1
00:01:28,804 --> 00:01:34,559
تمت الترجمة بواسطة : العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

2
00:01:35,519 --> 00:01:37,271
" أوز "

3
00:01:37,679 --> 00:01:38,794
.. هذا الإسم المعروف

4
00:01:38,959 --> 00:01:42,668
لسجن تأديب "أوزوالد" ذو
الحراسة المُشدّدة

5
00:01:44,920 --> 00:01:46,751
أوز" هو دفع ثمن الخطايا"

6
00:01:46,960 --> 00:01:49,679
, أوز" هو العقوبة"
تريد مُعاقبة رجُل ؟

7
00:01:49,880 --> 00:01:52,395
, افصله عن عائلته
, افصله عن نفسه

8
00:01:52,560 --> 00:01:54,915
احتجزه مع أناس من نوعه

9
00:02:04,682 --> 00:02:08,994
أوز" هي الأوقات العصيبة"
التي تؤدى في وقت عصيب

10
00:02:09,762 --> 00:02:11,160
مكمانوس)، ألا تطرق الباب أبداً ؟)

11
00:02:11,362 --> 00:02:13,592
كنت أتحقّق من ملفّات السجناء
الذين وصلوا اليوم

12
00:02:13,762 --> 00:02:15,480
( أريد ( توبياس بيتشر -
حسناً -

13
00:02:15,682 --> 00:02:18,321
( ميغويل ألفارز ) -
, هذا سيكون قاسياً، إنه في المُستشفى -

14
00:02:18,482 --> 00:02:20,792
لقد طُعن في صدره -
هل سيعيش ؟ -

15
00:02:20,963 --> 00:02:22,555
على ما يبدو -
( تباً لك، ( هيلي -

16
00:02:22,763 --> 00:02:25,197
حسناً -
, اصمت، أيها الأحمق -

17
00:02:25,402 --> 00:02:27,075
.. قبل أن أدخل

18
00:02:27,243 --> 00:02:29,393
( مرحباً، ( واردين -
( مرحباً، ( مايك -

19
00:02:29,563 --> 00:02:31,155
( وأريد ( دونالد غروفس

20
00:02:31,323 --> 00:02:33,314
غروفس ) ؟ ) -
أجل -

21
00:02:33,484 --> 00:02:35,633
, دعني أسألك شيئاً
ولا تفهمني خطأ

22
00:02:35,843 --> 00:02:37,721
ماذا ؟ -
هل أنت مجنون ؟ -

23
00:02:37,923 --> 00:02:40,961
غروفس) مجنون غير اجتماعي)
ولا يشعر بالندم

24
00:02:41,124 --> 00:02:43,558
حسناً، ربما -
لقد أكل والديه -

25
00:02:43,764 --> 00:02:45,914
, قتلهم، ثمّ قام بتقطيعهم
ثمّ أكلهم

26
00:02:46,084 --> 00:02:48,154
ماذا ستفعل به ؟ -
سأقوم بتعليمه آداب الطعام -

27
00:02:48,364 --> 00:02:50,924
الشئ الوحيد الذي يفهمه هذا الشخص
, هو العقاب

28
00:02:51,125 --> 00:02:52,603
قاسي وسريع

29
00:02:55,044 --> 00:02:57,559
, ليو)، لقد قلت ذلك بنفسك)
, في أوّل مُحادثة بيننا

30
00:02:57,765 --> 00:02:59,278
كلّ ما نفعله هو إعادة الإصلاح

31
00:02:59,485 --> 00:03:02,125
واردين)، أريد التحدث معك) -
لاحقاً، يا (جونسون)، لاحقاً -

32
00:03:02,286 --> 00:03:04,241
, سجين جديد يصل
, نحن نضغط عليه

33
00:03:04,446 --> 00:03:07,040
, نُعيده إلى العالم الخارجي ثانيةً
فيعود بنيّة الثأر

34
00:03:07,245 --> 00:03:08,964
, إن لم نفعل شيئاً مُختلفاً

35
00:03:09,165 --> 00:03:12,363
,إن لم نفعل شيئاً جيداً الآن
فلن نكسر القيود أبداً

36
00:03:12,566 --> 00:03:15,603
غروفس) لن يخرج، إنه هنا حتى)
يأذن الرّب بزجّه إلى الجحيم

37
00:03:15,806 --> 00:03:17,398
هل يجب أن أتّصل بالمُفوّض ؟

38
00:03:17,606 --> 00:03:21,155
لقد أخذت الإذن بإدارة الزنزانة
رقم 5 بطريقتي

39
00:03:22,247 --> 00:03:23,919
( حسناً، خُذ ( غروفس

40
00:03:24,127 --> 00:03:26,243
شكراً لك -
( و ( بول ماركستورم -

41
00:03:26,447 --> 00:03:28,403
ماركستورم) ؟ إنه تاجر مخدّرات مُحترف)

42
00:03:28,607 --> 00:03:30,246
ولديّ ما يكفي من تجّار المخدّرات المحترفين

43
00:03:30,447 --> 00:03:32,039
, ( إن أردت ( غروفس
( فستأخذ معه ( ماركستورم

44
00:03:32,207 --> 00:03:34,004
لماذا ؟ -
واردين)، أريد التحدث معك، يا رجُل) -

45
00:03:34,208 --> 00:03:35,925
لماذا ؟ -
لخمسة دقائق فقط -

46
00:03:36,128 --> 00:03:38,164
إنه ابن عمّي

47
00:03:39,328 --> 00:03:40,761
( تيمي مكمانوس )

48
00:03:40,968 --> 00:03:44,563
, "لقد أنشأ وحدة تجريبية داخل "أوز

49
00:03:44,728 --> 00:03:47,243
نظرة جديدة إلى مُشكلة السجن

50
00:03:47,448 --> 00:03:49,439
" بعض الناس يدعونها " إيمرالد سيتي

51
00:03:49,648 --> 00:03:52,561
ولكن بالنسبة لي، إنه مُعسكر اعتقال

52
00:03:53,529 --> 00:03:55,520
, في "إيمرالد سيتي" لدينا قوانين

53
00:03:55,689 --> 00:03:58,204
أنا لديّ قوانين أكثر بكثير من
"أيّ مكان في "أوز

54
00:03:58,729 --> 00:04:04,088
, زنزانتك هي منزلك
حافظ على نظافتها، لا غبار بها

55
00:04:04,610 --> 00:04:09,126
, تعامل بنظام
, احضر الدروس

56
00:04:09,290 --> 00:04:11,440
استمع لنصائح المخدّرات والكحوليات

57
00:04:11,930 --> 00:04:14,809
أنت هنا لتعمل في أحد مصانع السجن

58
00:04:15,010 --> 00:04:17,764
أنت هنا لتتّبع الروتين

59
00:04:17,971 --> 00:04:20,360
, نحن نُخبرك متى تنام

60
00:04:20,571 --> 00:04:23,961
متى تأكل، متى تتبوّل

61
00:04:24,171 --> 00:04:28,961
لا يوجد صراخ، لا عراك
ولا هراءات

62
00:04:29,171 --> 00:04:33,563
, اتبع القواعد، وتعلّم الإنضباط الذاتي

63
00:04:33,852 --> 00:04:37,686
, لأنك إن كان لديك أيّ انضباط ذاتي
, أيّ سيطرة على نفسك على الإطلاق

64
00:04:37,892 --> 00:04:39,848
ما كنت لتجلس هنا الآن

65
00:04:40,052 --> 00:04:42,442
أيّة أسئلة ؟ -
أجل -

66
00:04:42,653 --> 00:04:44,928
أيمكنني الذهاب إلى المرحاض ؟ -
احبسها، أيها القويّ -

67
00:04:45,693 --> 00:04:47,251
, حسناً، هؤلاء هم مُرشدينكم

68
00:04:47,413 --> 00:04:49,608
سوف يساعدونكم لتعتادوا على الروتين

69
00:04:49,813 --> 00:04:52,408
أنا لا أريد أيّ مُرشد

70
00:04:52,854 --> 00:04:54,127
لا أريد روتيناً

71
00:04:54,334 --> 00:04:57,643
( اصمت، ( غروفس -
( مرحباً، أنا ( روب ريبادو -

72
00:05:08,414 --> 00:05:09,643
سعدت بمقابلتك أيضاًس

73
00:05:10,935 --> 00:05:13,165
(بول ماركستورم)، ( جيفرسون كين)

74
00:05:13,375 --> 00:05:14,854
مرحى

75
00:05:15,855 --> 00:05:19,530
( توبياس بيتشر )، ( دينو أورتولاني )

76
00:05:20,495 --> 00:05:24,204
أيجب أن أفعل هذا حقاً ؟ -
اخرس، إنه دورك -

77
00:05:24,415 --> 00:05:25,974
مرحباً

78
00:05:26,976 --> 00:05:28,250
بيتشر ) ؟ )

79
00:05:29,336 --> 00:05:32,613
أخمّن أنك لست إيطالياً
لمَ أنت هنا ؟

80
00:05:33,216 --> 00:05:34,695
هل غششت في نتائج مباريات الغولف ؟

81
00:05:34,896 --> 00:05:39,048
, " السجين رقم " 79بي214
( توبياس بيتشر )

82
00:05:45,737 --> 00:05:47,409
تمّ إدانته في الخامس من تموز عام 1997

83
00:05:47,858 --> 00:05:50,531
, القيادة تحت تأثير الكحول
والقتل غيّر العمد

84
00:05:50,738 --> 00:05:53,616
الحكم : 15 عاماً
وسيُطلق سراحه بعد 4 سنوات

85
00:05:57,698 --> 00:06:00,656
في "أوز"، الحرّاس يُغلقون الزنزانات
... ويرحلون

86
00:06:00,858 --> 00:06:03,611
والمُفترسون يخرجون، ويُسيطرون
على المكان، ويضعون القواعد

87
00:06:06,018 --> 00:06:09,329
ولكن في "إيمرالد سيتي"، الحرّاس
معنا 24 ساعة في اليوم

88
00:06:09,539 --> 00:06:13,293
ليس هناك خصوصية، كلّ شخص
يرى ما يفعله الآخرون

89
00:06:13,499 --> 00:06:17,378
العيون في كلّ مكان
( عيون ( مكمانوس

90
00:06:17,859 --> 00:06:20,657
في "إيمرالد سيتي"، العقوبة تفسح
المجال لدفع الثمن

91
00:06:21,140 --> 00:06:24,257
الفتى (تيمي)، يظنّ أنه يستطيع إنقاذ كلّ
, شخص منّا، ومن بعضنا

