1
00:00:02,790 --> 00:00:07,441
WWW.STARTIMES2.COM 
 S.T.S

2
00:00:07,441 --> 00:00:08,304
"أوز"

3
00:00:08,304 --> 00:00:18,197
 S.T.S فريق ترجمة المسلسلات 
 :بمنتديات ستار تايمز يقدم

4
00:00:18,197 --> 00:00:25,195
الحلقة الخامسة - الموسم الأول 
 من أوز

5
00:00:25,195 --> 00:00:40,771
:ترجمة
 SNAKE7BECKHAM

6
00:01:30,197 --> 00:01:34,058
عنوان الحلقة 
 "حياة نزيهة"

7
00:01:39,253 --> 00:01:40,612
الفيضانات

8
00:01:40,613 --> 00:01:46,131
"أترون عندما نسمع دوماً سكان "آيوا
أو "ميسوري" أو أينما كانوا يشتكون من الفيضانات؟

9
00:01:46,132 --> 00:01:54,051
المياه اللعينة تصب فوق ضفاف النهر خارجة عن السيطرة
آخذة معها كل مزرعة و مدينة و كل ما يعترض طريقها

10
00:01:54,052 --> 00:01:57,860
الجميع يحاول منعها
و لكنهم لا يستطيعون

11
00:01:59,292 --> 00:02:02,648
تُمحا حياة الجميع

12
00:02:04,291 --> 00:02:06,689
تُدمَّر بالكامل

13
00:02:08,612 --> 00:02:14,409
و النهر اللعين لا يأبه اطلاقاً
و يواصل ارتفاعه فحسب

14
00:02:20,931 --> 00:02:25,481
سنة بعد سنة
بعد سنة مشؤومة

15
00:02:25,690 --> 00:02:30,970
إنني أتساءل، هل فقد جميع
سكان الغرب الأوسط صوابهم أم ماذا؟

16
00:02:30,971 --> 00:02:35,529
رأيت أحد المغفلين على التلفاز
جُرِف منزله أربع مرات

17
00:02:35,530 --> 00:02:38,528
أربع مرات لعينة
لماذا لم يغادر؟

18
00:02:38,529 --> 00:02:42,329
لماذا لم يصعد على الشاحنة
و يقود إلى منطقة مرتفعة؟

19
00:02:42,330 --> 00:02:44,727
أو ربما إن حالته مثلنا هنا في "أوز"؟

20
00:02:44,930 --> 00:02:47,490
لا توجد منطقة مرتفعة

21
00:03:05,328 --> 00:03:08,207
أجل، ما عنيته هو أن عمل
الضباط سيئ للغاية

22
00:03:08,208 --> 00:03:12,047
"المغزى من "مدينة الزمرد
هو ألا نغفل عن أي أحد

23
00:03:12,048 --> 00:03:13,367
نحن لم نغفل عن أحد

24
00:03:13,368 --> 00:03:16,327
(إذاً بماذا تفسرين حصول (بيتشر
على صليب معقوف محروق في مؤخرته؟

25
00:03:16,328 --> 00:03:18,647
(أو قطع (ميغيل ألفاريز
لكامل وجهه؟

26
00:03:18,648 --> 00:03:21,886
أو استخدام النزلاء الفصول الدراسية
لشم الهيروين اللعين؟

27
00:03:21,887 --> 00:03:23,727
(إنها الحياة يا (تيم
القذارة تمر من خلالها

28
00:03:23,728 --> 00:03:26,207
إن كانت لديك مشكلة في طريقة
إدارتي للمكان، قم باستبدالي

29
00:03:26,208 --> 00:03:29,566
(تعلمين أنني لن أفعل هذا يا (دايان

30
00:03:29,567 --> 00:03:32,943
لماذا؟
لأننا نضاجع بعضنا البعض؟

31
00:03:34,687 --> 00:03:36,125
آسف على تأخرنا

32
00:03:36,126 --> 00:03:39,406
(إن أتيت في الوقت المحدد يا (مكمانس
أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية

33
00:03:39,407 --> 00:03:41,485
عن ماذا كنتم تتحدثون؟ -
المخدرات -

34
00:03:41,486 --> 00:03:43,086
موضوعي المفضل

35
00:03:43,087 --> 00:03:46,045
كلما حاولنا إيقاف المخدرات
كلما أتت بشكل أكبر

36
00:03:46,046 --> 00:03:49,925
و ماذا تتوقع؟ في الخارج يحكمون على المروجين
بفترة سجن أطول

37
00:03:49,926 --> 00:03:54,285
أجل، السجن مليء بأشخاص
خبيرين بتمريرها من خلال أي نظام

38
00:03:54,286 --> 00:03:57,965
شيبيتا) يدير أكبر العمليات)
إن أوقفناه، سنحدث فرقاً كبيراً

39
00:03:57,966 --> 00:04:00,645
(مكمانس)، لقد أردت (شيبيتا)
"في "مدينة الزمرد

40
00:04:00,646 --> 00:04:02,764
قلتَ أنك تستطيع التمكن منه -
سأفعل، أحتاج بعض الوقت -

41
00:04:02,765 --> 00:04:05,404
للأسف، هذا أحد الأشياء
العديدة التي لا نملكها

42
00:04:05,405 --> 00:04:08,564
أعلم هذا، عندما يتعلق الأمر بالمخدرات
:ثمة عاملين أساسيين معنيين

43
00:04:08,565 --> 00:04:11,443
(نينو شيبيتا) و (كريم سعيد)

44
00:04:11,646 --> 00:04:14,444
المسلمون معادون للمخدرات -
تماماً -

45
00:04:14,445 --> 00:04:18,284
نحتاج مساعدتك لإيقاف التدفق -
هذا عملكم، و ليس عملي -

46
00:04:18,285 --> 00:04:21,924
أنت تعلم هذا المكان جيداً
يمكنك اخبارنا بالمكان و الزمان

47
00:04:21,925 --> 00:04:24,644
أجل، و ينتهي بي المطاف ميتاً

48
00:04:24,844 --> 00:04:28,603
كلا، شكراً لك
عليَّ الاعتناء بمرضي بطريقتي الخاصة

49
00:04:28,604 --> 00:04:32,316
و ما هي؟ -
عبر مكافحة الإدمان -

50
00:04:32,364 --> 00:04:35,883
هذا ما أحاول فعله
بجلسات المشورة

51
00:04:35,884 --> 00:04:39,642
كلانا لديه الأهداف
(نفسها يا (كريم

52
00:04:39,643 --> 00:04:43,922
،بسبب من نكون
لا يمكننا مساعدة بعضنا لتحقيق هذه الأهداف

53
00:04:43,923 --> 00:04:50,037
إذا سيُصاب العديد من النزلاء
إنه... إنه لأمر محبط

54
00:04:50,243 --> 00:04:53,482
أختاه، كلانا نؤمن بقوة أعظم

55
00:04:53,483 --> 00:04:55,362
سوف تتحقق إرادته

56
00:04:55,363 --> 00:04:57,761
إرادته أم إرادتك؟

57
00:04:57,923 --> 00:05:05,116
حسناً، حسب خبرتي، الرب لا يساعد
إلا إن أعطيته دفعة بسيطة

58
00:05:11,362 --> 00:05:12,921
و ماذا الآن؟

59
00:05:12,922 --> 00:05:19,000
مخدرات (شيبيتا) تعبث بعقول الأخرين
حان الوقت لأعبث بعقله

60
00:05:19,001 --> 00:05:21,281
الأسبوعين المنصرمين كانا
(عصيبين عليك يا (نينو

61
00:05:21,282 --> 00:05:26,801
(وفاة زوجتك، مقتل (دينو
خروج (جوي دي أنجلو) من اللجنة

62
00:05:26,802 --> 00:05:32,480
إجمالاً، إن قواتك تضعف و تشيخ
إنها مصابة بفقر الدم

63
00:05:32,481 --> 00:05:36,959
و الآن، السود و اللاتينيون
يحصلون على السيادة هنا و في الشارع

64
00:05:36,960 --> 00:05:41,650
إذاً علينا مواجهة الأمر
أيام المافيا قد ولَّت

65
00:05:43,200 --> 00:05:45,199
حسناً، حسناً

66
00:05:45,200 --> 00:05:50,879
لنقل أنك كبرتَ
عليك البدء بالاسترخاء قليلاً

67
00:05:50,880 --> 00:05:56,599
لدي صديق في وكالة مكافحة المخدرات
يقول إن كنتَ مستعداً سوف يعقد صفقة

68
00:05:56,600 --> 00:06:02,439
صفقة؟ و ماذا سيفعل
هل سيضعني في برنامج حماية الشهود؟

69
00:06:02,440 --> 00:06:04,837
(أنت مغفل يا (مكمانس

70
00:06:05,040 --> 00:06:08,759
يمكنك محاولة ألا تكون مغفلاً طوال
الألف السنة القادمة إلا إنك ستظل مغفلاً للأبد

71
00:06:08,760 --> 00:06:10,918
و أنا كذلك لا يمكنني التغير

72
00:06:10,919 --> 00:06:15,438
لا يمكنني إدارة ظهري عن حقيقة من أكون
و بالتأكيد ليس من أجلك

73
00:06:15,439 --> 00:06:19,227
بالتأكيد ليس من أجل
صفقة سخيفة مع وكالة مكافحة المخدرات

74
00:06:21,479 --> 00:06:24,629
هل انتهيت؟ -
للوقت الحالي -

75
00:06:26,238 --> 00:06:30,917
انتباه. على النزلاء التالين
الانتقال فوراً

76
00:06:30,918 --> 00:06:36,897
حالما أذكر اسمائكم اجمعوا متعلقاتكم
(و شكِّلوا صفاً أمام الضابط (فوغلسانغ

77
00:06:38,118 --> 00:06:42,395
(رقم 88ب7 1 5، (أوتوفينو

78
00:06:44,237 --> 00:06:48,753
رقم 91 ج224
(جينبرو)

