1
00:00:03,413 --> 00:00:04,612
كاسي" حلوتي"

2
00:00:04,637 --> 00:00:06,207
عثوركِ على هذا الكتابِ يعني
انني ميتة

3
00:00:06,232 --> 00:00:07,432
ولهذا انا آسفة جداً

4
00:00:07,457 --> 00:00:09,118
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:09,143 --> 00:00:11,237
لكن القدرَ ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:11,262 --> 00:00:12,458
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:12,459 --> 00:00:14,193
هل رأيتها بعد؟
لقد جاءت بالأمس

8
00:00:14,194 --> 00:00:15,695
نحن مختلفونَ
انتِ مختلفة

9
00:00:15,696 --> 00:00:18,798
انتِ ساحرة خالصةُ الدمِ

10
00:00:18,799 --> 00:00:21,501
بوجودكِ هنا لدينا قوة حقيقية الآنَ

11
00:00:21,502 --> 00:00:23,069
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:23,070 --> 00:00:24,504
انت تكملينَ الدائرة

13
00:00:24,505 --> 00:00:25,571
لديها الهبة

14
00:00:25,572 --> 00:00:27,907
هل تستطيعين جعل "كاسي" تفعل مانريد؟

15
00:00:27,908 --> 00:00:30,109
الدائرة ستتكفل بهذا
دونَ ان تعلمَ حتى

16
00:00:30,110 --> 00:00:32,979
هل تحدثت إليكِ "ديانا" عن ربط الدائرة؟

17
00:00:32,980 --> 00:00:35,353
قوانا تطوف في كل مكان
كل على حدة

18
00:00:35,378 --> 00:00:36,578
بلا معنى او سبب

19
00:00:36,650 --> 00:00:37,950
علينا ربط الدائرة

20
00:00:37,951 --> 00:00:39,685
" إبتعدي "فاي

21
00:00:39,686 --> 00:00:42,054
لا ، انتِ إبتعدي

22
00:00:42,055 --> 00:00:43,556
فاي" ، ماذا فعلتِ؟"

23
00:00:43,557 --> 00:00:46,092
إذا لم نكن نستطع التحكم
بمانشعر بهِ او نفكر فيهِ

24
00:00:46,093 --> 00:00:47,960
فسنستمر في إيذاءِ الناسِ

25
00:00:47,961 --> 00:00:49,929
علينا ربط الدائرة

26
00:00:56,737 --> 00:00:58,738
اقفل ، إفتح

27
00:00:58,739 --> 00:01:00,940
اقفل ، إفتح

28
00:01:03,143 --> 00:01:05,144
ماذا حدثَ لسحري؟

29
00:01:05,145 --> 00:01:06,579
هل يمكن ان ترفعي صوتك؟

30
00:01:06,580 --> 00:01:08,181
لايمكنني فتحُ خزانتي

31
00:01:08,182 --> 00:01:09,582
هل جربت التركيبة؟

32
00:01:09,583 --> 00:01:12,618
" فكرة جديدة ، "ديانا
لماذا لا استطيعُ إلقاء اي تعويذات؟

33
00:01:12,619 --> 00:01:13,953
لا يمكنكِ ذلك

34
00:01:13,954 --> 00:01:15,454
اظنُ انهُ بما اننا ربطنا
الدائرة

35
00:01:15,455 --> 00:01:16,956
يمكننا فقط عمل السحر الجماعي

36
00:01:16,957 --> 00:01:18,124
هل تظنين؟

37
00:01:18,125 --> 00:01:19,725
لم اكن لأربط الدائرة الغبية ابداً

38
00:01:19,726 --> 00:01:21,527
إذا كنتُ سأخسر قوتي

39
00:01:21,528 --> 00:01:23,729
انتِ لم تخسري قوتكِ

40
00:01:23,730 --> 00:01:25,131
وفقاً للكتاب ، يجب ان يكون لديكِ
عضو اخر

41
00:01:25,132 --> 00:01:26,599
من اعضاء الدائرة

42
00:01:26,600 --> 00:01:28,935
كلما زاد الأعضاء
كلما زادت القوة

43
00:01:28,936 --> 00:01:30,336
هذا مقرف

44
00:01:32,139 --> 00:01:35,141
هل نسيتي انكِ قاربتِ على
قتلِ "سالي"؟

45
00:01:35,142 --> 00:01:38,010
بدلاً من التذمر
يجب ان تكوني شاكرة

46
00:01:38,011 --> 00:01:39,478
ان الأمور تحت السيطرة

47
00:01:39,479 --> 00:01:42,048
وعليكِ ان تأملي
انها لاتتذكرُ

48
00:01:49,161 --> 00:01:52,661
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثالثة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> المنعزلة</font> *

49
00:01:52,662 --> 00:01:56,162
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثالثة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> المنعزلة</font> *

50
00:01:56,163 --> 00:01:58,197
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

51
00:01:58,198 --> 00:02:00,233
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

52
00:02:00,234 --> 00:02:04,103
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

53
00:02:04,404 --> 00:02:06,272
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

54
00:02:06,873 --> 00:02:09,741
"مرحباً "كاسي
تركتُ لكِ رسالة

55
00:02:09,742 --> 00:02:11,910
اجل ، آسفة
كنتُ مشغولة

56
00:02:11,911 --> 00:02:13,478
هل كل شئ بخير؟

57
00:02:13,479 --> 00:02:15,814
كنتُ افكر إن امكننا التسكع الليلة

58
00:02:15,815 --> 00:02:17,516
ربما يمكننا التحدثُ عما يجري

59
00:02:17,517 --> 00:02:20,051
شكراً ، لكن لا استطيعُ

60
00:02:20,052 --> 00:02:22,821
ما الأمر "كاسي"؟
هل فعلتُ شيئاً؟

61
00:02:24,690 --> 00:02:27,692
فعلتُ طقس الربطِ خاصتكِ
لأجعل القوى تحت السيطرة

62
00:02:27,693 --> 00:02:29,060
لكي لا يتأذى احد اخر

63
00:02:29,061 --> 00:02:32,030
هذا لايعني انهُ يجب علينا
ان نكونَ اصدقاء جميعاً

