مبيعات أكثر تعقيداً

146
00:08:26,160 --> 00:08:30,800
ومتابعة حلم شخص آخر
يكون محبطاً قليلاً في بعض الأحيان

147
00:08:30,840 --> 00:08:32,600
جميعنا قدّمنا تضحيات

148
00:08:32,640 --> 00:08:35,520
جيف) يبغض النظر في الذهاب إلى الكلية)

149
00:08:35,560 --> 00:08:38,240
سحب (ريك) الأموال من صندوق الكلية، صحيح؟

150
00:08:38,240 --> 00:08:42,200
أجل. نحن مفلسون
...ولكن

151
00:08:44,560 --> 00:08:46,120
كلٌّ منا لديه الآخر

152
00:08:49,200 --> 00:08:50,760
شيريل)، أنظري إليّ)

153
00:08:52,040 --> 00:08:56,200
،ليس هناك حاجة للتظاهر
وأعني ذلك بأجمل طريقة ممكنة

154
00:08:56,320 --> 00:09:00,800
،ولكن هناك حمل كبير من الشعور بالذنب
هناك مع ذلك الحزن

155
00:09:00,840 --> 00:09:04,680
...وكمّيّة صغيرة
كمّيّة صغيرة فحسب... من الفرج

156
00:09:05,400 --> 00:09:07,600
صحيح؟ هل كنتِ تخونين (لوميس)؟

157
00:09:07,600 --> 00:09:08,200
كلاّ -
(باتريك) -

158
00:09:08,200 --> 00:09:10,840
!كلا -
حسناً، مجرّد فكرة -

159
00:09:10,920 --> 00:09:14,760
أنتِ مذنبة حول شيء
أين كنتِ ليلة الإثنين عندما قتل؟

160
00:09:14,800 --> 00:09:17,840
كنتُ في المطعم، أعمل نادلة

161
00:09:18,040 --> 00:09:19,480
لا أصدّق أنّكَ تظنّ أنني سأقتله

162
00:09:19,480 --> 00:09:23,360
حسناً، سأغادر الآن. آسف

163
00:09:25,520 --> 00:09:28,240
لم يكن هناك داعٍ
لمعاملتها بعدم احترام

164
00:09:28,400 --> 00:09:32,960
كنتُ أتحقق منها. هناك كمّيّة معيّنة ضروريّة
...من عدم الإحترام. إنّه

165
00:09:33,000 --> 00:09:35,040
إنّه كالتعرّض للتفتيش في المطار

166
00:09:37,400 --> 00:09:39,680
التحقق. صحيح

167
00:09:40,640 --> 00:09:43,480
حسناً، لقد بدت وكأنّها تخفي شيئاً

168
00:09:43,920 --> 00:09:45,640
سأجعل الفريق يتحقق من حساباتها الماليّة

169
00:09:45,640 --> 00:09:48,240
(بينما نتحدّث إلى الشريف (هيوز -
حسناً، هذا يبدو ممتعاً -

170
00:09:48,240 --> 00:09:50,760
أراهن أنّ هناك مطعم جيّد في البلدة
حيث يمكنكِ أن توصليني إليه

171
00:09:50,800 --> 00:09:52,680
أراهن أنّ هناك واحدٌ
ولكن لمَ أفعل ذلك؟

172
00:09:52,720 --> 00:09:55,680
يمكنك قول الكثير عن المكان
من ناحية جودة البيض

173
00:10:01,000 --> 00:10:02,520
تحققتُ من سجلاّت البنك

174
00:10:02,520 --> 00:10:06,080
وكان لدى الضحيّة حساب مع خليلته
بمجموع 88،32 دولار بداخله

175
00:10:06,120 --> 00:10:07,480
...(وهنا يكمن الشيء. (شيريل ميد

176
00:10:07,520 --> 00:10:10,320
،كان لديها حساب منفصل، باسمها فقط
به أكثر من خمسة آلاف دولار

177
00:10:10,360 --> 00:10:14,280
الخليلة؟ لقد قالت لـ(هايتاور) أنّها مفلسة -
لقد كذبت -

178
00:10:14,320 --> 00:10:16,480
وأيضاً (شيريل ميد) إشترت تذكرة بإتّجاه واحد
إلى "سان فرانسيسكو" قبل أسبوع

179
00:10:16,480 --> 00:10:19,240
حسناً، ربّما أرادت أن تضع مسافة
بينها وبين خليلها الميّت

180
00:10:19,280 --> 00:10:22,840
ريك لوميس) إشترى موخراً مسدّس)
كولت" عيار 45، نفس سلاح الجريمة

181
00:10:22,840 --> 00:10:24,840
قالت الخليلة لـ(هايتاور) أنّه لم يكن يملكَ واحداً

182
00:10:24,880 --> 00:10:27,320
...فإمّا عرفت عنه أو أنّها -
أو أنّها تكذب بشأن ذلك أيضاً -

183
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
حسناً، دعونا نجلبها إلى هنا

184
00:10:28,400 --> 00:10:30,360
لا تقلقي أيّتها الرئيسة
قمنا بتغطية ذلك بالفعل

185
00:10:30,400 --> 00:10:33,240
...حسناً. سأبقى هنا و

186
00:10:34,040 --> 00:10:35,360
ولا أفعل أيّ شيء

187
00:10:36,440 --> 00:10:37,920
مرحباً؟

188
00:10:38,800 --> 00:10:41,480
سيّد (أتوود)؟ أيّ شخص بالمنزل؟

189
00:10:41,560 --> 00:10:43,840
أنا (ويس أتوود). كيف حالك؟

190
00:10:43,880 --> 00:10:46,760
أنتِ شرطي، أليس كذلك؟ -
حسناً، بل شخص هاوي -

191
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
باتريك جاين). مساعدك أخبرني أين أجدكَ)

192
00:10:49,200 --> 00:10:51,520
مرحباً، أنا (دين بوتوك). تشرّفتُ بمقابلتكَ

193
00:10:52,000 --> 00:10:55,480
بعد أن أبيع لكَ المطالبة
سيبيع لكَ (دين) ما تحتاج للبحث عن الذهب

194
00:10:55,480 --> 00:10:59,960
...الأحواض، والمجرفة الآلية، والمقالي -
إذهب إلى هذا الرجل -هذا صحيح

195
00:10:59,960 --> 00:11:02,800
لدينا بيع بنسبة 10 % على المضخات
...طوال الأسبوع ، لذا

196
00:11:02,800 --> 00:11:05,280
من الجيّد أن نعرف. أجل -
عليّ العودة إلى المتجر -

197
00:11:05,280 --> 00:11:06,640
إذا إحتجتم إلى أيّ شيء، فاعلموني. حسناً

198
00:11:06,640 --> 00:11:08,080
سعدتُ لرؤيتكم
وتشرّفتُ بمقابلتكَ

199
00:11:08,080 --> 00:11:09,680
(وتشرّفتُ بمقابلتكَ أيضاً يا (دين

200
00:11:09,760 --> 00:11:13,280
هل تمانعون لو إنضممتُ إليكم؟
لمحاولة التعوّد على المكان؟

201
00:11:13,320 --> 00:11:17,320
لا أعرف
ويس)، نحن العملاء، أليس كذلك؟)

202
00:11:17,760 --> 00:11:21,200
...صحيح يا (سونيا)، ولكن
(المزيد أكثر مرحاً سيّد (جاين

203
00:11:21,640 --> 00:11:24,560
أنا أُرِي (جاك) و(سونيا) هنا
مطالبة لديّ للبيع

204
00:11:25,120 --> 00:11:26,200
شاهد وتعلم

205
00:11:26,240 --> 00:11:30,800
حسناً

206
00:11:31,680 --> 00:11:33,000
أنت تعرف (ريك لوميس)، أليس كذلك؟

207
00:11:33,000 --> 00:11:36,280
المنقّب الذي مات في الحديقة؟ -
أجل -

208
00:11:36,320 --> 00:11:39,000
أجل، لقد بعتُ لـ(لوميس) مطالبة
عندما وصل لـ"هادلي" أوّل مرّة