79
00:06:49,357 --> 00:06:52,747
رقم 85ب661
(بيليكانو)

80
00:06:54,797 --> 00:06:59,268
رقم 94ر51 1
(ريكاتا)

81
00:07:01,916 --> 00:07:04,314
وداعاً يا عزيزي

82
00:07:04,597 --> 00:07:06,435
وداعاً

83
00:07:06,436 --> 00:07:08,920
يبدو أن (نينو) أصبح وحيداً

84
00:07:35,155 --> 00:07:37,553
اخرج من هنا

85
00:07:44,274 --> 00:07:45,793
قطع شوكولاته

86
00:07:45,794 --> 00:07:47,953
مع اللوز أو بدونه؟ -
مع كليهما -

87
00:07:47,954 --> 00:07:50,351
لك هذا

88
00:07:54,673 --> 00:07:57,753
لقد تعاملت مع الأمور بشكل حسن هنا
(منذ حادثة (جوي

89
00:07:57,754 --> 00:08:00,913
أقوم ما يتوجب عليَّ القيام به -
هذا صحيح -

90
00:08:00,914 --> 00:08:09,193
،هذه الكراهية التي بيننا
بموت (جيفرسون كين) أنا مستعد أن أعفي عما سلف

91
00:08:09,194 --> 00:08:10,832
أجل، و أنا كذلك

92
00:08:10,833 --> 00:08:13,591
أتحب الأثداء؟ -
و من لا يحبها؟ -

93
00:08:13,592 --> 00:08:18,192
أثدائي متينة و دائرية
ربما تود أن تمص أثدائي

94
00:08:18,193 --> 00:08:22,096
أعرف الكثيرين يودون فعل ذلك

95
00:08:23,433 --> 00:08:27,460
إذا خدعتني
سوف أقتلع يدك هذه

96
00:08:39,352 --> 00:08:41,350
ما كل هذا؟

97
00:08:41,351 --> 00:08:43,230
المستقبل يا أخي

98
00:08:43,231 --> 00:08:45,745
نحن نمتلك المستقبل

99
00:08:49,031 --> 00:08:52,670
الأثداء، هذا هو الاسم
الذي نطلقه على المخدرات

100
00:08:52,671 --> 00:08:57,870
ستون بالمائة من العنف
في السجن سببها الأثداء

101
00:08:58,070 --> 00:09:02,589
إما إنهم لا يسددون ديونهم
أو إنهم يحاولون السيطرة على حركة التجارة

102
00:09:02,590 --> 00:09:04,710
حركة التجارة

103
00:09:04,711 --> 00:09:09,686
هنا في "أوز" و خلال الأيام
القليلة الماضية أصبحت حركتها مزدحمة

104
00:09:19,589 --> 00:09:23,980
السجين رقم 94ب442
(رونالد بوكلواد)

105
00:09:24,190 --> 00:09:28,068
أُدين في الثامن من مارس 1994
حرق ممتلكات من الدرجة الثانية

106
00:09:28,069 --> 00:09:33,507
حكم عليه بـ25 عاماً
إطلاق سراح مشروط حتى عشرة أعوام

107
00:09:47,148 --> 00:09:52,226
لكي نحصل على بضعة إصابات
بضعة أثداء و حسب

108
00:09:53,908 --> 00:09:55,387
لا تلمسني

109
00:09:55,387 --> 00:09:57,586
إذاً فأنت تختبئ
أسفل تنورة العاهرة الآن

110
00:09:57,587 --> 00:10:00,186
إن جرحتني، ستراك -
أريد نقودنا فحسب -

111
00:10:00,187 --> 00:10:04,066
الأسبوع القادم سأحصل على حوالة -
أترى، لقد قلتَ نفس الشيء الأسبوع الماضي -

112
00:10:04,067 --> 00:10:08,626
أعلم هذا و لكنني
لا أتحمل مسؤولية بريد الولايات المتحدة

113
00:10:08,627 --> 00:10:11,850
!اللعنة -
أديبيسي)، لنذهب) -

114
00:10:11,907 --> 00:10:15,103
لا نقود، لا أثداء -
أجل -

115
00:10:23,307 --> 00:10:25,585
غداً سنصبح أصحاء
...أريدكم يا فتيان أن تُجهزوا

116
00:10:25,586 --> 00:10:28,585
من تدعوهم بالفتيان أيها العجوز؟ -
أغلق فاهك، اذهب للتجول -

117
00:10:28,586 --> 00:10:32,665
هل ستدعه يدعونا...؟ -
اذهب أيها الزنجي الصغير -

118
00:10:32,666 --> 00:10:34,425
علينا أن نتحدث

119
00:10:34,426 --> 00:10:38,425
اسمع يا (نينو)، أريد
أن أكون هناك عند وصولها

120
00:10:38,426 --> 00:10:40,504
أين ستحدث العملية؟ -
آسف -

121
00:10:40,505 --> 00:10:44,185
إنها وصفة عائلية قديمة
لا نشاطرها مع أحد

122
00:10:44,186 --> 00:10:48,864
إن أردنا أن نكون شركاء
علينا معرفة حجم المخاطرة التي نحن بصددها

123
00:10:48,865 --> 00:10:53,103
معرفة أنها ناجحة غير كاف لك؟ -
كلا يا رجل -

124
00:10:54,865 --> 00:10:57,263
حسناً

125
00:11:03,144 --> 00:11:04,584
كيف تتم العملية يا (نينو)؟

126
00:11:04,584 --> 00:11:07,983
نعلم أنها لا تمر من خلال المطبخ
و إلا كنَّا لنكتشفها

127
00:11:07,984 --> 00:11:09,943
المطبخ هو أول مكان
سيبحث فيه الشرطة

128
00:11:09,944 --> 00:11:13,175
كلا، نحن نستخدم مكتب البريد

129
00:11:14,984 --> 00:11:17,381
امسك هذا

130
00:11:17,504 --> 00:11:20,540
صندوق جوارب من أختي

131
00:11:20,743 --> 00:11:23,141
"ماركة "فيرساتشي

132
00:11:24,263 --> 00:11:28,541
إنها خدعة قديمة -
و لازالت تعمل -

133
00:11:28,663 --> 00:11:32,258
أجل و لكن أين تخلطه؟ -
هنا -

134
00:11:32,423 --> 00:11:35,619
هنا؟ أين بالضبط؟

135
00:11:35,823 --> 00:11:37,981
لن أخبرك كل شيء

136
00:11:37,982 --> 00:11:43,132
على الأقل حتى تدوم
الشراكة بيننا لفترة أطول

137
00:11:43,263 --> 00:11:45,342
حسناً

138
00:11:45,343 --> 00:11:47,740
حسناً

139
00:11:48,422 --> 00:11:51,741
تباً له! لا أريد شراكة
مع إيطالي لعين

140
00:11:51,742 --> 00:11:54,101
كيف جرى الأمر؟ -
لن تدوم طويلاً -

141
00:11:54,102 --> 00:11:56,741
اسمع، أصبح (شيبيتا) ضعيفاً
لقد فقد العديد من رجاله

142
00:11:56,742 --> 00:12:02,901
كل ما علينا فعله هو معرفة الكيفية التي يُدير
بها عملياته و بعدها نستولي عليها

143
00:12:02,902 --> 00:12:04,421
نينو)؟) -
نعم؟ -

144
00:12:04,422 --> 00:12:06,700
مازال عرضي قائماً
أريد أن أكون إلى جانبك

145
00:12:06,701 --> 00:12:11,496
أود مساعدتك بأي طريقة -
حسناً يا فتى، شكراً -

146
00:12:12,701 --> 00:12:17,138
قلتُ "حسناً"، حسناً؟ -
حسناً -

147
00:12:22,501 --> 00:12:26,339
(سأشهد ضد (أديبيسي
(و (ماركستروم) و (وانغلر

148
00:12:26,340 --> 00:12:29,259
نريد معرفة الطريقة التي تدخل بها المخدرات

149
00:12:29,260 --> 00:12:31,459
هل لديك أي فكرة عن الطريقة
التي يتبعها رجال العصابات؟

150
00:12:31,460 --> 00:12:34,850
كلا، كلا، لا أعلم

151
00:12:35,420 --> 00:12:37,419
أعلمني إذا عرفت أي شيء

152
00:12:37,420 --> 00:12:42,418
بالتأكيد سأعرف و عندها
(أريدك أن تُمسك بـ(أديبيسي

153
00:12:42,419 --> 00:12:44,258
(روني)

154
00:12:44,259 --> 00:12:45,778
هل تحضر جلسات مشورة المخدرات مؤخراً؟

155
00:12:45,779 --> 00:12:48,098
طبعاً، طبعاً
أذهب طوال الوقت

156
00:12:48,099 --> 00:12:51,018
الأخت (بيتر ماري) تقول أنك
لم تحضر طوال أسبوعين

157
00:12:51,019 --> 00:12:53,579
سوف أذهب اليوم، أعدك

158
00:13:11,258 --> 00:13:14,337
أغرب عن وجهي أيها المغفل
لن تعصر أثدائي بعد الآن

159
00:13:14,338 --> 00:13:17,296
أنت لا تدفع أبداً -
كلا، كلا، كلا، لست هنا من أجل هذا -

160
00:13:17,297 --> 00:13:21,536
ماركستروم) و جماعته)
كيف يُحضرون هذه البضاعة إلى "أوز"؟

161
00:13:21,537 --> 00:13:25,376
ما الذي تفعله؟
أتجري بحثاً في الأسواق الآن؟

162
00:13:25,377 --> 00:13:29,510
لا يا رجل
أود أن أدمر هؤلاء الزنوج

163
00:13:29,977 --> 00:13:34,616
لا أعلم كيف يفعلونها
و لكن لدي بعض التخمينات

164
00:13:34,617 --> 00:13:37,014
هلَّا جلست

165
00:14:10,215 --> 00:14:13,093
نينو)، لنتحدث عن هذه المسألة)