64
00:02:32,031 --> 00:02:34,065
اعلم ، لكن يمكننا ان نكون

65
00:02:34,066 --> 00:02:35,200
او على الأقل
انا وانتِ يمكننا

66
00:02:35,201 --> 00:02:36,501
انا لا احبُ الأسرارَ

67
00:02:36,502 --> 00:02:38,103
" ولا احبُ الكذبَ على "سالي

68
00:02:38,104 --> 00:02:39,471
عن ما حدث في الحقيقة

69
00:02:39,472 --> 00:02:41,489
هذا...الأمر...برمتهِ...إنه غريب....جداً

70
00:02:41,490 --> 00:02:44,292
اعلم ، لهذا اظنُ انهُ
علينا البقاء معاً

71
00:02:44,293 --> 00:02:45,393
" انا آسفةٌ "ديانا

72
00:02:45,394 --> 00:02:48,429
الأمور يجب ان تكون على هذه الطريقة

73
00:02:56,638 --> 00:03:00,341
...احب هذا
تخطي المدرسة

74
00:03:00,342 --> 00:03:02,743
انا ايضاً

75
00:03:02,744 --> 00:03:06,480
لدي هذه الفكرة

76
00:03:06,481 --> 00:03:08,516
ستبدو مجنونةُ نوعاً ما

77
00:03:08,517 --> 00:03:13,120
لكن هناكَ حفلة الرقص الغبية غداً

78
00:03:13,121 --> 00:03:15,423
وكنتُ افكر
انهُ علينا الذهابُ

79
00:03:15,424 --> 00:03:17,958
انا وانتَ

80
00:03:19,494 --> 00:03:22,596
هل تريدين ان تستحمين اولاً؟
او تريدين ان اذهب؟

81
00:03:22,597 --> 00:03:24,598
هذا كل مالديكَ لقوله؟

82
00:03:24,599 --> 00:03:25,566
لقد سألتكَ للخروج معي للتو

83
00:03:25,567 --> 00:03:28,536
"لقد قلتِ اننا سنقوم بالجنس فقط "مليسا

84
00:03:28,537 --> 00:03:30,871
انت لم تردِ لأحد ان يعرف عنا

85
00:03:30,872 --> 00:03:32,506
لم ارد الناسَ ان تظن انني
فاسقة

86
00:03:32,507 --> 00:03:34,542
إذاً لماذا تريدين الذهاب
إلى الحفلِ معاً؟

87
00:03:34,543 --> 00:03:36,344
لأنني اشعر بنوعٍ من الفسوقِ

88
00:03:36,345 --> 00:03:38,612
ماذا إذا عرفت "فاي"؟

89
00:03:38,613 --> 00:03:40,548
ربما انا موافقة على
هذا الآن

90
00:03:40,549 --> 00:03:42,450
إنها فقط حفلة رقص مدرسية

91
00:03:42,451 --> 00:03:44,518
انا لا اقومُ بالرقصِ

92
00:03:44,519 --> 00:03:46,087
ظننتُ فقط انهُ سيكون من
الرائع عمل شئ

93
00:03:46,088 --> 00:03:47,655
لايتضمنُ الجنس

94
00:03:47,656 --> 00:03:49,123
" نحن لن نتواعد "مليسا

95
00:03:49,124 --> 00:03:52,460
إذا كان هذا ماتريدينهُ
فلقد إنتهينا

96
00:03:52,461 --> 00:03:54,295
انت مقرف

97
00:03:57,199 --> 00:03:59,800
اعلم سركِ

98
00:03:59,801 --> 00:04:01,502
ماذا؟

99
00:04:01,503 --> 00:04:05,373
انتِ لم تسجلي لأي
اعمال خارج المنهج

100
00:04:05,374 --> 00:04:08,209
صحيح ، نسيتُ

101
00:04:08,210 --> 00:04:11,479
لذا كنتُ امل انكِ ستساعدينني
مع الرقصِ

102
00:04:11,480 --> 00:04:14,048
ذراعي المعلقة
كانت في ايامٍ افضل

103
00:04:14,049 --> 00:04:15,383
اجل ، طبعاً
مهما كان ما استيطعُ فعلهُ

104
00:04:15,384 --> 00:04:17,685
انا فقط سعيدة انكِ بخير

105
00:04:19,187 --> 00:04:21,889
ليلة امس كانت جنونية ، صحيح؟

106
00:04:21,890 --> 00:04:24,392
الطبيبُ قالَ انني كنتُ محظوظة

107
00:04:24,393 --> 00:04:27,428
لم ارى حقاً ماحدث

108
00:04:27,429 --> 00:04:30,931
انا ايضاً
لقد كان الأمر مشوشاً

109
00:04:30,932 --> 00:04:36,370
لكن إستمريتُ في رؤية
"هذه الومضات عن "فاي

110
00:04:36,371 --> 00:04:38,439
وكأنها فعلت هذا

111
00:04:38,440 --> 00:04:42,143
فاي؟ ، كيف؟
هذا مستحيلٌ

112
00:04:42,144 --> 00:04:43,744
اعلمُ انهُ يبدو جنونياً

113
00:04:43,745 --> 00:04:49,383
لكن لديَ هذه الذكرى الواضحة
عنها وهي تنظرُ إلي بنظرتها الساقطة

114
00:04:49,384 --> 00:04:51,285
وبعدها استيقظ على الأحجارِ

115
00:04:51,286 --> 00:04:53,521
مذهل ، إنها تنظر إلي بتلكَ
النظرة كل يوم

116
00:04:53,522 --> 00:04:56,056
ربما يجب ان ابدأ بإرتداء
خوذة إلى المدرسة

117
00:04:56,057 --> 00:04:58,793
اعلم ان هذا سخيف ، صحيح؟

118
00:04:58,794 --> 00:05:01,662
انا ارفض تركَ تلكَ الفتاة تدخلُ رأسي

119
00:05:01,663 --> 00:05:03,464
إنسي انني قلتُ اي شئ

120
00:05:07,302 --> 00:05:08,869
" مرحباً "ادم

121
00:05:08,870 --> 00:05:10,104
مرحباً

122
00:05:10,105 --> 00:05:12,606
إذاً اخبرني عن "كاسي" الفتاة الجديدة

123
00:05:12,607 --> 00:05:13,841
ماذا بشأنها؟

124
00:05:13,842 --> 00:05:14,809
رأيتكَ تتحدثُ إليها

125
00:05:14,810 --> 00:05:15,743
هل هي صديقة "ديانا"؟

126
00:05:15,744 --> 00:05:17,211
ماذا تريد "لوك"؟

127
00:05:17,212 --> 00:05:18,746
مقدمه

128
00:05:18,747 --> 00:05:20,314
لا ، لا اظن ذلك

129
00:05:20,315 --> 00:05:21,549
إنها تمرُ بوقتٍ عصيبٍ الآن

130
00:05:21,550 --> 00:05:22,850
اجل ، اعرفُ القصةَ

131
00:05:22,851 --> 00:05:24,785
امها توفت
وتعيش معَ جدتها

132
00:05:24,786 --> 00:05:28,689
ربما يمكنها التحدث إلى احد

133
00:05:28,690 --> 00:05:29,890
إستمتع بوقتكَ

134
00:05:29,891 --> 00:05:33,694
طبعاً ، اجل ، اعتقد

135
00:05:33,695 --> 00:05:35,262
نعم

136
00:05:38,533 --> 00:05:40,968
هل الأمور بخير؟

137
00:05:42,771 --> 00:05:45,940
جسد "هنري" في منزل الحيرةِ

138
00:05:45,941 --> 00:05:48,676
لن يتمَ العثورُ عليهِ
حتى يُحتاجَ إلى ذلكَ

139
00:05:50,879 --> 00:05:52,580
" شكراً لكَ "تشارلز

140
00:05:52,581 --> 00:05:55,316
"هنري" جلب هذا على نفسهِ "دون"

141
00:05:55,317 --> 00:05:57,885
لم يكن لديكِ خيار

142
00:05:57,886 --> 00:06:01,422
هذا لايجعل الأمور اسهل

143
00:06:01,423 --> 00:06:04,291
"لقد كان جدَ "فاي

144
00:06:05,427 --> 00:06:07,161
"لقد بحثتُ في منزل "هنري

145
00:06:07,162 --> 00:06:09,129
لم يكن هناكَ اي دليل على وجود بلورة

146
00:06:13,268 --> 00:06:15,569
لقد شاهدتُ الأمر برمتهِ

147
00:06:15,570 --> 00:06:17,505
الدائرة رُبِطت

148
00:06:17,506 --> 00:06:19,139
علينا ان نتحركَ بشكل اسرع
"تشارلز"

149
00:06:19,140 --> 00:06:23,377
قبلَ ان يكتشفنا احد اخر

150
00:06:23,378 --> 00:06:26,013
مازال هناكَ عدة اناس
...في هذه المدينة يتذكرون

151
00:06:32,554 --> 00:06:34,855
مرحباً حلوتي

152
00:06:34,856 --> 00:06:37,591
ما الذي تفعلهُ هنا ابي؟

153
00:06:37,592 --> 00:06:39,323
بعض التخاصم في الميزانية

154
00:06:39,348 --> 00:06:40,548
انتِ تعلمينَ انني اهتمُ
بكل اعمال المدرسة القانونية

155
00:06:40,629 --> 00:06:41,729
هل تحتاجين توصيلة إلى المنزل؟

156
00:06:41,730 --> 00:06:42,863
لا ، انا سأمشي

157
00:06:42,864 --> 00:06:45,165
حسناً ، سأراكِ في المنزل

158
00:06:50,705 --> 00:06:52,540
إنهُ لطيفٌ جداً

159
00:06:52,541 --> 00:06:53,541
لكنهُ محجوز

160
00:06:53,542 --> 00:06:56,443
لا ، اللطيف الأخر
اعلم ان "ادم" محجوزٌ

161
00:06:57,712 --> 00:06:59,213
مرحباً -
مرحباً -

162
00:06:59,214 --> 00:07:00,314
سعيد برؤيتكِ سالمةً

163
00:07:00,315 --> 00:07:01,782
" شكراً "ادم

164
00:07:01,783 --> 00:07:04,362
كاسي" اريدكِ ان تتعرفي بصديق لي"

165
00:07:04,363 --> 00:07:05,060
"هذا هو "لوك

166
00:07:05,061 --> 00:07:07,321
"مرحباً "كاسي
سعيدٌ بمعرفتكِ

167
00:07:07,391 --> 00:07:08,658
اجل ، انت ايضاً

168
00:07:08,693 --> 00:07:10,600
إذا إحتجتِ احداً ليريكِ الأماكن

169
00:07:10,601 --> 00:07:12,435
او اردتِ التسكع

170
00:07:12,661 --> 00:07:14,562
انا متاحٌ

171
00:07:15,931 --> 00:07:18,566
سأراكم يارفاق لاحقاً

172
00:07:23,104 --> 00:07:25,706
اجل ، انا ايضاً
سأراك لاحقاً

173
00:07:30,278 --> 00:07:32,580
انت تعلمين ان هناكَ
حفلة رقص غداً؟

174
00:07:32,581 --> 00:07:34,648
اجل  ، انا اساعد "سالي" بهذا

175
00:07:34,649 --> 00:07:35,816
لجنة التزيين

176
00:07:35,817 --> 00:07:38,052
إذاً ، هل ستذهبين مع اي احد؟

177
00:07:38,053 --> 00:07:39,420
"سالي"

178
00:07:39,421 --> 00:07:41,055
صحيح

179
00:07:41,056 --> 00:07:43,290
لكن مع إصابتها

180
00:07:43,291 --> 00:07:45,793
سيكون صعباً عليها الرقص

181
00:07:45,794 --> 00:07:49,430
لذا يمكنني ان اكونَ بدلاَ منها

182
00:07:49,431 --> 00:07:51,498
إذا اردتِ

183
00:07:51,499 --> 00:07:56,637
هذه هي طريقتي الخرقاء لسؤالكِ
لحفلة الرقصِ

184
00:07:56,638 --> 00:07:59,106
اقدر سؤالكَ

185
00:08:00,542 --> 00:08:02,876
لكنني لم ازين حفلة رقص
مدرسية من قبل

186
00:08:02,877 --> 00:08:05,446
اقلُ بكثر من المواظبة على الحضور

187
00:08:05,447 --> 00:08:07,581
تفقدت المطر؟

188
00:08:07,582 --> 00:08:10,618
اجل ، طبعاً

189
00:08:14,656 --> 00:08:18,659
تفضل

190
00:08:24,733 --> 00:08:27,101
العارض الضوئي سيجهز بعد الظهر

191
00:08:27,102 --> 00:08:28,836
ومعظم الأضواء جاهزة

192
00:08:28,837 --> 00:08:31,538
علينا ان نهتم بالموسيقى
معَ مذيعِ الأغاني

193
00:08:32,841 --> 00:08:36,377
ونحتاج ايضاً 4 طاولات مستديرة
من المطعم

194
00:08:36,378 --> 00:08:39,146
وثم كل المقاعد المكدسة التي يمكننا
ان نحصلَ عليها