209
00:11:39,120 --> 00:11:41,760
مأساة حقيقية
رجل لطيف

210
00:11:41,960 --> 00:11:45,480
إذن، إنّها الإنحناءات في النهر
حيث ستجدين الذهب، أترين؟

211
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
حسناً

212
00:11:46,560 --> 00:11:49,440
إنّه أثقل، لذلك يقع في الرواسب النهريّة

213
00:11:49,800 --> 00:11:52,200
...عليكِ غسل الرواسب

214
00:11:59,080 --> 00:12:00,240
ماذا ترون هناك؟

215
00:12:01,080 --> 00:12:03,760
يا إلهي
جاك)، إنّه ذهب)

216
00:12:03,760 --> 00:12:05,520
...يا إلهي

217
00:12:05,960 --> 00:12:07,320
أتساءل ما قيمته

218
00:12:07,360 --> 00:12:12,920
هل تعلمون أنّ 10% فقط من الذهب في "سيريا
نيفادا" عثر عليه خلال فترة إزدحام البحث عن الذهب

219
00:12:12,960 --> 00:12:15,640
...المليارات من الدولارات هناك

220
00:12:16,480 --> 00:12:18,320
في إنتظار أن تكتشف

221
00:12:19,160 --> 00:12:20,360
هل أستطيع أن أراه؟

222
00:12:20,400 --> 00:12:22,680
أجل

223
00:12:24,720 --> 00:12:26,240
أجل، إنّه رائع

224
00:12:26,280 --> 00:12:28,560
...(نعم. يا (ويس

225
00:12:29,520 --> 00:12:31,320
هل تودّ المحاولة هنا؟

226
00:12:32,880 --> 00:12:35,160
لمَ لا ندعُ المالكين الجدد ينقّبون هناك؟

227
00:12:37,120 --> 00:12:38,160
حسناً، أنا سآخذه

228
00:12:38,160 --> 00:12:39,960
...مهلاً -
على مهلكَ يا صاح -

229
00:12:39,960 --> 00:12:43,120
نحن نحصل على الدور الأوّل؟ -
دور؟ ما نكون؟ أطفال؟ -

230
00:12:43,560 --> 00:12:45,080
أنا أمزح فحسب. كلّهُ لكِ

231
00:12:45,120 --> 00:12:47,400
ألديك مطلب آخر يمكنكَ بيعه لي؟

232
00:12:50,920 --> 00:12:55,240
أجل، لديّ مطالبات غيرها، أتعلم
...أماكن رائعة، ولكن

233
00:12:55,440 --> 00:12:56,760
ألستَ هنا لأجل عمل خاصٌّ بالشرطة؟

234
00:12:56,800 --> 00:13:01,640
أجل، إذن؟ هذا لا يعني أنني لا أستطيع التنقيب
عن الذهب، وفعل ما يحلو لي

235
00:13:01,640 --> 00:13:04,000
حسناً. بالتأكيد

236
00:13:04,120 --> 00:13:05,400
رائع

237
00:13:05,640 --> 00:13:08,320
لديّ موقع آخر فائق التناهي

238
00:13:08,760 --> 00:13:13,040
الرمال السوداء والكوارتز
صعوداً وهبوطاً في التيار النهري

239
00:13:13,080 --> 00:13:15,120
الرمال السوداء والكوارتز
هذه أشياء جيّدة، أليس كذلك؟

240
00:13:15,120 --> 00:13:16,520
أجل. هذا الموقع لكَ -
أجل -

241
00:13:16,520 --> 00:13:19,920
إنّه على بعد نصف كيلومتر من هنا -
وأين نحن هنا؟ -

242
00:13:19,960 --> 00:13:22,600
هنا -
حسناً، أيمكننا أن نذهب ونلقي نظرة عليه الآن؟ -

243
00:13:23,800 --> 00:13:26,600
تعرف، أنا... منشغل اليوم
...ولكن

244
00:13:26,640 --> 00:13:30,160
ماذا تقول أن ألتقي بكَ في موقف السيارات
بأوّل صباح الغد؟ لنقل

245
00:13:30,200 --> 00:13:32,760
الـ 8 صباحاً؟ -
غداً في الـ 8 صباحاً بموقف السيارات -

246
00:13:32,760 --> 00:13:34,600
أتطلع لذلك -
جيّد -

247
00:13:34,640 --> 00:13:36,680
حسناً، حظاً سعيداً لكَ

248
00:13:36,760 --> 00:13:39,200
لن أحتاج إلى الحظ
أنا أشعر بالذهب

249
00:13:39,240 --> 00:13:42,480
أشعر فعلاً بالثراء. خذا الأمور ببساطة -
أجل -

250
00:13:42,480 --> 00:13:45,280
هذه هي الروح -
سأراكَ في الـ 8 صباحاً -

251
00:13:45,280 --> 00:13:46,760
حسناً

252
00:13:49,030 --> 00:13:52,750
ريك) يملك "كولت" 45. فأين هو؟) -
مسدّس؟ -

253
00:13:53,230 --> 00:13:54,510
ريك)؟)

254
00:13:55,670 --> 00:13:57,830
ما سبب إحتياجه إلى المسدّس؟

255
00:13:57,990 --> 00:14:01,710
أخبرتنا أيضاً أنّكِ مفلسة، ولكن لديكِ 5000 دولار
وهذا ليس إفلاساً

256
00:14:03,630 --> 00:14:05,430
هذه أموالي، ولا يمكنكَ لمسها

257
00:14:05,430 --> 00:14:08,830
لا نخطط على ذلك، من أين حصلتِ عليه؟ -
من العمل كنادلة -

258
00:14:11,070 --> 00:14:13,070
5000دولار مسحوبة

259
00:14:14,990 --> 00:14:18,670
وقد حجزتِ لنفسكِ مقعداً على متن الرحلة 465
لـ"سان فرانسيسكو" هذا الصباح

260
00:14:18,750 --> 00:14:20,350
...كلا، أعني

261
00:14:20,870 --> 00:14:22,390
...أعني

262
00:14:23,470 --> 00:14:25,590
حجزتُ ذلك قبل أسبوع

263
00:14:26,350 --> 00:14:29,270
قبل وفاته -
بالضبط. تبدو وكأنّها خطة -

264
00:14:29,310 --> 00:14:31,430
خطة ما
أنا لم أذهب، أليس كذلك؟

265
00:14:31,430 --> 00:14:32,590
لمَ لا؟

266
00:14:32,630 --> 00:14:36,230
لأنني كنتُ أعرف أنّه سيبدو سيئاً -
لمَ كنتِ تخططين على المغادرة؟ -

267
00:14:37,430 --> 00:14:42,150
(كان لأنني... أهجر (ريك
لم أعد أحتمل المكان هنا بعد الآن

268
00:14:43,350 --> 00:14:45,510
هل عرف (ريك) ذلك؟ -
كلا -

269
00:14:45,550 --> 00:14:50,270
كان (ريك) أعمى عن كلّ شيء ما عدا الذهب
كان هكذا، منذ وصلنا إلى هنا

270
00:14:50,310 --> 00:14:52,310
إنّه... يجد قطعة صغيرة

271
00:14:52,390 --> 00:14:56,870
:وسيصبح متحمّساً ويأتي قائلاً
"نحن أثرياء، وجدتُ عِرقَ المعادن الغني"

272
00:14:57,070 --> 00:15:01,950
أوّل ثلاث مرّات، صدّقته. ثمّ بعد المرّة العشرون
لم يعد بإمكاني الإحتمال بعد الآن

273
00:15:03,630 --> 00:15:06,630
إسمع، لقد أحببته. حقاً

274
00:15:07,870 --> 00:15:12,950
ولكنّي وقعتُ في حبّ رجل منتظم
لديه شقة ووظيفة وملابس نظيفة