92
00:06:24,460 --> 00:06:27,338
من أنفسنا، من النظام الذي
تخلّص منّا هنا

93
00:06:27,540 --> 00:06:30,452
, الشئ الوحيد الذي لا يمتلكه هو
أنك يجب أن تحتاج إلى الإنقاذ

94
00:06:30,661 --> 00:06:32,013
دينو)، كيف حالك ؟)

95
00:06:32,180 --> 00:06:36,094
اسمع، يا صاحبي، أعرف أنني من المفترض
, أن أكون أخاً لك

96
00:06:36,300 --> 00:06:40,579
: ولكن العنوان يقول
" أنا لا آبه لك "

97
00:06:41,341 --> 00:06:43,775
لا بأس، (دينو)، حسناً

98
00:06:43,981 --> 00:06:46,940
دعني أسدي لك نصيحة

99
00:06:47,141 --> 00:06:49,098
احضر لنفسك سلاحاً

100
00:06:49,302 --> 00:06:52,499
, إن حاول أيّ شخص العبث معك
أعطِه درساً

101
00:06:53,782 --> 00:06:57,013
أهناك شيئاً آخر ؟ -
أجل -

102
00:06:57,462 --> 00:07:00,818
لا تبتسم، أبداً -
دينو)، الهاتف لك) -

103
00:07:06,062 --> 00:07:07,974
علام تنظر ؟

104
00:07:13,143 --> 00:07:15,418
هل حصلت على رمز للهاتف، يا رجُل ؟

105
00:07:15,624 --> 00:07:17,854
" إم سي آي " -
ما هو الرقم ؟ -

106
00:07:18,064 --> 00:07:19,975
جيني)، كيف حالكِ، يا عزيزتي ؟)

107
00:07:20,824 --> 00:07:23,861
أجل، عزيزتي، أنا أيضاً أفتقدكِ -
اخرج من الصفّ -

108
00:07:26,704 --> 00:07:28,296
هل الأطفال موجودين ؟

109
00:07:29,625 --> 00:07:31,694
أقسم أنني رأيت ابن العاهرة
.. في زنزانتي

110
00:07:31,864 --> 00:07:33,502
.. يعبث بأغراضي الشخصية

111
00:07:33,705 --> 00:07:36,219
.. إنه يُمسك بسجائري

112
00:07:36,425 --> 00:07:39,258
, وخرج وكأن شيئاً لم يحدث

113
00:07:39,425 --> 00:07:42,542
, لذا، ركلت مؤخرته، وقُلت
! تحرّك، يابن العاهرة، أفسح المجال "

114
00:07:42,745 --> 00:07:46,819
أليست هذه سجائري التي تمتصّها
" بين شفتيك ؟

115
00:07:46,986 --> 00:07:49,341
, لم أعطه حتى فُرصة للإعتراف

116
00:07:49,506 --> 00:07:51,497
.. قُمت بركله فحسب على مؤخرته

117
00:07:51,706 --> 00:07:55,255
, لليسار، لليمين، ثمّ ركلته في صدره

118
00:07:55,466 --> 00:07:59,698
" أنا كنت أريد " القتل
" وهو كان " هادئاً

119
00:08:00,347 --> 00:08:03,145
أركله وأقول هذه لأنك
, هنا في هذا المكان

120
00:08:03,347 --> 00:08:07,022
خُذ هذه من أجل عصا القيادة التي
, أصابتني في وجهي

121
00:08:07,227 --> 00:08:09,787
اشعر بهذا، لأجل المُحامي الذي
, لم يفعل شيئاً لأجلي

122
00:08:09,987 --> 00:08:12,104
.. واشعر بهذا، اشعر بهذا لأجلي

123
00:08:12,308 --> 00:08:15,618
لأنني أُستُعبدت بالفقر، يابن العاهرة

124
00:08:15,828 --> 00:08:18,388
أعطني سجائرهم اللعينة

125
00:08:18,988 --> 00:08:22,503
" هذه سجائر " مارلبورو
أنا لا أدخّن هذه السجائر

126
00:08:24,468 --> 00:08:26,664
سيأتيني بعضاً من لحم العجل
سوف تحبّه جداً

127
00:08:29,628 --> 00:08:33,622
المعذرة، أيمكنني الجلوس هنا ؟ -
كلا -

128
00:08:37,589 --> 00:08:41,822
المعذرة، هل هناك أحد يجلس هنا ؟ -
أنت -

129
00:08:45,350 --> 00:08:47,341
أنت مُحقّ، أتعرف ؟ -
المعذرة ؟ -

130
00:08:47,550 --> 00:08:49,745
أنت مُحقّ -
حول ماذا ؟ -

131
00:08:49,950 --> 00:08:51,225
( جينيفيف )

132
00:08:51,430 --> 00:08:54,389
إنها تفكّر في الطلاق منك
.. في الحقيقة، إنها تتناول غدائها

133
00:08:54,590 --> 00:08:56,467
مع شريكك القديم في القانون
حتى يتناقشان في تلك الإجراءات

134
00:08:56,991 --> 00:09:00,301
كيف تعرف اسم زوجتي ؟ -
الربّ أخبرني -

135
00:09:00,511 --> 00:09:03,981
.. إنتباه ! وفقاً لتعليمات الصحّة الجديدة

136
00:09:04,152 --> 00:09:06,904
, بدءاً من نهاية الشهر
.. التدخين سيكون ممنوعاً

137
00:09:07,111 --> 00:09:08,749
" داخل سجن تأديب " أوزوالد

138
00:09:10,071 --> 00:09:13,189
! اصمتوا ! اصمتوا

139
00:09:13,392 --> 00:09:15,542
إن تمّ رؤية أيّ شخص معه تبغ
.. سوف توجّه إليه تهمة

140
00:09:15,752 --> 00:09:19,540
حيازة سلع مُهرّبة
! وسيُعاقب

141
00:09:20,672 --> 00:09:21,947
! انتهى

142
00:09:38,674 --> 00:09:41,313
إذاً، هذا هو المكان الذي يصنعون
به زيّ السجن ؟

143
00:09:41,514 --> 00:09:44,233
حسناً، في الحقيقة، لا
(الزيّ يأتي من (تايوان

144
00:09:44,714 --> 00:09:46,864
هذه هي ملابس السجن التي
نصنعها لنبيعها

145
00:09:47,075 --> 00:09:48,871
تبيعونها ؟
لِمَن ؟

146
00:09:49,074 --> 00:09:51,828
"إنها "هيب"، أو "هوب
لست متأكداً أيّهما

147
00:09:52,354 --> 00:09:54,823
اسحب مزلاجاً واقطع

148
00:10:00,755 --> 00:10:03,428
أتعرف، لم أقُم بهذا العمل من قبل

149
00:10:04,155 --> 00:10:07,148
ليس لأنني أعتقد أن هناك شيئاً خطئاً
حياله أو تصرّفاً

150
00:10:07,356 --> 00:10:09,472
ماذا كنت تعمل بالخارج ؟ -
كنت محامياً -

151
00:10:09,676 --> 00:10:13,510
إنني أكره المحامين مثلما أكره الشرطة

152
00:10:19,516 --> 00:10:22,235
! عدّ السجناء

153
00:10:23,557 --> 00:10:24,831
ماذا الآن ؟ -
, نذهب إلى زنزاناتنا -

154
00:10:24,997 --> 00:10:27,192
, يعدّون السجناء
ثمّ يحتجزوننا طوال الليل

155
00:10:27,397 --> 00:10:30,036
إنها الخامسة مساءاً
ماذا سأفعل ؟

156
00:10:30,237 --> 00:10:33,593
متى تُغلق الأنوار ؟ -
في العاشرة مساءاً -

157
00:10:33,797 --> 00:10:37,029
ماذا سأفعل خلال الخمس ساعات ؟ -
حاول أن تتنفّس -

158
00:10:45,198 --> 00:10:50,033
ماذا تفعل بأغراضي ؟
بربّك، هذه أغراضي

159
00:10:52,319 --> 00:10:55,197
أيّ شئ لديك، فإنه مِلكي

160
00:10:55,399 --> 00:10:57,549
أتفهم ؟

161
00:10:57,759 --> 00:11:01,116
حان وقت العدّ، أيها السيّدان
اخرجا

162
00:11:01,319 --> 00:11:03,993
كنت أتعرّف على رفيقي
الجديد في الزنزانة

163
00:11:27,362 --> 00:11:29,592
.. هناك شئ في الهواء

164
00:11:30,482 --> 00:11:32,473
وهو ليس حبّاً ...

165
00:11:49,643 --> 00:11:52,441
لن أضاجعك

166
00:11:56,004 --> 00:11:59,963
على الأقل، ليس الليلة

167
00:12:07,364 --> 00:12:10,641
أتمانع إن جلست هنا ؟

168
00:12:13,685 --> 00:12:15,004
( فيرن شيلينغر )

169
00:12:18,405 --> 00:12:20,282
أفهم ذلك

170
00:12:20,565 --> 00:12:24,684
(لقد رأيت ليلة أمس، (أدبيسي
يعبث معك، ويأخذ أغراضك

171
00:12:27,406 --> 00:12:28,963
هذا الصباح، قام بسرقة ساعتي

172
00:12:29,886 --> 00:12:31,524
هذا مُقزّز

173
00:12:31,726 --> 00:12:33,876
لقد حاول فعل نفس الشئ معي
عندما أتيت إلى هنا

174
00:12:37,366 --> 00:12:39,085
ماذا فعلت ؟

175
00:12:39,446 --> 00:12:42,564
ذهبت إلى (مكمانوس)، وطلبت منه
أن ينقلني إلى زنزانة أخرى