195
00:08:39,147 --> 00:08:41,649
إذاً "لوك" سألكِ لحفلة الرقص

196
00:08:41,650 --> 00:08:44,885
نوعاً ما اعتقد

197
00:08:44,886 --> 00:08:46,720
لكنكِ رفضتهِ

198
00:08:46,721 --> 00:08:48,155
نوعاً ما

199
00:08:48,156 --> 00:08:50,624
لأنكِ لاتستطيعين التوقف
عن التحديقِ في "ادم"؟

200
00:08:50,625 --> 00:08:53,994
ماذا؟ ، لا ، مطلقاً

201
00:08:53,995 --> 00:08:57,698
"ادم" يواعد "ديانا"

202
00:08:57,699 --> 00:09:03,170
ولسببٍ ما هو لايستطيعُ التوقف
عن النظر إليكِ ايضاَ

203
00:09:04,906 --> 00:09:07,875
هذان الإثنانِ كانا معاً منذُ
ان بردتِ الأرضُ

204
00:09:07,876 --> 00:09:09,376
ربما هناكَ مشكلة في الفردوس

205
00:09:09,377 --> 00:09:11,378
وحان الوقتُ لتدعي هذه الأعين تهيمُ

206
00:09:11,379 --> 00:09:13,681
انا لستُ ذلك الشخص
اعلم

207
00:09:13,682 --> 00:09:17,885
من المؤسف ان "لوك" لايملك
اعين "ادم" العاطفية

208
00:09:17,886 --> 00:09:20,988
انتِ فظيعة

209
00:09:20,989 --> 00:09:24,692
سأراكِ غداً

210
00:09:24,693 --> 00:09:25,793
اهلاً

211
00:09:25,794 --> 00:09:28,095
اهلاً

212
00:09:28,096 --> 00:09:31,131
إذاً مارأيكِ بـ"لوك"؟

213
00:09:31,132 --> 00:09:33,967
إنهُ يبدو لطيفاً

214
00:09:33,968 --> 00:09:37,638
هل انتما ذاهبان إلى حفلة الرقص معاً؟

215
00:09:37,639 --> 00:09:40,908
لا اعلم ، ربما

216
00:09:51,686 --> 00:09:54,188
" مرحباً  "لوك

217
00:09:54,189 --> 00:09:56,690
هل عرضكَ مازالَ متاحاً؟

218
00:09:56,691 --> 00:09:58,792
بالطبع

219
00:09:58,793 --> 00:10:01,395
لأنه يمكنني ان اكونَ في موعد
إلى حفلة الرقص ليلة الغد

220
00:10:01,396 --> 00:10:02,996
ممتاز
هل امرُ لأقلكِ

221
00:10:02,997 --> 00:10:05,165
سأقابلكَ هناكَ

222
00:10:05,166 --> 00:10:07,000
هذا ينفع ، ايضاً

223
00:10:07,001 --> 00:10:08,736
جيد

224
00:10:25,687 --> 00:10:27,755
كاسي بلايك"؟"

225
00:10:27,756 --> 00:10:28,956
نعم

226
00:10:28,957 --> 00:10:33,026
"اسمي "زاشاري
رأيتكِ في الداخل للتو

227
00:10:33,027 --> 00:10:35,763
هذا مذهل
انتِ تبدينَ تماماَ كوالدتكِ

228
00:10:37,732 --> 00:10:39,933
شكراً لك

229
00:10:39,934 --> 00:10:41,168
هل تعرفها؟

230
00:10:41,169 --> 00:10:44,138
اجل ، لقد كنا اصدقاء جيدين

231
00:10:44,139 --> 00:10:48,041
هل هي هنا؟
هل هي في المدينة؟

232
00:10:48,042 --> 00:10:50,978
لا

233
00:10:50,979 --> 00:10:53,080
لقد توفيت

234
00:10:54,149 --> 00:10:57,885
...لم ادرك

235
00:10:57,886 --> 00:11:01,054
انا آسف

236
00:11:01,055 --> 00:11:04,324
انا اعمل في قارب الصيد
لا اتي إلى المدينة كثيراً

237
00:11:07,929 --> 00:11:09,530
ما الذي جلبكِ إلى "تشانس هاربور"؟

238
00:11:09,531 --> 00:11:12,099
جدتي
تعيشُ هنا

239
00:11:12,100 --> 00:11:14,001
إنها عائلتي الوحيدة

240
00:11:15,136 --> 00:11:19,907
إذاً انتِ باقيةٌ؟

241
00:11:19,908 --> 00:11:20,974
هل ستعيشينَ هنا؟

242
00:11:20,975 --> 00:11:23,811
اجل ، تلكَ هي الخطة

243
00:11:23,812 --> 00:11:27,714
هل تعلمين انَ امكِ نذرت
انها لن تعود ابداً؟

244
00:11:28,950 --> 00:11:31,552
اعلمُ انها واجهت وقتاً
عصيباً هنا

245
00:11:31,553 --> 00:11:33,620
انتِ محقة في هذا
هل تعلمين لماذا؟

246
00:11:33,621 --> 00:11:34,588
علي الذهاب

247
00:11:34,589 --> 00:11:36,190
هل تعلمين لماذا غادرت؟

248
00:11:36,191 --> 00:11:37,558
هل تعلمين ماذا كانت؟

249
00:11:37,559 --> 00:11:39,026
لا اعلم ما الذي
تتحدث عنهُ

250
00:11:39,027 --> 00:11:40,027
لاتكذبي علي

251
00:11:40,028 --> 00:11:41,495
اتركني

252
00:11:41,496 --> 00:11:43,130
انتِ مثلها تماماً
انتِ ساحرةٌ

253
00:11:43,131 --> 00:11:45,199
اتركني ، اتركني اذهب

254
00:11:45,200 --> 00:11:46,700
دعها وشأنها

255
00:11:50,638 --> 00:11:51,972
لم يكن عليك القدوم إلى هنا

256
00:11:55,973 --> 00:11:58,341
انا لن ادعَ ذلكَ يحدثُ ثانيةً

257
00:12:15,438 --> 00:12:17,373
هل انت

258
00:12:17,374 --> 00:12:18,607
محبطة؟

259
00:12:18,608 --> 00:12:21,443
تخيل انني اعرف الطريقة الوحيدة
لجعل شئٍ يتحرك

260
00:12:21,444 --> 00:12:23,912
إنها بواسطة يدي الحقيقيتين

261
00:12:25,382 --> 00:12:26,548
اين "نيك"؟

262
00:12:26,549 --> 00:12:27,616
انا متأكد انهُ سيكون هنا

263
00:12:27,617 --> 00:12:29,351
ما امر الطوارئ؟

264
00:12:29,352 --> 00:12:32,354
كاسي" هوجمت"

265
00:12:32,355 --> 00:12:33,522
من هاجمكِ

266
00:12:33,523 --> 00:12:34,957
"لا اعلم "زاشاري

267
00:12:34,958 --> 00:12:36,225
إنهُ يعمل في قارب الصيد

268
00:12:36,226 --> 00:12:38,394
وقال انهُ كانَ صديقاً مع امي

269
00:12:38,395 --> 00:12:40,662
...اعلم من هو نوعاً ما

270
00:12:40,663 --> 00:12:43,232
هو يأتي إلى مبنى القوارب
فترة في كل حين

271
00:12:43,233 --> 00:12:45,634
إنهُ دائماً يبقى لنفسهِ

272
00:12:45,635 --> 00:12:47,002
لقد علمَ ان امي كانت ساحرة

273
00:12:47,003 --> 00:12:48,570
وحاول جعلي اعترف انني
كذلكَ ايضاً

274
00:12:48,571 --> 00:12:51,473
"لكن عندها ظهرت "ديانا
ودفعناهُ بشكل سحريٍ بعيداً

275
00:12:51,474 --> 00:12:54,143
سحر؟ ، هل عمل؟

276
00:12:54,144 --> 00:12:56,779
مثلما اخبرتك انه سيعمل
مع اكثر من واحد منا

277
00:12:56,780 --> 00:12:58,414
لكن القصد هو ان "كاسي" هوجمت

278
00:12:58,415 --> 00:13:00,048
وهذا الرجل يعلم بشأننا

279
00:13:00,049 --> 00:13:01,583
ليس هو فقط

280
00:13:01,584 --> 00:13:04,953
"سالي" كانت تسأل اسئلة عن "فاي"
والحادثة

281
00:13:04,954 --> 00:13:06,722
هل فعلت؟ -
هذا ليسَ جيداً -

282
00:13:06,723 --> 00:13:08,557
طالما نبقى معاً
فسنكونُ بخير

283
00:13:08,558 --> 00:13:10,058
واثبتنا ذلكَ اليوم

284
00:13:10,059 --> 00:13:13,028
قوتنا لم تعد عشوائية وخارجة
عن السيطرة بعد الآن