166
00:14:13,094 --> 00:14:15,492
هيا

167
00:14:17,654 --> 00:14:20,334
ابقَ خارجاً -
(لا بأس يا (كيني -

168
00:14:20,335 --> 00:14:21,853
لا بأس

169
00:14:21,854 --> 00:14:25,134
أنا و شركائي غير مسرورين
من أحداث هذا الصباح

170
00:14:25,135 --> 00:14:26,613
كيف حدث هذا؟ -
(نينو) -

171
00:14:26,614 --> 00:14:29,133
عملياتي تُدار
كسلاسة قميص الحرير

172
00:14:29,134 --> 00:14:31,853
،ثم أخبركم بالطريقة
و فجأة، علم الضباط

173
00:14:31,854 --> 00:14:34,253
أتساءل إن كان أحد
فتيانك هو الواشي

174
00:14:34,254 --> 00:14:36,972
هيا يا رجل، هذا مُحال -
كل شيء ممكن -

175
00:14:36,973 --> 00:14:40,852
أتريد البقاء في شراكة معي؟
جد مكان التسريب و سده اليوم

176
00:14:40,853 --> 00:14:45,732
(لا تقلق يا (نينو
سنتولى هذا الأمر، حسناً؟

177
00:14:45,733 --> 00:14:47,412
هيا بنا

178
00:14:47,413 --> 00:14:49,810
(ابقَ يا (أديبيسي

179
00:14:51,133 --> 00:14:53,772
ما كل هذا؟ -
لا أعلم يا رجل، و لكن راقبه -

180
00:14:53,773 --> 00:14:57,004
أسرار، كلنا لدينا أسرار

181
00:14:57,213 --> 00:15:01,931
معظم أسرارنا مرتبطة
بإدماننا، بشغفنا

182
00:15:01,932 --> 00:15:06,251
أيروقك ذلك البوربون كثيراً؟
عليك تناول حسناوات بأعضاء ذكورية

183
00:15:06,252 --> 00:15:08,171
عليك القيام بها في مكان خفي

184
00:15:08,172 --> 00:15:12,011
تقول أنك شخص ما
و لكنك شخص آخر

185
00:15:12,012 --> 00:15:16,931
،الأشياء الوحيدة التي تعنينا
هل نحتفظ بأسرارنا؟

186
00:15:16,932 --> 00:15:19,329
...و في بعض الأحيان

187
00:15:20,412 --> 00:15:23,164
ستقتلك هذه الأسرار

188
00:15:30,531 --> 00:15:32,929
اللعنة

189
00:15:33,890 --> 00:15:36,288
أنزلوه

190
00:15:38,651 --> 00:15:40,530
حسناً

191
00:15:40,530 --> 00:15:42,890
لم يكن (ماركستروم) ذو ميول انتحارية

192
00:15:42,891 --> 00:15:45,288
لم يكن كذلك

193
00:15:45,610 --> 00:15:47,729
(أنا آسف يا (ليو -
من أجل ماذا؟ -

194
00:15:47,730 --> 00:15:49,849
كان ابن عمك -
ليس ابن عمي -

195
00:15:49,850 --> 00:15:52,089
ما الذي تتحدث عنه؟
هذا ما أخبرتني به

196
00:15:52,090 --> 00:15:53,729
لهذا السبب أردته
"في "مدينة الزمرد

197
00:15:53,730 --> 00:15:56,729
ليس ابن عمي
إنه مخبر، شرطي متخفي

198
00:15:56,730 --> 00:16:00,569
وضعتَ شرطياً متخفياً في قسمي
بدون أن تخبرني بالأمر؟

199
00:16:00,570 --> 00:16:02,929
اسمع، إنني أحاول
كبح جماح تجارة المخدرات

200
00:16:02,930 --> 00:16:06,768
طلبت من مكافحة المخدرات إرسال رجل للداخل
و فكَّرتُ أنه إذا عرف القليل بالأمر كلما كان هذا أفضل

201
00:16:06,769 --> 00:16:08,608
بالرغم من هذا
(كان يتعين عليك أن تخبرني يا (ليو

202
00:16:08,609 --> 00:16:11,408
وماذا بعد؟ استمع إلى محاضرتك
عن حقوق السجناء؟

203
00:16:11,409 --> 00:16:12,728
عن الوقوع في الشرك؟
كلا، شكراً لك

204
00:16:12,729 --> 00:16:14,368
إذاً دعني استوضح الأمر

205
00:16:14,368 --> 00:16:16,807
كان (ماركستروم) ينقل
لك المعلومات طوال الوقت

206
00:16:16,808 --> 00:16:21,727
كانت الفكرة بأن نجعله على وفاق
مع رجال العصابات لكي نكتشف عملياتهم

207
00:16:21,728 --> 00:16:23,927
و لكن أحدهم وشى به -
أجل، من؟ -

208
00:16:23,928 --> 00:16:27,927
لابد أن أحد رفاقه في مكافحة المخدرات
قد وشى به لدى العصابات

209
00:16:27,928 --> 00:16:30,567
ماذا؟
أجل أيها الحاكم

210
00:16:30,927 --> 00:16:33,325
نعم، نعم
أعلم هذا

211
00:16:34,008 --> 00:16:36,405
إلى اللقاء

212
00:16:38,008 --> 00:16:39,647
هذه المرة يريد حالة إغلاق

213
00:16:39,648 --> 00:16:41,846
ديفلن) يصارع من أجل حياته السياسية)

214
00:16:41,847 --> 00:16:43,886
يحاول وضع التركيز علينا بدلاً عنه

215
00:16:43,887 --> 00:16:46,766
،أجل، أعلم هذا
و لكن في الأخير كنت سأفعل هذا

216
00:16:46,767 --> 00:16:53,200
سأُغلق "أوز" بشدة
(حتى نعرف المسؤول عن مقتل (ماركستروم

217
00:16:54,006 --> 00:16:57,165
من كان يتوقع أن يكون
ماركستروم) شرطياً؟)

218
00:16:57,166 --> 00:16:58,846
هذا يُشعرك بالغثيان، صحيح؟ -
أجل -

219
00:16:58,847 --> 00:17:01,645
يجعلك تتساءل
من قد يكون متخفياً غيره

220
00:17:01,646 --> 00:17:04,043
قد يكون أي شخص

221
00:17:08,726 --> 00:17:11,124
قد تكون أنت

222
00:17:11,286 --> 00:17:13,683
قد تكون أنت

223
00:17:15,006 --> 00:17:17,403
(يا (نينو

224
00:17:17,806 --> 00:17:20,005
الشرطة لم تصدق
(قصة انتحار (ماركستروم

225
00:17:20,006 --> 00:17:23,604
لم أتوقع منهم تصديقها
(كان ذلك تحذيراً لـ(غلين

226
00:17:23,605 --> 00:17:25,085
عليه ألا يعبث معنا

227
00:17:25,085 --> 00:17:29,284
أجل، و الآن سيغلقون المكان

228
00:17:29,285 --> 00:17:31,364
لبعض الوقت

229
00:17:31,365 --> 00:17:34,644
و تم ضبط عملية تهريبك

230
00:17:34,645 --> 00:17:39,083
عن طريق مكتب البريد؟
تلك ليست الطريقة التي نتبعها

231
00:17:39,084 --> 00:17:42,563
كان ذلك مجرد اختباراً لكم يا فتيان

232
00:17:42,564 --> 00:17:46,467
،الحقيقة هي
أنني لن أخبركم بالحقيقة أبداً

233
00:17:46,924 --> 00:17:48,643
حقاً؟ -
و الآن -

234
00:17:48,644 --> 00:17:56,814
أسرع طريقة لإنهاء هذا الإغلاق
(هي بتوريط أحد رجالك بمقتل (ماركستروم

235
00:17:58,124 --> 00:17:59,442
حسناً

236
00:17:59,443 --> 00:18:03,962
(لطالما ظننت أن (كين
و (ماركستروم) يعرقلانك

237
00:18:03,963 --> 00:18:09,878
منذ البداية، عرفتُ أنك رجل
يرى كيف يُصنع العالم

238
00:18:11,042 --> 00:18:13,440
(أديبيسي)

239
00:18:14,283 --> 00:18:17,562
ينتهي بحرف الياء
أمتأكد من أنك لست إيطالياً؟

240
00:18:17,562 --> 00:18:21,015
شيبيتا) ينتهي بحرف الألف)
ربما تكون أفريقياً

241
00:18:21,802 --> 00:18:24,760
حالة إغلاق أيها السادة

242
00:18:36,601 --> 00:18:38,999
(اليوم يا (أديبيسي

243
00:18:40,082 --> 00:18:43,437
"حالة إغلاق أيها السادة"

244
00:18:52,841 --> 00:18:55,991
كم أكره حالات الإغلاق

245
00:18:58,120 --> 00:19:01,920
ليس بسبب احتجازي
في هذه الزنزانة اللعينة

246
00:19:01,921 --> 00:19:07,456
يا رجل، إنني أتوق لبعض الأثداء

247
00:19:09,160 --> 00:19:11,558
هل تتعاطى الأثداء يا (غروفس)؟

248
00:19:11,679 --> 00:19:14,519
المخدرات سيئة -
هذه تراهات -

249
00:19:14,520 --> 00:19:17,878
لابد من أنك كنت فاقداً لصوابك
عندما أكلتَ والدتك

250
00:19:17,879 --> 00:19:21,078
أخبرتني أمي أن المخدرات سيئة -
صحيح -

251
00:19:21,079 --> 00:19:27,018
أراهن بأنك كنتَ ولداً صالحاً، صحيح؟
تنفِّذ كل ما تطلبه منك والدتك

252
00:19:29,319 --> 00:19:31,717
تروقني ندوبك

253
00:19:34,198 --> 00:19:37,237
(الآن بت أعرف لماذا وضعنا (مكمانس
في نفس الزنزانة معاً