176
00:12:44,447 --> 00:12:46,563
وهل فعل ؟ -
أجل، بالطبع -

177
00:12:46,767 --> 00:12:49,759
(فقط، لا تقل أن للأمر علاقة بـ (أدبيسي

178
00:12:49,967 --> 00:12:51,640
إن سبّبت له المتاعب، سيقتلك

179
00:12:53,247 --> 00:12:56,523
أثناء ذلك، ارتدي درعاً -
درعاً ؟ -

180
00:13:16,649 --> 00:13:19,322
لقد فررت منّي -
ابتعد -

181
00:13:23,250 --> 00:13:27,527
مَن الذي تقول له "ابتعد" ؟ -
أنت، يا فتى -

182
00:13:34,450 --> 00:13:36,885
حقاً ؟
اجعلني أبتعد

183
00:13:38,171 --> 00:13:39,968
كُن لطيفاً

184
00:13:50,012 --> 00:13:53,288
أنا سأنام بالأعلى -
حسناً -

185
00:13:54,852 --> 00:13:56,570
أنت لست يهودياً، اليس كذلك ؟

186
00:13:56,772 --> 00:13:58,888
أنا ؟ يهودياً ؟

187
00:13:59,092 --> 00:14:01,970
( أنا حتى لا أحبّ ( باربرا سترايساند

188
00:14:03,293 --> 00:14:05,362
أتعجبك أوشامي ؟

189
00:14:08,373 --> 00:14:10,204
يجب أن أصنع لك واحداً

190
00:14:11,333 --> 00:14:14,292
كلا، شكراً -
أجل -

191
00:14:14,493 --> 00:14:17,008
سوف أصنع لك الوشك بنفسي

192
00:14:18,613 --> 00:14:20,331
الماشية هي التي تحصل على أوشام

193
00:14:21,534 --> 00:14:25,288
الماشية، هذا ما أنت عليه

194
00:14:25,494 --> 00:14:27,450
ماشيتي

195
00:14:28,374 --> 00:14:30,570
.. ( لأنك الآن، يا ( توبايس

196
00:14:30,934 --> 00:14:33,495
مؤخرتك مِلكي

197
00:14:36,695 --> 00:14:40,483
, إنهم يدعون هذا النظام العقابي
ولكنه حقاً نظام القضيب

198
00:14:40,695 --> 00:14:44,051
هذا حول كم هو كبير، حول طوله
حول قساوته

199
00:14:44,255 --> 00:14:46,770
الحياة في "أوز"، إنها حول
, حجم قضيبك

200
00:14:46,975 --> 00:14:50,685
وأيّ شخص يُخبرك غير ذلك
فليس لديه قضيباً

201
00:15:12,417 --> 00:15:15,854
أيتها العاهرة، هيا، الإفطار -
كلا -

202
00:15:16,217 --> 00:15:19,051
كما تشاء -
تفتيش الزنزانات -

203
00:15:27,738 --> 00:15:30,013
كلا، هذه ليست ملكي، هذه ليست ملكي

204
00:15:34,699 --> 00:15:37,497
أيها الأحمق -
, أخرج هذا التافه من هنا -

205
00:15:37,700 --> 00:15:40,134
أتصدق هذا ؟

206
00:15:40,339 --> 00:15:42,773
التفتيش لا يكفي، نحتاج إلى
.. أكثر من كلاب

207
00:15:42,979 --> 00:15:45,539
لإيقاف ترويج المخدرات -
نحتاج إلى محاربة الإدمان -

208
00:15:45,740 --> 00:15:49,016
كلا، نحتاج إلى محاربة المُرور -
كيف نفعل ذلك ؟ -

209
00:15:49,220 --> 00:15:50,619
حبس لمُدّة أسبوع

210
00:15:50,820 --> 00:15:53,539
لنرى كيف سيحاولون ترويج المخدرات
وهم يجلسون في زنزاناتهم طوال الأسبوع

211
00:15:53,741 --> 00:15:56,208
أجل، لقد فهمت
أنت تُفكّر في مُعاقبة الجميع

212
00:15:56,420 --> 00:15:57,695
المُذنب وغير المُذنب، أليس كذلك ؟

213
00:15:57,900 --> 00:15:59,812
أنت لم تأتي بفكرة أفضل من هذه

214
00:16:00,021 --> 00:16:03,491
لقد أخبرتك يا (ليو)، (مكمانوس) اللعين
خرج عن السيطرة تماماً

215
00:16:03,701 --> 00:16:06,340
لقد أخبرني البارحة أنه يُفكّر في
البدء بوقت الهدوء

216
00:16:06,541 --> 00:16:08,498
هل أنت مستعدّ لهذا ؟
.. ساعة كلّ يوم

217
00:16:08,702 --> 00:16:10,851
حيث يجلس المساجين صامتين
أعني، ما التالي ؟

218
00:16:11,061 --> 00:16:12,541
الحليب والكعك ؟
الفنون والحِرَف ؟

219
00:16:12,742 --> 00:16:15,131
ربما كان يجب أن تستمتع لما
(كنت أقوله، يا (هيلي

220
00:16:15,342 --> 00:16:16,980
, يجب أن نجعلهم هادئين هنا

221
00:16:17,142 --> 00:16:18,701
, لأنهم عندما يخرون ويحصلون على عمل

222
00:16:18,862 --> 00:16:21,093
سيجب عليهم أن يؤدوا عملهم
ويكونون هادئين

223
00:16:21,262 --> 00:16:23,651
بربّك، يا رجُل، ما هذا الخيال
الذي تفكّر به ؟

224
00:16:23,862 --> 00:16:26,502
هؤلاء الأغبياء الحمقى لن يخرجوا يعملوا
" في شركة " ميكروسوفت

225
00:16:26,702 --> 00:16:28,739
هذا هراء -
, " إن نجا نزيل من " أوز -

226
00:16:28,903 --> 00:16:31,895
فلن ينجو من الشارع، أنا أريد
أن آخذ منهم بعض البهجة

227
00:16:32,103 --> 00:16:33,900
أريد أن أستأصل بعضاً
من المَجد في هذا

228
00:16:34,103 --> 00:16:37,379
, ربما التعليم الثانوي
, ربما تعلّم القراءة

229
00:16:37,583 --> 00:16:39,779
, إن كان الجميع قد انتهوا من الخطابات
فسننتقل للأمر التالي

230
00:16:39,984 --> 00:16:44,421
المادّة التالية، قاعدة ممنوع التدخين -
المزيد من الهراء -

231
00:16:44,584 --> 00:16:46,495
أتتوع منّا أن نقوم بتنفيذ هذه القاعدة ؟

232
00:16:46,705 --> 00:16:47,978
, هذه تعليمات رسمية

233
00:16:48,184 --> 00:16:49,697
, موجودة في لائحة التصحيحات

234
00:16:49,904 --> 00:16:51,940
, صدّق عليها المجلس التشريعي
وقام بتوقيعها الحاكم

235
00:16:52,145 --> 00:16:53,816
الحاكم أحمق

236
00:16:54,024 --> 00:16:56,016
أتعني سياسياً، أم أنك تتحدث
على المستوى الشخصي ؟

237
00:16:56,225 --> 00:16:58,580
لقد قام بحملة شعارها
" السُجناء بلا فائدة "

238
00:16:58,785 --> 00:17:00,264
, إنه سيُعيد عقوبة الإعدام

239
00:17:00,465 --> 00:17:02,740
, سيقطع ميزانيتنا
وسيُحرّض على أعمال الشغب

240
00:17:02,905 --> 00:17:04,339
شغب ؟ -
بلى -

241
00:17:04,545 --> 00:17:07,423
لقد سمعت بما حدث في الكافيتيريا
والأمر سيتصاعد

242
00:17:07,626 --> 00:17:09,901
هذا المكان ملئ بالدخّان

243
00:17:10,106 --> 00:17:12,620
"أعرف أن سجائر "المارلبورو
لن تختفي

244
00:17:12,826 --> 00:17:14,737
بل سيتمّ تخزينها تحت الأرض
مثل المخدّرات

245
00:17:14,906 --> 00:17:19,378
لقد قُلت يجب تنفيذ القوانين
ولم أقُل أنني أحبّها

246
00:17:19,946 --> 00:17:22,221
(المادّة التالية، (كريم سعيد

247
00:17:22,427 --> 00:17:24,338
سيصل اليوم، ولست مضطّراً
.. لإخباركم

248
00:17:24,547 --> 00:17:26,060
, أنه من المحتمل أن يكون قنبلة موقوتة

249
00:17:26,267 --> 00:17:28,906
وليس فقط لأنه قام بتفجير
.. مخزناً

250
00:17:29,107 --> 00:17:32,066
في جاليته
, سعيد) يدّعي أنه ليس مجرماً)

251
00:17:32,267 --> 00:17:33,542
, أنه سجين سياسي

252
00:17:33,748 --> 00:17:36,581
وحتى تتمّ تبرئته من جميع
, التُهم

253
00:17:36,787 --> 00:17:38,665
فسيُعامل بِرفق

254
00:17:38,868 --> 00:17:40,540
بعد ذلك، يمكننا أن ندفنه حيثما نشاء

255
00:17:43,868 --> 00:17:46,985
"السجين رقم "79إس444

256
00:17:47,149 --> 00:17:48,137
افتح فمك

257
00:17:48,308 --> 00:17:49,661
( كريم سعيد )

258
00:17:49,869 --> 00:17:51,586
(معروف أيضاً بإسم (غودسون ترومان

259
00:17:51,748 --> 00:17:53,740
تمّت إدانته في السادس من حزيران
عام 1997

260
00:17:53,949 --> 00:17:56,747
بتُهمة إشعال حريق من الدرجة الثانية
مدّة الحبس : 18 عاماً

261
00:17:57,509 --> 00:18:00,660
سيقصي منها خمسة سنوات

262
00:18:07,990 --> 00:18:11,142
في "إيمرالد سيتي"، نحن نعامل بعضنا
البعض كما نُحبّ أن يعاملنا الناس

263
00:18:11,350 --> 00:18:13,306
نُعامل بعضنا البعض بإحترام

264
00:18:13,511 --> 00:18:17,742
وماذا يحدث عندما لا يُعامل أحدنا
الآخر بإحترام ؟

265
00:18:17,950 --> 00:18:19,225
سيحدث عُنف

266
00:18:19,391 --> 00:18:21,825
إذاً، فحياة السجن ليست مختلفة
عن الحياة خارج السجن

267
00:18:22,031 --> 00:18:25,387
منزلتك المشهورة لن تشتري لك
أيّة فوائد إضافية هنا

268
00:18:25,592 --> 00:18:28,344
جميع سجنائي متساوون

269
00:18:28,951 --> 00:18:30,226
كم هذا ساخر

270
00:18:30,431 --> 00:18:35,301
أن أكون في مكان الجميع به متساوون
وليس لديّ الحريّة لأستمتع بذلك

271
00:18:37,592 --> 00:18:40,505
, إن قُمت بالعمل المطلوب منك
’ وابتعدت عن المتاعب