275
00:15:12,990 --> 00:15:16,950
وليس رجلاً مهووساً بالبحث في التراب

276
00:15:18,190 --> 00:15:21,830
...ولكن أريدكَ أن تعرف
لستُ شخصاً سيّئاً

277
00:15:22,870 --> 00:15:25,150
أنا لا أقدّم هذا النوع من التقييم

278
00:15:39,790 --> 00:15:41,510
المعذرة يا سيّدي

279
00:15:41,550 --> 00:15:45,270
هل تعرف أيّ متجر لـ(ويس أتوود)؟ -
أجل -

280
00:15:47,630 --> 00:15:51,230
أتريد أن تقول لي؟ -
هناك -

281
00:15:52,390 --> 00:15:53,390
شكراً لكَ

282
00:15:53,670 --> 00:15:55,950
بالطبع، ليس مفتوحاً الآن

283
00:15:57,310 --> 00:15:58,910
بالطبع

284
00:15:59,750 --> 00:16:03,470
هل تعرف كيف يمكنني الإتّصال به؟ -
أجل -

285
00:16:05,510 --> 00:16:09,750
لا تريد إزعاجها
فهي منزعجة بما فيه الكفاية

286
00:16:12,150 --> 00:16:14,430
أين كنتَ؟ -
في المطعم -

287
00:16:14,470 --> 00:16:17,470
ليس عندما ذهبتُ إلى هناك قبل عدّة ساعات -
بيض جيّد -

288
00:16:17,510 --> 00:16:19,910
والتحقق كان من شخصان يخلطان البيض
بتراخي على الخبز المحمّص

289
00:16:19,910 --> 00:16:22,350
وكانت هذه مجرّد متعة

290
00:16:22,350 --> 00:16:24,150
ثمّ أخذتُ نزهة جميلة في الريف

291
00:16:24,150 --> 00:16:27,870
كما تعلمين، لا توجد تغطية للهواتف الخليويّة
في نطاق هذه التلال، التي أجدها منعشة جداً

292
00:16:29,470 --> 00:16:33,190
(سوف أذهب لرؤية (ويس أتوود
ربّما تودّ الإنضمام لي؟

293
00:16:33,190 --> 00:16:37,750
أنتِ ملتزمة حقاً بمنع إنفعالكِ
ما الخطب في ذلك؟

294
00:16:37,750 --> 00:16:41,230
أنتَ ملتزم حقاً بإختبار إنفعالي، صحيح؟
ما الخطب في ذلك؟

295
00:16:41,270 --> 00:16:42,590
فضول من لا عمل له

296
00:16:45,510 --> 00:16:46,590
ما... ماذا تفعل؟

297
00:16:46,590 --> 00:16:49,150
(أنا أختبئ من (ويس أتوود -
لماذا؟ -

298
00:16:49,190 --> 00:16:51,350
لأننا سنتبعه

299
00:16:59,750 --> 00:17:01,550
حسناً. حسناً

300
00:17:12,230 --> 00:17:15,110
ماذا يفعل؟ -
إنّه يحاول الإحتيال عليّ -

301
00:17:16,670 --> 00:17:18,870
بندقيته معبّأة برقائق الذهب

302
00:17:18,870 --> 00:17:22,430
إنّه يزيّف المطالبات التي يبيعها
ليجعله يبدو أكثر ثراء

303
00:17:23,270 --> 00:17:25,550
!(مرحباً يا (ويس
يبدو أنّ كِلانا مبكّرين بعض الشيء

304
00:17:25,550 --> 00:17:27,430
برويّة

305
00:17:27,470 --> 00:17:29,030
!إرمي السلاح أرضاً -
حسناً -

306
00:17:29,030 --> 00:17:31,070
!إرمي البندقيّة أرضاً -
لا... لا تطلق النار -

307
00:17:31,070 --> 00:17:33,110
أنا لا أقاوم -
إستدر -

308
00:17:33,150 --> 00:17:34,310
أنا لا أقاوم -
إستدر -

309
00:17:34,310 --> 00:17:38,750
...حسناً. إسمعوا، هذا مجرّد سوء فـ

310
00:17:39,910 --> 00:17:42,310
لا يمكنكِ أن تقيّديني بالأصفاد
أنا لم أرتكب جريمة

311
00:17:42,750 --> 00:17:45,150
حاول أوّلاً بتوجيه سلاح على ضابط شرطة
تحرّك

312
00:17:45,150 --> 00:17:47,990
هذا أمرٌ شائن -
هذه هي الروح -

313
00:18:01,150 --> 00:18:04,710
الذهب موجود في مُشط البندقيّة
بارع

314
00:18:04,870 --> 00:18:07,190
سيّد (أتوود)، دعني أوضّح لكَ الأمور

315
00:18:07,510 --> 00:18:10,190
(يبدو لنا أنّ (ريك لوميس
أمسكك تزيّف مطالبات الذهب

316
00:18:10,230 --> 00:18:11,870
لكان سيكون منزعجاً بشدّة

317
00:18:12,630 --> 00:18:15,150
لكان عليكَ أن تقتله لإبقائه هادئاً

318
00:18:15,190 --> 00:18:18,230
مهلاً، أنا لم أقتل أحداً

319
00:18:19,670 --> 00:18:21,910
...أعني، أنا بائع القتلة، ولكن

320
00:18:22,270 --> 00:18:23,870
لستُ قاتلاً

321
00:18:23,910 --> 00:18:26,990
إسأل نفسكَ ما إذا كان هذا هو الوقت المناسب
(لروح الدعابة سيّد (أتوود

322
00:18:32,870 --> 00:18:35,070
أنا بائع الأمل

323
00:18:35,550 --> 00:18:39,710
أساعد الناس ببساطة لتصوّر المستقبل

324
00:18:40,470 --> 00:18:42,670
التسويق المتعدد ليس جريمة

325
00:18:42,750 --> 00:18:45,070
ولن أقتل أحداً لتغطية ذلك

326
00:18:45,110 --> 00:18:50,510
سنرى، يمكننا حجزكَ على إتهامات بالإحتيال
وسنتحقق من أمر جريمة القتل بينما نمضي بذلك

327
00:18:50,950 --> 00:18:52,030
بربّك

328
00:18:52,190 --> 00:18:54,870
يمكنني إحضار محامٍ إلى هنا في نصف ساعة
فكن عاقلاً

329
00:18:55,350 --> 00:18:58,150
هناك الكثير من الناس يمكن أن تكون
قد قتلت ذلك الرجل

330
00:18:59,070 --> 00:19:02,390
الإحتيال وحده يمكن أن يسجنكَ لعشر سنوات
إعتماداً على القاضي

331
00:19:03,590 --> 00:19:09,150
هل تحققت حتّى من اللص المتسلل
الذي استهدف عمّال المناجم وسرق معدّاتهم؟

332
00:19:09,870 --> 00:19:15,070
رآه (لوميس) قبل عشرة أيام، وقام الوغد
بسلب ماله. هذا هو الذي قتله، أعدكَ

333
00:19:15,110 --> 00:19:18,190
إذا كان هذا صحيحاً، فأتساءل لمَ لمْ يخبرنا
الشريف (هيوز) عن ذلك

334
00:19:18,230 --> 00:19:21,510
لهذا السبب أكره تحقيقات البلدات الصغيرة
لا تعلم إذا أدّى الرجل الحسابات

335
00:19:21,550 --> 00:19:23,550
(سأتحقق من ذلك مع (هيوز

336
00:19:25,070 --> 00:19:27,190
هل أنتِ بخير؟ -
تبّاً لذلك، إذهب أنتَ -

337
00:19:27,230 --> 00:19:28,470
أجل

338
00:19:29,670 --> 00:19:32,350
(لمَ سرق (لوميس
ومن ثمّ قتله بعد عشرة أيام؟

339
00:19:32,830 --> 00:19:36,750
ربّما عرف (لوميس) الذي سرقه وواجهه

340
00:19:37,670 --> 00:19:40,590
أجل، لابدّ أنّ ذلك ما حدث

341
00:19:44,510 --> 00:19:46,230
أهناكَ ما تودّ المشاركة به؟

342
00:19:46,350 --> 00:19:50,310
،كلا، آسف
مجرّد فكرة مضحكة، هذا كلّ شيء

343
00:19:51,630 --> 00:19:53,790
،أبوسعي الذهاب الآن
أم ستوجّه إتّهامات لي؟

344
00:19:54,310 --> 00:19:55,710
سوف أعلمكَ

345
00:19:57,190 --> 00:19:59,110
حسناً، هذا غجيب

346
00:19:59,270 --> 00:20:01,590
حسناً، إتّهم (ويس أتوود) بالإحتيال

347
00:20:01,590 --> 00:20:05,630
إذا كان بإمكانه دفع الكفالة، فدعه يذهب
وضع اسم هذا اللص المحلي

