1
00:00:07,104 --> 00:00:09,804
<font color="#FF1122" > يُقال أنه دائماً يكون هدوء قبل العاصفة

2
00:00:10,462 --> 00:00:13,262
<font color="#FF1122" > ولكن هنا في الضواحي ، دائماً الوضع هادئ فحسب

3
00:00:23,533 --> 00:00:24,933
ماكان ذلك؟

4
00:00:26,726 --> 00:00:27,846
...أنا

5
00:00:28,172 --> 00:00:29,572
قد بَلعت لقمتي

6
00:00:35,369 --> 00:00:36,369
أتسمع ذلك؟

7
00:00:36,403 --> 00:00:37,937
لا يمكنني الأكل بصوت أخفض

8
00:00:37,972 --> 00:00:39,739
لا ، إسمع

9
00:00:42,276 --> 00:00:45,545
صفارة إنذار ، صفارة إنذار الشرطة

10
00:00:45,579 --> 00:00:47,614
كم من الرائع أن لا تسمع ذلك طيلة الوقت؟

11
00:00:47,648 --> 00:00:49,766
هل تمزح؟
يشعرني وكأنني بمدينتي

12
00:00:52,820 --> 00:00:55,221
تغريد العصافير في الضواحي

13
00:00:55,256 --> 00:00:57,423
بمثابة صوت صفارة إنذار الشرطة للمدينة

14
00:00:57,491 --> 00:01:00,977
وبالنسبة لفتاة مشتاقة لموطنها
كان ذلك مثل الموسيقى لإذني

15
00:01:01,011 --> 00:01:03,429
...صفارة الإنذار يمكن ان تدل على كل شئ

16
00:01:03,464 --> 00:01:06,232
...الحريق ، جريمة قتل

17
00:01:06,266 --> 00:01:07,584
دُمى
دُمى؟

18
00:01:07,618 --> 00:01:10,370
أحدهم سرق لي كامل مجموعة دُمى "شيرلي" الخاصة بي

19
00:01:10,404 --> 00:01:11,737
هل يمكنك وصف الدٌمى يا سيدتي؟

20
00:01:11,755 --> 00:01:14,174
شيرلي لولي بوب" شٌهدت" 
أخرة مرة ترتدي لباس بحّار

21
00:01:14,208 --> 00:01:16,643
شيرلي كورلي بوب" كانت"

22
00:01:16,677 --> 00:01:20,780
ترتدي ثوب أحمر باكمام كبيرة 

23
00:01:20,815 --> 00:01:23,249
لا اعلم مامشكلتي
ولكنني منفعلة

24
00:01:23,283 --> 00:01:24,334
خذي نفس عميق يا سيدتي

25
00:01:24,368 --> 00:01:25,985
من الطبيعي أن ترتجفي قليلاً

26
00:01:26,020 --> 00:01:27,120
بالطبع أنا أرتجف

27
00:01:27,154 --> 00:01:29,856
إنها دُمى ثمينة ، مقتناة كل واحدة على حدى

28
00:01:29,890 --> 00:01:32,041
من نوع "شيرلي" الأصلية

29
00:01:32,076 --> 00:01:34,210
الشرطة هنا من أجل دُمى؟

30
00:01:34,245 --> 00:01:36,296
مستيقظة منذ الساعة الـ4 صباحاً

31
00:01:36,330 --> 00:01:38,031
هذا مثير جداً

32
00:01:38,065 --> 00:01:39,032
ربما هذا أكثر شئ مثير

33
00:01:39,066 --> 00:01:41,184
حدث هنا من قبل

34
00:01:41,235 --> 00:01:43,019
نعم

35
00:01:43,070 --> 00:01:44,904
إراهن على ذلك

36
00:01:44,939 --> 00:01:51,506
<font color="#3399FF">MuhammedAF : ترجمة</font>

00
00:01:51,554 --> 00:01:53,206
<font size="30"><font color="#ffffff">الضواحي كالجحيم</font>