254
00:19:37,238 --> 00:19:41,597
"أنت المختل الوحيد في "مدينة الزمرد
الذي يتفوق علي

255
00:19:41,598 --> 00:19:43,995
هاك

256
00:19:44,638 --> 00:19:46,957
لا أريد كتابة
رسالة لعينة، حسناً؟

257
00:19:46,958 --> 00:19:49,717
أريد أن أكون منتشياً -
إلعق المؤخرة -

258
00:19:49,718 --> 00:19:52,115
أجل، إلعق المؤخرة

259
00:19:52,157 --> 00:19:54,555
...هذا

260
00:19:54,798 --> 00:19:57,195
"عقار "إل إس دي

261
00:19:59,677 --> 00:20:03,272
(غروفس) يا (غروفس)

262
00:20:05,277 --> 00:20:08,276
لقد أعطيت هواية
جمع الطوابع معنى جديداً يا عزيزي

263
00:20:08,277 --> 00:20:12,116
لا أحتاج لاخباركم أن المخدرات
ليست الشيء الوحيد الذي يُدمنُ عليها

264
00:20:12,117 --> 00:20:17,076
البعض يدمن على عمله
و البعض الأخر يشمُّ القنوات الرياضية

265
00:20:17,077 --> 00:20:19,516
و بعضهم يتعاطى القمار

266
00:20:19,516 --> 00:20:24,715
و هناك من يحب الطعام غير الصحي
و النبيذ الراقي و سيجار كوهيبا

267
00:20:24,716 --> 00:20:26,995
و البعض يتعلق بالحب

268
00:20:26,996 --> 00:20:31,354
،و كأي وحش على الشارع
دوماً تريد قطعة أخرى

269
00:20:31,355 --> 00:20:36,111
قطعة أخرى فحسب يا رجل
قطعة أخرى فحسب

270
00:20:44,475 --> 00:20:46,873
مرحباً

271
00:20:49,235 --> 00:20:51,632
ما الأمر؟

272
00:20:52,514 --> 00:20:54,912
(لقد قُتِل (ماركستروم

273
00:20:55,475 --> 00:20:57,234
لقد كان شرطياً

274
00:20:57,235 --> 00:20:59,154
أشعرُ أنني مسؤولة عن ذلك

275
00:20:59,154 --> 00:21:02,513
(دايان)، لقد اعترف (فان هاريس)
بإرتكابه الجريمة

276
00:21:02,514 --> 00:21:04,473
أجل، و لكن بالرغم من ذلك

277
00:21:04,474 --> 00:21:06,913
ربما تكون محقاً
ربما أقوم بعمل سيئ هنا

278
00:21:06,914 --> 00:21:09,393
أتعلمين؟
لدي فكرة

279
00:21:09,394 --> 00:21:11,913
الليلة بعد الدوام
تعالي إلى منزلي

280
00:21:11,914 --> 00:21:13,793
لا استطيع
عليَّ الذهاب إلى المنزل

281
00:21:13,793 --> 00:21:16,433
(أخبرتني أمي أن (ديدي
بدأت تشعر بغيابي

282
00:21:16,434 --> 00:21:18,831
أود مقابلة ابنتك

283
00:21:19,074 --> 00:21:22,352
لماذا لا تحضريها إلى هنا
سنتناول العشاء معاً؟

284
00:21:22,353 --> 00:21:23,952
و بعدها ماذا أفعل بها؟

285
00:21:23,953 --> 00:21:29,288
هذا المكان ليس ملائماً
لإحضار ابنتي إليه

286
00:21:29,353 --> 00:21:32,344
(أحبكِ يا (دايان -
أحقاً تحبني؟ -

287
00:21:32,832 --> 00:21:37,474
كلا، كان عليكِ أن تقولي
"(أحبكَ أيضاً يا (تيم"

288
00:21:38,192 --> 00:21:43,141
(ليلة إعدام (كين
...كما تعلم، ما فعلناه

289
00:21:43,832 --> 00:21:45,871
كان أمراً خاطئاً

290
00:21:45,872 --> 00:21:49,227
و لا أعلم السبب

291
00:21:49,391 --> 00:21:53,020
لا أعلم إن كان بسبب الوحدة

292
00:21:53,992 --> 00:21:56,505
لماذا يُقلقك السبب؟

293
00:21:58,071 --> 00:22:00,469
إنه لا يقلقني، صحيح؟

294
00:22:09,351 --> 00:22:13,887
أتيت إلى هنا
لأخذ ملف الوافد الجديد

295
00:22:15,070 --> 00:22:19,188
(اسمه (سكوت روس -
سكوت روس)؟) -

296
00:22:19,950 --> 00:22:22,869
اللعنة -
أثمة مشكلة؟ -

297
00:22:22,870 --> 00:22:25,756
كلا، لا شيء يستعصي علي

298
00:22:38,070 --> 00:22:42,620
السجين رقم 97ر518
(سكوت روس)

299
00:22:42,829 --> 00:22:48,268
أُدين في الرابع من يونيو 1997
لحيازته الماريجوانا بقصد توزيعها

300
00:22:48,269 --> 00:22:52,580
إدانة درجة ثالثة. الحكم: مدى الحياة
بدون إطلاق سراح مشروط

301
00:22:52,788 --> 00:22:55,747
ثلاث ضربات أيها المغفل

302
00:22:57,508 --> 00:22:59,906
انتظر هنا -
طبعاً -

303
00:23:04,228 --> 00:23:06,227
منذ متى و أنتِ تعملين في "أوز"؟

304
00:23:06,228 --> 00:23:08,227
حوالي ستة أشهر

305
00:23:08,228 --> 00:23:12,141
هذا رائع -
كلا، إنه ليس كذلك -

306
00:23:12,348 --> 00:23:15,306
لطالما حلمتِ بي مكبلاً بالأصفاد

307
00:23:15,307 --> 00:23:22,386
اسمع، كوننا نعرف بعضنا البعض في حياة سابقة
لا يعني أنك ستحصل على معاملة خاصة

308
00:23:22,387 --> 00:23:25,466
يروقني عندما تتظاهرين بالقسوة -
(أنا لا أتظاهر يا (سكوت -

309
00:23:25,467 --> 00:23:28,300
(ماك)، هذا (مارك ماك)
(و هذا (سكوت روس

310
00:23:28,507 --> 00:23:32,066
ماك) هو كفيلك)
سوف يُطلعك على القوانين

311
00:23:32,067 --> 00:23:34,464
"خذه إلى "مدينة الزمرد

312
00:23:34,587 --> 00:23:36,746
هل تعرفها من الخارج؟

313
00:23:36,747 --> 00:23:40,525
أجل، أنا و طليقها
اعتدنا على ركوب الدراجات معاً

314
00:23:52,425 --> 00:23:55,145
هناك، على السرير العلوي، حسناً؟

315
00:24:06,345 --> 00:24:10,104
حسناً أيها السادة
لقد إنتهى الإغلاق

316
00:24:36,984 --> 00:24:42,460
سأمنحك عشر دقائق
لتبعد يداك عن قضيبي

317
00:24:43,263 --> 00:24:46,902
شايلينجر)، أيها اللعين) -
سكوتي)، لكم من الوقت ستبقى؟) -

318
00:24:46,903 --> 00:24:48,582
مدى الحياة

319
00:24:48,583 --> 00:24:50,980
يا رجل

320
00:24:51,542 --> 00:24:53,181
ماذا؟

321
00:24:53,182 --> 00:24:55,973
بالله عليك 
 ألديك سجائر؟

322
00:25:03,182 --> 00:25:06,777
ممنوع التدخين، أطفئها -
(دايان) -

323
00:25:07,662 --> 00:25:12,221
أنا لا أطلب أي خدمات خاصة
و لكننا نعرف بعضنا لوقت طويل

324
00:25:12,222 --> 00:25:17,060
(أحقاً؟ كنتُ متزوجة من (غلين
طيلة أربع سنوات ممتعة

325
00:25:17,061 --> 00:25:20,220
خلال ذلك الوقت
كنتَ تقضي حكماً لست سنوات

326
00:25:20,221 --> 00:25:24,020
كنَّا معاً على الطريق
ربما لخمسة أشهر؟

327
00:25:24,021 --> 00:25:26,340
كانت خمسة أشهر رائعة

328
00:25:26,341 --> 00:25:28,660
كل ما قمتَ به هو التحرش بي

329
00:25:28,661 --> 00:25:31,739
لو لم يكن (غلين) متعاطياً
للكوكايين للاحظ الأمر

330
00:25:31,740 --> 00:25:34,300
كنتُ رجلاً مُغرماً
و مازلتُ كذلك

331
00:25:34,301 --> 00:25:36,299
أرجوك، احتفظ بذلك حتى وقت الاستحمام

332
00:25:36,300 --> 00:25:40,499
دايان)، أعلمُ كيف تعيشين الآن)
تربين طفلة لوحدك و تعملين في هذا المكان اللعين

333
00:25:40,500 --> 00:25:44,739
علمتُ أنكِ تعملين لفترتين
لأنكِ بحاجة للمال

334
00:25:44,740 --> 00:25:47,473
لدي طريقة تُجنيكِ مالاً

335
00:25:48,219 --> 00:25:51,699
أنت تريد الأفضل لي إذاً؟

336
00:25:51,700 --> 00:25:53,379
أجل

337
00:25:53,380 --> 00:25:56,371
كما قلت
احتفظ بأقوالك

338
00:25:59,019 --> 00:26:01,498
"عُد إلى "مدينة الزمرد

339
00:26:01,499 --> 00:26:03,896
الموضوع التالي: العمل الإضافي

340
00:26:03,939 --> 00:26:05,578
الأخبار السارة

341
00:26:05,579 --> 00:26:11,817
بناء على النتائج الإيجابية من جراء التفاوض
بين إدارة التصحيح و إتحاد الضبَّاط