348
00:20:06,230 --> 00:20:07,030
حسناً

349
00:20:07,030 --> 00:20:10,830
حسناً، إذن الشريف (هيوز) يؤكّد أنّه كان هناك
سلسلة من سرقات المعدّات

350
00:20:10,830 --> 00:20:14,750
(لكنّه يقول أنّ (ريك لوميس
لم يقدّم أبداً بلاغاً إلى الشرطة

351
00:20:14,750 --> 00:20:18,750
لمَ لا، نحن نتساءل؟
دعينا نذهب لنتحدّث مع صاحب متجر الأدوات

352
00:20:21,430 --> 00:20:24,070
إذن أنتِ تلعبين دور الشرطيّة السيّئة -
سأكون كذلك، شكراً لكَ -

353
00:20:24,110 --> 00:20:26,070
صحيح، ما قلته بالضبط

354
00:20:26,110 --> 00:20:27,390
مضحك

355
00:20:28,430 --> 00:20:30,470
مضحك جداً

356
00:20:35,510 --> 00:20:36,950
لقد إستخرجتُ واحدة كبيرة

357
00:20:36,990 --> 00:20:40,750
يا للروعة، إنّها ضخمة. هل صرفتها مالاً؟ -
!كلاّ -

358
00:20:40,790 --> 00:20:44,910
فقط حينما وجدتُ منطقة جيّدة؟ كلاّ
أنا أشتري مضخة أفضل وصمّامات سحب طرفية

359
00:20:44,910 --> 00:20:46,270
مرحباً سيّد (جاين). كيف حالك؟

360
00:20:46,270 --> 00:20:47,590
جيّد. وكيف حالك؟ -
جيّد -

361
00:20:47,670 --> 00:20:49,990
(هذه العميلة الخاصّة (هايتاور

362
00:20:49,990 --> 00:20:53,150
نظنّ أنّ (ريك لوميس) إشترى بعض بعض معدات
التنقيب الجديدة

363
00:20:53,150 --> 00:20:55,710
بعد أن سرقت معدّاته القديمة -
نعم -

364
00:20:55,710 --> 00:20:58,990
كان هنا منذ نحو تسعة أيام -
ماذا إشترى؟ -

365
00:20:59,390 --> 00:21:01,790
مجموعة أشياء كاملة
فقد أنفق أكثر من 10 آلاف دولار

366
00:21:01,950 --> 00:21:05,670
ربّما يمكننا أن نرى الفاتورة؟ -
أجل، إمنحيني لحظة. سأسحبها حالاً -

367
00:21:06,190 --> 00:21:12,550
هل تمانعين بشكل رهيب إذا أمسكتُ بواحدة
من قطعكِ في يدي؟

368
00:21:12,550 --> 00:21:15,470
بالتأكيد، حسبما أعتقد

369
00:21:16,310 --> 00:21:17,270
شكراً لك

370
00:21:17,670 --> 00:21:18,630
شكراً

371
00:21:20,630 --> 00:21:22,990
...محطم الصخور الصلبة

372
00:21:23,070 --> 00:21:25,510
وسلسلة 54 من الساحقات الصخريّة؟

373
00:21:25,510 --> 00:21:27,630
يا إلهي، أتمنى لو كانت لديّ واحدة من هذه

374
00:21:28,230 --> 00:21:30,390
هذا هو... هذا هو أفضل أداة
لتنقيب الصخور الصلبة

375
00:21:30,390 --> 00:21:32,510
نعم. هذه معدّات جيّدة بالتأكيد

376
00:21:32,510 --> 00:21:34,190
تنقيب الصخور الصلبة... أذلك عند النهر؟

377
00:21:34,190 --> 00:21:35,510
كلاّ. نهر التنقيب شيء آخر تماماً

378
00:21:35,510 --> 00:21:41,710
الصخور الصلبة... إنّها مثل التنقيب الجاف في التلال -
هل ذكر لكَ أنّ معدّاته قد سرقت؟ -

379
00:21:42,270 --> 00:21:46,910
كلا. قال أنّه أصيب بالتعب من التنقيب
يريد محاولة شيء جديد. يبدو قليلاً

380
00:21:46,910 --> 00:21:49,150
مثل اليأس من نوعيّة إلعب معي

381
00:21:49,150 --> 00:21:52,870
ولكنّه طارد حلمه، تعلمان ذلك؟ -
لم يكن يتحلّى بأيّ صبر -

382
00:21:53,470 --> 00:21:55,950
تعرف... ليرحمه الربّ

383
00:21:56,350 --> 00:21:58,510
صحيح. شكراً لكما

384
00:22:00,310 --> 00:22:01,310
!أنتَ

385
00:22:04,870 --> 00:22:07,270
أمسكتِ بي. كان الأمر يستحقّ المحاولة

386
00:22:08,750 --> 00:22:11,470
آسف يا سيّدتي
مرحباً؟

387
00:22:11,470 --> 00:22:14,230
(سيّدتي؟ معكِ (ريغسبي
إذن، أظننا وجدنا السارق

388
00:22:14,230 --> 00:22:16,430
(سكوت مونرو)
...إنّه شخص محلي مع سجل إجرامي طويل

389
00:22:16,430 --> 00:22:19,230
،الإعتداء بسلاح قاتل
...دخول وإقتحام, وأسمعي هذا

390
00:22:19,230 --> 00:22:21,190
سرقة معدّات التنقيب

391
00:22:21,270 --> 00:22:22,990
خرج من السجن قبل ستة أشهر

392
00:22:23,030 --> 00:22:25,470
(عمل جيد. (سكوت مونرو
ألديكَ العنوان؟

393
00:22:25,670 --> 00:22:27,030
...نعم، سأرسله إليكِ

394
00:22:28,870 --> 00:22:30,390
ريغسبي)؟ العنوان؟)

395
00:22:30,630 --> 00:22:33,430
نعم يا سيّدتي. أطفالكِ هنا؟

396
00:22:35,110 --> 00:22:36,070
ماذا؟

397
00:22:39,030 --> 00:22:42,710
سيّدتي؟ زوجكِ كان عليه الذهاب لمكان ما
حسبما أعتقد

398
00:22:42,710 --> 00:22:46,030
(لقد ترك (ميمي) و(ويل
عند (جين) في مكتب الإستقبال

399
00:22:47,590 --> 00:22:49,270
اللعنة. اللعنة. اللعنة

400
00:22:52,550 --> 00:22:54,990
ليزبن) تتحدّث)
إسمعي، لا تقلقي

401
00:22:54,990 --> 00:22:58,270
يمكننا الإعتناء بهم حتّى عودتكِ -
(شكراً لكِ يا (ليزبن -

402
00:22:59,110 --> 00:23:02,470
...أقدر ذلك حقاً. أنا

403
00:23:04,710 --> 00:23:05,670
شكراً لكِ

404
00:23:07,550 --> 00:23:09,310
هلا تحدّثتُ مع (ميمي)، من فضلكِ؟

405
00:23:09,390 --> 00:23:11,350
حسناً
إنّها أمّكِ

406
00:23:13,190 --> 00:23:14,230
مرحباً يا أمّي

407
00:23:16,550 --> 00:23:18,950
مرحباً يا صغيرتي. هل أنتِ بخير؟

408
00:23:20,070 --> 00:23:23,790
،إسمعي، سأعود خلال ساعات قليلة
ولكن أريدكِ أن تكوني فتاة جيّدة