37
00:01:54,949 --> 00:01:56,983
لا اعلم
حاول أن تضعها على الساعة الـ3

38
00:01:57,001 --> 00:01:58,651
نعم

39
00:01:58,669 --> 00:02:01,153
أنا في طريقي للدخول الأن

40
00:02:01,171 --> 00:02:04,173
ياإلهي -
أسف أنني تأخرت -

41
00:02:04,258 --> 00:02:05,825
كان صباحاً مجنوناً

42
00:02:05,860 --> 00:02:07,760
أقصد ، هذه السرقة هي هدية

43
00:02:07,795 --> 00:02:09,495
أقصد ، شئ فظيع
بالنسبة لعائلة (شاي) بالطبع

44
00:02:09,513 --> 00:02:11,631
ولكن رائعة إن كنت في لعبة الأسنان

45
00:02:11,665 --> 00:02:12,715
لم يسألوك أن تنظر

46
00:02:12,766 --> 00:02:14,100
على سجل أسنان الدُمى ، أليس كذلك؟

47
00:02:14,134 --> 00:02:16,769
كامل الضاحية على أهبة الحذر
إنهم يطحنون أسنانهم

48
00:02:16,804 --> 00:02:18,204
ويضغطون على ألسنتهم

49
00:02:18,239 --> 00:02:19,722
حسب ما وردني اليوم صباحاً من مكالمات

50
00:02:19,773 --> 00:02:21,507
سأعتني بأفواههم لشهور

51
00:02:21,525 --> 00:02:22,642
حسناً ، من السئ أنه ليس عملية قتل ، أليس كذلك؟

52
00:02:22,676 --> 00:02:24,277
أتنمى لو كان كذلك

53
00:02:24,311 --> 00:02:26,079
إذا ، كيف حالك؟

54
00:02:26,113 --> 00:02:28,131
ينبغي عليك ان تستفيد من ذلك أيضاً

55
00:02:28,165 --> 00:02:29,349
انا مهندس معماري

56
00:02:29,383 --> 00:02:31,117
نادراً الناس الخائفون ، يبنون غرف إضافية

57
00:02:31,151 --> 00:02:33,920
ولكن ماذا لو بَنيت "غُرف للذعر"؟

58
00:02:33,954 --> 00:02:36,823
"داخل غرف ذٌعر المشاهير"
حقاً؟

59
00:02:36,857 --> 00:02:38,291
تمهل ، لديك إشتراك بهذه المجلة؟

60
00:02:38,325 --> 00:02:40,426
نعم
(تفقد غرفة حماية الخاصة بـ(بانو

61
00:02:40,461 --> 00:02:41,794
ضعفي ضخامة إستديوا تسجيل موسيقي

62
00:02:41,829 --> 00:02:44,347
...(وملجأ الذٌعر الخاص بـ(جي-ذي

63
00:02:44,381 --> 00:02:46,466
يوجد فيها حانة و ديسكو

64
00:02:46,500 --> 00:02:47,634
أتظن حقاً أن الناس هنا

65
00:02:47,668 --> 00:02:49,001
سيبنون مثل هذه الغرف؟ -
مرحباً -


66
00:02:49,019 --> 00:02:50,103
مرحباً
ياإلهي

67
00:02:50,137 --> 00:02:53,273
جورج)  ،هل سمعت عن السرقة؟)

68
00:02:53,307 --> 00:02:55,441
أنا في ذُعر كامل

69
00:02:55,476 --> 00:02:56,943
زوجي خارج الضاحية 

70
00:02:56,977 --> 00:03:00,113
لم أشعر بمثل هذا الضُعف 
منذ أن إختبرت قيادة سيارة ذكية

71
00:03:00,147 --> 00:03:03,349
(دالس) ، في حالة ذٌعر يا (جورج)
هل لديك أي إقتراحات؟

72
00:03:03,384 --> 00:03:04,534
ربما يمكنك ان تتخذي القليل من الإجراءات الوقائية

73
00:03:04,568 --> 00:03:06,152
لكي تشعري بالامان في منزلك

74
00:03:06,186 --> 00:03:07,120
حسناً

76
00:03:08,322 --> 00:03:10,990
أريد ذلك ، أحتاج لذلك
يجب أن أحصل على ذلك

77
00:03:11,025 --> 00:03:12,225
متى يمكنك ان تبدأ ؟

78
00:03:12,259 --> 00:03:13,459
لن أأخذ عمولة عن ذلك

79
00:03:13,493 --> 00:03:15,094
ولكن يمكنك ان تطلبي لي الإفطار

80
00:03:15,112 --> 00:03:16,829
سأتناول سلطعون البحر

81
00:03:16,864 --> 00:03:18,898
حسناً ، (دالس) أستطلبين شئ؟

82
00:03:18,933 --> 00:03:20,867
لا أاكل في مكان عام

83
00:03:24,622 --> 00:03:27,373
<font color="#FF1122" >الغداء ينظر لي بعين الشر

84
00:03:27,408 --> 00:03:30,343
<font color="#FF1122" >(وكذلك عدو المدرسة (داليا

85
00:03:30,361 --> 00:03:33,763
<font color="#FF1122" >الفتاة التي تمثل ما أكرهه في الضواحي

86
00:03:35,516 --> 00:03:36,966
مرحباً

87
00:03:37,017 --> 00:03:38,134
ياطلاب

88
00:03:38,168 --> 00:03:43,056
ياطلاب ، علي أن اقاطع الغداء برسالة

89
00:03:43,090 --> 00:03:46,259
 مفاجئة و مزعجة معاً

90
00:03:46,293 --> 00:03:48,444
شئ حدث هذا الصباح

91
00:03:48,479 --> 00:03:51,497
يُهدد جودة الحياة التي نعرفها

92
00:03:51,532 --> 00:03:54,867
هل هذا بسبب الدُمى؟
لايمكن أن يكون بسبب الدُمى

93
00:03:54,902 --> 00:03:58,171
إنه بسبب الدُمى

94
00:03:58,205 --> 00:04:00,540
مجرمون عنيفون فعلاً

95
00:04:00,574 --> 00:04:03,843
"يهاجمون منازل طلاب "ثانوية تشاتسوين

96
00:04:03,877 --> 00:04:07,246
هذه ما يسمى لحظة تعليم

97
00:04:07,297 --> 00:04:09,315
لنتحدث عن الجريمة

98
00:04:09,349 --> 00:04:14,387
ليزا) ، أنت ضحية)
في العديد من الإتجاهات

99
00:04:14,405 --> 00:04:15,822
كيف يُشعرك ذلك؟

103
00:04:23,514 --> 00:04:27,617
أظن أنه هكذا طريقتها بقول
"أشعر بالسوء"

104
00:04:27,651 --> 00:04:29,769
إستمري بالأكل

105
00:04:29,803 --> 00:04:33,489
إن لم نستمر بالأكل
فهم المنتصرون

106
00:04:36,143 --> 00:04:37,894
انا فقط أردت أن أقول

107
00:04:37,928 --> 00:04:40,980
من الواضح جداً من إرتكب الجريمة

108
00:04:42,716 --> 00:04:43,783
لم أكن أنا

109
00:04:43,817 --> 00:04:45,051
ليس أنت

110
00:04:45,085 --> 00:04:49,589
هذه أمور الجريمة بدأت عندما
 إنتقل إناس معينون إلى هنا

111
00:04:49,623 --> 00:04:52,358
من نيويورك ، نيويورك
نيويورك

112
00:04:54,962 --> 00:04:56,595
إنها تتحدث عني

113
00:05:02,636 --> 00:05:05,138
(أتذكر (راي
(من بيتزا (راي

114
00:05:05,172 --> 00:05:06,506
راي) كان شاباً جيداً)

115
00:05:06,540 --> 00:05:10,610
أتذكر كم كانت لذيذة البيتزا الصقلية؟

116
00:05:10,644 --> 00:05:12,812
لن نعود الى نيويورك

117
00:05:12,846 --> 00:05:14,714
(أرجوك يا (جورج

118
00:05:14,748 --> 00:05:16,582
هذا المكان غبي

119
00:05:16,617 --> 00:05:19,552
في المدينة إن إتصل احداً 
بالشرطة بسبب فقدان دُمى