285
00:13:13,029 --> 00:13:14,963
كان الأمر وكأن "كاسي" وانا
تشاركنا نفس التفكير

286
00:13:14,964 --> 00:13:17,733
ونجح هذا
بالطريقة التي اردناها

287
00:13:20,637 --> 00:13:21,904
اين انتِ ذاهبة؟

288
00:13:21,905 --> 00:13:24,039
انا لن اشاركَ
افكاري مع اي احد

289
00:13:24,040 --> 00:13:26,442
وخاصةً "ديانا" التي تبقي الحكمَ لنفسها

290
00:13:26,443 --> 00:13:29,645
عليَ ان اجد تعويذة يمكنها
إعادتي عضوةً منفردة

291
00:13:29,646 --> 00:13:32,581
كانَ عليكِ إخبارنا اننا سنخسر
قوانا الفردية

292
00:13:32,582 --> 00:13:35,517
لم اعلم

293
00:13:35,518 --> 00:13:39,054
لم ينجح الأمر بالطريقة المطلوبة

294
00:13:39,055 --> 00:13:40,456
يمكنني رؤية ذلك

295
00:13:40,457 --> 00:13:42,057
سيكون الأمر على مايرام

296
00:13:42,058 --> 00:13:44,660
سنتدرب ونتعلم لنعملَ معاً بشكلٍ
افضل

297
00:13:44,661 --> 00:13:47,262
سيكون الأمر على مايرام ، انا اعدكم

298
00:13:47,263 --> 00:13:49,498
إسمعوا ، اقدر انكم تحمون ظهري

299
00:13:49,499 --> 00:13:52,167
لكن عليكم جميعاً إكتشافُ
حلٍ لأنفسكم

300
00:13:52,168 --> 00:13:55,103
كاسي" الدائرة لاتعني شيئاً"
إذا لم نكن معاً

301
00:13:55,104 --> 00:13:57,039
علينا ان نكون كذلك

302
00:13:57,040 --> 00:13:58,480
إلا إذا ظننت انهُ كان بإمكانكِ
تدبر ذلك

303
00:13:58,505 --> 00:13:59,936
الرجل بمفردكِ اليوم

304
00:14:09,519 --> 00:14:11,587
ديانا"؟"

305
00:14:11,588 --> 00:14:15,491
ديانا" ، هل انتِ مستيقظة؟"

306
00:14:18,495 --> 00:14:20,696
ديانا"؟"

307
00:14:22,432 --> 00:14:23,732
ماذا يجري؟

308
00:14:23,733 --> 00:14:26,368
كنتُ في بيت القوارب للقهوة

309
00:14:26,369 --> 00:14:28,537
وسمعتُ عن حادثة الأمس

310
00:14:28,538 --> 00:14:30,472
هل انت بخير؟
ماذا حدث؟

311
00:14:30,473 --> 00:14:31,907
لم يكن شيئاً

312
00:14:31,908 --> 00:14:34,743
"فقط رجلٌ غريب يضايق "كاسي

313
00:14:34,744 --> 00:14:39,515
"زاشاري لارسون"
ماذا كان يقول لها؟

314
00:14:39,516 --> 00:14:40,782
لا اعلم

315
00:14:40,783 --> 00:14:43,285
ساعدت في التخلصِ منهُ
لماذا؟ ، من هو؟

316
00:14:43,286 --> 00:14:45,754
إنهُ شخصٌ ذهبتُ معهُ إلى المدرسة
منذ وقت طويل

317
00:14:45,755 --> 00:14:49,224
لطالما كانَ مضطرب العقل

318
00:14:49,225 --> 00:14:51,326
سيكون من الأفضل لو كنتِ
بعيدةً عنهُ

319
00:14:51,327 --> 00:14:54,396
لا اريد اي إقناع
سأبقى بعيدةً عنهُ

320
00:14:54,397 --> 00:14:55,797
جيد

321
00:14:55,798 --> 00:14:59,568
ابي ، ما الذي يجري بينكَ وبين
السيدة "تشامبرلاين"؟

322
00:14:59,569 --> 00:15:03,372
اخبرتكَ انني
اعمل معَ المدرسة

323
00:15:03,373 --> 00:15:06,241
انتَ كاذبٌ فظيع

324
00:15:08,278 --> 00:15:10,072
ماذا ستقولين إذا اخبرتكَ ان "دون" و

325
00:15:10,097 --> 00:15:11,430
انا كنا نرى بعضنا البعض؟

326
00:15:11,714 --> 00:15:13,615
حقاً؟

327
00:15:13,616 --> 00:15:14,683
هل سيضايقكِ هذا؟

328
00:15:14,684 --> 00:15:17,085
لا ، على الإطلاق

329
00:15:17,086 --> 00:15:20,389
انا سعيد انكَ تتواعد
وهي رائعة

330
00:15:20,390 --> 00:15:22,491
كنا فقط نقضي بعض الوقت معاً
هذا كل مافي الأمر

331
00:15:22,492 --> 00:15:24,760
لاشئ جديٌ

332
00:15:24,761 --> 00:15:26,662
لكنكَ لاتعلم ابداً ، صحيح؟

333
00:15:27,797 --> 00:15:30,332
اريدكَ فقط ان تكونَ سعيداً

334
00:15:30,333 --> 00:15:33,769
لقد كنتَ وحيداً لوقتٍ طويل

335
00:15:34,771 --> 00:15:36,371
شكراً لكِ

336
00:15:38,775 --> 00:15:40,375
إنها فقط خطوات طفل
حسناً؟

337
00:15:40,376 --> 00:15:43,879
والدتكَ عضو يصعبث تتبعهُ

338
00:16:46,275 --> 00:16:47,876
والدي قال انهُ عرفهُ في المدرسة

339
00:16:47,877 --> 00:16:49,411
وكان حقاً مزعجاً

340
00:16:49,412 --> 00:16:52,347
إنهُ لايبدو هكذا هنا

341
00:16:52,348 --> 00:16:54,916
ماذا قال لكِ بالظبط؟

342
00:16:54,917 --> 00:16:58,820
فقط انهُ عرف امي

343
00:16:58,821 --> 00:17:01,957
وان هذا
"لايمكن ان يحدثَ ثانيةً"

344
00:17:01,958 --> 00:17:04,559
هل تظنينَ انهُ قصد النار؟

345
00:17:04,560 --> 00:17:06,495
اعتقد

346
00:17:06,496 --> 00:17:15,437
ما الذي حدثَ حقاً تلكَ الليلة؟

347
00:17:15,438 --> 00:17:17,305
اظنُ انه السحر
ولا احد اخر يعلمُ ماذا حدثَ حقاً

348
00:17:17,306 --> 00:17:20,776
يبدو ان "زاشاري لارسون" يعلم

349
00:17:20,777 --> 00:17:22,010
إذاً علينا إكتشاف ذلك

350
00:17:24,781 --> 00:17:27,282
انا سعيدة انكِ إتصلت

351
00:17:29,819 --> 00:17:33,488
لنركز عليها في
نفسِ الوقتِ بالتحديد

352
00:17:36,826 --> 00:17:38,760
هل انتِ مركزة؟

353
00:17:38,761 --> 00:17:40,696
احاول ، إنهُ اصعب عندما
اجيبُ على اسئلتك

354
00:17:40,697 --> 00:17:44,274
عند العد إلى 3 ركزي طاقتكِ

355
00:17:44,299 --> 00:17:45,799
في تحريكهِ نحوي

356
00:17:45,802 --> 00:17:46,835
ماذا تفعلين؟

357
00:17:46,836 --> 00:17:48,804
احاول الخروج من كابوس سحر الربطِ

358
00:17:48,805 --> 00:17:51,373
مستعدون؟

359
00:17:51,374 --> 00:17:56,044
3 ، 2 ، 1

360
00:18:00,650 --> 00:18:02,350
فعلناها

361
00:18:02,351 --> 00:18:04,820
الأسبوع الماضي
كنتُ اضع الأشياء في النار

362
00:18:04,821 --> 00:18:06,855
بدون الإضطرار لإمساكِ يد
احدهم لفعلها

363
00:18:06,856 --> 00:18:08,924
لكن من يعلم
ماذا يمكننا ان نفعل ايضاً

364
00:18:08,925 --> 00:18:11,860
بحسب ماقالتهُ "ديانا" ، كلما كثرَ عدد
ملقي التعويذة ، كلما اصبحت اقوى

365
00:18:11,861 --> 00:18:13,962
اتسائل ماذا يمكننا ان نفعل مع 3 منا

366
00:18:13,963 --> 00:18:16,565
لدي فكرةٌ عما يمكننا فعلهُ مع
ثلاثةٍ منا

367
00:18:16,566 --> 00:18:18,066
" إستمر في الحلم "نيك

368
00:18:18,067 --> 00:18:20,335
امي ستحضر حفلة الرقص الليلة

369
00:18:20,336 --> 00:18:21,770
...لذا تعالي في الساعة الـ8 وسنبحث عن

370
00:18:21,771 --> 00:18:26,875
في الواقع ، كنتُ افكر انهُ يمكنني
تفقد حفلة الرقص لاحقاً

371
00:18:26,876 --> 00:18:30,545
في المدرسة؟
حفلة رقص المدرسة؟

372
00:18:30,546 --> 00:18:32,647
بجدية؟

373
00:18:32,648 --> 00:18:34,883
اجل
لماذا؟

374
00:18:34,884 --> 00:18:36,685
لأنني اريد الذهاب

375
00:18:36,686 --> 00:18:38,420
فقط لأننا ساحرون لايعني
انهُ لايمكننا الذهاب إلى حفلة الرقص

