1
00:01:38,821 --> 00:01:40,900
ستة في المئة
من مجموع نزلاء السجن

2
00:01:40,901 --> 00:01:43,180
يبلغون من العُمر 55 عام وأكبر

3
00:01:43,181 --> 00:01:45,713
هذا ضعف ماكان عليه قبل 10 سنوات

4
00:01:46,101 --> 00:01:47,700
ونحن نقول بأن 55 عمر كبير

5
00:01:47,701 --> 00:01:51,420
لآن حياة المُجرمين تُضيف لك عشر سنوات من التجاعيد

6
00:01:51,421 --> 00:01:53,621
مع ذلك, في أوز تحصل على طعام لائق

7
00:01:53,622 --> 00:01:55,740
تمارين, والفحوصات العادية

8
00:01:55,741 --> 00:01:57,061
وإذا لم تتعرض للضرب

9
00:01:57,062 --> 00:02:01,627
سوف تعيش لفترة أطول من ما تعيشها في غطاء محرك سيارتك

10
00:02:05,741 --> 00:02:07,341
نعم, نظام السجن

11
00:02:07,342 --> 00:02:10,501
من المُمكن أن يُبيقك حياً
ولكن لا يمكنه الأعتناء بك

12
00:02:10,502 --> 00:02:12,621
أنا أقول لك, نحن نتجاهل المشاكل

13
00:02:12,622 --> 00:02:14,581
علينا أن نتعامل بشكل مختلف
مع السجناء المُسنين

14
00:02:14,582 --> 00:02:17,021
هذا صحيح, لقد صُمم أوز لمعاقبة الشباب.

15
00:02:17,022 --> 00:02:18,821
,لآبقائهم مُعتدلين
للحفاظ عليهم

16
00:02:18,822 --> 00:02:21,862
ولكن مع رجل مثل روبادو
لانحتاج للمُحافظة عليه

17
00:02:21,863 --> 00:02:23,341
إذاً ماذا تقترحون؟

18
00:02:23,342 --> 00:02:26,542
نقوم بتحويل الوحدة الثانية إلى مكان حصري لكبار السن

19
00:02:26,543 --> 00:02:29,262
ينامون مع بعضهم هناك, يأكلون وجباتهم مع بعض

20
00:02:29,263 --> 00:02:32,342
يمكنهم لعب الورق, مُشاهدة البرامج التي يُفضلوها

21
00:02:32,343 --> 00:02:34,022
أصبت ليلة الأحد؟

22
00:02:34,023 --> 00:02:36,702
حسناً لما لا؟ نحتاجهم بأن يبقون نشطين

23
00:02:36,703 --> 00:02:39,422
وقلق أقل سوف يُساعد على بطئ عملية الشيخوخة

24
00:02:39,423 --> 00:02:41,302
والتي ستساعد بإنقاذ التكاليف الطبية

25
00:02:41,303 --> 00:02:43,263
بالاضافة الى ذلك إن الرجال المُسنين ليسوا مُشكلة أمنية 

26
00:02:43,263 --> 00:02:45,063
ولهذا يُمكنك توفير المال للمكتب

27
00:02:45,064 --> 00:02:48,063
مكمانوس ،
أنت هادئ جداً اليوم

28
00:02:48,064 --> 00:02:51,422
لم أُفكر بأن أسئلك, لكن هل لديك أي رأي في ذلك

29
00:02:51,423 --> 00:02:54,061
بالتأكيد. تبدو فكرة جيدة

30
00:02:55,184 --> 00:02:57,652
هذا كل شيء؟
!نعم-

31
00:02:58,744 --> 00:03:02,091
حسناً, سوف أُخبر المفوض بالفكرة 

32
00:03:02,624 --> 00:03:04,343
رفعت الجلسة

33
00:03:04,344 --> 00:03:06,742
أخيراً

34
00:03:09,424 --> 00:03:11,822
هـــي تيم... هل أنت بخير؟

35
00:03:12,345 --> 00:03:13,783
لا تبدو على ما يرام

36
00:03:13,784 --> 00:03:17,664
هل تشعر بأنك بخير
لقد قُلت نعم... حسناً-

37
00:03:17,665 --> 00:03:19,304
حسناً

38
00:03:19,305 --> 00:03:21,702
هل أنت مشغول لعشاء الليلة

39
00:03:21,785 --> 00:03:24,701
عشاء؟ هل تعتقدين بأني أحمق

40
00:03:24,825 --> 00:03:27,224
أنا لا أعتقد-
أنا أُقدر العرض-

41
00:03:27,225 --> 00:03:31,991
ولكن أخر شيئ أحتاجه منكِ هو عشاء رحمة وشفقة

42
00:03:34,785 --> 00:03:36,824
كيني, بوب ريبادو في المُستشـــــفى

43
00:03:36,825 --> 00:03:39,905
وبالتالي-
وبالتالي, لقد سئمت من هذا الهراء-

44
00:03:39,906 --> 00:03:42,625
وبالتالي-
وبالتالي أنا سمعتُ بأنك المسؤول-

45
00:03:42,626 --> 00:03:44,025
من أين سمعت هذا؟

46
00:03:44,026 --> 00:03:48,236
,لدي أذان في كل مكان كيني
أعلم بأن هذا صحيح

47
00:03:51,026 --> 00:03:53,635
كيني, أنت لا تضرب الرجال المسنين

48
00:03:53,986 --> 00:03:56,786
أنت لا تضرب الرجال المسنين-
ماذا تُريد مكمانوس-

49
00:03:56,787 --> 00:03:58,385
هل ترى هؤولاء الرجال في الخارج

50
00:03:58,386 --> 00:04:00,985
إذا أخبرتهم أيضاً بماذا فعلت, سوف يقومون حرفياً بركل مؤخرتك