342
00:26:11,818 --> 00:26:14,216
يوجد لدينا عقد

343
00:26:16,098 --> 00:26:20,497
الأخبار السيئة، بسبب أن معدل
العمل الإضافي أصبح مرتفعاً الآن

344
00:26:20,498 --> 00:26:26,217
قرَّرَ المفوض منع الضباط
من العمل لفترتين

345
00:26:26,218 --> 00:26:28,777
ماذا؟
هذا سيئ

346
00:26:28,978 --> 00:26:33,257
الإدارة رضخت لمطالب الإتحاد بالرغم
من علمها بأنهم لن يدفعون لأي عمل إضافي؟

347
00:26:33,258 --> 00:26:35,177
هذه هي طريقة القيام بالصفقات

348
00:26:35,177 --> 00:26:37,137
و لماذا تشتكين يا آنسة (داي)؟

349
00:26:37,138 --> 00:26:40,816
هذا يمنحكِ وقتاً أكثر
لتقضيه مع عشيقك

350
00:26:40,817 --> 00:26:42,616
ما الذي تتحدث عنه؟

351
00:26:42,617 --> 00:26:44,816
(أجل يا (هيلي
عن ماذا تتحدث؟

352
00:26:44,817 --> 00:26:47,376
تحاولان التظاهر بأنكما لا تتضاجعان
لا بأس بذلك

353
00:26:47,377 --> 00:26:49,736
،أنت شخص مرح
أتعرف هذا؟

354
00:26:49,737 --> 00:26:52,695
!كفَّا عن هذا أنتما الاثنان -
هيا أيها القوي -

355
00:26:52,696 --> 00:26:55,574
(مكمانس)، (مكمانس)
اجلس

356
00:26:56,376 --> 00:26:58,895
أيها الأحمق اللعين -
اجلس -

357
00:26:58,896 --> 00:27:02,969
هيلي)، إحتفظ بتعليقاتك لنفسك)

358
00:27:05,176 --> 00:27:07,573
الموضوع التالي

359
00:27:11,536 --> 00:27:14,774
اللعنة عليهم -
كلا يا (تيمي)، الأمر ليس بتلك السهولة -

360
00:27:14,775 --> 00:27:16,775
سواء أعجبك أم لا
نحن نعمل لهؤلاء الأشخاص

361
00:27:16,776 --> 00:27:19,294
إن لم يحترمونا
هذا يُصعب الأمور عشرة أضعاف

362
00:27:19,295 --> 00:27:21,774
أتعنين أننا لن نتقابل بعد الآن؟

363
00:27:21,775 --> 00:27:24,414
اسمع، هذا العمل
هو كل ما لدي، أتفهم هذا؟

364
00:27:24,415 --> 00:27:27,854
لديك تعليم جامعي
و سمعة طيبة

365
00:27:27,855 --> 00:27:30,813
إذا خسرتُ هذا العمل
سأعود لتنظيف منازل الأخرين

366
00:27:30,814 --> 00:27:32,693
إنها شؤون اجتماعية

367
00:27:32,694 --> 00:27:35,373
لدي طفلة لأطعمها
و أم تشيخ

368
00:27:35,374 --> 00:27:37,813
يمكنني إعطائك المال -
عليكَ نفقة مُطلقة و رهن -

369
00:27:37,814 --> 00:27:40,373
لا يمكنك التكفل بي
و أنا لا أريد هذا

370
00:27:40,374 --> 00:27:43,519
...أرجوكِ -
(كلا، أراك لاحقاً يا (تيم -

371
00:27:47,214 --> 00:27:51,252
كلانا نعلم أن السجائر مال مشترك

372
00:27:51,253 --> 00:27:53,493
،إن أردت أحداً ليقوم بغسيلك
سيكلفك بضع سجائر

373
00:27:53,494 --> 00:27:56,212
،إن أردت قتل أحدهم
سيُكلفك علبة أو اثنتان

374
00:27:56,213 --> 00:27:58,611
هذا يعتمد على من يكون ذلك الشخص

375
00:28:00,653 --> 00:28:07,892
المشكلة أن دورة حياتها قصيرة جداً
لا يمكنك إدخارها، عليك إبقائها متحركة

376
00:28:07,893 --> 00:28:12,764
العرض و الطلب يا عزيزي
هذا ما أتحدث عنه

377
00:28:13,452 --> 00:28:19,005
أنا أحضرها و أنت تبيعها -
علبة في اليوم -

378
00:28:19,612 --> 00:28:22,009
هيا، ما قرارك؟

379
00:28:24,172 --> 00:28:26,569
حسناً

380
00:28:27,412 --> 00:28:31,143
أطفئ السيجارة -
تلك هي عزيزتي -

381
00:28:43,890 --> 00:28:46,130
ليست كل المخدرات ترفيهية

382
00:28:46,131 --> 00:28:49,521
بعضها حميدة
أو من المفترض أنها كذلك

383
00:28:49,731 --> 00:28:51,969
لدي النتائج النهائية
من اختباراتك

384
00:28:51,970 --> 00:28:54,943
أنت تعاني من ارتفاع في ضغط الدم

385
00:28:57,610 --> 00:28:59,370
لعنة قومي

386
00:28:59,371 --> 00:29:02,808
الأمريكيون من أصل أفريقي
معرضون وراثياً لهذه الحالة

387
00:29:02,809 --> 00:29:04,969
كلا أيها الطبيب
الأمر ليس وراثياً

388
00:29:04,970 --> 00:29:07,169
ارتفاع ضغط الدم
سببه العنصرية

389
00:29:07,170 --> 00:29:12,008
ثمة دراسات تُشير إلى رابط
بين التمييز العنصري و ارتفع ضغط الدم

390
00:29:12,009 --> 00:29:14,049
و لكن البيانات ليست مقنعة

391
00:29:14,050 --> 00:29:18,009
قد تكون غير مقنعة بالنسبة للعلماء
و لكنني أعلم بأنها حقيقة

392
00:29:18,009 --> 00:29:21,408
الملونون في الطبقة العاملة يعانون
من ارتفاع في ضغط الدم أكثر من البيض

393
00:29:21,409 --> 00:29:23,927
أو حتى السود المهنيين، لماذا؟

394
00:29:23,928 --> 00:29:27,288
لأننا مرغمون
لقبول المعاملة غير العادلة أيها الطبيب

395
00:29:27,289 --> 00:29:31,048
(أنا لستُ مهتماً بالسياسة يا (سعيد
أنا مهتم بشأن صحتك

396
00:29:31,049 --> 00:29:35,968
و إن لم تفعل شيئاً ستصاب بمرض القلب
نوبة، ضرر بالأعضاء الأخرى

397
00:29:35,969 --> 00:29:39,546
"سوف أصف لك بعض "التينرومين

398
00:29:39,608 --> 00:29:42,005
ما هي الآثار الجانبية؟

399
00:29:42,568 --> 00:29:46,446
نبضات قلب منخفضة
الشعور بالدوار إذا وقفتَ بسرعة

400
00:29:46,447 --> 00:29:50,327
هذا ليس ملائماً
"يومياً أركعُ و أصلي لـ"مكة

401
00:29:50,327 --> 00:29:52,727
ماذا لديك غيره؟ -
"كالان" -

402
00:29:52,728 --> 00:29:55,375
إمساك، الغثيان، الدوار

403
00:29:55,567 --> 00:29:58,512
كلا، على عقلي أن يعمل بشكل سوي

404
00:29:58,687 --> 00:30:01,201
كل الأدوية لديها آثار جانبية

405
00:30:01,407 --> 00:30:04,206
ربما تلك هي طريقة الرب
لإخبارنا بألا نتعاطاها

406
00:30:04,207 --> 00:30:07,685
عليكَ تناولها
و إلا ستموت

407
00:30:07,686 --> 00:30:12,362
صدِّقني أيها الطبيب
ليست لدي نية للموت

408
00:30:13,287 --> 00:30:15,486
أيمكنني الذهاب الآن؟

409
00:30:15,487 --> 00:30:17,884
طبعاً

410
00:30:37,045 --> 00:30:39,442
آسف لأنك مريض

411
00:30:39,645 --> 00:30:43,346
و من أخبرك بأنني مريض؟ -
الرب -

412
00:30:44,724 --> 00:30:47,557
أجل، هذا صحيح
أنت تتحدث إليه

413
00:30:47,764 --> 00:30:49,963
عندما يأتي للزيارة

414
00:30:49,964 --> 00:30:54,004
في الإسلام، نؤمن أن شخصان
فقط تكلَّما مع الرب مباشرة

415
00:30:54,005 --> 00:30:57,997
- مُحمَّد) - عليه الصلاة والسلام)
(و (موسى

416
00:30:58,204 --> 00:31:00,483
،إذاً أترى
أنتَ إلى جوار رفقة ممتازة

417
00:31:00,483 --> 00:31:03,362
أتظنني أكذب أو أوهمك -
أجل -

418
00:31:03,363 --> 00:31:04,803
قد أكون كذلك

419
00:31:04,804 --> 00:31:08,683
أنا أعلم أحياناً
يمكنني رؤية بداخل روح الانسان

420
00:31:08,684 --> 00:31:10,723
أيمكنك رؤية روحي، أيها العجوز؟

421
00:31:10,724 --> 00:31:13,556
أجل -
و ماذا هناك؟ -

422
00:31:13,764 --> 00:31:17,358
غضب -
أجل، أنا غاضب -

423
00:31:17,563 --> 00:31:23,401
أنا غاضب من المجتمع الذي ينتقص قومي
الذي يُصيب أجسادهم بالعدوى

424
00:31:23,402 --> 00:31:26,042
كلا، أنت غاضب من الرب

425
00:31:28,362 --> 00:31:30,642
لستُ كذلك

426
00:31:30,643 --> 00:31:35,841
مرضي مشيئة الله، و أنا أقبل
السراء و الضراء من ربي