376
00:18:38,421 --> 00:18:40,689
لا ، نحنُ لانذهب إلى حفلة الرقص
لأننا لسنا ضعفاء

377
00:18:40,690 --> 00:18:43,525
انا احبُ الرقصَ
على خلافِ بعضِ الناسِ

378
00:18:43,526 --> 00:18:45,961
نحن في المدرسة العليا
تعلمين ، ان ذلكَ مايفعلهُ الأطفال

379
00:18:45,962 --> 00:18:47,395
واريد فعلهُ ايضاً

380
00:18:47,396 --> 00:18:48,897
إذهبي ، واستمتعي

381
00:18:48,898 --> 00:18:50,432
عليكِ المجئ معي

382
00:18:50,433 --> 00:18:52,634
سيكونُ افضلَ من الجلوسِ
هنا لوحدك

383
00:18:52,635 --> 00:18:53,902
ليست مشكلة

384
00:18:53,903 --> 00:18:55,504
لا امانع في ان اكون وحيدة

385
00:18:55,505 --> 00:18:57,973
"بخلاف "مليسا
احب نفسي

386
00:19:15,057 --> 00:19:16,625
ماذا يجري؟

387
00:19:16,626 --> 00:19:20,395
زاشاري لارسون" إقتربَ من "كاسي" ليلة امس"

388
00:19:20,396 --> 00:19:23,031
هذا إسم من الماضي
ماذا اراد؟

389
00:19:23,032 --> 00:19:25,901
لا اعلم ، لكن لا اعتقد انهُ يعرفُ
شيئاً قد يضرنا

390
00:19:25,902 --> 00:19:27,402
لم يكن هناكَ في تلكَ الليلة

391
00:19:27,403 --> 00:19:29,271
"كانا صديقين مع "اميليا

392
00:19:29,272 --> 00:19:30,872
لم تكن لتخبرهُ اي شئ

393
00:19:30,873 --> 00:19:32,741
ليست لدينا فكرةٌ
عما اخبرتهُ

394
00:19:32,742 --> 00:19:36,178
مرت 16 سنة
لماذا سيبدأ التحدث الآن؟

395
00:19:36,179 --> 00:19:38,113
لأن إبنة "اميليا" هنا

396
00:19:38,114 --> 00:19:40,115
فقط تحدث معهُ

397
00:19:40,116 --> 00:19:41,917
انا انوي ذلك

398
00:19:41,918 --> 00:19:42,818
اعطني البلورة

399
00:19:42,819 --> 00:19:44,219
فقط تحدث ، حسناً؟

400
00:19:44,220 --> 00:19:45,921
لايمكننا ان نقتل كلَ
من يقفُ في طريقنا

401
00:19:45,922 --> 00:19:48,223
موتٌ مفاجئ
هل لديكِ شك؟

402
00:19:48,224 --> 00:19:50,058
الأجساد الميتة تثير الأسئلة

403
00:19:50,059 --> 00:19:51,827
هذا ليس ذكاءً

404
00:19:51,828 --> 00:19:54,462
حسناً

405
00:19:54,463 --> 00:19:56,150
بالمناسبة

406
00:19:56,175 --> 00:19:58,708
اخبرتُ "ديانا" اننا نتواعد

407
00:19:59,035 --> 00:20:01,736
ماذا فعلت؟ -
لم يكن لدي خيار -

408
00:20:02,002 --> 00:20:04,337
كانت تعرفُ انني اكذبُ عليها
حولَ رؤيتكِ في المدرسة

409
00:20:04,473 --> 00:20:06,842
وهل صدقت هذا؟

410
00:20:06,843 --> 00:20:08,443
اجل ، فعلت

411
00:20:08,444 --> 00:20:11,046
اهذا صعبُ التخيل؟

412
00:20:12,648 --> 00:20:15,650
"فقط........تحدث إلى "زاشاري

413
00:20:47,917 --> 00:20:50,919
الهواء من حولي"

414
00:20:50,920 --> 00:20:53,088
" إمنحني النار

415
00:20:55,960 --> 00:20:57,160
الهواء من حولي"

416
00:20:57,927 --> 00:21:00,896
" إمنحني النار

417
00:21:15,840 --> 00:21:17,574
من انت؟

418
00:21:19,443 --> 00:21:22,112
إبقى بعيداً عني
سأتصل بالشرطة

419
00:21:22,113 --> 00:21:23,780
وماذا ستخبرينهم؟

420
00:21:23,781 --> 00:21:25,615
انَ ستتكم ساحرونَ؟

421
00:21:26,839 --> 00:21:28,039
كيف تعرفُ ذلكَ؟

422
00:21:28,259 --> 00:21:29,292
اعرف عوائلكم

423
00:21:29,293 --> 00:21:31,394
اعرفكِ
واعرفُ اصدقائكِ

424
00:21:31,395 --> 00:21:34,364
لدي سؤال واحد فقط

425
00:21:34,365 --> 00:21:35,766
هل ربطتم الدائرة؟

426
00:21:38,302 --> 00:21:40,337
لاتقترب اكثر
انا جادة

427
00:21:40,338 --> 00:21:41,505
إذن اوقفيني

428
00:21:47,411 --> 00:21:49,479
وحدكِ ليست لديكِ قوة

429
00:21:50,021 --> 00:21:51,508
لقد ربطتم الدائرة مسبقاً

430
00:22:10,832 --> 00:22:12,599
انت تبدين مذهلةً

431
00:22:12,600 --> 00:22:14,301
وانت كذلك

432
00:22:14,302 --> 00:22:15,435
شكراً

433
00:22:15,436 --> 00:22:17,437
انا.........متوترة قليلاً

434
00:22:17,438 --> 00:22:21,408
لم تكن لدي حياة إجتماعية ضخمة
في مدرستي القديمة

435
00:22:21,409 --> 00:22:24,878
او صغيرة ، او اي واحدة على الإطلاق

436
00:22:24,879 --> 00:22:26,713
هل تقولينَ انكِ منعزلة؟

437
00:22:26,714 --> 00:22:28,048
لقد نعتُ بأسوأ من هذا

438
00:22:28,049 --> 00:22:30,317
هيا ، لنذهب
ونغير كل هذا

439
00:22:47,668 --> 00:22:49,302
انت ظهرت

440
00:22:49,303 --> 00:22:51,571
ماذا تريدين مني "مليسا"؟

441
00:22:51,572 --> 00:22:53,773
لاشئ

442
00:22:53,774 --> 00:22:56,309
انا لن ارقص

443
00:22:56,310 --> 00:22:58,545
ليست مشكلة
انا سعيد فقط لأنك هنا

444
00:23:02,917 --> 00:23:06,653
إنذار زوجة الأب المستقبلية

445
00:23:06,654 --> 00:23:09,422
هذا ليس مضحكاً

446
00:23:09,423 --> 00:23:11,358
عليَ التحدث إليها

447
00:23:11,359 --> 00:23:13,059
رما تعرف والدي
لقد اخبرتني انهم كانوا يتواعدون

448
00:23:13,060 --> 00:23:14,227
ولا اريد ان يكون الأمر غريباً

449
00:23:14,228 --> 00:23:17,414
انتِ ناضجة كثيراً لي

450
00:23:17,415 --> 00:23:19,149
"مرحباً سيدة "تشامبرلاين

451
00:23:19,150 --> 00:23:21,084
ديانا" كيف حالك؟"
هل تستمتعين بوقتكِ؟

452
00:23:21,085 --> 00:23:23,086
اجل ، شكراً لكِ

453
00:23:23,087 --> 00:23:25,322
اردتُ فقط ان اقول

454
00:23:25,323 --> 00:23:28,191
والدي اخبرني انكما
كنتما تريان بعضكما البعض

455
00:23:28,192 --> 00:23:30,027
واظن ان هذا رائع

456
00:23:30,028 --> 00:23:32,329
وهو يبدو سعيداً جداً بشأن ذلك

457
00:23:32,330 --> 00:23:35,299
والدكِ رجل مميز

458
00:23:35,300 --> 00:23:37,301
اجل ، هو كذلك

459
00:23:37,302 --> 00:23:39,136
إستمتعِ بوقتكِ

460
00:23:42,140 --> 00:23:43,573
هل علي الذهاب وإحضار
شئ لنحتسيه؟

461
00:23:43,574 --> 00:23:45,142
طبعاً

462
00:23:54,352 --> 00:23:56,353
مرحباً

463
00:23:58,723 --> 00:24:00,257
انت تبدين جميلة

464
00:24:00,258 --> 00:24:02,192
بلا مجاملة

465
00:24:02,193 --> 00:24:03,994
آسف

466
00:24:03,995 --> 00:24:07,364
يارفاق رجاءً ارقصوا
لا احد يرقص

467
00:24:07,365 --> 00:24:08,776
هذه لايمكن ان تكونَ
واحدةً من الحفلاتِ الضعيفة

468
00:24:08,801 --> 00:24:10,001
حيثُ لايرقص فيها احد

469
00:24:10,635 --> 00:24:12,436
" لا اعلم اين "لوك

470
00:24:12,437 --> 00:24:14,338
إذا خرجتما إلى هناك

471
00:24:14,339 --> 00:24:16,340
انا متأكد ان اناساً اخرين سيفعلون
ايضاً ، رجاءً؟