51
00:04:00,986 --> 00:04:02,946
أنا لستُ خائفاً منهم
أنا لستُ خائفاً منك

52
00:04:02,947 --> 00:04:04,306
لست خائف؟-
لا-

53
00:04:04,307 --> 00:04:05,866
من ماذا تخاف؟
لاشيئ-

54
00:04:05,867 --> 00:04:07,226
لاشيئ؟-
لاشيئ-

55
00:04:07,227 --> 00:04:09,426
هل أنت خائف من هذا, ها

56
00:04:09,427 --> 00:04:13,618
هل أنت خائف من الموت؟
أيها السجين اللعين

57
00:04:18,827 --> 00:04:21,436
أخرجهُ من هذا المكان الملعون

58
00:04:40,068 --> 00:04:42,787
ليو, ماذا تفعل هنا؟

59
00:04:43,348 --> 00:04:45,147
أخمن بأنه نفس الشيئ الذي تفعلهُ

60
00:04:45,148 --> 00:04:47,187
أُحب العمل عندما لا يكون أحد حولي

61
00:04:47,188 --> 00:04:50,152
سوف أتجاهلك إن كُنت ستتجاهلني

62
00:04:53,829 --> 00:04:56,389
مكمانوس, هل أنت بخير؟

63
00:04:58,069 --> 00:05:00,148
لماذا يسألني الجميع
ذلك؟

64
00:05:00,149 --> 00:05:03,188
,لا أعرف
الأسابيع القليلة الماضية كُنت مُختلف

65
00:05:03,189 --> 00:05:05,587
أنا بخير

66
00:05:06,709 --> 00:05:10,429
رفض المفوض اقتراحنا
لوحدة كبار المُسنين 

67
00:05:10,430 --> 00:05:12,069
مفاجئة كبيرة

68
00:05:12,070 --> 00:05:15,669
المفوض لم يرفضها, مُدير المؤسسة الذي فعل

69
00:05:15,670 --> 00:05:18,816
حسناً ، دفلين على وشك الخروج من المكتب

70
00:05:18,869 --> 00:05:21,189
أعني إنهُ في مُحاكمة لآخذه تلك الرشاوي

71
00:05:21,190 --> 00:05:24,580
للكذب,والاحتيال والابتزاز

72
00:05:24,790 --> 00:05:27,188
أنا أفتقدهُ

73
00:05:28,910 --> 00:05:31,109
هل تعلم, لقد كُنت أسمع الأشاعات

74
00:05:31,110 --> 00:05:33,989
إنك كنت تعيش في مدينة إميرلاد ،
التي لن تستطيع مُغادرتها

75
00:05:33,990 --> 00:05:37,430
لن تذهب إلى البيت أبداً-
مُنذ متى وأنت تستمع إلى الشائعات؟

76
00:05:37,430 --> 00:05:40,790
أنت تعلم بأني كُنت موجوداً في هذه الممرات لمُدة طويلة

77
00:05:40,791 --> 00:05:43,030
,لقد رأيت هذا المكان
يُغير الناس تماماً

78
00:05:43,031 --> 00:05:44,789
ليس السُجناء فقط

79
00:05:44,790 --> 00:05:46,910
أنت لست بحذر تيم

80
00:05:46,911 --> 00:05:49,673
أوز سوف يأخذ روحك بعيداً

81
00:05:51,352 --> 00:05:55,408
هذه  هي المرة الأولى التي ناديتني بتيم

82
00:05:56,871 --> 00:06:01,379
هل تعلم, بأنك لست بحاجة لآن يكون عُمرك 55 لكي تصبح كبير

83
00:06:08,192 --> 00:06:11,367
خُذ إستراحة-
حسناً ، سيد مكمانوس

84
00:06:28,073 --> 00:06:30,470
كيف تشعر؟

85
00:06:30,553 --> 00:06:32,792
لا أستطيع البقاء هنا بعد الآن

86
00:06:32,793 --> 00:06:35,229
في المُستشفى-
في أوز-

87
00:06:35,233 --> 00:06:36,712
لماذا؟

88
00:06:36,713 --> 00:06:38,312
أنا خائف

89
00:06:38,313 --> 00:06:39,872
من ماذا؟

90
00:06:39,873 --> 00:06:41,392
منهم, الشباب

91
00:06:41,393 --> 00:06:44,472
عندما قدمتُ إلى أوز, كُنا نعامل كبارنا بكرامة.