409
00:23:23,790 --> 00:23:27,990
(وأريدكِ أن تستمعي إلى ما تقول السيّدة (ليزبن
وأريدكِ أن تعتني بأخيكِ، حسناً؟

410
00:23:28,230 --> 00:23:29,270
حسناً

411
00:23:29,270 --> 00:23:30,630
(أحبّكِ يا (ميمي

412
00:23:32,270 --> 00:23:33,310
وداعاً

413
00:23:33,430 --> 00:23:34,510
وداعاً

414
00:23:39,710 --> 00:23:40,670
...إذن

415
00:23:42,030 --> 00:23:43,550
من هو (سكوت مونرو)؟

416
00:23:46,510 --> 00:23:48,430
لصّ معدّات تنقيب محلي

417
00:23:48,830 --> 00:23:51,350
ممتاز
دعينا نذهب للتحدّث معه، هلا ذهبنا؟

418
00:23:51,430 --> 00:23:52,830
شكراً لعدم طرح أسئلة

419
00:23:52,870 --> 00:23:55,990
لا حاجة لطرح أسئلة
عندما تعرف كلّ الأجوبة

420
00:23:58,230 --> 00:23:59,430
...إذن

421
00:24:00,950 --> 00:24:01,710
بسكويت؟

422
00:24:01,710 --> 00:24:02,750
حسناً

423
00:24:07,710 --> 00:24:10,710
هل أنتِ معاقة؟ -
كلاّ، أنا مصابة فحسب -

424
00:24:10,710 --> 00:24:13,790
ليست تلكَ الإعاقة السيّئة
أنا مصابة

425
00:24:14,270 --> 00:24:16,190
أنتِ تمشين مثل المعوقين

426
00:24:26,310 --> 00:24:28,270
...إذن، بدون طرح أسئلة، ولكن

427
00:24:30,230 --> 00:24:33,110
يمكننا التحدّث إذا رغبتِ بذلك -
الحديث عن ماذا؟ -

428
00:24:34,190 --> 00:24:36,910
"أعتبر تلكَ إجابة بـ"لا -
نعم. لا -

429
00:24:37,430 --> 00:24:40,310
سكوت)؟)
سكوت مونرو)؟)

430
00:24:41,670 --> 00:24:42,910
سكوت مونرو)؟)

431
00:24:47,550 --> 00:24:49,710
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

432
00:24:58,830 --> 00:24:59,990
...بحقّ الجحيم

433
00:25:00,630 --> 00:25:02,470
هل هذا... (سكوت مونرو)؟

434
00:25:04,190 --> 00:25:08,270
(كلا، (ويس أتوود
تاجر مطالبات الذهب

435
00:25:08,990 --> 00:25:10,070
هذا غريب

436
00:25:11,270 --> 00:25:12,310
غريب؟

437
00:25:12,470 --> 00:25:14,470
...ومحزن أيضاً، ولكن

438
00:25:15,150 --> 00:25:16,430
...أقول فحسب أنّه غريب

439
00:25:17,430 --> 00:25:19,030
(لأنّه ليس (سكوت مونرو

440
00:25:24,670 --> 00:25:25,630
أين (ميمي) و(ويل)؟

441
00:25:25,630 --> 00:25:27,830
يمزّقان الورق في مكتبي

442
00:25:27,830 --> 00:25:29,990
ماذا يحدث مع (مونرو)؟ -
حسناً، نشرنا صورته -

443
00:25:29,990 --> 00:25:33,750
والشريف (هيوز) يضع حواجزاً على الطرق
هادلي" مغلقة إلى حدٍّ كبير"

444
00:25:33,830 --> 00:25:35,470
لمَ سيقتل (مونرو)، (أتوود)؟

445
00:25:35,470 --> 00:25:37,310
حسناً، ربّما كان يجري تحقيقاً خاصّاً به

446
00:25:37,310 --> 00:25:39,710
كما تعلمان، لمحاولة إكتشاف
(إذا قتل (مونرو)، (لوميس

447
00:25:39,990 --> 00:25:43,230
إكتشف ذلك بالطريقة القاسية -
(ريغسبي) -

448
00:25:44,190 --> 00:25:46,750
كلاّ، لا تتحرّكوا، فسوف تخيفونه
سنغادر الآن

449
00:25:47,150 --> 00:25:50,630
رصد (مونرو) في حانة محلية يعمل بها ابن عمّه -
إذهبا. كلاكما -

450
00:25:56,550 --> 00:25:59,070
مرحباً أيّتها الرئيسة
كلا، هما بخير

451
00:26:00,110 --> 00:26:01,710
أجل

452
00:26:05,350 --> 00:26:06,350
حسناً

453
00:26:06,390 --> 00:26:09,910
!إنتظري لحظة! أنظري إلى هذا

454
00:26:09,910 --> 00:26:12,030
أحسنتم عملاً يا رفاق

455
00:26:12,030 --> 00:26:17,390
الآن، سنأخذ هذه الأوراق ونضعها في هذه
الأكياس، ولكن أوّلاً ألقيا التحيّة على أمّكما

456
00:26:19,110 --> 00:26:22,030
مرحباً يا أمّي -
مرحباً يا أمّي، خمّني ما نفعل؟ -

457
00:26:22,030 --> 00:26:25,070
نحن نمزّق الورق -
تمزّقان الورق؟ -

458
00:26:26,270 --> 00:26:27,270
حسناً

459
00:26:27,430 --> 00:26:30,990
حسناً يا (ميمي)، تناول كلّ طعامكِ
حسناً؟

460
00:26:31,830 --> 00:26:33,230
حسناً، أحبّكما

461
00:26:34,510 --> 00:26:37,310
أعطيا الهاتف مرّة أخرى
للعميلة (ليزبن) لأجلي

462
00:26:38,150 --> 00:26:39,150
حسناً

463
00:26:40,030 --> 00:26:45,670
هل ترسلين (ريغسبي) و(فان بيلت)؟
(حسناً، عظيم. أبقيني على إطّلاع بـ(مونرو

464
00:26:46,550 --> 00:26:48,430
حسناً، شكراً
وداعاً

465
00:26:49,830 --> 00:26:51,110
...شاي البابونج

466
00:26:51,590 --> 00:26:53,470
ممتاز للغضب المكبوت

467
00:26:55,510 --> 00:26:57,230
لستُ غاضبة -
بالتأكيد أنتِ غاضبة -

468
00:26:57,630 --> 00:27:00,110
السماح به سيكون مفيداً
أضمن لكِ ذلك

469
00:27:00,110 --> 00:27:03,270
الصراخ. الزعيق
تصطدمين بشيء، ولا يفضّل أن أكون أنا

470
00:27:03,270 --> 00:27:04,510
سوف يفعل لكِ العجائب

471
00:27:04,550 --> 00:27:08,430
(تعتقد أنّكَ تعرف كلّ الأجوبة يا (باتريك
أنتَ لا تعرفها

472
00:27:11,150 --> 00:27:14,270
أنتِ تتطلقين
والآن زوجكِ يسيء السلوك

473
00:27:14,270 --> 00:27:16,590
فقد أتى وتركَ الأطفال معكِ

474
00:27:19,470 --> 00:27:21,070
كيف تعلم أنني أتطلّق؟

475
00:27:21,070 --> 00:27:22,190
تموضعكِ

476
00:27:22,190 --> 00:27:25,230
وبالنظر في عينيك
وخاتم زواجكِ... قد إختفى

477
00:27:27,550 --> 00:27:29,350
لقد كنتِ تواجهين متاعب منذ سنوات

478
00:27:30,190 --> 00:27:32,150
محاولة جعله ينجح لأجل الأطفال

479
00:27:32,990 --> 00:27:35,750
بالإضافة إلى ذلك، الجميع يعرف في المكتب

480
00:27:35,750 --> 00:27:38,270
المياه الباردة تتكلّم
يتحدد الموقف على من كنتِ تتحدّثين معه