472
00:24:16,341 --> 00:24:20,644
انا متأكد انها فعلت ذلكَ بغرضٍ

473
00:24:20,645 --> 00:24:22,646
لماذا؟ ، إنها تظن انكَ تريدين
الرقصَ معي؟

474
00:24:22,647 --> 00:24:26,516
لا ، لا اعلم
هل يمكننا الا نتحدث بشان هذا؟

475
00:24:35,259 --> 00:24:37,594
انت إنتهيت تقريباً

476
00:24:37,595 --> 00:24:39,229
لماذا العجلة؟

477
00:24:39,230 --> 00:24:41,431
احبُ الأغنية التي يشغلونها
في القاعة

478
00:24:41,432 --> 00:24:43,634
وظننتُ انهُ ربما

479
00:24:43,659 --> 00:24:46,356
يمكنني تغيير رأيكَ بشأن الرقص

480
00:24:46,738 --> 00:24:47,771
انسِ هذا

481
00:24:47,772 --> 00:24:48,805
" هيا "نيك

482
00:24:48,806 --> 00:24:50,107
اتيت كل الطريقِ إلى هنا

483
00:24:50,108 --> 00:24:51,308
لماذا لانحصل على
بعض المرحِ معاً؟

484
00:24:51,309 --> 00:24:53,243
لماذا تحبينني؟

485
00:24:53,244 --> 00:24:55,579
اي نوعٌ من الأسئلة ذلكَ؟

486
00:24:55,580 --> 00:24:59,316
عاملتكِ مثل الحشرةِ
وانتِ مازلتِ تعودين للمزيد

487
00:24:59,317 --> 00:25:03,420
هل تحبينَ ان تكوني متروكةً
او شئ ما؟

488
00:25:03,421 --> 00:25:05,255
لا ، لا احب ذلكَ

489
00:25:06,256 --> 00:25:07,387
مليسا -
ماذا تفعلين هنا؟ -

490
00:25:07,388 --> 00:25:08,755
كنتُ في المنزل المهجور

491
00:25:08,756 --> 00:25:10,323
ومعتوهٌ إقتحمَ وحاول مهاجمتي

492
00:25:10,324 --> 00:25:12,726
"اظنُ انهُ نفس الرجل الذي هاجمَ "كاسي

493
00:25:12,854 --> 00:25:15,322
إنه يعلمُ بشأننا

494
00:25:17,697 --> 00:25:21,433
اعلم انكِ تحاولين إبقاء مسافة مني

495
00:25:21,434 --> 00:25:24,436
وانا اتفهم

496
00:25:24,437 --> 00:25:27,673
اظن

497
00:25:27,674 --> 00:25:31,977
انا سعيدٌ جداً انكِ وصلتَ إلى
ديانا" اليوم ، بالرغم من ذلك"

498
00:25:31,978 --> 00:25:34,413
إنها تريد ان تكون صديقتك

499
00:25:34,414 --> 00:25:37,716
وهذا لطيف منها ، لكنني لا اظنُ انها
فكرة رائعة

500
00:25:37,717 --> 00:25:38,884
لماذا؟

501
00:25:38,885 --> 00:25:41,687
لماذا؟ ، حقاً؟

502
00:25:41,688 --> 00:25:44,389
لانه احياناً عندما نكون معاً
مصابيح الشوارع تتفجر

503
00:25:44,390 --> 00:25:46,425
" واظنُ ان ذلكَ قد يكونُ غريباً لـ"ديانا

504
00:25:46,426 --> 00:25:47,860
وانت وانا

505
00:25:47,861 --> 00:25:49,928
الأمر مختلفٌ الأن بعد ربطنا الدائرةَ

506
00:25:49,929 --> 00:25:52,331
هل هو كذلك؟

507
00:25:54,534 --> 00:25:57,436
" لا اعلم "كاسي

508
00:25:57,437 --> 00:25:59,905
لكن علينا ان نجعل
هذا يعمل بطرقة ما

509
00:25:59,906 --> 00:26:02,141
لجميعنا

510
00:26:04,544 --> 00:26:06,311
"ادم"

511
00:26:06,312 --> 00:26:08,213
احدهم إقتحم المنزل المهجور
عندما كانت "فاي" هناكَ

512
00:26:08,214 --> 00:26:10,549
يبدو انهُ كان
"زاشاري لارسون"

513
00:26:12,786 --> 00:26:15,121
لم تكن لدي قوة
لحماية نفسي

514
00:26:15,122 --> 00:26:17,189
كان يمكن ان اقتلَ
كل هذا بسبب انكِ اخذتِ سحري

515
00:26:17,190 --> 00:26:18,190
" لاتلومي "ديانا

516
00:26:18,191 --> 00:26:19,759
لايهم

517
00:26:19,760 --> 00:26:20,860
المهمُ هو اننا في خطر
جميعاً الآن

518
00:26:20,861 --> 00:26:22,395
لماذا يلاحقنا؟

519
00:26:22,396 --> 00:26:24,764
هو يعلمُ بشأن الدائرة
وهو يعلمُ اننا ربطناها

520
00:26:24,765 --> 00:26:26,966
هو يعلمُ شيئاً عن النار
التي قتلت اهالينا

521
00:26:26,967 --> 00:26:28,167
كيف؟

522
00:26:28,168 --> 00:26:29,435
جيد ، بحثت عنهُ

523
00:26:29,436 --> 00:26:30,770
ولم استطع إيجاد شئ اخر عنهُ

524
00:26:30,771 --> 00:26:32,305
او كيفَ هو متصل بعائلاتنا

525
00:26:32,306 --> 00:26:33,439
هل تفقدتِ سجلاتِ المدرسة؟

526
00:26:33,440 --> 00:26:34,774
ليس لدينا تصريحٌ بالوصول إليها

527
00:26:34,775 --> 00:26:37,209
انت لديكِ ، إذا كان لديكِ
مفتاحُ والدتكِ الرئيسي

528
00:26:43,817 --> 00:26:46,252
إذاً هذا هو مكان الحفلة

529
00:26:46,253 --> 00:26:48,287
...كنتُ

530
00:26:48,288 --> 00:26:51,608
كنتُ اقنعُ بعض الأشخاص
...لمساعدة "سالي" في

531
00:26:51,633 --> 00:26:52,458
امور لجنة حفلة الرقص

532
00:26:52,459 --> 00:26:54,126
"كاسي"
لماذا لم تعودي إلى الداخل؟

533
00:26:54,127 --> 00:26:56,429
كنتُ اعالج مشكلةُ التنظيفِ الكامل

534
00:26:56,430 --> 00:26:59,131
اانتِ متأكدة؟

535
00:26:59,132 --> 00:27:01,000
بالطبع

536
00:27:12,212 --> 00:27:15,314
" مرحباً "زاشاري

537
00:27:15,315 --> 00:27:17,249
مرَ وقتٌ طويل

538
00:27:17,250 --> 00:27:19,418
"تشارليز"

539
00:27:19,419 --> 00:27:21,821
ظننتُ انك ستمر

540
00:27:21,822 --> 00:27:24,123
لقد كنتَ تضايق إبنتي

541
00:27:24,124 --> 00:27:25,891
لماذا ترغب في ان تفعب شيئاً كهذا؟

542
00:27:25,892 --> 00:27:27,927
إبنتكَ ساحرة

543
00:27:27,928 --> 00:27:29,161
وكذلكَ اصدقائها

544
00:27:29,162 --> 00:27:31,330
السحر؟

545
00:27:31,331 --> 00:27:33,265
هل عدنا إلى هذه الشائعات؟

546
00:27:33,266 --> 00:27:35,368
ماذا نحنُ؟
مراهقونَ من جديد؟

547
00:27:35,369 --> 00:27:38,137
"تشارليز"
اعلمُ ما انتَ

548
00:27:38,138 --> 00:27:41,641
اميليا" وانا كنا مقريين"
لقد اخبرتني كل شئ

549
00:27:41,642 --> 00:27:44,710
بالطريقة التي اتذكر فيها ذلك
اميليا" كرهتك"

550
00:27:44,711 --> 00:27:46,145
اعمقَ ماوصلت إليه معكم جميعاً

551
00:27:46,146 --> 00:27:50,416
بالإضافة انها دفعتني
انا و"هيذر" بعيداً

552
00:27:50,417 --> 00:27:52,985
"هيذر"

553
00:27:52,986 --> 00:27:54,186
يالهُ من عار

554
00:27:54,187 --> 00:27:57,256
لم تتوقف من الإيمان بـ"إيمليا" ابداً

555
00:27:57,257 --> 00:27:59,392
وانظر ما حدثَ

556
00:27:59,393 --> 00:28:02,061
والآن بما ان "كاسي بلايك" عادت

557
00:28:02,062 --> 00:28:04,430
إنهُ يحدثُ ثانيةً

558
00:28:04,431 --> 00:28:07,099
انت شكاكٌ

559
00:28:07,100 --> 00:28:09,268
ليسَ هناكَ شئ يجري

560
00:28:11,471 --> 00:28:13,873
انتَ تعلمُ انهم يتدربون

561
00:28:13,874 --> 00:28:16,809
وانت لاتوقفهم
ما الذي تنوي فعله؟

562
00:28:16,810 --> 00:28:20,246
هذا هو نوعُ الإتهام الذي يمكن
ان يضعكَ في مشكلة