120
00:05:19,586 --> 00:05:21,554
سوف يُعتقل

121
00:05:21,588 --> 00:05:23,722
هذا يُريك كم عدد الجرائم القليل هنا

122
00:05:23,741 --> 00:05:25,625
كم هذا أأمن من الحي الذي كنا نعيش به

123
00:05:26,894 --> 00:05:28,594
أأمن؟

124
00:05:28,612 --> 00:05:31,664
هذا المكان ملئ بالسافلات ، والخائنات 
واناس يأخذون إبر بوتوكس

125
00:05:33,967 --> 00:05:36,035
داليا)؟)

126
00:05:37,438 --> 00:05:39,522
هل قمت بإستدعاء عن غير قصد؟

128
00:05:40,657 --> 00:05:43,109
(شكراً لكِ يا (تيسا
للسماح لنا باللجوء الى منزلكم

129
00:05:43,143 --> 00:05:44,777
شكراً لك

130
00:05:44,812 --> 00:05:47,280
جورج) ، لقد وصلنا)

131
00:05:53,491 --> 00:05:54,808
عند حلول الظلام
لقد ذٌعرنا

132
00:05:54,842 --> 00:05:57,127
وبما أنه ليس لدينا "غرفة ذٌعر" لكي نلجئ إليها

133
00:05:57,178 --> 00:05:58,394
{\pos(200,230)}أتينى الى هنا

134
00:05:58,446 --> 00:06:01,214
{\pos(200,230)}علي ان اخبرك شعرنا 
أننا نجلس عاجزين هناك

135
00:06:01,248 --> 00:06:04,250
{\pos(200,230)}...في منزلنا الكبير ذو الديكور الإحترافي

136
00:06:04,285 --> 00:06:07,337
...ولكن هذا يُشعرنا
بالأمان بشكل رائع

137
00:06:07,388 --> 00:06:09,405
أشعر بالخناق

138
00:06:09,440 --> 00:06:12,142
إنه ليس خانق
إنه صغير

139
00:06:12,176 --> 00:06:13,309
يشعرني وكأنني دبقة

140
00:06:13,360 --> 00:06:14,661
إنه يُشعر بالدبق قليلاً

142
00:06:15,663 --> 00:06:18,181
عذراً

143
00:06:21,869 --> 00:06:23,503
ربما يريدون أن يكونوا مع وجوه يعرفونهم

144
00:06:23,537 --> 00:06:24,537
نحن لسنا وجوه مألوفة كثيراً

145
00:06:24,605 --> 00:06:26,406
لقد إنتقلنا لهنا منذ فترة
الأمر غريب

146
00:06:26,440 --> 00:06:28,174
حسناً ، إنه غريب قليلاً

147
00:06:28,192 --> 00:06:29,809
ولكن...هيا

148
00:06:29,877 --> 00:06:31,461
فقط ليلة واحدة

149
00:06:31,512 --> 00:06:34,964
...مثلما قالت (أوبرا) أن (مايا أنجيلو) قالت

150
00:06:34,999 --> 00:06:37,817
"المشاكل مُبارِكَة تُجبرك على التغيير"

151
00:06:37,852 --> 00:06:39,335
إذاً الان أنت أصبحت تشاهد (أوبرا)؟

152
00:06:39,370 --> 00:06:40,453
أستيقظ كثيراً في الليل

153
00:06:40,487 --> 00:06:42,839
داليا) قد بصقت قليلاً)

155
00:06:43,841 --> 00:06:45,091
بسبب الخناق

156
00:06:46,627 --> 00:06:50,263
أتشعري بذلك؟ 
(نحن نتغير ، كما قالت (مايا

157
00:06:55,019 --> 00:06:57,470
حسناً

159
00:06:59,523 --> 00:07:00,840
...كيف...كيف

160
00:07:00,875 --> 00:07:01,941
فعلت هذا؟

161
00:07:01,976 --> 00:07:04,277
وجدت صندوق مكتوب عليه
"أطباق جيدة"

162
00:07:04,311 --> 00:07:06,045
ثم إستخدمت غطائي
كغطاء للطاولة

163
00:07:06,080 --> 00:07:08,314
تسللت لعند (شيلا) وقطفت دزينة من الورود

164
00:07:08,349 --> 00:07:10,150
كان ذلك سهلاً
خمس دقائق فحسب

165
00:07:10,184 --> 00:07:11,884
ولكننا دائماً نأكل البيتزا على صحون كرتون
أليس كذلك يا (جورج)؟

166
00:07:11,902 --> 00:07:13,570
...نعم ، ولكن ، أقصد

167
00:07:13,604 --> 00:07:15,755
لن يقتلنا إن أكلنا من صحون حقيقية

168
00:07:15,789 --> 00:07:18,358
ظننت أنه يمكنك أن تستفيدوا من لمسة إمرأة

169
00:07:18,392 --> 00:07:20,894
لمسة إمرأة
حسناً ، ذلك...لطيف جداً

170
00:07:20,928 --> 00:07:22,645
أليس كذلك يا (تيسا)؟ -
صحيح يا (أوبرا)؟ -

171
00:07:22,696 --> 00:07:26,316
تيسا) ، (تيسا) إلى هنا)
(تعالِ إجلسي الى جانب (داليا

172
00:07:26,350 --> 00:07:28,935
ظننت أنكم يا فتيات ترغبون
بأن تتحدثوا عن المدرسة

173
00:07:28,969 --> 00:07:31,804
وعن الفتيان ، والتحكم بالحمل

174
00:07:33,340 --> 00:07:34,707
حسناً ، لنأكل

175
00:07:34,742 --> 00:07:37,043
عزيزنا الرب

176
00:07:37,061 --> 00:07:39,746
شكراً لك على البيتزا
التي على وشك أن نأكلها

177
00:07:39,780 --> 00:07:42,015
وبوجود كل هذا الجبنة عليها

178
00:07:42,049 --> 00:07:44,117
(ذلك يعني وبكل تأكيد أن (داليا 
ستطلق الكثير من الغازات اليوم