481
00:27:38,270 --> 00:27:39,910
هل كنتِ تخونينه أو هل كان يخونكِ

482
00:27:39,910 --> 00:27:41,950
...وأنّكِ ضقتِ ذرعاً، لذا -
حسناً -

483
00:27:41,950 --> 00:27:42,790
حسناً

484
00:27:44,110 --> 00:27:47,190
دعنا نواصل التركيز
على الأعمال التي في يدنا، حسناً؟

485
00:27:49,110 --> 00:27:51,270
لمَ سيقتل (مونرو)، (لوميس) أوّلاً
وبعدها (أتوود)؟

486
00:27:51,270 --> 00:27:55,510
ما... ما هي الصلة؟ -
...سؤالي هو هذا -

487
00:27:56,070 --> 00:27:59,910
لمَ أطلق القاتل النار على (لوميس) وبعد ذلك
نقل الجثّة على طول الطريق إلى النهر؟

488
00:28:01,190 --> 00:28:04,750
حسناً، ليس لإخفاء الجثة
...فقد تركها على مرأى من الجميع، لذا

489
00:28:05,550 --> 00:28:09,550
لم يشأ أن يُعثر على الجثّة في مسرح الجريمة -
بالضبط. لمَ لا؟ -

490
00:28:10,270 --> 00:28:13,030
(فان بيلت) و(ريغسبي)
(سيقبضان على (سكوت مونرو

491
00:28:14,430 --> 00:28:15,510
وسنسأله ذلك

492
00:28:20,790 --> 00:28:21,990
كلوب صودا"، من فضلك"

493
00:28:27,070 --> 00:28:28,910
ماذا عن شيء أقوى بقليل؟

494
00:28:29,310 --> 00:28:30,270
سأدفع ثمنه

495
00:28:30,510 --> 00:28:33,870
أهلاً. (سكوت)، أليس كذلك؟
سكوت مونرو)؟)

496
00:28:34,470 --> 00:28:35,350
أجل

497
00:28:35,870 --> 00:28:37,830
هذا مضحك، لأنني كنتُ أبحث عنكَ

498
00:28:39,710 --> 00:28:40,710
لاحقاً أيّتها السافلة

499
00:28:42,470 --> 00:28:44,590
ماذا؟ إنّها شرطيّة

500
00:28:45,630 --> 00:28:46,590
أجل، أنا أيضاً

501
00:28:46,910 --> 00:28:48,070
فلتق أمام الحائط

502
00:28:49,550 --> 00:28:51,190
ضع يديكَ خلف ظهركَ

503
00:28:54,630 --> 00:28:56,750
تيريزا)؟) -
نعم يا (ميمي)؟ -

504
00:28:56,750 --> 00:28:59,710
لقد إنتهيتُ من واجب الرياضيّات الخاص بي -
أحسنتِ عملاً -

505
00:28:59,950 --> 00:29:02,390
هل تأكّدتِ من الحل؟ -
كلا -

506
00:29:02,390 --> 00:29:04,230
تأكّدي منه، من فضلك -
حسناً -

507
00:29:04,230 --> 00:29:07,110
بعد الواجب، هل يمكننا مشاهدة التلفاز؟ -
كلاّ -

508
00:29:07,110 --> 00:29:08,590
(مرحباً. أمسكنا بـ(مونرو

509
00:29:09,550 --> 00:29:11,830
إبقيا هنا بعد الإنتهاء من واجباتكما

510
00:29:11,830 --> 00:29:13,950
يمكنكما تناول وجبة خفيفة أخرى
إنّها على مكتبي

511
00:29:13,950 --> 00:29:15,030
هل تحتاجين لبعض المساعدة؟

512
00:29:15,710 --> 00:29:17,150
ومن ثمّ التلفاز؟

513
00:29:17,310 --> 00:29:20,230
ومن ثمّ العميل (ريغسبي) سيقصّ عليكما قصّة

514
00:29:24,910 --> 00:29:29,270
(سيّد (مونرو)، أخبرنا ما حدث مع (لوميس) و(أتوود-
لا فكرة لديّ، بإستثناء أنّهم موتى -

515
00:29:29,270 --> 00:29:31,390
أجل، كان (أتوود) مقتولاً على أرضيّة مقطورتكَ

516
00:29:31,390 --> 00:29:33,870
يا رجل ، هذه محاولة جعلي مذنباً
ربّما ينبغي أن أتحدّث مع محاميّ

517
00:29:33,870 --> 00:29:38,510
هذا حقكَ، بالطبع
ولكن لا يجب أن يكون هذا نزاعيّاً

518
00:29:38,910 --> 00:29:42,070
وضّح بضعة أمور قليلة لأجلنا فحسب -
ماذا تريدان أن تعرفا؟ -

519
00:29:42,350 --> 00:29:44,390
"نخبركَ أنّكَ أذكى لصّ في "هادلي

520
00:29:44,090 --> 00:29:46,170
أنتَ متخصص في معدّات التنقيب عن الذهب

521
00:29:46,570 --> 00:29:48,490
سمعنا أنّكَ الأفضل في ذلك

522
00:29:48,610 --> 00:29:51,050
إنّه لأمر جيّد أن تكون الأفضل في شيء
أليس كذلك يا (سكوت)؟

523
00:29:51,570 --> 00:29:53,930
تلكَ الأشياء تحمل قيمة حقيقيّة
عند إعادة بيعها أيضاً

524
00:29:53,930 --> 00:29:58,010
(قتلت (أتوود) لأنّه إكتشف أنّكَ قتلتَ (لوميس
وقتلتَ (لوميس) لأنّه إكتشف أنّكَ سرقتَ معدّاته

525
00:29:58,010 --> 00:30:00,330
هل تعرفان من سرق معدّات (لوميس)؟

526
00:30:00,730 --> 00:30:04,730
إبنه (جيف). نعم
شتتُ تفكيركما، أليس كذلك؟

527
00:30:04,890 --> 00:30:07,170
لقد جاءني الفتى الأسبوع الماضي
لبيع بعض الأشياء

528
00:30:07,330 --> 00:30:09,450
اشتريتُ المجموعة كاملة بمائة دولار

529
00:30:09,610 --> 00:30:11,130
الوغد الصغير

530
00:30:11,330 --> 00:30:12,530
(إتّصل بـ(هايتاور

531
00:30:16,610 --> 00:30:18,730
معدّات التنقيب الخاصّة بأبيك قد سرقت مؤخراً

532
00:30:18,730 --> 00:30:20,930
هل تعرف شيئاً عن ذلك؟ -
كلا -

533
00:30:21,890 --> 00:30:24,370
إذن لم يكن أنتَ الذي سرق معدّات والدك؟

534
00:30:24,850 --> 00:30:29,130
كلا، هذا ليس صحيحاً -
بربّك يا (جيف). كنت منزعجاً منه، نفهم ذلك -

535
00:30:29,170 --> 00:30:30,970
لم أكن منزعجاً منه

536
00:30:30,970 --> 00:30:32,570
لقد أفلس صندوق كليتكَ
ولم تكن منزعجاً منه

537
00:30:32,570 --> 00:30:35,170
(هذا... غريب قليلاً يا (جيف

538
00:30:35,170 --> 00:30:37,610
(تحدّث إلينا يا (جيف
ساعدنا لتصويب هذا

539
00:30:43,610 --> 00:30:45,330
أجدادي أعطوني ذلك المال

540
00:30:46,210 --> 00:30:49,130
إذا سألني فحسب
لقلتُ بالتأكيد، لكنّه حاول إخفائه عنّي

541
00:30:49,130 --> 00:30:52,650
لذا حصلتَ عليه عن طريق سرقة معداته؟

542
00:30:53,050 --> 00:30:55,650
هل عرف ذلك والدك؟ -
كان يعلم أنّه كان (جيف) منذ الأوّل -

543
00:30:55,650 --> 00:30:57,490
لهذا السبب لم يبلّغ الشرطة

544
00:30:59,530 --> 00:31:01,210
هل دخلتما في قتال؟

545
00:31:01,850 --> 00:31:03,050
جيف)، ماذا حدث؟)