563
00:28:20,247 --> 00:28:23,449
املتُ ان هذا اليوم لن يأتي ابداً

564
00:28:23,450 --> 00:28:25,785
ليس لدي خيار اخر

565
00:28:49,609 --> 00:28:52,611
كل ماعليَ فعله هو
قتلُ واحدٍ منهم

566
00:29:11,249 --> 00:29:13,050
دعيني اعلم إذا كان احدهم قادمٌ

567
00:29:13,051 --> 00:29:15,586
سأكون قد ذهبتُ

568
00:29:19,523 --> 00:29:21,057
ماهي كلمة سر والدتها؟

569
00:29:21,058 --> 00:29:25,195
قالت ان نجربَ 02-25-95 إنهُ
"يوم عيد ميلاد "فاي

570
00:29:25,196 --> 00:29:27,597
حقاً؟

571
00:29:28,966 --> 00:29:30,934
حسناً

572
00:29:35,573 --> 00:29:38,508
جيد ، معدل الطالب

573
00:29:38,509 --> 00:29:41,611
عدة نوادي
شواحن وميادين

574
00:29:41,612 --> 00:29:43,179
جيد ، يبدو انهُ قد بدأ في الدخول
في مشكلة

575
00:29:43,180 --> 00:29:45,715
لقد فُصلَ من اجل قتالهِ

576
00:29:45,716 --> 00:29:47,564
...لقد فُصلَ من اجل تخطي المدرسة مع

577
00:29:47,589 --> 00:29:49,405
"صديقته "هيذر بارنيس

578
00:29:49,987 --> 00:29:50,969
انتظر ، "هيذر بارنيس"؟

579
00:29:50,994 --> 00:29:52,794
رأيت الإسم في كتاب "كاسي" السنوي

580
00:29:52,857 --> 00:29:55,725
إنهما صديقتان مع "اميليا" ايضاً

581
00:29:55,726 --> 00:29:58,962
...وكأن الوجود في حفلة رقص ليس مملاً كفاية

582
00:30:02,566 --> 00:30:03,833
هل اتيتِ هنا من اجل "نيك"؟

583
00:30:03,834 --> 00:30:05,335
لا

584
00:30:06,904 --> 00:30:09,339
هل حدث شئ؟

585
00:30:10,508 --> 00:30:13,309
إنهُ يكرهني ولا اعلم لماذا

586
00:30:13,310 --> 00:30:16,613
نيك" لايكرهكِ"

587
00:30:16,614 --> 00:30:18,481
"نيك" يكره "نيك"

588
00:30:20,117 --> 00:30:22,652
لقد خسر والديه
ولديهِ مشاكل

589
00:30:22,653 --> 00:30:23,586
جميعنا خسرنا اهالينا

590
00:30:23,587 --> 00:30:25,622
نحنُ خسرنا واحد ، وهو خسر كلاهما

591
00:30:25,623 --> 00:30:27,991
تأذى بشكل مضاعف

592
00:30:34,331 --> 00:30:36,933
هيذر بارنيس" كان في"
" مجلس الطلاب مع "اميليا

593
00:30:36,934 --> 00:30:39,035
وفي الكتاب السنوي وكرة الطائرة

594
00:30:39,036 --> 00:30:40,937
ومليون شئ اخر

595
00:30:40,938 --> 00:30:43,673
دعني اتفقد شيئاً

596
00:30:51,715 --> 00:30:54,951
تلكَ هي النار التي قتلت
اهالينا؟

597
00:30:54,952 --> 00:30:58,021
لماذا "هيذر بارنيس"؟

598
00:30:58,022 --> 00:31:00,023
هل كانت معهم؟
هل ماتت ايضاً؟

599
00:31:00,024 --> 00:31:03,293
"من ضمن الضحايا كانت "هيذر بارنيس""

600
00:31:03,294 --> 00:31:05,095
هذا فقط
هذا كل مايقوله فقط

601
00:31:05,096 --> 00:31:07,163
ما الأمر؟

602
00:31:07,164 --> 00:31:10,600
إنهُ يلومُ ماحدثَ لـ"هيذر" على اهالينا؟

603
00:31:11,402 --> 00:31:14,237
اجل

604
00:31:14,238 --> 00:31:16,606
لكنهُ جلب هذا الأمر إلينا الآن

605
00:31:23,180 --> 00:31:25,949
الجميع يبدون انهم يقضون وقتاً ممتعاً

606
00:31:25,950 --> 00:31:27,217
سالي" سترتاحُ"

607
00:31:27,218 --> 00:31:29,285
هل تريدين الرقصَ؟

608
00:31:29,286 --> 00:31:31,454
انا سيئة في هذا

609
00:31:31,455 --> 00:31:34,357
انا جيدة هنا للآن
ربما لاحقاً؟

610
00:31:34,358 --> 00:31:39,095
لا ، لا اظن ذلك

611
00:31:39,096 --> 00:31:41,064
ما الأمر؟

612
00:31:41,065 --> 00:31:42,132
اظنُ انني سأخرجُ

613
00:31:42,133 --> 00:31:44,000
لكن الوقتُ مبكر

614
00:31:44,001 --> 00:31:45,275
إسمعِ ، كنتُ محقاً بشأنكِ

615
00:31:45,300 --> 00:31:46,699
...القفز على ارضية الرقص مع ادم

616
00:31:46,888 --> 00:31:47,921
سالي" جعلتنا نفعل هذا"

617
00:31:47,922 --> 00:31:49,223
وعن تركي

618
00:31:49,224 --> 00:31:51,158
للإختفاء في القاعة
مع اصدقائك

619
00:31:51,159 --> 00:31:54,962
لكن حتى عندما انتِ معي
انتِ تراقبين البابَ

620
00:31:54,963 --> 00:31:56,130
عقلكِ في مكان اخر

621
00:31:56,131 --> 00:31:59,433
لوك" انا آسفة"
انا حقاً آسفة

622
00:32:00,656 --> 00:32:05,393
انا في الواقع مواعد جيد

623
00:32:05,394 --> 00:32:09,063
من السئ جداً
انكي لم تعطيني فرصة

624
00:32:15,471 --> 00:32:17,505
اين كنتَ بحق الجحيم؟

625
00:32:17,506 --> 00:32:19,974
في الأرجاء -
تبيع الأشياء؟ -

626
00:32:19,975 --> 00:32:21,769
ذلك الرجل الذي اتى خلفي في
البيت المهجور؟

627
00:32:21,770 --> 00:32:23,437
إنه خلفنا جميعاً

628
00:32:23,560 --> 00:32:24,294
لماذا؟

629
00:32:24,319 --> 00:32:26,420
صديقتهُ ماتت في الحريق قبل 16 سنة

630
00:32:26,421 --> 00:32:28,489
وهو يلوم اهالينا

631
00:32:28,490 --> 00:32:30,557
خاصتي ميتونَ
فليس لديهِ حظٌ

632
00:32:30,558 --> 00:32:33,093
إنهُ قادم من اجلنا
وليس من اجلهم

633
00:32:33,094 --> 00:32:37,531
وإذا كنتَ ستواعد "مليسا" عاملها
بشكلِ صحيحٍ

634
00:32:37,532 --> 00:32:40,100
نحن لانتواعد
نحن فقط نتسكع

635
00:32:40,101 --> 00:32:41,402
انت تستخدمها

636
00:32:41,403 --> 00:32:42,603
وهي تستخدمني
يبدو رائعاً

637
00:32:42,604 --> 00:32:45,939
إنها لاتستخدمكَ
إنها تحبكَ

638
00:32:45,940 --> 00:32:49,743
وهي تستحقُ الأفضل ، لذا
إفعلها بشكل صحيح او إبتعد

639
00:33:12,367 --> 00:33:17,237
من هناك؟ ، "نيك"؟

640
00:33:17,238 --> 00:33:18,939
هذا ليسَ مضحكاً

641
00:33:39,260 --> 00:33:40,927
"دون"

642
00:33:40,928 --> 00:33:43,496
ماذا حدثَ لكَ؟

643
00:33:43,497 --> 00:33:45,770
زاشاري" هاجمني"
إنهُ يعلم بشأن الدائرة المربوطة

644
00:33:45,771 --> 00:33:46,871
إنه قادمٌ من اجلِ الإطفال

645
00:33:46,876 --> 00:33:47,705
ياإلهي

646
00:33:47,706 --> 00:33:48,839
سيفعل مايتطلبهُ الامر

647
00:33:48,840 --> 00:33:50,307
لايمكننا ان نسمحَ له بإذائهم

648
00:33:50,308 --> 00:33:51,475
اذهب للخارج وراقب المخارج

649
00:33:51,476 --> 00:33:52,643
هو لن يأتي من الأمام

650
00:33:52,644 --> 00:33:53,744
ماذا إذا كان بالداخل؟

651
00:33:53,745 --> 00:33:55,045
عندها علينا ان نسرع

652
00:34:01,820 --> 00:34:03,454
هل رأيتِ "كاسي"؟

653
00:34:03,455 --> 00:34:04,688
لا

654
00:34:04,689 --> 00:34:06,724
"سالي" قالت انها تركت "لوك"
قبل 20 دقيقة للبحث عنا