179
00:07:44,151 --> 00:07:46,920
وحتى قطعة واحدة على الأغلب تتجاوز

180
00:07:46,954 --> 00:07:50,356
...الحد اليومي المنصوح تناوله من السعرات الحرارية 

181
00:07:50,391 --> 00:07:52,192
الرب يضع حد لعدد السعرات الحرارية اليومية

182
00:07:52,226 --> 00:07:53,226
(تيسا)

183
00:07:53,260 --> 00:07:55,845
نسألك أن تسهل هضمنا

184
00:07:55,880 --> 00:07:58,531
وتساعدنا على حرق هذه الوجبة بسرعة كبيرة

185
00:07:58,566 --> 00:07:59,933
"اّمين"

186
00:07:59,967 --> 00:08:01,067
"اّمين"

187
00:08:01,101 --> 00:08:02,035
"اّمين"

188
00:08:03,370 --> 00:08:05,605
لا ، يا سيدتي الصغيرة
 الى أين تظنين أنكِ ذاهبة؟

189
00:08:05,639 --> 00:08:07,874
لفتح الباب

190
00:08:07,908 --> 00:08:09,542
لا
لا ، لا ،لا

191
00:08:09,577 --> 00:08:11,411
لا نفتح الباب خلال العشاء

193
00:08:12,580 --> 00:08:14,280
إلا إن رن مرتين بالطبع

194
00:08:14,315 --> 00:08:16,950
ذلك يعني أنه امر طارئ أو البريد

195
00:08:16,984 --> 00:08:18,234
أو بريد طارئ

196
00:08:19,653 --> 00:08:22,322
أسفة

198
00:08:26,343 --> 00:08:27,527
ماذا؟

199
00:08:27,561 --> 00:08:30,697
لا نأكل حتى يكون الجميع حاضراً

200
00:08:30,731 --> 00:08:34,200
أعطني إياها
أعطني إياها

201
00:08:38,405 --> 00:08:40,073
تيسا) ، مرحباً)

202
00:08:40,107 --> 00:08:41,941
أنا فقط إعلم الجميع أن دُمى الـ"شيرلي" لم تظهر

203
00:08:41,976 --> 00:08:44,510
على موقع "أيبي" أو على أي موقع
 "تجارة رسمي لدُمى الـ"شيرلي

204
00:08:44,545 --> 00:08:45,745
حسناً
شكراً على التحديثات

205
00:08:45,779 --> 00:08:47,981
ذلك بسببي ، أليس كذلك؟

206
00:08:48,015 --> 00:08:50,617
سرقوا الدُمى لينتقموا مني

207
00:08:50,651 --> 00:08:52,318
هذا هجوم شخصي ، أليس كذلك؟

208
00:08:52,353 --> 00:08:53,786
أتعلمين ، لا يُفترض علي

209
00:08:53,821 --> 00:08:55,121
أن أفتح الباب خلال العشاء

210
00:08:55,139 --> 00:08:56,773
(مرحباً ، (شيلا

211
00:08:56,807 --> 00:08:58,625
من الأمر يا جامعة دُمى "كابج باتش"؟

212
00:08:58,659 --> 00:09:02,478
هذا أمر مضحك جداً بالنسبة لك
ولكنني لا أضحك

213
00:09:02,529 --> 00:09:04,497
والان إن عذرتني
...لدي كومة من

214
00:09:04,531 --> 00:09:07,300
ملابس الدمى التي تحتاج للغسيل

215
00:09:07,368 --> 00:09:09,118
هكذا ستكون عليه ليلتي

216
00:09:16,644 --> 00:09:18,011
<font color="#FF1122" >لقد حُكم علي بقضاء عمري في الضواحي

217
00:09:18,045 --> 00:09:19,378
<font color="#FF1122" >ولكنني تمسكت بأمل

218
00:09:19,396 --> 00:09:23,716
<font color="#FF1122" >أن أخرج مبكراً لحسن السلوك

219
00:09:23,784 --> 00:09:26,519
<font color="#FF1122" >إذا ذلك يعني ان أتحمل (داليا) طيلة اليل

220
00:09:26,553 --> 00:09:29,522
غرفتك صغيرة جداً

221
00:09:29,556 --> 00:09:32,224
إنها حتى أصغر من باقي المنزل

222
00:09:32,242 --> 00:09:35,828
بشكل عام ، هكذا هو الصحيح

223
00:09:35,863 --> 00:09:39,332
الغرف التي بداخل المنزل هي أصغر من المنزل

224
00:09:39,366 --> 00:09:41,734
وهذا سبب إتساعها داخل المنزل

225
00:09:41,769 --> 00:09:43,770
والدي مهندس معماري

226
00:09:43,804 --> 00:09:46,406
مكياج الصيدلية

227
00:09:47,992 --> 00:09:49,575
مأساوي

228
00:09:49,643 --> 00:09:52,278
المأساوي هو وضع

229
00:09:52,313 --> 00:09:54,947
الكثير من كحلة العين
لدرجة أن لا تستطيعي أن تومضي

230
00:09:59,119 --> 00:10:00,853
يمكنني أن أومض

232
00:10:12,349 --> 00:10:14,900
أسف ، هل ذلك يزعجك؟

233
00:10:14,918 --> 00:10:16,235
لم اكن متأكدة من انه قد يزعجني

234
00:10:16,253 --> 00:10:17,937
ولكنه الأن لن يزعجني بالتأكيد

235
00:10:19,556 --> 00:10:22,375
لماذا تحتاجين كل هذا؟

236
00:10:22,409 --> 00:10:24,310
...أحتاج كل هذا
لهذا كله

237
00:10:26,163 --> 00:10:28,781
...إلا هذا أحتاجها لـ

238
00:10:28,799 --> 00:10:31,351
لهذا

239
00:10:31,385 --> 00:10:32,952
إلتهاب؟

240
00:10:32,986 --> 00:10:34,087
قبل الإلتهاب

241
00:10:34,121 --> 00:10:36,189
حسناً

242
00:10:36,223 --> 00:10:37,423
حسناً ، لقد جهزتِ

243
00:10:37,441 --> 00:10:40,460
...فقط سأحضر بعض

244
00:10:41,512 --> 00:10:42,528
ماهذه؟

245
00:10:42,563 --> 00:10:43,479
بنطال لليوغا

246
00:10:43,530 --> 00:10:45,164
حسناً ، أين أغراضي؟

247
00:10:45,199 --> 00:10:46,416
تقصد ملابسك الداخلية؟

248
00:10:46,467 --> 00:10:48,418
نقلتهم لكي أضع بناطيل اليوغا

249
00:10:48,452 --> 00:10:51,270
دالس) ، لا يجب أن تلمسي ملابس الداخلية للرجل)