427
00:31:35,842 --> 00:31:38,721
بالرغم من ذلك
أنت غاضب منه، و خائف

428
00:31:38,722 --> 00:31:41,120
خائف من الموت

429
00:31:41,962 --> 00:31:44,359
هذا ليس صحيحاً

430
00:31:44,521 --> 00:31:47,601
(لقد شاهدتَ (جيفرسون كين
يموت. يموت بسرور

431
00:31:47,602 --> 00:31:55,280
كين) احتضن الموت كعاشق)
أنت أدركتَ أنكَ لست مستعداً مثله

432
00:31:55,281 --> 00:31:57,679
اخرج من هنا أيها العجوز

433
00:32:00,961 --> 00:32:03,359
اخرج

434
00:32:24,760 --> 00:32:27,478
الفضيحة المتنامية التي تحيط
(بالحاكم (جيمس ديفلن

435
00:32:27,479 --> 00:32:30,159
قبول الرشاوي، أخذت منعطفاً
غريباً اليوم

436
00:32:30,160 --> 00:32:33,638
عندما خرجت زوجته
إيفانجلن ديفلن) من قصر الحاكم)

437
00:32:33,639 --> 00:32:38,798
بالرغم من عدم الإدلاء بأي تصريح رسمي إلا إن المصادر
...تشير إلى إن السيدة (ديفلن) علمت بشأن علاقة غرامية بين

438
00:32:38,799 --> 00:32:41,918
أخبرني الطبيب بما يجري -
(هذا ليس من شأنك يا (مكمانس -

439
00:32:41,919 --> 00:32:44,037
أخبرني بأنك لن تتناول العلاج

440
00:32:44,038 --> 00:32:46,718
لم أقرِّر أي شيء بعد

441
00:32:46,719 --> 00:32:49,437
ليس لديك خيار آخر
تناول أدويتك

442
00:32:49,438 --> 00:32:50,878
و ماذا إن رفضت؟

443
00:32:50,879 --> 00:32:52,877
سأرغمك على ذلك -
كيف؟ -

444
00:32:52,878 --> 00:32:58,082
سأفتح فمك و سأحشر
الأقراص في حلقك بنفسي

445
00:32:59,678 --> 00:33:03,396
(حسناً، لنعقد تلك الصفقة يا (مكمانس -
أنت تعرف ما أريده -

446
00:33:03,397 --> 00:33:06,757
لا يمكنني أن أخبرك بالطريقة
"التي تدخل بها المخدرات إلى "أوز

447
00:33:06,758 --> 00:33:10,909
عدا بأنه عليك مراقبة منزلك

448
00:33:11,117 --> 00:33:13,515
ماذا يعني هذا؟

449
00:33:26,436 --> 00:33:28,395
هذا إتهام كبير -
ليس تماماً -

450
00:33:28,396 --> 00:33:31,555
اسمع، ثمة عدة أمثلة عن
ضباط يهرِّبون المخدرات للسجناء

451
00:33:31,556 --> 00:33:34,625
"سولداد"، "أتيكا"
هنا في "أوز" عام 1982

452
00:33:34,716 --> 00:33:36,515
أتذكر هذا
كنتُ أعمل في الحبس الإنفرادي

453
00:33:36,516 --> 00:33:39,035
ضُبِطَ اثنان من أفضل أصدقائي -
إذاً...؟ -

454
00:33:39,035 --> 00:33:40,875
سأفتح تحقيقاً -
جيد -

455
00:33:40,876 --> 00:33:45,675
على كافة الموظفين، الجميع
من الضباط و حتى أمين المكتبة و حتى أنت

456
00:33:45,676 --> 00:33:48,634
سأقوم به ببطء، لأنه لو كان
الأمر صحيحاً، لا أُريد أن أُريبهم

457
00:33:48,635 --> 00:33:51,874
أريد أن أتمكن
من جعل التهم تثبت

458
00:33:51,875 --> 00:33:54,395
(روجر) -
(صباح الخير يا (مايك -

459
00:33:54,396 --> 00:33:57,194
هل شاهدتَ مباراة "تورونتو"؟ -
أجل، (غاستون) مسعور -

460
00:33:57,195 --> 00:34:00,187
كم المقدار الذي خسرته؟ -
لا تسأل -

461
00:34:04,994 --> 00:34:07,555
(دايان)

462
00:34:07,754 --> 00:34:10,632
هل أنتِ خارجة؟ -
أجل -

463
00:34:11,714 --> 00:34:15,042
نوبات المقبرة تصيبني بالإعياء

464
00:34:37,553 --> 00:34:38,872
(أورايلي) -
أجل -

465
00:34:38,873 --> 00:34:40,032
(اذهب لرؤية (شيبيتا

466
00:34:40,033 --> 00:34:41,952
منذ متى أصبحتَ بريده الخاص؟

467
00:34:41,953 --> 00:34:44,992
منذ أن أصبحنا شركاء
أنا و هو

468
00:34:44,993 --> 00:34:48,232
أنت القرد المُكبَّل بطاحونته

469
00:34:48,232 --> 00:34:51,152
أنصحك بأن تنتبه لمؤخرتك الجميلة

470
00:34:51,153 --> 00:34:53,591
لا حاجة لهذا
أنت مشغول بالإنتباه لها بدلاً عني

471
00:34:53,592 --> 00:34:56,738
و ابقِ يداك اللعينتان بعيدة عني

472
00:34:57,312 --> 00:34:59,671
أنا خائف منك

473
00:34:59,672 --> 00:35:01,551
هل أردتَ رؤيتي يا (نينو)؟

474
00:35:01,552 --> 00:35:03,949
أجل، تفضَّل بالدخول

475
00:35:05,432 --> 00:35:07,670
كلا، شكراً لك
لستُ مولعاً بالطماطم

476
00:35:07,671 --> 00:35:12,711
أنتم الايرلنديون، لا تقدرون
قيمة الأشياء البسيطة في الحياة

477
00:35:12,712 --> 00:35:16,340
و ماذا أبسط من البطاطس؟ -
اجلس -

478
00:35:18,071 --> 00:35:21,710
لقد قلتَ أنكَ مستعدٌ
لمد يد العون إذا احتجتُ لها

479
00:35:21,711 --> 00:35:25,469
(أي شيء، تعلمُ أن (أديبيسي
سيغدر بك عندما تسنح له الفرصة

480
00:35:25,470 --> 00:35:27,790
(لا تقلق حيال (أديبيسي

481
00:35:27,791 --> 00:35:30,624
إنه مُهجَّن
و لكنه فعَّال

482
00:35:30,791 --> 00:35:34,751
أريد منك خدمة رفيعة

483
00:35:34,870 --> 00:35:37,869
أريد منك أن تُغلق
(عملية مخدرات (هيلي

484
00:35:37,870 --> 00:35:40,109
هيلي)؟)
الضابط (هيلي)؟

485
00:35:40,110 --> 00:35:42,628
لا تتظاهر بأنك لا تعرف شيئاً عن هذا

486
00:35:42,629 --> 00:35:45,029
هيلي) و أخوك أصدقاء)

487
00:35:45,030 --> 00:35:47,468
هيلي) كان حارسك)
"منذ دخولك لـ"أوز

488
00:35:47,469 --> 00:35:50,549
أنتَ تُدير الأثداء له -
...لا أعلم ما الذي -

489
00:35:50,550 --> 00:35:53,508
لا ألومك على موقفك
كنتُ لفعلتُ نفس الشيء

490
00:35:53,509 --> 00:35:58,781
و لكن تجارة (هيلي) بدأت بالتأثير
على تجارتي و لا يمكنني السماح بهذا

491
00:35:59,229 --> 00:36:01,948
و لهذا أطلبُ مساعدتك

492
00:36:01,949 --> 00:36:03,948
تريدني أن أوقع به؟ -
أجل -

493
00:36:03,949 --> 00:36:09,068
إن فعلت، أعدك
بأنني سأعتني بك، ما قرارك؟

494
00:36:09,069 --> 00:36:11,466
كانت معاملته حسنة لي

495
00:36:12,028 --> 00:36:14,426
أهذه هي إجابتك؟

496
00:36:19,988 --> 00:36:22,385
سأفعلها

497
00:36:23,227 --> 00:36:24,586
إذاً، ما هي الخطة؟

498
00:36:24,587 --> 00:36:26,427
الخطة عائدة إليك

499
00:36:26,427 --> 00:36:30,346
لا تهمني الكيفية
فقط أنجز المهمة

500
00:36:30,347 --> 00:36:32,744
حسناً

501
00:36:40,747 --> 00:36:42,825
أحتاج مزيداً من الأثداء -
حقاً؟ -

502
00:36:42,826 --> 00:36:44,826
أعطيتك زوجاً ضخماً
قبل بضعة أيام

503
00:36:44,827 --> 00:36:46,985
ماذا عساني أن أقول؟
"نمشي بلا صدريات في "مدينة الزمرد

504
00:36:46,986 --> 00:36:49,386
متى ستحضر المزيد؟

505
00:36:49,387 --> 00:36:51,784
لاحقاً

506
00:36:56,226 --> 00:36:58,985
هل تبحث عني؟ -
أجل -

507
00:36:58,986 --> 00:37:01,785
هل ترغب ببعض الأثداء مجاناً؟ -
أنا لا أقتل -

508
00:37:01,785 --> 00:37:04,504
لا يجب عليك أن تقتل -
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -

509
00:37:04,505 --> 00:37:08,025
اذهب لرؤية زملائك في الأعلى -
و ماذا أقول لهم؟ -