272
00:18:41,112 --> 00:18:43,343
ستكون الأمور بيننا على ما يرام

273
00:18:43,553 --> 00:18:47,307
, عدا ذلك، ستكون العيون عليك
, ( ويا ( كريم

274
00:18:47,553 --> 00:18:51,626
في بقيّة أناحء "أوز"، لا أحد يُعامَل
بالطريقة التي يُريدها

275
00:18:52,873 --> 00:18:55,068
إذاً، لقد تمّ تحذيري

276
00:18:59,034 --> 00:19:00,831
لقد قرأت كتابين من كُتبك

277
00:19:01,033 --> 00:19:03,423
أعرف التأثير الذي يمكنك إحداثه
على الرجال الآخرين

278
00:19:03,634 --> 00:19:05,306
, لذا، آمل أن نعمل سوية

279
00:19:05,474 --> 00:19:07,271
ونجعل كلّ شخص يُقيم هنا
أن يكون مُنتجاً أكثر

280
00:19:07,954 --> 00:19:10,866
أودّ أن أساعد أخوتي أن يعيشوا
حياة كاملة

281
00:19:11,515 --> 00:19:13,744
أجل، ونحن أيضاً نريد ذلك

282
00:19:13,955 --> 00:19:16,753
أهناك شئ آخر لنُخبرك به ؟ -
كلا -

283
00:19:17,235 --> 00:19:20,830
لديّ شئ لأخبركما به -
ما هو ؟ -

284
00:19:20,995 --> 00:19:22,587
.. ثمانية وسبعون بالمائة من النزلاء

285
00:19:22,796 --> 00:19:25,832
في سجن تأديب "أوزوالد" هم رجال سود

286
00:19:26,035 --> 00:19:31,110
النسبة في آخر إحصائية، هي ضابط
واحد لكلّ تسعة سجناء

287
00:19:31,315 --> 00:19:33,910
يمكننا الإستيلاء على السجن
في أيّ وقت نشاء

288
00:19:34,356 --> 00:19:36,108
, يمكنك الإستيلاء عليه

289
00:19:36,356 --> 00:19:38,393
ولكن لا يمكنك الإحتفاظ به

290
00:19:38,596 --> 00:19:40,030
انتظر لترى

291
00:19:40,197 --> 00:19:41,789
أتخبرني أنك تنوي البدء
في أعمال الشغب ؟

292
00:19:41,997 --> 00:19:43,874
, ما أخبرك به

293
00:19:44,076 --> 00:19:46,067
.. بدءاً من اليوم

294
00:19:47,197 --> 00:19:48,596
" أنا سأُدير " أوز

295
00:19:49,117 --> 00:19:53,236
لا تعبث معي، يا أخي

296
00:19:53,437 --> 00:19:57,033
أيها الضباط -
السلام عليكم، يا أخي -

297
00:20:05,358 --> 00:20:09,750
هناك دائماً تيّار من الخوف
, " في " أوز

298
00:20:09,959 --> 00:20:12,313
, ومن العُنف

299
00:20:12,799 --> 00:20:14,915
, والكراهية

300
00:20:15,439 --> 00:20:17,316
تنتظر أن تنفجر

301
00:20:30,920 --> 00:20:35,039
, " السجين رقم " 69سي283
( دينو أورتولاني )

302
00:20:35,280 --> 00:20:39,354
تمّت إدانته في الثاني عشر من كانون الأول
, لعام 1996، لجريمة قتل من الدرجة الأولى

303
00:20:39,520 --> 00:20:41,079
للتهجّم بسلاح قاتل

304
00:20:41,241 --> 00:20:46,520
الحُكم : السجن المؤبد بدون إمكانية
إطلاق السراح

305
00:21:13,763 --> 00:21:15,515
مكمانوس)، يجب أن نتحدث) -
حول ماذا ؟ -

306
00:21:15,723 --> 00:21:18,192
حول الجنس -
أختاه، أنتِ لا تشبعين -

307
00:21:18,404 --> 00:21:19,916
وأنت لست مضحكاً

308
00:21:20,123 --> 00:21:23,799
اسمع، (دينو أورتولاني) قد طلب
زيارة زوجية

309
00:21:24,004 --> 00:21:25,278
إذاً ؟

310
00:21:27,004 --> 00:21:29,803
حسناً، هذا يجعلها الزيارة الرابعة
منذ كانون الثاني

311
00:21:30,004 --> 00:21:32,438
إذاً ؟ -
.. حسناً، إنه جزء من عملي -

312
00:21:32,644 --> 00:21:35,000
لترتيب لقاءات بين السجناء
.. وزوجاتهم

313
00:21:35,204 --> 00:21:36,604
المعذرة، هل تسمعني ؟

314
00:21:37,365 --> 00:21:40,516
لترتيب لقاءات بين السجناء
وزوجاتهم لممارسة الجنس

315
00:21:40,725 --> 00:21:43,319
.. وأيضاً من عملك أن تخبرني

316
00:21:43,485 --> 00:21:46,318
إن طلب السجين زيارة جنسية

317
00:21:46,526 --> 00:21:49,802
أربع مرّات في السنة، هذا جنس
أكثر مما كنت أفعله وأنا متزوّج

318
00:21:50,005 --> 00:21:51,996
ربما لهذا تطلّقت

319
00:21:52,206 --> 00:21:54,515
أعطيه زيارة جنسية لستّ ساعات

320
00:21:54,726 --> 00:21:57,764
أهذا كلّ شئ ؟ -
أجل -

321
00:22:00,326 --> 00:22:04,115
حسناً، آمل أن يعرف كيف
يقذف منيّه

322
00:22:16,168 --> 00:22:18,123
لثانية ظننت أنك قد هربت

323
00:22:18,328 --> 00:22:21,479
شكراً، يا فتى -
لقد أكل والدته -

324
00:22:23,168 --> 00:22:25,523
! أنت تمزح -
هذا ما سمعته -

325
00:22:25,728 --> 00:22:29,404
قتلها، ثمّ قطع رأسها
وقام بطهيها مع البصل

326
00:22:29,928 --> 00:22:32,806
ماذا، بدون ثوم ؟ -
لقد قام بتغليف والده في الثلّاجة -

327
00:22:33,009 --> 00:22:36,638
ذلك المريض، ما خطب هذه البلاد ؟

328
00:22:36,809 --> 00:22:39,608
في الأزمنة القديمة، القتل كان قتلاً
قتلت شخصاً، وكان ذلك عملاً

329
00:22:39,770 --> 00:22:43,159
وتتأكّد تماماً ألا تأكلهم -
(الزمان قد تغيّر، يا (نينو -

330
00:22:43,369 --> 00:22:44,768
تباً لذلك، الأوقات تغيّرت

331
00:22:44,970 --> 00:22:48,360
لم يتغيّر شئ
لم يتغيّر شئ أبداً

332
00:22:50,810 --> 00:22:53,927
, الآن، يا أخوتي
.. يجب أن نكرّس أنفسنا

333
00:22:54,130 --> 00:22:56,405
, إلى مجموعة مُختلفة من المبادئ

334
00:22:56,611 --> 00:22:59,078
إلى مجموعة جديدة من الأولويّات

335
00:22:59,290 --> 00:23:03,921
يجب أن نُلهب إحساسنا الطبيعي للنقاوة

336
00:23:04,131 --> 00:23:08,329
قلوبنا وعقولنا يجب أن تكون
طاهرة وحُرّة

337
00:23:09,491 --> 00:23:11,721
.. وهذا يعني، لا مُخدرات

338
00:23:12,451 --> 00:23:17,526
, لا كحوليات
ولا سجائر، يا أخي

339
00:23:19,572 --> 00:23:21,803
أجل، يا أخي

340
00:23:22,892 --> 00:23:26,521
لا لغة بذيئة، ولا جنس شاذّ

341
00:23:26,732 --> 00:23:28,723
أترون هذه الإغراءات ؟

342
00:23:28,893 --> 00:23:32,852
, يجب أن يحلّ محلّها الإنضباط الصارم

343
00:23:33,013 --> 00:23:36,050
والتوجيه

344
00:23:36,453 --> 00:23:39,331
وليس فقط هنا في بيت الشيطان
, يجب أن تكون حياتنا حسنة

345
00:23:39,534 --> 00:23:43,242
ولكن أرواحنا ستكون مجدّدة -
أجل، يا أخي -

346
00:23:44,294 --> 00:23:46,888
نحن لسنا عصابة أشرار

347
00:23:47,374 --> 00:23:49,205
.. نحن مجموعة رجال

348
00:23:49,414 --> 00:23:52,884
(جذورها في (أفريقيا) وتعيش في (أميركا

349
00:23:53,094 --> 00:23:56,211
نحن أقوياء وفخورين

350
00:23:56,415 --> 00:23:58,975
نحن الكيان، الحضور

351
00:23:59,175 --> 00:24:03,930
نحن قوّة، ويجب أن يتعامل
الناس معنا على هذا الأساس

352
00:24:04,136 --> 00:24:07,969
نحن أصوات، ويجب أن يسمعنا الناس

353
00:24:11,136 --> 00:24:16,768
الآن، هذا الرجُل الأبيض، ربما يكون
, قد استعبدنا بقوانينه

354
00:24:16,976 --> 00:24:20,765
, وربما يكون قد استعبدنا في سجنه

355
00:24:21,257 --> 00:24:23,167
.. ولكنه لم

356
00:24:23,617 --> 00:24:25,413
.. ولا يستطيع ..