250
00:10:51,305 --> 00:10:53,906
إلا إن سمح لك بذلك

251
00:10:53,924 --> 00:10:55,124
حسناً ، لم تقل أنه لا يمكنني

252
00:10:55,175 --> 00:10:58,544
هناك حدود محددة
...وملابسي الدخلية

253
00:10:58,579 --> 00:11:01,147
ملابسي الداخلية على الجانب الأخر من ذلك الحد

254
00:11:01,165 --> 00:11:02,749
(لا تكن سخيفاً يا (جورج

255
00:11:02,783 --> 00:11:03,949
أنا لا أتصرف بسخف

257
00:11:05,552 --> 00:11:06,719
ما ذلك؟

258
00:11:06,753 --> 00:11:08,588
إنه بخاخ برائحة ورود اللافندر
للنوم المريح

259
00:11:08,622 --> 00:11:09,522
وإنه مقرف قليلاً

260
00:11:09,556 --> 00:11:11,691
أتعلم ما عليك فعله؟ -
ماذا؟ -

261
00:11:11,725 --> 00:11:13,993
عليك ان تشتري ملابس داخلية 
مثل التي يرتديها لاعبوا كرة القدم

262
00:11:14,027 --> 00:11:16,863
بطول 4\3 الساق
(مثل (بيكهام

263
00:11:16,897 --> 00:11:19,565
لأنه بصراحة هذه غير مغرية جداً

264
00:11:19,600 --> 00:11:21,334
أقصد ، شورت كبير وقديم

265
00:11:21,368 --> 00:11:23,035
(لا أحد يريد ان يراك بهذه يا (جورج

266
00:11:23,053 --> 00:11:24,270
أعطني هذه

267
00:11:24,304 --> 00:11:26,773
لا احتاج لملابس داخلية جديدة
أو لبخاخ برائحة ورود اللافندر

268
00:11:26,807 --> 00:11:28,941
وأحب أن أفتح الباب أثناء العشاء

269
00:11:28,976 --> 00:11:30,810
وبصراحة لاشئ يسعدني أكثر

270
00:11:30,844 --> 00:11:34,280
من أن أأكل البيتزا بصحن كرتون

271
00:11:34,314 --> 00:11:37,950
ويا (دالس) ، لمعلوماتك
هذه ليست قبل الإلتهاب

272
00:11:37,985 --> 00:11:40,486
تلك إلتهاب كامل

273
00:11:41,505 --> 00:11:42,988
...أظن أن (أوبرا) من قالت

274
00:11:43,006 --> 00:11:45,374
إصمتي أنت

275
00:11:46,927 --> 00:11:49,045
<font color="#FF1122" > جورج) ، قليل ما يضرب الباب)

276
00:11:49,096 --> 00:11:50,229
<font color="#FF1122" > أعتبر هذه إشارة جيدة

277
00:11:50,264 --> 00:11:51,714
<font color="#FF1122" > شئ يخبرني

278
00:11:51,765 --> 00:11:55,268
<font color="#FF1122" > أن الوضع سيهتم بنفسه

279
00:11:58,560 --> 00:12:02,396
{\pos(200,230)}لايمكنك الجلوس معنا

280
00:12:02,430 --> 00:12:05,466
{\pos(200,230)}لا ، هذه طاولة المحبوبين

282
00:12:07,902 --> 00:12:12,056
<font color="#FF1122" > لا يصدق ، إنها حتى تنام كالسافلة

284
00:12:40,151 --> 00:12:41,585
لقد أخفتني

285
00:12:41,619 --> 00:12:43,687
إرجعي الى فوق
سأهتم بهذا

286
00:12:50,395 --> 00:12:51,929
لا ،لا ،لا

287
00:12:51,963 --> 00:12:53,864
لن نقوم بذلك

288
00:12:57,869 --> 00:12:59,470
أعطني المضرب

289
00:13:10,715 --> 00:13:12,683
بهدوء يا حبيبتي

290
00:13:27,715 --> 00:13:29,133
نحن من نيويورك

292
00:13:30,268 --> 00:13:31,435
(دالس)

293
00:13:31,469 --> 00:13:33,637
انزل مضربك
أنه أنا

294
00:13:33,671 --> 00:13:36,673
حسناً ، إذهبي ، إذهبي
إرجعي الى السرير يا  حبيبتي

295
00:13:36,708 --> 00:13:38,142
هل إحضر سيارتهم الى هنا؟

296
00:13:38,176 --> 00:13:40,978
ماذا؟ ، لا
إذهبي فحسب من فضلك

297
00:13:41,012 --> 00:13:43,430
دالس) ، ماالذي...ماالذي تفعلينه)
في غرفة الغسيل