510
00:37:08,026 --> 00:37:10,225
أخبرهم بأنك وجدتَ
صلة مخدرات أخرى

511
00:37:10,226 --> 00:37:14,033
من ستضبط هذه المرة؟ -
نفسي -

512
00:37:24,065 --> 00:37:25,943
يا رجل

513
00:37:25,944 --> 00:37:27,664
ماذا يجري؟
ماذا يجري؟

514
00:37:27,665 --> 00:37:29,144
أمسكتُ به
أمسكتُ به

515
00:37:29,145 --> 00:37:31,143
مهلاً

516
00:37:31,144 --> 00:37:34,863
خُذ (أورايلي) إلى الفجوة -
أنتَ ميت لا محال -

517
00:37:34,864 --> 00:37:36,623
أنتَ سافل لعين

518
00:37:36,624 --> 00:37:38,743
!مكمانس)! أخرجه من هنا)

519
00:37:38,744 --> 00:37:41,103
هذا سيُدوَّن في سجلك

520
00:37:41,104 --> 00:37:43,502
ليست بمشكلة

521
00:37:47,023 --> 00:37:52,102
منحتُ هذا المكان كل ما لدي -
و بعدها قرَّرت أن تأخذ كل شيء -

522
00:37:52,103 --> 00:37:59,102
اسمع، أعلم أن العمل هنا ليس نعيماً
و لكنك حلفتَ يميناً و خرقته

523
00:37:59,103 --> 00:38:01,500
أنا لا أتعاطف معك

524
00:38:01,503 --> 00:38:03,422
أخرجوه من هنا -
سترى أيها المأمور -

525
00:38:03,423 --> 00:38:06,261
انتظر حتى اليوم الذي ستحتاج
فيه شخصاً يساندك مثلي و لن أكون هنا

526
00:38:06,262 --> 00:38:09,408
و عندها ستنتهي للأبد

527
00:38:16,822 --> 00:38:20,226
هل ستشهد ضد (هيلي)؟ -
لا -

528
00:38:20,302 --> 00:38:24,701
إن وشيت به سينتظرني
بقية الضبَّاط من أجل قتلي

529
00:38:24,702 --> 00:38:27,375
حسناً
(أيها الضابط (هنت

530
00:38:29,021 --> 00:38:31,553
(أراك بعد شهر يا (أورايلي

531
00:38:35,501 --> 00:38:39,779
أورايلي)، ألديك فكرة)
عمَّن قد يكون وشى بـ(هيلي)؟

532
00:38:40,940 --> 00:38:43,300
ليست لدي أدنى فكرة

533
00:38:43,301 --> 00:38:49,298
و لكن إن كنتُ أراهن على أحدهم
(لوضعت مالي على (بوكلواد

534
00:38:56,139 --> 00:38:58,979
إنِّي أمر
هيا، الدعم، الدعم

535
00:38:58,980 --> 00:39:01,098
(اسم المريض (رونالد بوكلواد

536
00:39:01,099 --> 00:39:03,978
إنها ضربات رأس عنيفة -
كيف هي مؤشراته الحيوية؟ -

537
00:39:03,979 --> 00:39:07,959
إنه ينزف بشدة
عليه تزويده بالدم

538
00:39:22,939 --> 00:39:25,336
!أخرجوني من هنا

539
00:39:32,059 --> 00:39:34,456
لقد انتهيت

540
00:39:35,138 --> 00:39:37,535
سهل للغاية

541
00:39:50,337 --> 00:39:53,295
كلا، من يكون (بينوكيو) اللعين هذا؟

542
00:39:53,497 --> 00:39:55,736
أنا لا ألعب أية ألعاب

543
00:39:55,737 --> 00:39:59,576
كيف تبقي تلك القبعة على رأسك؟
مُثبِّت "فلكرو"؟

544
00:39:59,577 --> 00:40:01,256
ضمني للعبة -
هل تلعب "بينوكل"؟ -

545
00:40:01,257 --> 00:40:03,654
كلا، يمكنني التعلم

546
00:40:03,697 --> 00:40:06,291
(أراك لاحقاً يا (أديبيسي

547
00:40:14,576 --> 00:40:17,415
حسناً، كل لاعب يحصل على 12 بطاقة

548
00:40:17,416 --> 00:40:20,855
إحداها مكشوفة
تلك هي الرابحة

549
00:40:20,856 --> 00:40:23,253
ثمة طريقتان للتسجيل

550
00:40:29,256 --> 00:40:31,653
أنت في مزاج جيد

551
00:40:35,935 --> 00:40:40,368
بالطبع أنا كذلك
أنا في مزاج للقتل

552
00:40:40,575 --> 00:40:43,042
أي شخص بالتحديد؟

553
00:40:46,775 --> 00:40:49,493
(ميك) و (داغو)

554
00:40:50,734 --> 00:40:54,973
(حسناً، أنا أيضاً أريد التخلص من (شيبيتا

555
00:40:54,974 --> 00:40:58,532
حقاً؟ ابقَ بالجوار
يا أخي الصغير

556
00:40:58,614 --> 00:41:02,162
عندما يحين الوقت
فهو لك

557
00:41:04,614 --> 00:41:07,011
إنه لي

558
00:41:07,613 --> 00:41:09,173
تتعاطون المخدرات، صحيح؟

559
00:41:09,174 --> 00:41:13,252
المواد الكيميائية تجري خلال جسمكم
تجري خلال عقولكم

560
00:41:13,253 --> 00:41:18,092
و الأحاسيس، تريدونها مرة بعد الأخرى

561
00:41:18,093 --> 00:41:23,572
و لكني دعوني أخبركم، يمكنكم أيضاً
الإدمان على الحزن و الذنب و الكراهية

562
00:41:23,573 --> 00:41:30,366
لأنه عندما تشعرون باليأس
حتى الأحاسيس السيئة تشعركم بالحياة

563
00:41:38,452 --> 00:41:41,645
ماذا، أهذا كل شيء؟
لا قبلة قبل النوم؟

564
00:41:46,691 --> 00:41:49,010
بدأت في الاعتقاد
أنك لا تحبني بعد الآن

565
00:41:49,011 --> 00:41:50,810
بلى

566
00:41:50,811 --> 00:41:54,170
قلها، قل بأنك تحبني -
أحبك -

567
00:41:54,171 --> 00:41:57,970
كلا، أرأيت، لقد قلتها
و لكنك لم تعنها

568
00:41:57,971 --> 00:41:59,610
بل عنيتها يا سيدي

569
00:41:59,611 --> 00:42:05,130
كلا، إني أخبرك
بأن الرومانسية انعدمت من علاقتنا

570
00:42:05,131 --> 00:42:07,528
و لكن لدي العلاج لهذا

571
00:42:08,210 --> 00:42:14,130
كنتُ أحتفظ بها من أجل عيد ميلادك
و لكن أعتقد أننا بحاجتها الآن

572
00:42:14,890 --> 00:42:16,729
كلاً، شكراً

573
00:42:16,730 --> 00:42:20,169
هيا، سوف تجرح مشاعري

574
00:42:20,170 --> 00:42:24,408
تعلم ماذا يحدث
عندما تجرح مشاعري

575
00:42:26,569 --> 00:42:28,408
ضع القليل

576
00:42:28,409 --> 00:42:30,807
كلا

577
00:42:30,929 --> 00:42:32,569
حسناً

578
00:42:32,570 --> 00:42:36,175
إنِّي أتفهم
تريد أن تفاجئني

579
00:42:37,009 --> 00:42:42,772
ستنتظر لمناسبة خاصة
من أجل تجميل مظهرك

580
00:42:43,249 --> 00:42:45,646
كم هذا لطيف

581
00:42:46,568 --> 00:42:48,448
يمكنني الانتظار

582
00:42:48,448 --> 00:42:50,846
ليس لوقت طويل

583
00:43:32,366 --> 00:43:35,597
ما الأمر؟ ألا يمكن للراهبة
أن تبدو جميلة؟

584
00:43:43,166 --> 00:43:46,635
توبايس)، هل أنت بخير؟) -
بالطبع -

585
00:43:53,525 --> 00:43:56,564
أتعتقدني عمياء؟
أنا مستشارة مخدرات بحق الرب

586
00:43:56,565 --> 00:43:59,764
إن لم استطع ملاحظة الآثار
لمزقت رخصتي

587
00:43:59,765 --> 00:44:02,683
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

588
00:44:02,684 --> 00:44:10,323
"اسمع، أعلم مدى بشاعة الحياة في "أوز
خصوصاً بالنسبة لشخص لا يملك مهارات الشارع مثلك

589
00:44:10,324 --> 00:44:16,355
(لا استعداد لهذا الواقع و لكن يا (توبايس
توبايس)، المخدرات ليست الإجابة)

590
00:44:16,564 --> 00:44:20,399
إنها تجعل الأسئلة أكثر صعوبة

591
00:44:22,723 --> 00:44:26,923
أريدك أن تحضر جلسات الاستشارة

592
00:44:26,924 --> 00:44:29,321
أياً كان

593
00:44:37,443 --> 00:44:40,362
لستُ متأكدة متى بدأ
و لكني لم أحس به إلا مؤخراً

594
00:44:40,363 --> 00:44:42,682
آمل نستدرك الأمر مبكراً

595
00:44:42,683 --> 00:44:47,362
سأطلب من الضباط مراقبة (بيتشر) جيداً
و سأرى من الذين يتسكع معهم

596
00:44:47,363 --> 00:44:49,801
(لا يمكن أن يكون (شايلينجر
من يروجها

597
00:44:49,802 --> 00:44:53,721
إنه معاد للمخدرات
(يجعلني أبدو مثل (روبرت داوني جونيور

598
00:44:53,722 --> 00:44:56,600
أجل، ربما علينا أن نتحدث
مع أفراد عائلته أيضاً

599
00:44:56,601 --> 00:45:01,160
زوجته أخذت الأطفال و انتقلت
و لكن لديه والدين و أشقاء

600
00:45:01,161 --> 00:45:04,160
ماذا عن التدخل؟ -
أعتقد أن هذا لا يزال مبكراً جداً -

601
00:45:04,161 --> 00:45:07,240
لماذا لا ندعو أحد أقربائه
لزيارته لنرى ما سيحدث؟