357
00:24:25,617 --> 00:24:30,486
.. ولن يستعبد جوهر

358
00:24:30,697 --> 00:24:33,416
روحنا الهالكة

359
00:24:40,097 --> 00:24:43,807
أتسمع هذا الهراء ؟ -
أجل -

360
00:24:47,059 --> 00:24:49,253
سعيد) اللعين هذا، يُعدّ تهديداً لنا)

361
00:24:49,458 --> 00:24:51,973
أخبر (شيبيتا) أننا يجب أن نتحدّ
سوية على هذا الشخص

362
00:24:52,178 --> 00:24:53,770
أتراني أركب درّاجة ؟ -
ماذا ؟ -

363
00:24:53,979 --> 00:24:55,970
أنا لست ساعياً
, ( إن كان لديك شيئاً لتقوله لـ ( نينو

364
00:24:56,139 --> 00:24:57,413
أخبره بنفسك -
أجل، أجل -

365
00:24:59,140 --> 00:25:02,371
أنظر مَن هنا
ربما لا داعي لأن نقلق

366
00:25:06,540 --> 00:25:07,814
ما الذي تفعله، يا (كريم) ؟

367
00:25:10,940 --> 00:25:16,219
أتحبّ أن تنحنِ على ركبتيك، صحيح ؟
ربما تحبّ أن تمصّ هذه ؟

368
00:25:17,221 --> 00:25:20,417
ماذا تفعلان ؟
اذهبا من هنا

369
00:25:20,621 --> 00:25:23,454
أتتحدث مع فتياني حول
تجارة المخدرات ؟

370
00:25:23,661 --> 00:25:27,415
إبقَ بعيداً عن أعمالي -
أهذا ما تريده ؟ -

371
00:25:28,261 --> 00:25:31,139
أهذا ما تريده حقاً ؟ -
أن أركل مؤخرتك، بلى -

372
00:25:31,342 --> 00:25:33,013
نحن المسلمون نؤمن باللاعُنف

373
00:25:33,181 --> 00:25:35,138
نحن نؤمن بإحترام جيراننا

374
00:25:35,342 --> 00:25:37,253
حسناً، نحن لا نؤمن بذلك

375
00:25:38,102 --> 00:25:41,981
سأعطيك حياتي -
لابدّ أن تفعل ذلك -

376
00:25:42,942 --> 00:25:44,615
ليكن الأمر كذلك

377
00:25:46,303 --> 00:25:48,611
يا أخي، اضربني

378
00:25:49,222 --> 00:25:50,814
آمرك أن تضربني، اضربني

379
00:25:51,023 --> 00:25:54,379
! اضربني، اضربني، اضربني

380
00:25:55,903 --> 00:25:58,178
اضربني على وجهي، يا أخي

381
00:26:02,504 --> 00:26:04,222
مجدّداً

382
00:26:06,664 --> 00:26:08,222
أقوى

383
00:26:08,425 --> 00:26:11,973
ما الذي يجري هناك ؟
هيا، توقّفوا

384
00:26:12,824 --> 00:26:14,941
أنت مجنون، أتعرف ذلك ؟

385
00:26:15,145 --> 00:26:17,738
السلام عليكم، يا أخي

386
00:26:17,945 --> 00:26:20,413
ليحلّ السلام عليك

387
00:26:32,626 --> 00:26:33,775
ما هذا اليوم ؟ -
الجُمعة -

388
00:26:33,945 --> 00:26:35,265
الجُمعة ؟ إنني أشعر كأنه يوم الإثنين

389
00:26:35,426 --> 00:26:37,940
هل أنت مستعدّ لهذا ؟ خمّن من الذي
سيصل إلى "أوز" غداً ؟

390
00:26:38,146 --> 00:26:42,026
( عمّك، ( فيني -
(لا، الفدراليين لديهم (فيني -

391
00:26:42,307 --> 00:26:44,298
( ريان أورايلي )

392
00:26:44,946 --> 00:26:47,221
ارحل من هنا -
هل أنا أعبث معك ؟ -

393
00:26:47,427 --> 00:26:49,418
لمَ سأعبث معك حول ذلك التافه ؟

394
00:26:49,587 --> 00:26:51,384
من الجنون أن يضعوا ذلك الأحمق
بالقُرب منّي

395
00:26:51,547 --> 00:26:53,981
ربما إنهم يعرفون ما الذي يفعلونه
(احذر، يا (دينو

396
00:26:54,187 --> 00:26:55,415
"إنه لن يكون في "إيمرالد سيتي

397
00:26:55,588 --> 00:26:57,067
بل سيكون في مكان ما على قوس قزح

398
00:26:57,267 --> 00:26:58,781
سأضرب ذلك السافل

399
00:26:58,988 --> 00:27:00,785
.. لن تفعل شيئاً

400
00:27:01,668 --> 00:27:02,588
حتى أقول ذلك ..

401
00:27:02,588 --> 00:27:04,624
حتى أقول ذلك ..

402
00:27:24,869 --> 00:27:26,144
شكراً

403
00:27:27,830 --> 00:27:28,819
عدّ السجناء

404
00:27:28,990 --> 00:27:30,662
أوز" هو المكان الذي أعيش به"

405
00:27:30,870 --> 00:27:35,819
, أوز" حيث سأموت"
حيث معظمنا سيموت

406
00:27:36,031 --> 00:27:38,260
ما كنّا عليه، لا يهمّ

407
00:27:38,470 --> 00:27:41,144
ما نحن عليه الآن، لا يهمّ

408
00:27:41,351 --> 00:27:43,342
.. ما سنُصبح عليه

409
00:27:45,271 --> 00:27:46,545
لا يهمّ ..

410
00:27:51,751 --> 00:27:52,740
أليس كذلك ؟

411
00:28:27,874 --> 00:28:29,432
مرحباً، كيف الحال ؟

412
00:28:33,515 --> 00:28:35,584
أيّها الشاذّ

413
00:28:47,315 --> 00:28:49,386
هيا، انهض

414
00:28:49,596 --> 00:28:51,473
إنه لا يحترمني، يا رجُل

415
00:28:51,636 --> 00:28:52,830
هل أنت غبيّ، أم ماذا ؟

416
00:28:53,035 --> 00:28:55,675
هناك حرّاس في كلّ مكان

417
00:28:57,756 --> 00:29:00,396
مَن هو (كين) ؟ -
أنا -

418
00:29:00,596 --> 00:29:02,508
ماذا ؟ -
(أنا (أورايلي -

419
00:29:02,717 --> 00:29:04,116
كما قُلت، ماذا ؟

420
00:29:04,316 --> 00:29:06,877
سمعت أنك تستطيع تولّي بعض
الأعمال لي

421
00:29:08,917 --> 00:29:11,590
ما نوع العمل ؟ -
( دينو أورتولاني ) -

422
00:29:11,797 --> 00:29:14,676
أريد التخلّص منه، وأنوي أن أدفع
مالاً مُقابل هذا

423
00:29:19,478 --> 00:29:21,514
نحن لا نقتل الرجال الحكماء هنا

424
00:29:22,198 --> 00:29:24,792
يام يام، بلاستيك

425
00:29:29,718 --> 00:29:31,869
أخي يُلقي التحيّة

426
00:29:32,079 --> 00:29:33,876
يقول أنك تستطيع المُساعدة

427
00:29:34,878 --> 00:29:36,676
أنا هنا، أليس كذلك ؟

428
00:29:37,559 --> 00:29:40,073
افتح البوّابة 57 فيغاس

429
00:29:41,720 --> 00:29:43,312
أغلقها

430
00:29:45,999 --> 00:29:48,309
مَن ؟ -
( أورتولاني ) -

431
00:29:48,520 --> 00:29:51,114
الزنوج يخشونه

432
00:29:51,440 --> 00:29:54,477
لا تقلق حيال
(التخلّص من (أورتولاني

433
00:29:55,800 --> 00:29:58,190
إنه يتدمّر ذاتياً

434
00:30:13,321 --> 00:30:16,598
أجل، لقد هزمتك، استسلم

435
00:30:37,043 --> 00:30:38,955
! أيها الشاذّ

436
00:31:07,846 --> 00:31:10,280
عودوا لزنزاناتكم، أغلقوا المكان
عودوا لزنزاناتكم

437
00:31:10,485 --> 00:31:11,760
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

438
00:31:11,966 --> 00:31:14,321
أغلقوا المكان، أغلقوا المكان -
مَن فعل هذا بأخي ؟ -

439
00:31:14,486 --> 00:31:15,805
مَن فعل هذا بأخي ؟

440
00:31:16,566 --> 00:31:17,841
لا تعبث بهذا الجرح

441
00:31:18,007 --> 00:31:20,520
(من الأفضل لك أن تأمل أن يُقلّوا (بيلي كين
إلى مستشفى المدينة في الوقت المناسب

442
00:31:20,727 --> 00:31:23,161
إن مات، فستُعاقب على جريمة قتل

443
00:31:23,367 --> 00:31:25,163
أيتها الطبيبة، أنا هنا مدى الحياة

444
00:31:25,367 --> 00:31:28,359
لا أعتقد أن جريمة قتل أخرى
سوف تكون مهمّة

445
00:31:28,847 --> 00:31:30,803
بالمناسبة، لديكِ لمسة الملاك

446
00:31:31,007 --> 00:31:33,521
عندما كنت بالخارج، هل مارست الجنس
مع مِثل هذا النوع ؟

447
00:31:33,727 --> 00:31:36,925
بالخارج، كنت مخلصاً لزوجتي -
بلى -

448
00:31:37,127 --> 00:31:40,564
كنت مخلصاً بإختياري
ولكن هنا، ليس لديّ خيار

449
00:31:40,768 --> 00:31:42,042
أم هل لديّ خيار ؟

450
00:31:42,768 --> 00:31:45,487
لا خيار، ولا فُرصة

451
00:31:45,968 --> 00:31:48,277
كيف لا تتطوّعين في سجن النساء ؟

452
00:31:48,449 --> 00:31:51,122
كيف أنتِ هنا تهزّين أثدائكِ
أمام 1400 شخص ؟

453
00:31:51,329 --> 00:31:54,560
أنا أحاول مقابلة رجال، وقد مللت
من مشاهد الحانة

454
00:31:55,208 --> 00:31:57,598
إذاً، أنتِ متزوّجة ؟ -
هذا ليس من شأنك -

455
00:31:57,809 --> 00:31:59,128
.. لأنني أتسائل عن الرجُل

456
00:31:59,329 --> 00:32:01,285
الذي يترك امرأته تأتي
لمكان كهذا

457
00:32:01,490 --> 00:32:03,161
أعني، ألا يشعر بالقلق عليكِ ؟

458
00:32:03,369 --> 00:32:07,760
إنه يقلق كثيراً -
إذاً، أنتِ متزوّجة -

459
00:32:08,290 --> 00:32:10,042
هل أنت سعيد ؟

460
00:32:10,450 --> 00:32:11,963
سعيد، يا دكتورة ؟

461
00:32:12,170 --> 00:32:14,321
أنا بمنتهى السعادة

462
00:32:19,131 --> 00:32:20,961
أجل

463
00:32:22,731 --> 00:32:24,767
(حسناً، اجلس، يا (دينو

464
00:32:24,971 --> 00:32:27,769
انزع أصفاده، من فضلك -
هل أنت متأكد ؟ -

465
00:32:27,972 --> 00:32:31,601
هل أنا متأكد ؟ أجل، أنا متأكد
انزع أصفاده، من فضلك