298
00:13:43,464 --> 00:13:44,915
تأكلين لحم وجبنة؟

299
00:13:44,949 --> 00:13:46,917
"هذه "كروك ماسورو

300
00:13:46,951 --> 00:13:47,951
في الساعة الـ3:30 صباحاً؟

301
00:13:47,986 --> 00:13:49,286
أنا أأكل عندما أحزن

302
00:13:49,320 --> 00:13:50,787
وكنت أشعر بالقليل من الذنب

303
00:13:50,822 --> 00:13:52,689
لماذا، لمسكِ لملابسي الداخلية

304
00:13:52,724 --> 00:13:54,057
أو لبخي بعطر ورود اللافندر؟

305
00:13:54,092 --> 00:13:55,859
حسناً ، لقد أحرجتك حقاً

306
00:13:55,894 --> 00:13:58,095
عندما ظهرت أنا و(داليا) على بابك

307
00:13:58,129 --> 00:14:01,148
ولديك الحق ان تقول ذلك الكلام الجارح

308
00:14:01,182 --> 00:14:03,233
لا أعلم إن كان ذلك جارحاً

309
00:14:03,268 --> 00:14:04,535
نعم ، لقد كان

310
00:14:04,569 --> 00:14:06,136
حسناً ، أظن أنني فقد من روعي قليلاً

311
00:14:06,171 --> 00:14:07,971
...لقد مر وقت طويل منذ أن

312
00:14:08,006 --> 00:14:10,174
شاركت منزلي مع احد ، أتفهمينني؟

313
00:14:10,208 --> 00:14:11,842
حسناً ، من الصعب فعل ذلك لوحدك

314
00:14:11,876 --> 00:14:15,445
أقصد ، (ستيفن) يسافر كثيراً
بحيث أنه يسافر أكثر من أن يأتي

315
00:14:15,480 --> 00:14:17,414
أحياناً أشعر وكأنني والدة عازبة

316
00:14:19,684 --> 00:14:21,468
إذا ،"كروك ماسورو" ، أليس كذلك؟

317
00:14:21,502 --> 00:14:23,804
أقصد ، لا أعلم ، تبدوا وكأنها لحم وجبنة بالنسبة لي

318
00:14:23,838 --> 00:14:25,155
بالنسبة لرجل لا يعلم الطبخ

319
00:14:28,193 --> 00:14:30,677
<font color="#FF1122" > لذيذ

320
00:14:32,030 --> 00:14:33,864
<font color="#FF1122" > داليا) ، وأنا)
<font color="#FF1122" > نجونا من الليلة

321
00:14:33,898 --> 00:14:35,332
<font color="#FF1122" > ولكن في الصبح التالي

322
00:14:35,366 --> 00:14:37,517
<font color="#FF1122" > كنا متلهفين لننسى تلك اللية

323
00:14:37,552 --> 00:14:40,503
حسناً ، أكره الوداعات القبيحة
...ولكن

324
00:14:40,521 --> 00:14:41,622
وداعاً ، يا قبيحة

325
00:14:41,656 --> 00:14:43,540
و..إنتهينا

326
00:14:44,792 --> 00:14:45,943
في العطلة القادمة ، سأصنع لك الخبز الفرنسي

327
00:14:45,977 --> 00:14:47,177
<font color="#FF1122" > في عطلة الإسبوع القادمة؟

328
00:14:47,212 --> 00:14:49,880
لا ، في عطلة الإسبوع القادمة
 هو مهرجان التفاح ، أليس كذلك؟

329
00:14:49,914 --> 00:14:51,548
نعم ، أتشوق لذلك

330
00:14:51,583 --> 00:14:53,483
أتظن أنه سيعجب الفتيات؟

331
00:14:53,518 --> 00:14:55,219
<font color="#FF1122" > لا ، لن يعجب الفتيات

332
00:14:55,253 --> 00:14:57,721
إنه مهرجان التفاح

333
00:14:57,755 --> 00:14:58,889
لديهم موكب نقل يأخذك

334
00:14:58,923 --> 00:15:00,157
الى جانب مهرجان الحساء

335
00:15:00,191 --> 00:15:01,325
حقاً؟

336
00:15:01,359 --> 00:15:03,977
لم أكن اعلم أنه هناك الكثير من المهرجانات هنا

337
00:15:04,012 --> 00:15:05,796
نعم يا عزيزي ، كل عطلة إسبوع

338
00:15:05,830 --> 00:15:08,181
عائلاتنا ، سيحظون بالكثير من المرح معاً

339
00:15:08,233 --> 00:15:11,184
<font color="#FF1122" > جورج) ، تركني بدون حل أخر)

340
00:15:11,236 --> 00:15:13,570
<font color="#FF1122" > علي التخطيط لهربي

341
00:15:14,856 --> 00:15:16,072
<font color="#FF1122" > عندما تخطط لهرب

342
00:15:16,073 --> 00:15:18,858
<font color="#FF1122" > من المهم أن يكون معك شريك

343
00:15:19,110 --> 00:15:20,744
<font color="#FF1122" > {\pos(200,230)}شريك بدون أخلاق

344
00:15:20,778 --> 00:15:23,396
{\pos(200,230)}مرحباً ، (داليا) ، إنتظري

345
00:15:25,917 --> 00:15:28,234
أركضوا دورة

346
00:15:29,404 --> 00:15:31,455
أنظري ، أنت لا تريدين قضاء وقت معي

347
00:15:31,506 --> 00:15:32,923
...وأنا لا اريد قضاء وقت معك

348
00:15:32,957 --> 00:15:35,442
وأنا لا اريد قضاء وقت معك ، أيضاً

349
00:15:35,476 --> 00:15:37,377
صحيح

350
00:15:37,411 --> 00:15:38,678
إذا لدي خطة

351
00:15:38,713 --> 00:15:40,914
هل ستزيفين حملكِ؟

352
00:15:40,948 --> 00:15:42,516
كينزي) ، قامت بذلك السنة الماضية)

353
00:15:42,550 --> 00:15:43,884
"لتتهرب من دروس "علوم الأرض

354
00:15:43,918 --> 00:15:45,251
...لا ، ولكن

355
00:15:45,269 --> 00:15:47,437
لندع هذه الفكرة لوقت لاحق

356
00:15:47,472 --> 00:15:49,473
لديها الكثير من أغراض الأطفال الجميلة

357
00:15:49,524 --> 00:15:50,724
قد زيفت أنها حامل بفتاة

358
00:15:51,759 --> 00:15:53,610
خطتتي مختلفة قليلاً

359
00:15:53,644 --> 00:15:56,296
<font color="#FF1122" >إن لم يكن السلوك الجيد من سيخرجني مبكراً

360
00:15:56,330 --> 00:15:58,131
<font color="#FF1122" >ربما السلوك السئ سيخرجني