546
00:31:05,330 --> 00:31:06,410
ماذا حدث؟

547
00:31:09,770 --> 00:31:14,930
لم يكن منزعجاً حتّى
قال أنّه آسف... حول مال الكليّة، حول كلّ شيء

548
00:31:14,930 --> 00:31:16,690
ووعد أن يعوّضني

549
00:31:18,210 --> 00:31:20,210
،لم أكن أرغب في الإستماع إليه
لذا مشيتُ خارجاً

550
00:31:21,130 --> 00:31:23,210
وكانت تلكَ المرّة الأخيرة التي تحدّثنا بها

551
00:31:23,570 --> 00:31:24,850
حسناً، هذا شيء سيء للغاية

552
00:31:26,130 --> 00:31:30,170
ولكن أتصوّر أنّ إمتلاك منجم ذهب
سيخفف الشعور بالذنب

553
00:31:30,170 --> 00:31:32,010
هل لديكَ خريطة للمنطقة؟

554
00:31:33,810 --> 00:31:34,850
خريطة؟

555
00:31:35,770 --> 00:31:39,050
أعتقد أنّ "ها؟" كان للجزء
المتعلّق بمنجم الذهب

556
00:31:39,050 --> 00:31:40,890
نعم

557
00:31:40,890 --> 00:31:44,930
،(جيف)
ما الذي توقف والدكَ عن فعله في الآونة الأخيرة؟

558
00:31:46,930 --> 00:31:48,290
الإغتسال؟

559
00:31:49,090 --> 00:31:51,170
كلا، شيء آخر

560
00:31:51,290 --> 00:31:53,970
ما الذي توقف والدكَ عن قوله في الآونة الأخيرة؟

561
00:31:54,250 --> 00:31:55,850
...توقف عن قول

562
00:31:56,490 --> 00:31:58,090
أنّه وجد منجم الذهب

563
00:31:58,690 --> 00:32:03,010
،نعم
وهو ما يعني أنّه وجد منجم الذهب

564
00:32:04,010 --> 00:32:05,450
حقاً؟ -
حقاً -

565
00:32:05,530 --> 00:32:07,530
وسيخبرنا (جيف) عن مكانه

566
00:32:08,130 --> 00:32:09,810
أنا؟ كيف؟

567
00:32:13,130 --> 00:32:14,530
أهلاً يا رفاق. هل أستطيع مساعدتكم؟

568
00:32:14,530 --> 00:32:16,850
نعم. نحن بحاجة للنظر
في خريطة واسعة النطاق

569
00:32:16,850 --> 00:32:19,250
لتلة البلدة -
هناك على الطاولة -

570
00:32:19,250 --> 00:32:20,730
حسناً. شكراً لكَ

571
00:32:26,290 --> 00:32:30,570
(عثر والدكَ على الذهب يا (جيف
وعلم أنّكَ أنتَ و(شيريل) لن تصدّقاه

572
00:32:30,610 --> 00:32:34,690
فقد خذلكَ أكثر من مرّة
لذا لن يخبر أحداً، ولا نفس

573
00:32:34,970 --> 00:32:38,290
حتّى يضع ذلك الذهب الحقيقي في يديكَ

574
00:32:38,650 --> 00:32:44,730
لم يخبركَ شيئاً. أراد ذلك
بشكل سيء. وشعورياً قد أخبركَ

575
00:32:44,730 --> 00:32:48,210
شعورياً أخبركَ عن مكان ذلك الذهب

576
00:32:48,290 --> 00:32:50,610
فأين هو؟ -
أجل، أين هو؟ -

577
00:32:52,450 --> 00:32:56,730
بصراحة، لا فكرة لديّ -
أنتَ ووالدكَ كنتما مقرّبان، صحيح؟ -

578
00:32:56,730 --> 00:32:58,370
أحببتا كِلاكما الآخر؟

579
00:32:58,850 --> 00:33:00,210
نعم -
نعم -

580
00:33:00,450 --> 00:33:01,810
كان لديكَ صلة

581
00:33:03,930 --> 00:33:06,210
أنت تعرف أكثر بكثير مما تظنّ أنّكَ تعرف

582
00:33:09,210 --> 00:33:10,610
دعنا نلقي نظرة، هلا فعلنا؟

583
00:33:11,330 --> 00:33:12,450
أعطني يدكَ

584
00:33:14,690 --> 00:33:16,530
هذا لأجل والدكَ
ثق بي

585
00:33:16,850 --> 00:33:19,690
أنا بحاجة الى إتصال فعلي للحصول
على قراءة جيدة، فمن فضلك

586
00:33:19,770 --> 00:33:23,210
شكراً لكَ. الآن نحن نعمل معاً
هذا رائع

587
00:33:23,370 --> 00:33:24,530
إسترخي فحسب

588
00:33:26,170 --> 00:33:27,890
استرخي -
حسناً -

589
00:33:28,410 --> 00:33:32,930
ما أقوم به هو مسح اللاوعي لديه
قياس وعي التقارب لديه

590
00:33:33,650 --> 00:33:35,410
...ضيّق عليه

591
00:33:36,970 --> 00:33:38,610
...ضيّق عليه

592
00:33:40,850 --> 00:33:43,370
إلى منطقة أكثر تحديداً

593
00:33:55,050 --> 00:33:56,090
مثير للإهتمام

594
00:33:57,290 --> 00:33:59,370
ما هو؟ -
جاين)؟) -

595
00:34:02,410 --> 00:34:03,370
نعم

596
00:34:04,890 --> 00:34:05,850
كلاّ

597
00:34:07,130 --> 00:34:09,330
لا تبالوا، فلم تنجح

598
00:34:10,570 --> 00:34:14,490
"قلتَ: "مثير للإهتمام

599
00:34:14,490 --> 00:34:18,730
...أجل، ظننتُ أنني أتلقّى موقعاً، ولكن

600
00:34:19,490 --> 00:34:20,530
كنتُ مخطئاً

601
00:34:22,210 --> 00:34:25,530
ما أقوم به ليس علماً دقيقاً -
بدون مزاح -

602
00:34:25,530 --> 00:34:28,770
...حسناً
عليّ الذهاب وتناول بعض البيض

603
00:34:28,930 --> 00:34:31,090
ولكن ماذا عن منجم الذهب؟ -
مخيّب للآمال، أعلم -

604
00:34:31,090 --> 00:34:34,890
ولكن تبدو وكأنّكَ شاب ذكيّ
أظنّكَ ستبلي حسناً

605
00:34:38,730 --> 00:34:39,730
!(جاين)

606
00:34:41,850 --> 00:34:42,890
!(جاين)

607
00:34:48,290 --> 00:34:50,770
!(جاين)
!(جاين)

608
00:36:07,690 --> 00:36:08,690
(مرحباً يا (دين

609
00:36:09,730 --> 00:36:14,010
سيّد (جاين). أنا منذهل
فقد وجدتَه

610
00:36:14,810 --> 00:36:17,770
،قمتَ حقاً بفحص عقل الفتى في اللاوعي
أو أياً كان

611
00:36:17,770 --> 00:36:21,170
كلا، لكان سيكون ذلك سحراً -
فكيف إذن؟ -

612
00:36:21,410 --> 00:36:25,250
حسناً، لقد راقبتكَ وراقبتُ حركة الفتى
،على الخريطة، وحصلت على الإتّجاه العام

613
00:36:25,250 --> 00:36:28,130
ثم إنتظر أن تتحرّك بشاحنتكَ لتذهب بها
وتبعتكَ إلى هنا

614
00:36:28,170 --> 00:36:31,850
كان أنتَ من قادني إلى الذهب
لا تشعر بالسوء

615
00:36:32,170 --> 00:36:34,610
أؤكّد لكَ، رجال أفضل منكَ قد أخذوا ذلك

616
00:36:37,210 --> 00:36:38,570
كيف علمتَ أنّه كان أنا؟

617
00:36:39,050 --> 00:36:41,090
ريك لوميس) يفضّل موسيقى الجاز السلسة)