466
00:32:34,972 --> 00:32:37,121
يمكنك الإنتظار بالخارج

467
00:32:42,852 --> 00:32:44,444
كيف حالك، يا (دينو) ؟

468
00:32:45,253 --> 00:32:46,925
.. (أنت أفضل حالاً من (بيلي كين

469
00:32:47,133 --> 00:32:48,486
لأنه في العناية المركّزة الآن

470
00:32:48,693 --> 00:32:50,842
أنا لا أبدأ الشجارات أبداً -
أجل، أعرف، أنت تُنهيها -

471
00:32:51,013 --> 00:32:52,287
سأخبرك بشئ

472
00:32:52,453 --> 00:32:55,047
سأقولها مرة واحدة، وبطريقة بسيطة
قدر ما أستطيع

473
00:32:55,253 --> 00:32:58,404
, كل سجين، كلّ ضابط
.. إمّا يكرهك

474
00:32:58,613 --> 00:33:01,208
أو ينفزع منك، أو كلاهما

475
00:33:01,814 --> 00:33:04,647
كوني شعبياً لم يجعلني قلقاً أبداً

476
00:33:04,854 --> 00:33:06,810
حسناً، ماذا عن البقاء على قيد الحياة ؟

477
00:33:07,014 --> 00:33:08,732
أهذا قلق ؟

478
00:33:10,694 --> 00:33:13,254
استمرّ في هذا، وسيأتي شخص ما ويقتلك

479
00:33:15,655 --> 00:33:16,928
ماذا إذاً ؟

480
00:33:17,135 --> 00:33:20,286
سأجلس في تلك الزنزانة حتى يضعوا
.. جثّتي في كيس الجثث ويحملوها

481
00:33:20,455 --> 00:33:22,525
لذا، لمَ لا تصمت وتضعني في
الحُفرة ؟

482
00:33:24,896 --> 00:33:29,890
دينو)، أتعرف لماذا أضع المحكوم عليهم)
بالمؤبّد مع البقيّة في "إيمرالد سيتي" ؟

483
00:33:30,456 --> 00:33:32,845
حتى يتعلّم الناس كيف يتعايشون مع بعضهم

484
00:33:33,056 --> 00:33:34,887
وليس فقط لحين أن يتمّ إطلاق سراحهم

485
00:33:35,096 --> 00:33:37,007
, حتى لو ظللت هنا لبقيّة حياتك

486
00:33:37,216 --> 00:33:39,093
, حتى لو ظللت هنا حتى تموت

487
00:33:39,297 --> 00:33:41,288
حياتك يمكن أن تحظى ببعض الأهداف

488
00:33:44,737 --> 00:33:46,250
أتسمع هذا ؟

489
00:33:46,456 --> 00:33:47,810
هل أنت تحت تأثير
المخدرات، (مكمانوس) ؟

490
00:33:48,017 --> 00:33:49,291
إن لم تكن كذلك، فمن الأفضل أن تبدأ بذلك

491
00:33:49,497 --> 00:33:53,490
أتعرف، هذا ثالث شجار لك مرتبط
بالإعتداء الجنسيّ الشاذّ

492
00:33:54,417 --> 00:33:55,770
.. لا يمكنك التودّد إلى رجُل

493
00:33:55,977 --> 00:33:57,730
(في كلّ مرة ينظر بها إليك، يا (دينو

494
00:33:57,938 --> 00:33:59,848
ماذا يفترض بي أن أفعل ؟
, الرجل شاذّ

495
00:34:00,057 --> 00:34:01,696
, يباغتني بقضيبه
يحاول أن يجعل الأمر قاسياً

496
00:34:01,898 --> 00:34:04,014
توقّف عن السخرية -
ليس لديّ حسّ المداعبة -

497
00:34:05,698 --> 00:34:08,611
كعقاب، بدلاً من أن أضعك
, في الحُفرة

498
00:34:08,818 --> 00:34:10,491
سأجعلك تعمل في جناح الإيدز

499
00:34:10,699 --> 00:34:12,337
ماذا ؟ -
( سيّد ( هيلي -

500
00:34:12,538 --> 00:34:14,415
هل أنت مجنون ؟
أنا أعمل في المطبخ

501
00:34:14,578 --> 00:34:16,297
أنت تعمل في جناح الإيدز

502
00:34:18,139 --> 00:34:21,734
! أيها الأحمق اللعين
اخرج من مكتبي

503
00:34:22,220 --> 00:34:23,972
نينو)، يجب أن تفعل شيئاً حيال)
هذا، يا رجُل

504
00:34:24,179 --> 00:34:25,931
يجب أن تُخرجني من عمل المستشفى هذا

505
00:34:26,139 --> 00:34:27,458
مَن الذي تتحدث إليه ؟

506
00:34:27,660 --> 00:34:29,218
لا يجب عليّ أن أفعل شيئاً

507
00:34:29,420 --> 00:34:30,694
, سأخبرك، يا رجُل

508
00:34:30,900 --> 00:34:32,618
لن ألمس أيّ شواذّ مريضين

509
00:34:32,820 --> 00:34:35,494
معظمهم حشّاشين -
حشّاشين، أنا لا آبه كيف حصلوا على ذلك -

510
00:34:35,700 --> 00:34:37,452
لا أريد أن أصبح كذلك -
إذاً، كُن حذراً -

511
00:34:37,660 --> 00:34:40,175
أتقول أنك لن تفعل شيئاً ؟ -
هذا صحيح -

512
00:34:41,060 --> 00:34:45,293
( أنا أُدير المطبخ، يا ( نينو -
صوتك يعلو على صوتي -

513
00:34:48,661 --> 00:34:51,256
هذا ما أتحدث عنه

514
00:34:51,901 --> 00:34:54,211
يجب أن تتعلّم الأخلاق

515
00:34:54,422 --> 00:34:56,652
الرجال الحكماء يديرون هذا
المكان لأجيال

516
00:34:56,862 --> 00:34:59,456
كيف ؟
بهذا

517
00:35:00,182 --> 00:35:01,456
وهذا

518
00:35:01,662 --> 00:35:03,812
نحن نحكم السيطرة على الجلبة
, كما نفعل في الشوارع

519
00:35:04,022 --> 00:35:06,378
ولكن أنت، أنت غاضب

520
00:35:06,543 --> 00:35:09,136
, ( سوف تقتل ( رايلي
سوف تقتل الشاذّ

521
00:35:09,343 --> 00:35:11,061
يجب أن تتعلّم أن تفكّر
قبل أن تصنع شيئاً

522
00:35:11,263 --> 00:35:13,140
الحياة ليست معول ثلج

523
00:35:13,943 --> 00:35:16,662
لذا، اذهب وقُم بدور الممرّض لفترة

524
00:35:17,063 --> 00:35:19,293
اذهب وامسح بعض المؤخرات

525
00:35:21,704 --> 00:35:24,343
أمسح بعض المؤخرات -
أجل -

526
00:35:25,184 --> 00:35:28,699
( تباً، لـ ( مكمانوس
تبّاً لهؤلاء الحمقى

527
00:35:38,745 --> 00:35:40,542
( وقت الطعام، يا ( سانشز

528
00:35:40,745 --> 00:35:42,861
أنا لست جائعاً -
دكتور (ناثان) قال أنك ربما تقول هذا -

529
00:35:43,065 --> 00:35:44,942
دكتور (ناثان)، قال أن أجعلك
تأكل على أيّ حال

530
00:35:48,466 --> 00:35:50,933
تباً، كأنك أحد أبنائي

531
00:35:53,065 --> 00:35:55,739
افتح فمك -
أريد أن أموت، يا رجُل -

532
00:35:55,946 --> 00:36:00,145
افتح فمك اللعين

533
00:36:01,346 --> 00:36:02,984
حسناً، شكراً جزيلاً

534
00:36:03,187 --> 00:36:05,097
(من اللطيف رؤيتكِ أيضاً، (غلوريا

535
00:36:05,306 --> 00:36:07,616
(أشكرك، لأنك قيّدتني مع (دينو أورتولاني

536
00:36:07,827 --> 00:36:09,624
ليس فقط لأنه لا يبعد يديه
، عن أردافي

537
00:36:09,827 --> 00:36:12,740
(ولكنه يتعامل بأسلوب (أتيلا
" ملك قبائل " هان

538
00:36:12,947 --> 00:36:15,302
, حسناً، عندما يتشاجر

539
00:36:15,508 --> 00:36:17,385
أضعه في الحُفرة، كلّ مرة

540
00:36:17,588 --> 00:36:19,021
ولكنني أحاول تغيير المُعاملة

541
00:36:19,228 --> 00:36:23,938
،إنه مُجرم عنيف، مُجرم وُلد ليقتُل
لن يتغيّر أبداً

542
00:36:24,388 --> 00:36:25,980
إذاً، ماذا تقترحين ؟

543
00:36:26,188 --> 00:36:29,260
الضرب ؟ الإخصاء ؟

544
00:36:29,468 --> 00:36:30,947
"نُعطه "لورازبام
* مُخدّر *

545
00:36:31,508 --> 00:36:34,023
أعطي (أورتولاني) 4 ملليغرامات
" من " لورازبام

546
00:36:34,228 --> 00:36:36,459
, ضعه وحده
, ستُصيبه حالة هلوسة

547
00:36:36,669 --> 00:36:39,741
ولن يؤذي أحداً -
الكيمياء تجعل السجن أفضل ؟ -

548
00:36:39,949 --> 00:36:42,861
( أتمنّى أن تنمو لك خصيتين، ( تيم -
أتريدين تناول العشاء معي الليلة ؟ -

549
00:36:43,069 --> 00:36:45,025
أنا متزوّجة -
أنتِ منفصلة عن زوجكِ -

550
00:36:47,510 --> 00:36:49,261
أتريدين تناول العشاء ؟

551
00:36:49,750 --> 00:36:51,388
أجل

552
00:36:52,270 --> 00:36:55,421
سوف ينمو لي خصيتين حينها -
آمل ذلك -

553
00:36:57,512 --> 00:37:00,541
,أخي يرقد في المستشفى، شبه ميّت

554
00:37:00,710 --> 00:37:02,383
الأنابيب في أنفه بسبب تلك السخافات

555
00:37:04,631 --> 00:37:05,700
ماذا تريد ؟

556
00:37:05,871 --> 00:37:08,431
سمعت أنه كان لديك إجتماع
( بسبب ( أورتولاني

557
00:37:09,992 --> 00:37:12,300
للأخوة فقط -
بلى، مهما يكن -

558
00:37:12,511 --> 00:37:14,628
ماذا يجري هنا ؟
ماذا تفعلون هنا ؟

559
00:37:14,792 --> 00:37:16,703
لقد كان يواسيني حول أخي

560
00:37:16,912 --> 00:37:21,383
،(حسناً، أخاك شاذّ، يا (كين
يقولون أن هذا يجري في دم العائلة