361
00:15:59,317 --> 00:16:01,034
إسمع ، أخبرت بعض الجيران

362
00:16:01,069 --> 00:16:02,369
"عن فكرة "غرفة الذُعر

363
00:16:02,403 --> 00:16:03,804
أتعلم أمراً؟ ، أقدر لك نشر الأمر

364
00:16:03,838 --> 00:16:05,806
ولكنني كنت اعيد التفكير قليلاً حول كل هذا

365
00:16:05,840 --> 00:16:07,941
حسناً ، أتمنى لو اخبرتني قبل أن اخبر الناس

366
00:16:07,959 --> 00:16:11,461
ماذا...ماذا حدث؟ -
فجأة لم تعد تحب المال؟ -

367
00:16:11,496 --> 00:16:13,246
لا

368
00:16:13,281 --> 00:16:14,981
أشعر أنني أستفيد من خوف الناس

369
00:16:15,016 --> 00:16:17,384
أنظر ، طب الأسنان...لا
كامل الصناعات الطبية

370
00:16:17,418 --> 00:16:18,752
معتمدة على الخوف

371
00:16:18,786 --> 00:16:19,886
الخوف هو من شرى لي

372
00:16:19,921 --> 00:16:22,005
"منزلاً صيفياً في "بحيرات الأصابع

373
00:16:23,224 --> 00:16:25,292
هؤلاء الناس هم جيراننا ، أتفهمني؟

374
00:16:25,326 --> 00:16:26,827
يُفترض أن نعتني ببعضنا

375
00:16:26,861 --> 00:16:28,345
أليس هذا السبب من إنتقال الناس الى الضواحي؟

376
00:16:28,396 --> 00:16:30,397
ذلك وأيضاً المهرجانات

377
00:16:30,431 --> 00:16:34,985
جافيير) ، إنظر ان كان لديهم دزينة)
 من هذه باللون الرمادي الفاتح

378
00:16:35,019 --> 00:16:39,139
جيرمي) ، أعجبتني النظارات)

379
00:16:39,173 --> 00:16:41,074
إذا الدُمى مازالت مختفية

381
00:16:42,477 --> 00:16:45,178
لقد جنت أمي
لا يمكنها النوم ، يغمى عليها

382
00:16:45,213 --> 00:16:47,781
لم أرها في هذه الحالة البائسة من قبل

383
00:16:53,788 --> 00:16:56,156
أتدعوا هذه سلحفاة؟

384
00:16:59,427 --> 00:17:00,660
سارقة الدُمى

385
00:17:00,695 --> 00:17:02,679
أنا؟

386
00:17:02,713 --> 00:17:05,999
(أتهمكِ يا (تيسا اولتمن

387
00:17:06,017 --> 00:17:08,902
بسرقة دُمى تلك المرأة الغريبة

388
00:17:08,936 --> 00:17:11,638
هذا غير صحيح ، أليس كذلك يا (تيسا)؟

389
00:17:13,207 --> 00:17:17,544
أنتِ تتهمينني بأني لِص "تشاتسوين" السئ السمعة؟

390
00:17:17,578 --> 00:17:19,980
أتسمع ذلك يا سيد (ولف)؟

391
00:17:20,014 --> 00:17:22,682
(إذهب الى الصف يا (جيرمي -

392
00:17:22,717 --> 00:17:24,350
مالأمر؟ ، ماالمشكلة؟

393
00:17:24,368 --> 00:17:28,488
تيسا) سرقت الدُمى)
متأكدة من ذلك

394
00:17:28,523 --> 00:17:29,656
لقد كانت تتفاخر بذلك ليلة البارحة

395
00:17:29,690 --> 00:17:31,858
عندما نمت عندها في غرفتها الصغيرة المقرفة

396
00:17:31,876 --> 00:17:35,378
أخر شئ نريده هو قتال فتيات

397
00:17:35,413 --> 00:17:37,531
لابد انه هناك شئ خاطئ

398
00:17:37,565 --> 00:17:41,668
مستحيل ان تكوني أبنتي تسرق دُمى

399
00:17:41,702 --> 00:17:44,804
اعلم كم يكون النكران مريحاً

400
00:17:44,839 --> 00:17:47,607
ولكنني أحياناً أنصحة لبعض الطلاب المفرطي السمنة

401
00:17:47,642 --> 00:17:49,392
ولكن في هذه الحال
لقد إعترفت

402
00:17:49,427 --> 00:17:50,777
ماذا؟...ماذا؟

403
00:17:50,811 --> 00:17:52,445
ذلك صحيح

404
00:17:52,480 --> 00:17:53,613
لقد فعلت ذلك

405
00:17:53,648 --> 00:17:56,316
لقد سرقت دُمى "شيرلي تمبل"؟
حقاً؟

406
00:17:56,350 --> 00:17:57,884
نعم

407
00:17:57,919 --> 00:18:00,554
لا أعلم لماذا

408
00:18:00,588 --> 00:18:02,522
ربما قد مللت

409
00:18:02,557 --> 00:18:04,758
أو ربما ، أتصرف بجنون

410
00:18:04,792 --> 00:18:08,528
ربما الضواحي ليست جيدة لي كما أنت تظن

411
00:18:08,563 --> 00:18:10,397
لطالما كانت معزولة

412
00:18:10,431 --> 00:18:13,533
لقد كنت ، وحاولت

413
00:18:13,584 --> 00:18:15,635
فعلاً حاولت

414
00:18:15,670 --> 00:18:18,972
...ولكن ربما

415
00:18:19,006 --> 00:18:23,593
...لا أعلم ، ربما أنا أتخيل ذلك ، ولكن

416
00:18:23,628 --> 00:18:26,479
ربما علينا أن نعود لنيويورك

417
00:18:26,514 --> 00:18:28,848
إلى حيث ننتمي

418
00:18:28,883 --> 00:18:30,951
...حسناً

419
00:18:30,985 --> 00:18:32,686
إنه شئ لنضعه في عين الإعتبار

420
00:18:32,720 --> 00:18:34,688
(حظ أفضل لك يا (تيسا

421
00:18:34,722 --> 00:18:37,924
لقد نوّرتِ هذه الممرات حقاً

422
00:18:37,959 --> 00:18:40,860
وكل أموال الكتاب السنوي غير قابلة للإرجاع

423
00:18:40,895 --> 00:18:42,729
خارجة عن إرادتي
لايمكنني القيام بشئ حيال ذلك

424
00:18:44,365 --> 00:18:47,767
<font color="#FF1122" >هل نجحت بتنفيذ الجريمة الكاملة