92
00:06:44,473 --> 00:06:47,473
لكن هؤلاء الشباب ، كل شيء مختلف الآن

93
00:06:47,474 --> 00:06:49,473
لقد قررت الرحيل

94
00:06:49,474 --> 00:06:51,192
الرحيل؟

95
00:06:51,193 --> 00:06:53,591
الهرب

96
00:06:54,753 --> 00:06:57,073
كيف ستفعل ذلك؟

97
00:06:57,074 --> 00:06:59,542
سوف يُريني الله الطريق

98
00:07:46,716 --> 00:07:48,635
الجسم البشري

99
00:07:48,636 --> 00:07:50,515
إنهُ مُذهل

100
00:07:50,516 --> 00:07:53,235
يتكون من كُل هذه الخلايا

101
00:07:53,396 --> 00:07:57,116
والنيوترونات والأوردة
وأشياء من هذا القبيل

102
00:07:57,117 --> 00:08:00,116
قُطع صغيرة وكثيرة, قُطع من المُمكن أن تنهار

103
00:08:00,117 --> 00:08:02,596
وإضافة إلى ذلك قُدرة الأحتمال من المُسيل للدُموع الذي نُعطيه لآجسامنا

104
00:08:02,597 --> 00:08:06,956
والمُخدرات والشرب
وشريحة لحم الدجاج المقلي

105
00:08:06,957 --> 00:08:08,956
ولكن مع كُل هذا ها نحن نستطيع العيش

106
00:08:08,956 --> 00:08:11,747
لا نزال نتنفس, إنها معجزة

107
00:08:11,877 --> 00:08:14,392
وقت الفطور أيها الفتيان

108
00:08:14,717 --> 00:08:17,114
هيا ، ألفاريز

109
00:08:20,077 --> 00:08:22,956
أعتقد بأن لدينا مُشكلة-
ماذا؟-

110
00:08:22,957 --> 00:08:25,355
أُنظر إلى ألفاريز

111
00:08:33,438 --> 00:08:36,967
هيي, -ألفاريز؟
هل تعتقد بأنهُ يُزيف هذا؟-

112
00:08:37,238 --> 00:08:39,557
ألفاريز

113
00:08:39,558 --> 00:08:41,637
ألفاريز

114
00:08:41,638 --> 00:08:44,036
ألفاريز

115
00:08:45,638 --> 00:08:48,036
إتصل بالطبيب

116
00:08:48,959 --> 00:08:52,642
السجين رقم 43 أ 5 1 5 ريكاردو ألفاريز

117
00:08:52,998 --> 00:08:55,838
أُدين الثالث من مارس ،سنة 1943
بتهمة السطو المُسلح

118
00:08:55,839 --> 00:08:57,918
حُكم لمدة 20 سنة

119
00:08:57,919 --> 00:09:01,199
أُدين في السادس من يونيو ، سنة 1961.
بجريمة قتل من الدرجة الأولى

120
00:09:01,199 --> 00:09:05,636
حُكم بالسجن مدى الحياة 
في الحبس الأنفرادي

121
00:09:09,479 --> 00:09:13,920
ريكاردو, سوف نبدأ سلسلة من الاختبارات

122
00:09:16,199 --> 00:09:18,597
عليك أن تذهب إلى المنزل؟

123
00:09:20,360 --> 00:09:23,611
--أمك
ريكاردو ، أين أنت؟

124
00:09:24,640 --> 00:09:27,527
هل تعرف بأي مدينة أنت؟

125
00:09:30,640 --> 00:09:33,038
هافانا. هافانا

126
00:09:33,281 --> 00:09:36,359
إذاً نحنُ مُتفون؟ بأن الدواء يُسيطر على جنون الشك والاضطهاد

127
00:09:36,360 --> 00:09:39,200
نعم, يجب أن نتسمر بإعطاهء هذا الدواء-
بالتأكيد-

128
00:09:39,201 --> 00:09:41,920
شكرا لك. التالي هو ميغيل ألفاريز

129
00:09:41,921 --> 00:09:46,560
نعم, من المُقرر أن أُعيد لهُ تقييم الطبيب النفسي يوم الخميس

130
00:09:46,561 --> 00:09:49,400
,حظاً موفق بيت
إبنه توفي مُباشرة بعد الاولادة

131
00:09:49,401 --> 00:09:50,600
إنه مُحبط جداً

132
00:09:50,601 --> 00:09:52,361
انه على وشك أن يصبح أكثر إكتئاباً

133
00:09:52,362 --> 00:09:54,520
جده ، ريكاردو ألفاريز لديه مرض الزهايمر

134
00:09:54,521 --> 00:09:56,840
ياإلاهي-
هل تعرف عائلته بذلك؟-

135
00:09:56,841 --> 00:09:58,280
لا, ليس بعد

136
00:09:58,281 --> 00:10:00,441
إدواردو ابن ريكاردو
هو الحارس الليلي في جناحي 

137
00:10:00,442 --> 00:10:02,361
سوف أُخبره عندما يأتي لنوبته

138
00:10:02,362 --> 00:10:04,880
إدواردو
الشخص الذي ليس لديهِ لسان

139
00:10:04,881 --> 00:10:06,441
سوف أتحدث لميغيل

140
00:10:06,442 --> 00:10:09,801
إسمعني تيم, هل يُمكنني فعل هذا؟
إذا لم تُمانع

141
00:10:09,801 --> 00:10:12,241
هيي, أنا على إستعداد دائم للتخلي عن فُرصة

142
00:10:12,242 --> 00:10:14,881
لنقل الأخبار السيئة, التالي؟

143
00:10:16,202 --> 00:10:17,722
ميغيل, أُريد منك أن تأتي معي

144
00:10:17,723 --> 00:10:20,281
أنا لم أفعل شيئ-
من فضلك, ميغيل

145
00:10:20,282 --> 00:10:22,680
لنذهب

146
00:10:27,403 --> 00:10:30,562
كيف لم يعلم أحد بأن عقل ريكاردو في طريقهِ للأنهيار