618
00:36:41,730 --> 00:36:42,850
"أمّا أنتَ فتحبّ "هايفي ميتال

619
00:36:42,850 --> 00:36:44,290
إذن؟ -
إذن أنتَ تزدري -

620
00:36:44,290 --> 00:36:48,850
المعزوفات المنفردة للـ"ساكسفون" الهادئة
التي قد تكلفك غالياً

621
00:36:50,090 --> 00:36:54,770
هل أخبركَ (ريك لوميس) أنّه عثر على حافة
أو تتبّعته إلى هنا في أقلّ الاحتمالات؟

622
00:36:54,930 --> 00:36:57,290
إسمع يا سيّد (جاين)، مع كلّ الإحترام المقدّم

623
00:36:57,330 --> 00:37:02,010
"كانت عائلتي هنا تقوم بالتنقيب في "هادلي
منذ الذروة الذهبيّة الأولى

624
00:37:02,890 --> 00:37:05,650
...ذلك الذهب يعود لي

625
00:37:05,730 --> 00:37:06,930
لعائلتي

626
00:37:08,090 --> 00:37:10,050
(وليس مبتدئ جديد مثل (لوميس

627
00:37:24,210 --> 00:37:27,370
(المسكين (ويس أتوود
إكتشف أنّ القاتل كان أنتَ، أليس كذلك؟

628
00:37:27,930 --> 00:37:30,250
،حاول إبتزازكَ
ليحصل على حِصّة في ذلك الذهب

629
00:37:30,290 --> 00:37:34,250
هل تصدّق أعصاب ذلك الرجل؟
الحقير الطمّاع

630
00:37:35,930 --> 00:37:37,970
أنتَ تسمع السخرية في ذلك، أليس كذلك؟

631
00:37:37,970 --> 00:37:40,890
أجل، عندما سمعتُ أنكم تبحثون
(عن (سكوت مونرو

632
00:37:42,250 --> 00:37:43,450
هذا جعل الأمر سهلاً

633
00:37:44,290 --> 00:37:49,570
(جعلتها تبدو وكأنّ (مونرو) قتل (أتوود
وأنا خارج الجريمة بأكملها

634
00:37:49,570 --> 00:37:50,770
خطة رائعة

635
00:37:53,250 --> 00:37:56,970
تعلم، فإنّ الشيء الوحيد الذي يحول بيني
...(وبين ذهبي الآن سيّد (جاين

636
00:37:58,090 --> 00:38:00,370
هو أنتَ -
(في أيّ وقتٍ يا (مادلين -

637
00:38:00,890 --> 00:38:02,250
!(إرمِه يا (بوتك

638
00:38:02,250 --> 00:38:04,770
كلا، تبّاً لذلك
بل أنتِ إرميه

639
00:38:04,770 --> 00:38:07,290
!إرمِه

640
00:38:13,690 --> 00:38:15,010
أيّها السافل

641
00:38:16,010 --> 00:38:17,170
بجدّيّة؟

642
00:38:35,870 --> 00:38:36,870
هل هو ميّت؟

643
00:38:48,510 --> 00:38:49,430
أجل

644
00:38:54,270 --> 00:38:58,150
تعلمين، أودّ أن أحيي شجاعتكِ
ولكن يجب أن أقول، فمن الناحية العملية

645
00:38:58,150 --> 00:38:59,550
...أنا

646
00:38:59,630 --> 00:39:02,230
بمَ كنتِ تفكّرين؟
!لكنتِ ستعرّضيني للقتل

647
00:39:02,750 --> 00:39:06,310
أنا آسفة. أصبحتُ منزعجة
ولم أكن أعرف بما كنتُ أفكّر

648
00:39:07,870 --> 00:39:09,590
كان ذلك إطلاق جيّد، رغم ذلك
...تلكَ

649
00:39:09,910 --> 00:39:12,870
الطلقة الخامس التي أطلقتها كانت دقيقة جداً

650
00:39:15,390 --> 00:39:17,030
كنتُ أصوّب لرأسه

651
00:39:17,510 --> 00:39:18,910
رائع

652
00:39:29,580 --> 00:39:30,660
(مرحباً يا (جيف

653
00:39:30,660 --> 00:39:33,140
مرحباً، سمعتُ أنّ أمّك قادمة

654
00:39:33,140 --> 00:39:35,540
"أجل، من "فريسنو
سأقلّها في الصباح

655
00:39:36,020 --> 00:39:37,780
الأمر عصبيّ بعض الشيء
فقد مضت فترة من الزمن

656
00:39:37,780 --> 00:39:40,460
إشتري لها بعض الأزهار
فالأمّهات يحببن الأزهاز

657
00:39:41,060 --> 00:39:42,740
ويمكنكَ أن تقدر على شراء مجموعة كبيرة

658
00:39:43,140 --> 00:39:45,660
تلقينا هذه من مكتب إدارة الأراضي

659
00:39:46,100 --> 00:39:50,780
كان والدكَ في عملية إيداع للمطالبة بحقوق التنقيب
للمنطقة حيث عثر على الذهب

660
00:39:50,780 --> 00:39:55,780
عيّنكَ أنتَ و(شيريل) كشركاء في الملك
أنتَ تملك نصف منجم الذهب

661
00:39:58,140 --> 00:39:59,180
...مذهل

662
00:40:00,660 --> 00:40:02,460
والد جنى ثماره في النهاية

663
00:40:05,500 --> 00:40:06,460
...شكراً لـ

664
00:40:06,460 --> 00:40:08,500
تعلمين -
على الرحبِ والسعة -

665
00:40:08,580 --> 00:40:11,580
...هلا
شكرتِ السيّد (جاين) نيابة عنّي؟

666
00:40:11,820 --> 00:40:14,860
(سوف أفعل. حظاً سعيداً لكَ يا (جيف

667
00:40:15,180 --> 00:40:16,140
شكراً

668
00:40:30,420 --> 00:40:32,100
آمل أنّهما لم يتسبّبا في الكثير من المتاعب

669
00:40:32,100 --> 00:40:35,980
كلا، على الإطلاق
كان لديّ ثلاثة أشقاء وحشيون تقريباً

670
00:40:36,340 --> 00:40:37,660
أطفالكِ رائعين

671
00:40:47,060 --> 00:40:48,100
شكراً لكِ

672
00:40:50,300 --> 00:40:51,460
ليست مشكلة

673
00:40:55,900 --> 00:40:57,340
دعيني أخرجهم من هنا

674
00:41:01,980 --> 00:41:05,780
مرحباً. مرحباً. مرحباً
!إنهضوا! إنهضوا

675
00:41:06,300 --> 00:41:07,340
هيّا

676
00:41:08,100 --> 00:41:09,100
!رائع

677
00:41:09,340 --> 00:41:11,860
عانقوني
عانقوني

678
00:41:15,660 --> 00:41:18,300
مرحباً -
مرحباً -

679
00:41:19,180 --> 00:41:20,460
أكان الوضع جيّداً؟

680
00:41:21,580 --> 00:41:22,860
أغلقت القضيّة

681
00:41:25,220 --> 00:41:26,300
كيف كان؟

682
00:41:27,140 --> 00:41:28,100
كان"؟"

683
00:41:29,140 --> 00:41:30,140
...تعرف

684
00:41:33,660 --> 00:41:35,500
تعنين الخروج مع امرأة أخرى؟

685
00:41:35,500 --> 00:41:36,700
أجل. كلاّ

686
00:41:36,940 --> 00:41:38,380
بربّك. تعرف ما أقصد

687
00:41:38,380 --> 00:41:39,380
كان رائعاً

688
00:41:40,900 --> 00:41:45,660
كان ممتعاً، وحاداً، وتحدّياً
إنّها نشيطة للغاية

689
00:41:46,620 --> 00:41:49,220
أجل، أظنّ أنّ لدينا صلة رائعة

690
00:41:49,540 --> 00:41:50,660
هذا عظيم

691
00:41:51,980 --> 00:41:53,380
ماذا؟ هل أنتِ غيورة بعض الشيء؟

692
00:41:56,780 --> 00:42:02,780
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>