425
00:18:47,785 --> 00:18:50,870
<font color="#FF1122" >أو يَتُم التلاعب بي كلعبة "كلمات مع أصدقاء"؟

426
00:18:50,905 --> 00:18:52,455
أتسائل أن أمر في طريقنا الى مكتب البريد

427
00:18:52,490 --> 00:18:54,040
لإحضر نموذج نقل عنوان؟

428
00:18:54,075 --> 00:18:55,709
يمكنك فعل ذلك إلكترونياً

429
00:18:55,743 --> 00:18:57,377
ذلك أسهل

430
00:18:57,411 --> 00:19:00,797
إنظروا لهذا ، الجريمة الكاملة

431
00:19:00,799 --> 00:19:04,851
نعم ، هناك شئ علينا القيام به أولاً

432
00:19:04,885 --> 00:19:07,887
"لا ، "كلمات مع أصدقاء

433
00:19:21,018 --> 00:19:22,969
ثوب صغير
مخاط يدوياً

434
00:19:23,004 --> 00:19:25,405
يفطر قلبي

435
00:19:26,741 --> 00:19:28,742
ربما هناك اشخاص يمكنهم الإستفادة منه

436
00:19:28,776 --> 00:19:31,211
...منتقي أخر أو 

437
00:19:31,245 --> 00:19:34,381
أحداً لديه قرد أليف

438
00:19:34,415 --> 00:19:36,866
ربما فلاح صغير

439
00:19:36,917 --> 00:19:39,819
...تيسا) ، أليس لديك شئ ترغبين بقوله)

440
00:19:39,854 --> 00:19:41,121
لـ(شيلا)؟

441
00:19:41,155 --> 00:19:43,173
لايبدوا انه وقت مناسب

442
00:19:43,257 --> 00:19:44,424
لا ، أرجوكِ

443
00:19:44,458 --> 00:19:47,043
"علي التركيز على شئ أخر بدلاً عن دُمى الـ"شيرلي

444
00:19:48,546 --> 00:19:50,864
"حسناً ، الأمر متعلق دُمى الـ"شيرلي

445
00:19:50,898 --> 00:19:51,881
لقد أخذتهم

446
00:19:51,932 --> 00:19:53,883
لقد أخذت بناتي؟

447
00:19:53,934 --> 00:19:55,852
(تيسا)

448
00:19:55,886 --> 00:19:57,937
هل فعلت شئ لكِ

449
00:19:57,972 --> 00:19:59,439
جرحتك بطريقة ما؟

450
00:19:59,473 --> 00:20:01,191
لا ، ليس كذلك

451
00:20:01,225 --> 00:20:04,477
لانني إن فعلت
انا حقاً اسفة

452
00:20:04,512 --> 00:20:08,014
لانني لاحظت الأن انه لكي تفعلي لي شئ شرير كهذا

453
00:20:08,032 --> 00:20:10,583
لابد انني فعلت لكِ شئ شرير أكثر

454
00:20:11,786 --> 00:20:12,852
...لقد فعلتِ ، يا إمي

455
00:20:12,870 --> 00:20:14,688
ولكن ليس لها 
لي 

456
00:20:14,722 --> 00:20:17,624
لذلك إن كنت تريدين الإعتذار أنا استمع

457
00:20:19,193 --> 00:20:21,795
بعد كل شئ فعلته من اجلكِ؟

458
00:20:21,829 --> 00:20:23,797
...ماذا
ماذا فعلت من أجلي

459
00:20:23,831 --> 00:20:25,882
عدا عن تحطيم روحي المعنوية
وتأخذين الحلوى الخاصة بي

460
00:20:25,916 --> 00:20:28,001
وتعرضين قطتي للتبني؟

461
00:20:28,035 --> 00:20:30,036
...السيد ويسكرز
<font color="#FF1122" >ليزا) من قامت بالجريمة)

462
00:20:30,054 --> 00:20:33,039
<font color="#FF1122" >ولكن شئ يخبرني أنني سأعاقب أنا عن ذلك

463
00:20:33,057 --> 00:20:35,645
إذا متى قد فَهمتني؟

465
00:20:36,861 --> 00:20:38,277
في اللحظة التي ولدتي بها؟

467
00:20:39,546 --> 00:20:43,233
{\pos(200,220)}إذا هناك فرصة كالصفر بأن ننتقل لنيويورك؟

468
00:20:43,267 --> 00:20:44,484
أقل من ذلك

469
00:20:45,336 --> 00:20:46,603
لديك الحق بأن تعاقبني

470
00:20:46,654 --> 00:20:49,689
لديك الحق بأن تعاقبني

471
00:20:49,723 --> 00:20:52,725
{\pos(200,220)}إن فَوتَ مهرجان الحساء

472
00:20:52,743 --> 00:20:54,527
{\pos(200,220)}ذلك بسببي

473
00:20:54,561 --> 00:20:56,763
{\pos(200,220)}أي جزء من "من اللحظة التي ولدتِ فيها" لم تفهميه؟

474
00:20:56,797 --> 00:20:58,164
<font color="#FF1122" >كل ماإستطعت أن افكر به

475
00:20:58,199 --> 00:21:01,601
<font color="#FF1122" >{\pos(200,210)}إن كانت رائحة غرفة نومي سيئة
<font color="#FF1122" >{\pos(200,210)}بعد أن أكلت (داليا) البيتزا

476
00:21:01,635 --> 00:21:03,603
<font color="#FF1122" >{\pos(200,210)}وسيلة النقل من مهرجان الحساء

477
00:21:03,637 --> 00:21:05,505
<font color="#FF1122" >{\pos(200,210)}كيف سيكون شكلها؟