147
00:10:30,563 --> 00:10:32,002
لقد كان في الحبس الأنفرادي , ميغيل

148
00:10:32,003 --> 00:10:33,962
إنهُ بالكاد يقول ثلاث كلمات في اليوم لآي شخص

149
00:10:33,963 --> 00:10:38,522
على أي حال لا يوجد شيئ نستطيع أن نفعلهُ لوقف المرض 

150
00:10:38,523 --> 00:10:40,402
إذاً ماذا سيحدث الآن؟

151
00:10:40,403 --> 00:10:42,283
حسناً ، هذا هو الجزء الصعب

152
00:10:42,284 --> 00:10:45,563
للأسف أوز ليس بالمكان المُناسب للحصول على الرعاية الجيدة

153
00:10:45,564 --> 00:10:48,283
وليس هناك أي مكان آخر
من المُمكن أن يُرسل له

154
00:10:48,284 --> 00:10:51,603
الولاية ليس لها مكان لرعاية السُجناء الكبار في السن

155
00:10:51,604 --> 00:10:54,843
موقف الولاية تجاه العجائز 

156
00:10:54,844 --> 00:10:57,913
سواء من هم خارج السجن أو داخله هي

157
00:10:58,324 --> 00:11:00,722
عجل بموتك

158
00:11:02,204 --> 00:11:04,601
أريد أن أرى جدي

159
00:11:19,005 --> 00:11:21,802
مرحباً-
مرحباً-

160
00:11:24,405 --> 00:11:26,966
إنهُ أنا, ميغيل ، وإدواردو

161
00:11:29,326 --> 00:11:30,685
مرحباً

162
00:11:30,685 --> 00:11:33,083
إبنك إدواردو

163
00:11:33,566 --> 00:11:36,399
ميغل حفيدك
مرحباً-

164
00:11:39,726 --> 00:11:41,844
مرحباً

165
00:11:41,845 --> 00:11:44,243
مرحباً,مرحباً,مرحباً

166
00:11:46,966 --> 00:11:50,525
أتعلمون مالذي علينا أن نفعله بـ (ريكاردو ألفيرز)؟

167
00:11:50,526 --> 00:11:52,885
ماذا؟

168
00:11:52,886 --> 00:11:55,284
ندعه وشأنه

169
00:12:02,966 --> 00:12:05,526
نتركه يذهب؟ إنه متهم بالقتل

170
00:12:05,527 --> 00:12:07,686
لقد طعن السجين الذي قطع
لسان إبنه

171
00:12:07,687 --> 00:12:09,606
وهو عجوز-
(إنه عجوز يا (ليو-

172
00:12:09,607 --> 00:12:11,606
كبر السن لايعني طيبة القلب

173
00:12:11,607 --> 00:12:13,406
إن كان لديك أي شك في ذلك

174
00:12:13,407 --> 00:12:15,646
إقضي 10 دقائق فقط مع زوجة أبي

175
00:12:15,647 --> 00:12:19,687
ليو ، نزيل بعمر 31 سنة
يكلف 21 ألف دولار في السنة من أجل الصيانة

176
00:12:19,688 --> 00:12:21,967
المبتدئ يكلف ثلاثة أضعاف ذلك المبلغ

177
00:12:21,967 --> 00:12:24,086
منذ متى أصبحت مهتماً بالميزانية؟

178
00:12:24,087 --> 00:12:26,247
منذ أن علمت أن المال الذي سيضيع هباء
في سبيل الإعتناء بـ ريكاردو ألفيرز 

179
00:12:26,248 --> 00:12:28,847
قد يمكننا الإستفادة منهُ بطريقة أفضل

180
00:12:28,848 --> 00:12:31,807
بالإضافة أن ريكاردو
لايعلم أين هو, أو لِم هو هنا،

181
00:12:31,808 --> 00:12:34,487
هنالك شيء
صحيح؟، "criminal menopause"يدعى 
criminal menopause  مُلاحظة
تعني إنعدام نشاط الجريمة لدى المجرم
او فقدانه للإهتمام بالجريمة

182
00:12:34,488 --> 00:12:36,447
أنظر, إنهُ لن يستطيع أن يرتكب أي جريمة بعد الآن

183
00:12:36,448 --> 00:12:38,287
الرجل لم يعد يشكل تهديداً لأي أحد

184
00:12:38,288 --> 00:12:41,247
لا يغير ذلك حقيقة مافعله
ولا يغير ذلك من عقوبته

185
00:12:41,248 --> 00:12:43,367
الحكم المؤبد يعني ذلك فقط

186
00:12:43,368 --> 00:12:45,687
إلى جانب ، إذا كان لا يعلم أنه في السجن

187
00:12:45,688 --> 00:12:48,652
إذاً فهو يُعتبر حراً ، أليس كذلك؟

188
00:12:53,129 --> 00:12:55,968
عندما كنت مُراهقاً
أبي وجدي كلاهما 

189
00:12:55,969 --> 00:12:57,888
جائوا إلى أوز

190
00:12:57,889 --> 00:13:00,808
أتعلم، عندما كنت صغيرا كنت دائما
أتسائل

191
00:13:00,809 --> 00:13:06,128
مالأمر المميز جداً في  السجن, الذي يجعلهم يتخلوا عنا ليأتوا إلى هنا