561
00:37:21,632 --> 00:37:23,430
هل أنت شاذّ أيضاً ؟

562
00:37:23,592 --> 00:37:26,390
لمَ لا تمصّ قضيبي وتكتشف بنفسك ؟

563
00:37:27,793 --> 00:37:31,991
،لديك دقيقتان لتُنهي عملك
والباقي يخرجون

564
00:37:35,953 --> 00:37:40,266
،هذا لطيف، أنت وأنا
يمكننا أن نُنهي هذا العمل

565
00:37:41,354 --> 00:37:44,311
جوني)، ستفعل ذلك، أريدك أن تذهب)
إلى الحُفرة وتضرب ذلك الأخرق

566
00:37:44,514 --> 00:37:47,153
(مكمانوس) لم يضع (أورتولاني)
في الحُفرة

567
00:37:47,354 --> 00:37:49,549
لقد جعله يقوم بعمل الممرّضات
في قِسم الإيدز

568
00:37:49,714 --> 00:37:51,864
حقاً ؟ -
, بلى، سأنتظر يومين

569
00:37:52,074 --> 00:37:54,429
ولكنني سوف أُخصّص رجُلك هنا
بإنهاء أمر قِسم الإيدز

570
00:37:54,634 --> 00:37:56,625
, حسناً، عندما تحين اللحظة المناسبة

571
00:37:56,834 --> 00:37:59,713
،تنتقم من ذلك الأحمق
من أجلنا جميعاً

572
00:38:14,436 --> 00:38:16,347
دينو)، يا صديقي)

573
00:38:16,956 --> 00:38:18,834
لقد كنت أبحث عنك

574
00:38:19,116 --> 00:38:21,584
أجل، ماذا تريد، "شيلينغر" ؟

575
00:38:22,196 --> 00:38:24,347
سمعت أنك جعلت (بيلي كين) كسيحاً

576
00:38:24,557 --> 00:38:27,833
مجموعة "الأخوة إريان" ممتنّون لك -
حسناً -

577
00:38:28,717 --> 00:38:30,355
إنني أحاول رفع معنويّاتك

578
00:38:30,557 --> 00:38:32,468
لا أريدك أن ترفع معنويّاتي

579
00:38:32,677 --> 00:38:35,317
إذاً، تبّاً لك -
تبّاً لك -

580
00:38:35,517 --> 00:38:37,827
ما حدث أثناء الإستحمام، كان بيني
, وبين الفتى الشاذّ

581
00:38:37,998 --> 00:38:40,592
لم يكن للأمر علاقة بك، أيها التافه الأحمق

582
00:38:41,078 --> 00:38:44,593
لمَ لا تأخذ مؤخرتك البيضاء
وتبتعد من أمامي ؟

583
00:38:45,878 --> 00:38:47,277
يا كرة الدّهن الغبيّة

584
00:38:47,478 --> 00:38:48,752
! عدّ السجناء

585
00:38:48,918 --> 00:38:52,673
كرة دهن، مجنون، آيرلندي مجنون،مكسيكي
شاذّ، يهوديّ أخرق، آسيوي أحمق، زنجيّ

586
00:38:52,879 --> 00:38:55,439
إنها كلمات، والكلمات أسلحة

587
00:38:55,638 --> 00:38:58,597
إنني أُفضّل أن يكون معي سلاح
ماك10"، في أيّ وقت"

588
00:38:59,880 --> 00:39:03,509
بعض السجناء يقولون أن العُنف هو
أسوأ شئ يجب أن نواجهه

589
00:39:04,839 --> 00:39:06,558
بالنسبة لي، أسوأ شئ هو التثاؤب العظيم

590
00:39:06,759 --> 00:39:09,513
كيف تملأ يومك بعد يوم مُملّ ؟

591
00:39:09,680 --> 00:39:11,955
لدينا تلك الروتينات، التي من المفترض
.. أن تُعطي حياتنا

592
00:39:12,160 --> 00:39:13,434
هدف ومعنى

593
00:39:13,640 --> 00:39:16,951
ولكنني هنا لأعترف أنني لا أخشى
.. قطع مؤخرتي

594
00:39:17,161 --> 00:39:18,434
أكثر من الروتين

595
00:39:18,641 --> 00:39:20,710
, لأن الروتين

596
00:39:21,001 --> 00:39:23,231
يا للهول، الروتين سيقتلك

597
00:40:11,764 --> 00:40:13,038
أريد أن أرى ابنتي

598
00:40:14,644 --> 00:40:16,636
أريد أن أرى ابنتي

599
00:40:16,844 --> 00:40:20,315
أنت تسبّب مشاكل أكثر مما
(تساوي، (سانشيز

600
00:40:21,085 --> 00:40:22,916
ألديك ابنة ؟

601
00:40:23,125 --> 00:40:25,195
ظننت أنك كنت شاذّاً

602
00:40:25,405 --> 00:40:27,396
الشواذّ لديهم بنات

603
00:40:28,326 --> 00:40:29,964
أعتقد ذلك

604
00:40:35,886 --> 00:40:37,638
إنها في الثالثة من عمرها

605
00:40:38,367 --> 00:40:40,516
لديّ ابن في ذلك العُمر

606
00:40:44,207 --> 00:40:46,004
أتريد سجائر ؟

607
00:40:48,126 --> 00:40:50,163
ليس مسموحاً لي بالتدخين

608
00:41:02,608 --> 00:41:04,644
،أريد أن أرى ابنتي
إلى أين أنت ذاهب ؟

609
00:41:04,808 --> 00:41:06,526
أريد أن أرى ابنتي

610
00:41:06,728 --> 00:41:08,719
أنا هنا، يا رجُل

611
00:41:13,368 --> 00:41:14,882
.. إذاً

612
00:41:15,649 --> 00:41:18,209
لمَ أصابك الإيدز ؟

613
00:41:21,529 --> 00:41:23,247
.. لقد أدمنت

614
00:41:23,770 --> 00:41:26,682
لقد أدمنت الهيروين

615
00:41:27,929 --> 00:41:30,490
لقد حوّلني إلى شخص آخر

616
00:41:31,770 --> 00:41:33,886
جعلني أشعر كأنني الرجُل الذهبي

617
00:41:35,850 --> 00:41:37,284
وأنت ؟

618
00:41:37,850 --> 00:41:40,125
كلا، لم أحبّ تلك القاذورات من قبل

619
00:41:40,331 --> 00:41:42,208
ومع ذلك، فقد بعت الكثير منه

620
00:41:44,171 --> 00:41:45,570
.. ربما

621
00:41:45,730 --> 00:41:50,600
ربما قد اشتريت ما تناولته، منك

622
00:41:51,612 --> 00:41:54,205
كلا، لم أقم بالبيع في الشارع أبداً

623
00:41:55,412 --> 00:41:56,845
.. ولا زلت كذلك

624
00:41:59,492 --> 00:42:02,768
،اسمغ، أيها الأحمق الصغير
لقد كنت أبيع وأشتري

625
00:42:02,972 --> 00:42:05,123
نقي وبسيط

626
00:42:06,492 --> 00:42:10,611
لم أخبرك أبداً من قبل أن تشارك
حقنك مع الآخرين

627
00:42:15,613 --> 00:42:17,524
ممنوع التدخين

628
00:42:22,253 --> 00:42:24,688
( أورتولاني ) -
ماذا تريد، يا رجُل ؟ -

629
00:42:24,894 --> 00:42:26,691
سوف أعمل معك في قسم الإيدز

630
00:42:26,894 --> 00:42:28,646
أخبار رائعة، صحيح ؟

631
00:42:28,934 --> 00:42:30,970
ألديك سيجارة أخرى ؟

632
00:42:32,134 --> 00:42:35,445
كلا، لا يوجد -
( أورتولاني ) -

633
00:42:35,655 --> 00:42:37,373
كيف حالك ؟ -
تباً -

634
00:42:38,855 --> 00:42:42,973
أتعرف، هذه ليست المدرسة الثانوية

635
00:42:45,256 --> 00:42:46,768
.. أتعتقد بإرسالك لي إلى قسم الإيدز

636
00:42:46,975 --> 00:42:48,647
فأنا سأتغيّر ؟

637
00:42:49,496 --> 00:42:52,215
،دعني أخبرك شيئاً، أيها المدرّب
،حتى بجميع نواياك الطيّبة

638
00:42:52,415 --> 00:42:56,967
،جميع إصلاحاتك، وجميع أساليبك السياسية
أنا لن أتغيّر أبداً

639
00:42:57,176 --> 00:43:01,567
لن نتغيّر أبداً، ولا واحد منّا

640
00:43:14,297 --> 00:43:15,651
مرحباً، (تيمي)، ما الأمر ؟

641
00:43:25,298 --> 00:43:27,335
( دينو أورتولاني )

642
00:43:28,258 --> 00:43:30,056
إلغي زياراته الزوجية

643
00:43:32,019 --> 00:43:35,250
أخبريه، أنه بدلاً من ذلك، سيمكنه
أن يقضي وقتاً مع عائلته

644
00:43:35,459 --> 00:43:37,415
عائلة ؟ إنه إيطالي

645
00:43:37,619 --> 00:43:39,655
هذا يعني مائة شخص فأكثر

646
00:43:39,859 --> 00:43:43,056
كلا، كلا، زوجته وأطفاله فقط

647
00:43:44,579 --> 00:43:46,332
وأريدهم أن يقابلوه من خلف الزجاج

648
00:43:47,139 --> 00:43:50,416
أريده أن يراهم، ولكن بدون أن يلمسهم

649
00:43:51,460 --> 00:43:53,257
( تيم )

650
00:43:53,460 --> 00:43:55,815
يجب أن تتوخّى الحذر -
حيال ماذا ؟ -

651
00:43:56,021 --> 00:43:58,818
أن تقوم بدور المسؤول في أغلب الأحيان

652
00:43:59,620 --> 00:44:01,532
، إن لم تتوخّى الحذر

653
00:44:01,741 --> 00:44:04,858
فالمسؤول الحقيقي سيستاء منك حقاً

654
00:44:15,102 --> 00:44:17,377
مرحباً، أشكرك، عزيزي

655
00:44:17,581 --> 00:44:19,698
لمَ لا تذهبان للعب هناك ؟
دعوني أتحدّك إلى والدكما