602
00:45:07,241 --> 00:45:09,960
(أتعلمين، في الخارج، لدى (بيتشر
ماضي مع تعاطي الكحول

603
00:45:09,961 --> 00:45:11,960
أعلم، كم هذا مؤسف

604
00:45:11,961 --> 00:45:17,101
يُسجن الرجل بسبب إدمان واحد
و نحن نراه يُدمن على أخرى

605
00:45:39,160 --> 00:45:41,557
رائحتك زكية يا أمي

606
00:45:41,640 --> 00:45:43,358
نفس عطر (تشانيل) القديم

607
00:45:43,359 --> 00:45:45,639
أجل، أتذكر عندما
كنتِ و أبي تستعدان للخروج

608
00:45:45,639 --> 00:45:49,438
هو يرتدي بدلته
و أنتِ تلبسين أحدث فساتينك

609
00:45:49,439 --> 00:45:52,891
و الرائحة تهبُّ خلال الهواء

610
00:45:54,478 --> 00:45:59,446
و لكن هذا كان منذ زمن طويل
في مجرة بعيدة جداً

611
00:45:59,558 --> 00:46:01,956
...(توبي)

612
00:46:03,759 --> 00:46:06,156
...لقد تحدثت

613
00:46:06,158 --> 00:46:08,556
...مع الرجل الذي يُدير

614
00:46:09,278 --> 00:46:12,836
المكان الذي تعيش فيه -
مكمانس)؟) -

615
00:46:13,478 --> 00:46:17,688
أخبرني أنه يشك بتعاطيك المخدرات

616
00:46:20,397 --> 00:46:22,795
... أمي -
الهيروين -

617
00:46:24,758 --> 00:46:28,939
أمي، لا تعلمين كيف المعيشة هنا

618
00:46:29,197 --> 00:46:31,876
يمكنني التصور -
كلا، لا يمكنك -

619
00:46:31,877 --> 00:46:35,147
و أشكر ربي على هذا يومياً

620
00:46:37,156 --> 00:46:40,155
لذا إن أردتِ أن تخبريني
كيف يُبلي (أنغوس) في كلية الحقوق

621
00:46:40,156 --> 00:46:43,657
أو عن آخر رحلات
الصيد التي قام بها أبي

622
00:46:43,716 --> 00:46:46,867
أو آلام ظهر جدتي
فلا بأس بذلك

623
00:46:47,797 --> 00:46:52,955
و لكن إن أتيتِ لتعظيني
...لتخبريني بأن أكف عن ذلك

624
00:46:55,635 --> 00:46:58,033
...فلا تفعلي

625
00:46:59,115 --> 00:47:02,587
لا تغرسي آخر سكين في قلبي

626
00:47:03,315 --> 00:47:05,712
(توبي)

627
00:47:19,755 --> 00:47:22,152
!اخرجا

628
00:47:44,473 --> 00:47:48,751
(مرحباً (توبايس
تفضَّل، اجلس

629
00:47:48,953 --> 00:47:52,112
حسناً، لدينا عضو
(جديد في مجموعتنا، (توبايس بيتشر

630
00:47:52,113 --> 00:47:56,192
توبايس)، أظنك تعرف)
"أغسطس) و (رون) من "مدينة الزمرد)

631
00:47:56,193 --> 00:48:02,223
(و هذا (جون) و (بيل
(و (ويتني مونسون

632
00:48:02,432 --> 00:48:04,312
(بيتشر)، عرفتُ شخصاً يُدعى (بيتشر)

633
00:48:04,313 --> 00:48:07,487
سايروس)، أتربطك أية صلة به؟) -
كلا -

634
00:48:07,633 --> 00:48:09,791
جيد، لقد كان شاذاً

635
00:48:09,792 --> 00:48:16,111
حسناً، الفكرة هنا في هذه
المجموعة الصغيرة هي أن نتحدث عن أنفسنا

636
00:48:16,112 --> 00:48:20,471
مشاعرنا، إدماننا
على أمل أن نجد السبب

637
00:48:20,471 --> 00:48:22,471
أعلم ما هو السبب

638
00:48:22,471 --> 00:48:25,390
إنها تروقني -
حسناً، لا بأس بهذا -

639
00:48:25,391 --> 00:48:30,430
المتعة تلعب دوراً كبيراً
و لكن أسفلها ثمة شيء آخر

640
00:48:30,431 --> 00:48:34,310
ثمة حاجة أعمق
اشتهاء أعمق

641
00:48:34,511 --> 00:48:38,709
فراغ بحاجة للملء

642
00:48:38,911 --> 00:48:44,109
توبايس)، لماذا لا تخبرنا)
ما الذي أنت مدمن عليه؟

643
00:48:44,671 --> 00:48:48,589
أنتِ تعلمين
إنهم يعلمون

644
00:48:48,590 --> 00:48:52,749
حسناً، (أغسطس)، أتود
التحدث عن إدمانك؟

645
00:48:52,750 --> 00:48:56,989
كنتُ مدمناً على الكراك
و حالياً أنا نظيف لـ22 شهراً

646
00:48:56,990 --> 00:49:00,425
أجل، (رون)؟ -
كان نوع سبيد المفضل لدي -

647
00:49:00,629 --> 00:49:03,852
منذ متى و أنت نظيف؟ -
سنة -

648
00:49:05,230 --> 00:49:07,108
(ويتني)

649
00:49:07,109 --> 00:49:10,548
أقلعتُ سبع مرات
خلال الـ52 سنة الماضية

650
00:49:10,549 --> 00:49:15,668
هذه هي الفترة الأطول بالنسبة لي
خمس سنوات و ثلاثة أشهر و ستة أيام

651
00:49:15,669 --> 00:49:17,148
على ماذا أنت مدمن؟

652
00:49:17,149 --> 00:49:18,908
ماذا، منذ دخولي؟ -
أجل -

653
00:49:18,909 --> 00:49:23,579
أي شيء تطاله يداي
و لكن أساساً الأفيون

654
00:49:31,307 --> 00:49:35,627
قلِّدتُ بوسام
القلب الأرجواني" للبسالة"

655
00:49:35,628 --> 00:49:37,667
البسالة

656
00:49:37,667 --> 00:49:40,977
الوحيد الذي كنتُ أعرف بأنني مخادع

657
00:49:41,708 --> 00:49:45,866
حتى بعد تسريحي
لم استطع نزع اللباس

658
00:49:45,867 --> 00:49:50,826
خلال الحرب، عندما كنتُ
في الشرق الأوسط أدمنتُ الأفيون

659
00:49:50,827 --> 00:49:54,912
شخصيتي هامت في ذلك العقار الوهمي

660
00:50:05,786 --> 00:50:10,143
السجين رقم 45م242
(ويتني مونسون)

661
00:50:10,346 --> 00:50:12,744
أُدين في السابع من مارس 1945

662
00:50:12,906 --> 00:50:14,305
جريمة قتل من الدرجة الأولى

663
00:50:14,306 --> 00:50:16,385
حيازة جنائية لمواد خاضعة للرقابة

664
00:50:16,386 --> 00:50:18,980
الحكم: 110 سنوات

665
00:50:19,146 --> 00:50:21,865
إطلاق سراح مشروط بعد 60 عاماً

666
00:50:22,065 --> 00:50:24,584
السؤال المطروح
لماذا خنقت العاهرة؟

667
00:50:24,585 --> 00:50:28,144
لم أعتقد أنني أخنقها
أعتقدتُ أنني كنتُ محباً

668
00:50:28,145 --> 00:50:31,615
كانت عنقها شاحبة

669
00:50:31,825 --> 00:50:34,783
و نحيلة و جميلة

670
00:50:35,585 --> 00:50:38,584
و أنت مسجون منذ 52 عاماً، صحيح؟

671
00:50:38,585 --> 00:50:42,624
هذا صحيح، تبقَّت لدي
ثمان سنوات حتى إطلاق سراحي المشروط

672
00:50:42,625 --> 00:50:45,943
بحلول عام 2005
سأخرج من هنا

673
00:50:46,144 --> 00:50:49,583
لا يمكنني البقاء هنا أكثر من هذا
و الاستماع لهذه القصص اللعينة

674
00:50:49,584 --> 00:50:51,743
توبايس)! اجلس) -
كلا، هذا لا يُفيد -

675
00:50:51,744 --> 00:50:53,943
!اجلس -
هذا لا يُفيد -

676
00:50:53,944 --> 00:50:56,341
توقف

677
00:51:07,943 --> 00:51:11,379
مرحباً -
أجل، أجل -

678
00:51:11,623 --> 00:51:14,932
أنا هنا لأضع لك المكياج

679
00:51:16,382 --> 00:51:19,136
عشيقك طلب مني هذا

680
00:51:20,703 --> 00:51:24,981
أخبرني بألا أرضى بالرفض

681
00:51:46,861 --> 00:51:49,258
رباه

682
00:51:49,501 --> 00:51:53,558
إنك أجمل مما توقعت

683
00:52:11,620 --> 00:52:14,339
إنه طفل جميل

684
00:52:25,340 --> 00:52:27,578
(ميغيل)

685
00:52:27,579 --> 00:52:29,976
طفلك ميت

686
00:52:44,178 --> 00:52:45,937
لا أقول أن المخدرات سيئة

687
00:52:45,938 --> 00:52:49,257
و لكن عندما يمر ماضيك
و يسوء حاضرك

688
00:52:49,258 --> 00:52:53,616
و مستقبلك لا يحمل
إلا وعوداً مهشمة و أحلاماً ميتة

689
00:52:53,617 --> 00:52:55,377
بإمكان المخدرات قتل ذلك الألم

690
00:52:55,378 --> 00:53:02,686
اسمعي يا أمريكا، لن تتخلصين
من المخدرات حتى تعالجين الألم

691
00:53:21,251 --> 00:53:53,556
SNAKE7BECKHAM :ترجمة 
 S.T.S