192
00:13:06,129 --> 00:13:10,009
لكنك كنت طفلا ، ما أدراك؟

193
00:13:10,010 --> 00:13:11,809
نعم

194
00:13:11,810 --> 00:13:14,688
إذا كلمة جــد

195
00:13:14,849 --> 00:13:18,968
مالذي تعنيه لك؟ عاطفياً؟

196
00:13:19,130 --> 00:13:20,929
لاشيء 

197
00:13:20,930 --> 00:13:23,817
لا شيئاً على الإطلاق

198
00:13:24,450 --> 00:13:26,847
البيتزا تعني أكثر

199
00:13:27,090 --> 00:13:29,488


200
00:13:29,730 --> 00:13:34,583
هل تريد أن يعني لك جدك شيئاً؟

201
00:13:34,890 --> 00:13:37,288
نعم

202
00:13:37,531 --> 00:13:42,834
دكتور نيثن لا يعلم تماماً 
كم سيعيش جدك 

203
00:13:43,331 --> 00:13:47,290
أنظر, بما أن والدك ممرض قديم بالمستشفى

204
00:13:47,291 --> 00:13:49,450
وسيقضي ماتبقى من الوقت مع جدك

205
00:13:49,451 --> 00:13:51,410
فليس هناك مانع بأن لاتقوم بنفس الشيء

206
00:13:51,411 --> 00:13:53,771
من المحتمل إن إعتنيت به

207
00:13:53,772 --> 00:13:56,380
قد تتعلم كيف تهتم لأمره

208
00:14:00,172 --> 00:14:02,011
أتعلمِ في عائلتنا 

209
00:14:02,012 --> 00:14:04,051
ريكاردو كان كالأب

210
00:14:04,052 --> 00:14:05,931
لقد كان أسطورة

211
00:14:05,932 --> 00:14:08,291
جدتي كانت تريني صوراً

212
00:14:08,292 --> 00:14:11,931
وتحكي لي الكثير من القصص عنه

213
00:14:11,932 --> 00:14:15,371
وأنا أردت أن أكون مثلهُ

214
00:14:15,372 --> 00:14:17,770
نعم

215
00:14:19,532 --> 00:14:22,046
والان أرى انه مُجرد رجل

216
00:14:22,453 --> 00:14:24,732
مُجرد رجل عجوز

217
00:14:24,733 --> 00:14:27,130
يهوى في الحضيض

218
00:14:27,812 --> 00:14:30,652
لا أريد أن ينتهي المطاف بي كما حدث له

219
00:14:30,653 --> 00:14:32,652
لا داعي لأن يحدث لك ذلك ياميغل

220
00:14:32,653 --> 00:14:34,532
حقاً؟

221
00:14:34,533 --> 00:14:38,715
لا أرى إن الأمر يتداعى بطريقة أو بأخرى

222
00:14:48,374 --> 00:14:50,772
ريبادو
مُلاحظة: ريبادو شخصية خيالية

223
00:14:51,494 --> 00:14:53,693
أنا آسف لأنك
لم تستطع النجاة أو الخروج

224
00:14:53,694 --> 00:14:56,149
لابأس لقد كان الأمر يستحق

225
00:14:58,974 --> 00:15:03,414
مفعول الإدرينالين ، 
شعرت كاني عدت 25 سنة للوراء

226
00:15:04,814 --> 00:15:07,253
تفضل عشاءك
لا أريده.

227
00:15:07,254 --> 00:15:09,054
حسناً

228
00:15:09,055 --> 00:15:11,294
مالذي تريده إذا؟

229
00:15:11,295 --> 00:15:16,282
أريد أن أكون حرا في آخر سنوات حياتي

230
00:15:23,615 --> 00:15:25,254
هل نرعى الناس المرضى

231
00:15:25,255 --> 00:15:28,430
لأننا في الحقيقة نهتم لأمرهم؟

232
00:15:30,855 --> 00:15:33,454
أم أننا نرعاهم فقط لأنه حينما يحين وقتنا

233
00:15:33,455 --> 00:15:36,218
نريد من يعتني بنا؟

234
00:15:37,856 --> 00:15:40,253
أم هل ذلك مهم؟

235
00:15:42,136 --> 00:15:44,015
على الأقل انت بصحة جيدة

236
00:15:44,016 --> 00:15:46,255
الاتكره أن يقول لك الناس ذلك؟

237
00:15:46,256 --> 00:15:50,415
أعني انك تخسر وظيفتك ، وزوجتك
وتدخل السجن

238
00:15:50,416 --> 00:15:53,135
وبعض السفهاء سيقولون
"على الأقل أنت بصحة جيدة"

239
00:15:53,136 --> 00:15:55,255
وكأن ذلك سيجعلني
أشعر بحال أفضل

240
00:15:55,256 --> 00:15:58,336
وماذا يعني إن كنت مفلساً؟
وماذا إذا لو كان هناك تاجر مخدرات يريد رأسي؟ 

241
00:15:58,337 --> 00:15:59,936
على الأقل لست مصاباً بورم خبيث

242
00:15:59,937 --> 00:16:03,376
أُقسم لكم بأن الشخص الذي سيقول لي
بعد الان ALYGYH