656
00:44:19,902 --> 00:44:21,381
مرحباً -
مرحباً -

657
00:44:21,582 --> 00:44:25,292
ماذا حدث ؟
ما هذه الكدمات ؟

658
00:44:25,503 --> 00:44:27,618
لقد انزلقت أثناء الإستحمام

659
00:44:28,302 --> 00:44:30,293
اهدأوا -
دعيهم يلعبوا، إنهم أطفال -

660
00:44:30,502 --> 00:44:32,414
لا تضغطي عليهم

661
00:44:33,023 --> 00:44:34,979
كيف حالكِ، (جيني) ؟

662
00:44:36,063 --> 00:44:38,452
المنزل خالٍ تماماً

663
00:44:39,743 --> 00:44:42,338
هل يعاملونكِ جيداً ؟ -
بالطبع -

664
00:44:42,944 --> 00:44:46,300
،ولكن، عزيزي، المال
إنه مهمّ جداً لي

665
00:44:47,704 --> 00:44:50,298
،طالما أنكِ تستطيعين الإعتناء بهما
فهذا هو المهمّ

666
00:44:50,464 --> 00:44:52,534
لقد اشتقت إليك -
ماذا أخبرتكِ حيال هذا الأمر ؟ -

667
00:44:52,744 --> 00:44:55,942
يجب أن تمضي بحياتكِ -
لا أريد أن أسمع ذلك -

668
00:44:56,144 --> 00:44:58,419
(يجب أن تمضي بحياتكِ، (جيني

669
00:44:58,585 --> 00:45:00,496
،يجب أن تتعاملي كأنني ميّت
،كأنني أُصبت بعيار ناري

670
00:45:00,705 --> 00:45:03,617
( مثل ( ماريو )، و ( جيك -
ماذا ؟ -

671
00:45:05,505 --> 00:45:08,463
أتريدني أن أجد رجُلاً ؟

672
00:45:08,665 --> 00:45:11,338
أتريدني أن أتزوّج ثانيةً ؟

673
00:45:11,546 --> 00:45:15,585
أتريد رجُلاً يرى أطفالك ينضجون ؟

674
00:45:15,786 --> 00:45:18,346
ينادونه بـ "أبي" ؟

675
00:45:25,427 --> 00:45:28,975
لا أريدكِ أن تُحضريهما هنا، أبداً

676
00:45:51,949 --> 00:45:54,826
، النزيل الجبان أخذ القضيّة للمحكمة
قال أن التخدين كان سيئاً لصحّته

677
00:45:54,988 --> 00:45:56,820
.. المكان بأكمله سئ لصحّتك

678
00:45:56,989 --> 00:46:00,026
أتفهم ما أعني ؟
المحكمة، إنهم جُبناء أيضاً

679
00:46:00,229 --> 00:46:03,187
منع السجائر على جميع السجناء، أنا عُمري
أكبر من 30 عاماً، ولن أدخّن السجائر ؟

680
00:46:03,349 --> 00:46:06,103
لا محالة، إنهم حتى لن يسمحوا
.. للأخوّة بالتدخين سوية

681
00:46:06,310 --> 00:46:09,029
كأنهم قلقون حيال نقل عدوى
سرطان الرئة فيما بينهم

682
00:46:09,230 --> 00:46:10,948
أنت تحبّ أن تسمع نفسك وأنت
تتكلم، أليس كذلك ؟

683
00:46:11,630 --> 00:46:13,860
هل تسائلت من قبل كيف سيكون الحال
إن فقأت عين أحدهم ؟

684
00:46:14,070 --> 00:46:16,425
بلى -
أطفئ هذه، وأنت، غادر كرسيّ -

685
00:46:17,591 --> 00:46:19,342
حاضر، سيّدتي

686
00:46:20,711 --> 00:46:23,100
(اذهب واعتني بـ(إيميليو سانشز -
ماذا فعل هذه المرّة ؟ -

687
00:46:23,271 --> 00:46:26,183
لقد تبرّز، غيّر ملابسه
ونظّف جسده

688
00:46:26,391 --> 00:46:29,065
لا محالة، لن ألمس ذلك
المتبرّز المريض

689
00:46:29,271 --> 00:46:32,866
بلى، ستفعل -
كلا، لن أفعل -

690
00:46:34,192 --> 00:46:37,183
اسمع، (سانشز) ليس لديه الكثير
من الوقت ليعيشه، وهو يعرف ذلك

691
00:46:37,392 --> 00:46:39,462
لا يمكنني أن أفعل شيئاً
.. سوى التخفيف من آلامه

692
00:46:39,672 --> 00:46:43,790
وأقلّ ما يمكنك فعله هو عدم السماح له
بالموت غارقاً في برازه

693
00:46:47,593 --> 00:46:48,946
حسناً

694
00:46:51,713 --> 00:46:54,068
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

695
00:47:01,034 --> 00:47:02,944
( هيا بنا، يا ( سانشز

696
00:47:04,474 --> 00:47:05,702
أريد أن أموت

697
00:47:05,874 --> 00:47:07,387
ستحصل على ما تتمنّاه

698
00:47:08,554 --> 00:47:10,192
أرجوك

699
00:47:10,674 --> 00:47:12,313
أرجوك، ماذا ؟

700
00:47:15,435 --> 00:47:16,992
ساعدني

701
00:47:21,955 --> 00:47:23,673
أساعدك ؟

702
00:47:47,237 --> 00:47:48,670
خُذ

703
00:47:52,437 --> 00:47:54,234
ساعدني كي أموت

704
00:48:08,718 --> 00:48:10,789
من الرائع مقابلتك هنا

705
00:48:10,999 --> 00:48:13,877
،(أريدك أن تعرف، يا (دينو
أنا لا أكرهك

706
00:48:14,039 --> 00:48:15,358
.. رفيقك يطلب منك أن تقتلني

707
00:48:15,519 --> 00:48:17,316
أنت تحاول تحقق ذلك، أنا أقدّر هذا

708
00:48:17,479 --> 00:48:18,753
ليس خطؤك أنني لم أمت

709
00:48:18,919 --> 00:48:20,432
.. ليس خطؤك

710
00:48:20,599 --> 00:48:23,478
أن تسعى خلفي، صحيح ؟ ..
لقد ذهبت إلى المدّعي العام، أيها الجبان

711
00:48:23,679 --> 00:48:26,796
الآن أن تحاول تحريضي للدخول في معركة
.. وهذا سيتم تسجيله في ملفّي

712
00:48:26,999 --> 00:48:29,309
وهذا بدوره لن يجعلني أحصل
"على مقصورة في "إيمرالد سيتي

713
00:48:31,280 --> 00:48:34,158
هل ستأتي إلى "إيمرالد سيتي" ؟ -
أجل، ما رأيك بهذا ؟ -

714
00:48:34,320 --> 00:48:36,880
.. أنا وأنت، يا فتى اللازانيا، جنباً إلى جنب

715
00:48:37,081 --> 00:48:39,719
كلّ يوم لبقيّة حياتنا ..

716
00:48:39,920 --> 00:48:41,912
بالطبع، مالم أحصل على إطلاق سراح
بعد 12 سنة

717
00:48:42,121 --> 00:48:44,271
إن جئت إلى "إيمرالد سيتي" سأقتلك -
.. أهذا يعني -

718
00:48:44,481 --> 00:48:46,119
أنني لا أستطيع استخدامك كحاميّ ؟

719
00:48:51,041 --> 00:48:53,999
تباً لك، أيها السافل -
تناول البراز -

720
00:48:59,002 --> 00:49:00,754
اللعنة

721
00:49:21,163 --> 00:49:23,313
أيمكنك أن تتحمّل لكمة ؟

722
00:49:23,523 --> 00:49:25,400
عندما أكون مضطراً

723
00:49:26,924 --> 00:49:29,199
لقد حصلت على جميع الأجوبة أيضاً

724
00:49:29,404 --> 00:49:31,360
كلا، ليس جميعها

725
00:49:33,124 --> 00:49:34,683
ولكن بعضها

726
00:49:41,325 --> 00:49:43,122
.. نعم، حسناً

727
00:49:46,525 --> 00:49:49,323
من المؤسف أن لونك أسود

728
00:50:21,087 --> 00:50:22,965
ماذا يجري هنا ؟ -
لقد قتل أحد مرضاي -

729
00:50:23,168 --> 00:50:25,443
لقد جئت بعد فوات الأوان
إنه متوحّش

730
00:50:25,648 --> 00:50:27,639
يجب أن تفعل شيئاً
يجب أن توقفه

731
00:50:30,768 --> 00:50:33,566
! كلا ! كلا

732
00:50:43,729 --> 00:50:46,528
الناس يقتلون لينجوا بأنفسهم

733
00:50:47,210 --> 00:50:50,327
هذا صحيح داخل السجن وخارجه

734
00:50:51,090 --> 00:50:55,766
ولكنني أتسائل، لماذا هنا نقاتل بأقصى
قوانا لنبقى على قيد الحياة

735
00:50:55,970 --> 00:50:59,758
رجُل يُحكم عليه بمائة عام، أيعتقد
.. حقاً أنه إن تمرّن

736
00:50:59,970 --> 00:51:03,168
،وأصبح لامعاً، وبقي قوياً
فسوف يخرج ؟

737
00:51:14,771 --> 00:51:19,084
القاضي يقول " حكم بالسجن مدى الحياة
" بدون إمكانية إطلاق سراح

738
00:51:19,292 --> 00:51:22,011
بدون الإمكانية

739
00:51:22,212 --> 00:51:23,770
وعجباه لأصحاب السجن المؤبد

740
00:51:23,972 --> 00:51:26,771
في وقتٍ ما، يدركون أنهم لن يذهبوا
إلى أيّ مكان أبداً

741
00:51:26,972 --> 00:51:31,284
أرى هذا يحدث
يخيم السكون على أعينهم

742
00:51:31,492 --> 00:51:32,925
.. كأنهم قد فهموا شيئاً

743
00:51:33,133 --> 00:51:35,772
لن يراه بقيّتنا

744
00:51:35,933 --> 00:51:40,768
،يصبحون فجأة أحراراً في طريق آخر
مستعدين للموت

745
00:51:40,933 --> 00:51:44,369
وربما يفعلون ما بوسعهم لإنجاز ذلك

746
00:51:44,370 --> 00:51:54,921
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

747
00:51:54,922 --> 00:52:05,472
نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