655
00:34:06,725 --> 00:34:07,958
علينا ان نجدها

656
00:34:16,668 --> 00:34:19,670
عودوا إلى القاعة ، الآن

657
00:34:54,506 --> 00:34:55,472
إنها هناكَ

658
00:34:55,473 --> 00:34:57,508
ماذا نفعل؟

659
00:34:57,509 --> 00:35:02,012
جميعنا هنا
نحن لدينا القوة الكاملة ، صحيح؟

660
00:35:02,013 --> 00:35:03,714
ماذا يمكننا ان نفعل؟

661
00:35:03,715 --> 00:35:05,716
النجدة

662
00:35:11,656 --> 00:35:13,023
دعها تذهب

663
00:35:19,864 --> 00:35:21,232
" انا آسفة لموت "هيذر

664
00:35:21,233 --> 00:35:23,467
لكن "كاسي" لم تقتلها

665
00:35:23,468 --> 00:35:25,191
هيذر" لم تمت"

666
00:35:25,216 --> 00:35:27,911
مافعلتهُ "اميليا" لها
كان اسوأ بكثير

667
00:35:49,394 --> 00:35:51,829
جيد ، الآن ماذا؟

668
00:35:51,830 --> 00:35:53,998
ياإلهي ، هل هو ميت؟

669
00:35:58,470 --> 00:35:59,637
لا ، إنهُ يتنفس

670
00:35:59,638 --> 00:36:01,372
إبتعد عنهُ من اجل الإحتياط

671
00:36:01,373 --> 00:36:02,506
ماذا نحن فاعلون؟

672
00:36:02,507 --> 00:36:04,041
نخرج من هنا

673
00:36:04,042 --> 00:36:05,776
لايمكننا تركهُ
المدرسة مليئة بالناس

674
00:36:05,777 --> 00:36:08,646
إذاً ماذا؟ ، نحن الوحيدون
الذين يريد قتلهم

675
00:36:08,647 --> 00:36:09,847
علينا ان نتصل بالشرطة

676
00:36:09,848 --> 00:36:10,881
ونخبرهم ماذا؟

677
00:36:12,684 --> 00:36:13,784
ماذا يجري؟

678
00:36:13,785 --> 00:36:15,853
ماذا حدث؟

679
00:36:15,854 --> 00:36:17,655
امي ، يمكنني ان اشرح

680
00:36:17,656 --> 00:36:19,156
...لقد كانَ يطاردنا

681
00:36:19,157 --> 00:36:20,791
لأننا رأيناهُ يقتحم الخزائن المفتوحة

682
00:36:20,792 --> 00:36:22,092
اجل ، وعندها هددناهُ بالإتصال بالشرطة

683
00:36:22,093 --> 00:36:23,661
وبدا بمطاردتنا

684
00:36:23,662 --> 00:36:25,429
لقد تعثر على الورق
وسقط

685
00:36:25,430 --> 00:36:27,831
لقد إرتطم رأسهُ بقوةٍ

686
00:36:27,832 --> 00:36:29,533
هل فعل كل هذا بمفرده؟

687
00:36:29,534 --> 00:36:31,769
لا نعلم
اتينا إلى هنا والرواقُ

688
00:36:31,770 --> 00:36:33,237
كان منطقة كارثية

689
00:36:34,873 --> 00:36:39,043
اعرف هذا الرجل
إنهُ مدمن

690
00:36:39,044 --> 00:36:42,846
لقد كان يقتحم ويخرب هذا المكان لسنوات

691
00:36:42,847 --> 00:36:44,615
لا اريدكم يارفاق ان تتورطوا في هذا

692
00:36:44,616 --> 00:36:45,849
فقط عودوا إلى الرقص ، حسناً؟

693
00:36:45,850 --> 00:36:48,018
سأتكفل بهذا الأمر من هنا

694
00:36:59,764 --> 00:37:01,465
"تشارليز"

695
00:37:01,466 --> 00:37:03,634
توليت الأمر

696
00:37:07,463 --> 00:37:08,413
ماذا قالت والدتكِ؟

697
00:37:08,414 --> 00:37:09,648
كل ماتعرفهُ هو ان "زاشاري" محلي مجنون

698
00:37:10,299 --> 00:37:11,232
الذي يقتحم المدرسةَ

699
00:37:11,233 --> 00:37:12,667
هل سيقومون بإعتقالهِ؟

700
00:37:12,668 --> 00:37:14,435
ووالدتي قالت ان الامن اخذه
إلى مركز الشرطة

701
00:37:14,436 --> 00:37:16,370
من حسنِ حظنا ، انها سألتهم
ليبقوا الأمر سراً

702
00:37:16,371 --> 00:37:18,485
لكي لاينعكسَ بشكلٍ سئ على المدرسة

703
00:37:18,510 --> 00:37:19,710
انتم يارفاق انقذتم حياتي
شكراً

704
00:37:21,443 --> 00:37:22,677
لاتبكوا جميعاً بشأن هذا

705
00:37:22,678 --> 00:37:25,480
لا ، حقاً ، شكراً لكم

706
00:37:25,481 --> 00:37:27,482
جميعكم

707
00:37:29,318 --> 00:37:31,419
اراكم ايها الخاسرونَ غداً

708
00:37:33,489 --> 00:37:35,523
"عليَ ان اعرف ماقصده "زاشاري

709
00:37:35,524 --> 00:37:37,525
"مافعلتهُ والدتي لـ"هيذر بارنيس

710
00:37:37,526 --> 00:37:39,093
سنفعل ذلكَ
ولكن ليس الليلة ، رجاءً

711
00:37:39,094 --> 00:37:41,496
اظن انهُ علينا ان نعود إلى
المنزل جميعنا الآن

712
00:37:41,497 --> 00:37:43,030
هيا سأوصلكِ للمنزل

713
00:37:43,031 --> 00:37:44,532
ليست مشكلة ،
سأتأكد من تصلَ "كاسي" إلى المنزل

714
00:37:44,533 --> 00:37:46,367
لاتقلق بشأن ذلكَ
انا بخير

715
00:37:46,368 --> 00:37:49,270
سأنامُ بشكلٍ افضل لمعرفتي انكِ
عدتِ إلى البيت آمنة

716
00:38:01,650 --> 00:38:03,785
هل تريدين توصيلة؟

717
00:38:03,786 --> 00:38:05,319
فكرتُ انهُ ربما امشي لمهلة

718
00:38:05,320 --> 00:38:08,122
لم اقصد إلى منزلكِ
بل إلى منزلي

719
00:38:08,123 --> 00:38:12,827
لا اريد ذلكَ بعد الآن "نيك" آسفة

720
00:38:12,828 --> 00:38:15,763
ربما يمكننا فقط ان نتسكع

721
00:38:15,764 --> 00:38:17,698
ونشاهد فيلماً

722
00:38:51,767 --> 00:38:55,503
اشعر كأنني لم اكن اعرف ماذا
كانت والدتي حقاً

723
00:38:55,504 --> 00:38:58,439
لا اتذكر والدتي مطلقاً

724
00:38:58,440 --> 00:39:02,343
اعتقد انهُ سيكون من الصعب
معرفتها

725
00:39:03,378 --> 00:39:06,447
شكراً لكِ
للتسكعِ معي

726
00:39:09,718 --> 00:39:14,288
اعلمُ انكي لم تريدي ان تكوني
جزءً من الدائرة

727
00:39:14,289 --> 00:39:17,425
لديكِ امر إنعزالكِ

728
00:39:17,426 --> 00:39:18,759
وانا افهم هذا

729
00:39:18,760 --> 00:39:21,762
وليس الأمر كأننا انا و"فاي" افضل اصدقاء

730
00:39:21,763 --> 00:39:23,364
إنها تكرهني معظمَ الوقتِ

731
00:39:23,365 --> 00:39:29,403
اظنُ فقط اننا افضل معاً
من كوننا لوحدنا

732
00:39:29,404 --> 00:39:31,606
بقوة او بدون قوة

733
00:39:33,375 --> 00:39:36,277
آسفة إذا كنتُ وقحة إليكِ

734
00:39:39,514 --> 00:39:42,984
لاعليكِ ، اتفهم هذا

735
00:39:44,887 --> 00:39:47,989
ارى الطريقة التي ينظرُ بها إليكِ

736
00:39:48,924 --> 00:39:53,527
لا ، إنها ليست شيئاً

737
00:39:53,528 --> 00:39:56,864
امل انكِ محقةٌ

738
00:39:56,865 --> 00:40:01,702
لأنني احبهُ

739
00:40:03,372 --> 00:40:06,040
لقد احببتهُ
بقدر ما اتذكر

740
00:40:06,041 --> 00:40:08,509
" ليس لديكِ شئ لتقلقي حيالهُ "ديانا

741
00:40:08,510 --> 00:40:12,647
لن اكونَ عائقاً بينكما انتما الإثنان

742
00:40:15,484 --> 00:40:18,619
انا حقاً احبكِ
"كاسي"

743
00:40:18,620 --> 00:40:21,522
اريدُ ان نكونَ اصدقاء

744
00:40:22,691 --> 00:40:24,525
سأحبُ ذلكَ

745
00:41:12,641 --> 00:41:14,475
لقد حُددت

746
00:41:14,476 --> 00:41:18,479
لايهم إلى اي مكان تذهب
او اين تختبئ ، سأجدكَ

747
00:41:18,480 --> 00:41:23,384
وإذا نظرت حتى إلا واحد
من اطفالنا ثانية

748
00:41:23,385 --> 00:41:26,454
سأحول حياتكَ حرفياً إلى جحيم حي

749
00:41:26,455 --> 00:41:28,589
اسوأ بكثير مما عرفتهُ "هيذر" من قبل

750
00:41:28,614 --> 00:41:32,114
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