243
00:16:03,377 --> 00:16:06,736
سأحرص جداً على أن لايعيش طويلاً

244
00:16:06,736 --> 00:16:09,536
تقول أنك ترى كوابيساً ؟

245
00:16:09,537 --> 00:16:11,376
هل يمكنك أن تتذكر أي منها؟

246
00:16:11,377 --> 00:16:13,656
لا

247
00:16:13,657 --> 00:16:15,216
مالأمر؟

248
00:16:15,217 --> 00:16:17,136
سني يؤلمني

249
00:16:17,137 --> 00:16:19,297
إنه يؤلمني منذ أسبوع

250
00:16:19,298 --> 00:16:22,131
ذهب لطبيب الأسنان
لا-

251
00:16:22,338 --> 00:16:24,816
لماذا؟
أكره طبيب الأسنان-

252
00:16:24,817 --> 00:16:27,817
كل الأطباء, أم فقط 
الطبيب كوهر بعينه؟

253
00:16:27,818 --> 00:16:29,817
فكرة طبيب الأسنان

254
00:16:29,818 --> 00:16:33,457
إذاً ؟ أتفضل فكرة الألم؟

255
00:16:33,458 --> 00:16:36,450
حدد موعدا ، كروفز؟ موافق

256
00:16:36,618 --> 00:16:39,015
موافق؟ 

257
00:16:40,058 --> 00:16:41,938
اووه ياإلهي-
ماذا هناك؟-

258
00:16:41,939 --> 00:16:45,417
يا إلهي الجميل ، دونالد كروفز
سيأتي لرؤيتي

259
00:16:45,418 --> 00:16:48,649
إذا؟
غلوريا ، لقد أكل والداه-

260
00:16:48,819 --> 00:16:51,138
لن أضع ولا حتى إصبعاً في فمه

261
00:16:51,139 --> 00:16:52,817
، أصابعي هي باب رزقي

262
00:16:52,818 --> 00:16:54,778
إنه يعمل في المستشفى كممرض ، 

263
00:16:54,779 --> 00:16:56,138
وهو يبدو غير مؤذي

264
00:16:56,139 --> 00:16:58,058
إذاً ستضع أصابعك في فمه؟

265
00:16:58,059 --> 00:17:00,938
إن إضطررت
إن كان يتألم فيتوجب عليك ذلك-

266
00:17:00,939 --> 00:17:03,418
كلا , لاتوجب علي ذلك-
ماذا عن (قسم أبقراط)؟
مُلاحظة: أبقراط هو قسم أخلاقي تقليدي يقسمهُ الأطباء لممارسة الطب. ومن المعتقد أنه كتبه بواسطة أبوقراط، أبو الطب وأعظم أطباء عصره

267
00:17:03,419 --> 00:17:05,578
أطباء الأسنان لايقومون بقسم أبقراط

268
00:17:05,579 --> 00:17:09,003
نحن لانقدم أي وعود لأي أحد

269
00:17:11,459 --> 00:17:13,459
كيف يعمل ذلك الغاز؟

270
00:17:13,460 --> 00:17:15,139
كيف يعمل ذلك الغاز؟

271
00:17:15,140 --> 00:17:17,459
بالهدوء؟ 

272
00:17:17,460 --> 00:17:19,858
جيد

273
00:17:19,900 --> 00:17:22,698
حسنا، دعنا نلقِ نظرة

274
00:17:22,860 --> 00:17:24,659
إفتح فمك

275
00:17:24,660 --> 00:17:29,051
أكبر أكبر أكبر

276
00:17:29,860 --> 00:17:33,514
لا أستطيع أن أفتحه أكبر من ذلك
حسنا إذاً-

277
00:17:35,581 --> 00:17:36,739
تبدو جيدة

278
00:17:36,740 --> 00:17:38,260
إنها تؤلمني
من المحتمل أنه لاشيء-

279
00:17:38,261 --> 00:17:39,700
إنها تؤلمني-
لاتكن طفلاً-

280
00:17:39,701 --> 00:17:42,799
من الذي تناديه بالطفل؟-
لا أحد-

281
00:17:43,300 --> 00:17:46,245
إنسى الأمر,عتبرني لم أقل شيئاً

282
00:17:46,941 --> 00:17:51,340
هناك سن مخلخل
يجب علي أن أخلعه

283
00:17:51,341 --> 00:17:54,460
هذا يعني انه يجب علي ان أحضر إبرة
وأحقن فمك ببعض النوفوكاين
مُلاحظة: نوفوكاين عبارة عن مخدر مشتق من الكوكايين

284
00:17:54,461 --> 00:17:56,421
أكره الإبر-
الكل يكرهها-

285
00:17:56,422 --> 00:17:59,421
ثم يجب أن أحفر-
اكره الحفر-

286
00:17:59,422 --> 00:18:01,420
حتى أنا 

287
00:18:01,421 --> 00:18:04,501
الآن أتمنى لو كان هناك كلية طب أسنان

288
00:18:04,502 --> 00:18:05,901
إني أتألم

289
00:18:05,902 --> 00:18:08,701
حسنا ستشعر بالمزيد قبل أن ننتهي

290
00:18:08,702 --> 00:18:11,501
ولكن بعد ذلك ، لن تشعر بأي ألم

291
00:18:11,502 --> 00:18:15,821
إن سببت لك أي ألم
فلست انا السبب ، لذا لاتقضم رأسي

292
00:18:15,822 --> 00:18:18,220
...أعني

293
00:18:18,503 --> 00:18:21,336
أعلم مالذي تعنيه-
حسناً-

294
00:18:21,503 --> 00:18:25,495
دعنا نبدأ
أولاً الحقنة

295
00:18:26,023 --> 00:18:28,420
إفتح فمك كبيراً

296
00:18:34,023 --> 00:18:36,342
كارول

297
00:18:36,343 --> 00:18:39,767
هلا ساعدتني قليلاً لو سمحت؟

298
00:18:44,743 --> 00:18:47,985
هذا سني. لقد كان في رأسي

299
00:18:49,664 --> 00:18:54,536
أنا وهذا السن كنا مع بعضنا
منذ أن كنا صغارا

300
00:18:55,424 --> 00:18:57,908
هذا السن عذب أمي

301
00:19:01,904 --> 00:19:03,343
يجب أن تُبيعهُ

302
00:19:03,344 --> 00:19:05,343
أبيعهُ؟, بيعهُ-

303
00:19:05,344 --> 00:19:07,143
السن من فم دونالد كروفز

304
00:19:07,144 --> 00:19:08,903
هل تعرف بكم يُباع في الاسواق الحُرة؟

305
00:19:08,904 --> 00:19:11,302
بكم؟-
الكثير-

306
00:19:11,425 --> 00:19:13,624
من ياترى يُريد أن يشتري سني؟-
هواة جمع الأشياء-

307
00:19:13,625 --> 00:19:15,343
هواة جمع الأشياء؟-

308
00:19:15,344 --> 00:19:17,663
الناس يجمعون كل شئ

309
00:19:17,664 --> 00:19:21,064
طوابع, ملح, فلفل 

310
00:19:21,065 --> 00:19:23,224
بعض الناس يجمعون أدوات الجريمة

311
00:19:23,225 --> 00:19:24,824


312
00:19:24,825 --> 00:19:27,144
قصاصات أضافر

313
00:19:27,145 --> 00:19:29,543
وهذا

314
00:19:30,185 --> 00:19:31,905
يجب أن نجد مكان تُباع به مثل هذه السلع 

315
00:19:31,906 --> 00:19:34,584
أين, في السجن
ما مدى صعوبة ذلك؟

316
00:19:34,585 --> 00:19:37,895
روز اذا حصلنا على سعر جيد

317
00:19:39,866 --> 00:19:42,264
لا يزال لدي 30

318
00:19:42,306 --> 00:19:44,505
العقل هو تماماً مثل الجسم

319
00:19:44,506 --> 00:19:46,904
تحت هجوم مستمر

320
00:19:47,946 --> 00:19:52,305
من الخوف والكراهية والشعور بالوحدة

321
00:19:52,306 --> 00:19:55,865
هذه الاشياء قاتلة كخلية السرطان

322
00:19:55,866 --> 00:19:59,063
العقل هو تماماً كالجسم

323
00:19:59,226 --> 00:20:02,218
إن حقيقة العقل يمكنه النجاة

324
00:20:02,506 --> 00:20:04,904
هي معجزة

325
00:20:40,508 --> 00:20:43,306
حسناً . موافق . موافق

326
00:20:43,468 --> 00:20:45,548
المتسابق القادم هو

327
00:20:45,549 --> 00:20:50,224
الجميل الموهوب توبياس بيتشر

328
00:21:08,269 --> 00:21:14,060
إنه لا يعاملني قط بلطف وإحترام

329
00:21:15,069 --> 00:21:18,221
بالطريقة الصحيحة

330
00:21:19,790 --> 00:21:23,146
وهذا أشعرني بالأسى والبؤس

331
00:21:23,310 --> 00:21:26,428
وهذا ليس جيداً

332
00:21:30,350 --> 00:21:33,865
عندما ينتهي الاسبوع

333
00:21:35,751 --> 00:21:39,903
ويحين يوم الإثنين

334
00:21:40,111 --> 00:21:45,424
عُدت كما كنت من البداية

335
00:21:45,631 --> 00:21:51,263
قلبي يصرخ من البُكاء

336
00:21:52,232 --> 00:21:54,629
إنه لا يحبني

337
00:21:54,871 --> 00:21:57,908
بالطريقة التي أحبهُ

338
00:21:58,431 --> 00:22:00,900
لا أحد يستطيع

339
00:22:03,432 --> 00:22:06,504
وهذا أشعرني بالأسى والبؤس

340
00:22:06,671 --> 00:22:10,824
وإن هذا ليس جيداً

341
00:22:13,872 --> 00:22:17,661
وهذا أشعرني بالأسى والبؤس

342
00:22:18,953 --> 00:22:23,424
وهذا ليــــس

343
00:22:24,512 --> 00:22:30,224
جيــــــــــــــد

344
00:22:48,194 --> 00:22:52,586
إهدأوا ايها المشاكسين, إخرسوا ايها الحمقى

345
00:22:52,834 --> 00:22:55,472
القادم على المسرح هو

346
00:22:58,594 --> 00:23:03,353
جورج بيلي

347
00:23:03,354 --> 00:23:05,752
عازف الطبل
الدرام

348
00:23:07,515 --> 00:23:09,554
حسناً, نحن نعلم ان بيتشر يتعامل مع المخدرات

349
00:23:09,555 --> 00:23:11,514
نعم ولكني الان بدأت استوعب هذا

350
00:23:11,515 --> 00:23:14,553
انه يفكر في نفسه بأنه ضحية,لذلك سوف لن يتحسن

351
00:23:14,554 --> 00:23:16,954
إلا إذا كان يشعر انه يمكنه السيطرة على حياته

352
00:23:16,955 --> 00:23:20,234
,بيت ماري في السجن
حياته خارجة تماماً عن سيطرته

353
00:23:20,235 --> 00:23:22,834
حسناً, الان يجب علينا إعادته الى الوقت الذي كان فيه مسؤلاً

354
00:23:22,835 --> 00:23:25,674
يجب علينا تذكيره ان هنالك ضحية أُخرى متورطة هنا

355
00:23:25,675 --> 00:23:28,072
الطفلة الصغيرة التي قتلها

356
00:23:59,237 --> 00:24:01,634
مرحباً

357
00:24:03,357 --> 00:24:05,825
لم يأتي زوجي

358
00:24:06,556 --> 00:24:10,182
لقد قال إنه يخشى أن يقتلك

359
00:24:21,878 --> 00:24:24,275
هذه هي كاثي

360
00:24:29,437 --> 00:24:32,171
...أسف, لم اقصد

361
00:24:37,358 --> 00:24:40,668
أنا لست متأكدة من سبب مجيئي

362
00:24:42,118 --> 00:24:45,117
,ولكن هنالك في المحكمة
لقد كنت جالسة خلفك

363
00:24:45,118 --> 00:24:47,679
كُنتُ بالكاد  أرى وجهك

364
00:24:48,518 --> 00:24:51,386
لقد اردت فقط أن

365
00:24:52,478 --> 00:24:54,876
...أراك

366
00:24:56,799 --> 00:24:59,714
أراك وأقول لك

367
00:25:02,239 --> 00:25:04,636
إنني أفتقدها

368
00:25:06,320 --> 00:25:09,849
في كل لحظة من كل يوم 

369
00:25:14,839 --> 00:25:17,237
أيها الاحمق

370
00:25:17,240 --> 00:25:20,198
أتمنى ان تموت
أيها الاحمق

371
00:25:20,199 --> 00:25:22,714
أتمنى ان تتعفن في الجحيم

372
00:25:22,880 --> 00:25:26,589
لقد قتلت طفلتي

373
00:25:26,880 --> 00:25:29,278
لا اعلم

374
00:25:29,720 --> 00:25:32,679
ربما لآنني تركتُ شلنجر يعاملني بقذارة

375
00:25:32,680 --> 00:25:34,960
لأنني أستحق العقاب

376
00:25:34,961 --> 00:25:37,358
لأني

377
00:25:37,920 --> 00:25:40,318
قتلت كاثي روكويل

378
00:25:42,160 --> 00:25:46,393
لآني دمرت عائلتها

379
00:25:47,681 --> 00:25:49,360
وعائلتي

380
00:25:49,361 --> 00:25:52,075
وهل أنت تكره نفسك لهذا السبب؟

381
00:25:53,081 --> 00:25:55,479
نعم

382
00:25:59,281 --> 00:26:01,800
أظن اني كرهت نفسي منذ زمن بعيد

383
00:26:01,801 --> 00:26:03,960
لقد كرهت نفسي فإلتجأت الى الشرب

384
00:26:03,961 --> 00:26:06,601
ثم كرهت نفسي بسبب شربي لكثير من الكحول

385
00:26:06,602 --> 00:26:09,671
لذا عاقبت نفسي بشرب المزيد

386
00:26:12,362 --> 00:26:14,760
أُختاه

387
00:26:19,802 --> 00:26:22,718
..لا اريد ان اكره نفسي بعد الان

388
00:26:32,283 --> 00:26:35,480
أنت, لا تعتقد بأنك تخدعني

389
00:26:35,683 --> 00:26:38,842
أنا اعلم انك ادخلت نفسك للمُسابقة بإستخدام المخدرات

390
00:26:38,843 --> 00:26:40,202
أُنظر أنا-

391
00:26:40,203 --> 00:26:44,308
لقد أخبرتك,
لا أُريدك ان تتعامل مع هذه القذارة

392
00:26:44,483 --> 00:26:46,881
أنا أسف سيدي

393
00:26:48,924 --> 00:26:51,438
لا, أنا اسف

394
00:26:52,164 --> 00:26:54,561
خُذ, إرتدي هذا

395
00:27:07,084 --> 00:27:08,083
قياس مضبوط
لا,لا,لا, دعه

396
00:27:08,084 --> 00:27:11,432
مُناسب جداً
لا,لا,لا إبقى مُرتديه

397
00:27:12,085 --> 00:27:14,043
بربك

398
00:27:14,044 --> 00:27:17,083
إذا ذهبت للخارج وانا مُرتدي هذا,أحد الرجال السود سيقتلني

399
00:27:17,084 --> 00:27:19,482
نعم, أعلم هذا

400
00:27:21,645 --> 00:27:24,043
ما هذا؟

401
00:27:24,085 --> 00:27:26,482
هُنالك شخص جديد في البلدة

402
00:27:32,005 --> 00:27:34,165
حسناً, هذا رائع

403
00:27:34,166 --> 00:27:36,324
,أنا سعيد لآجلك
سأنتقل إلى زنزانة أخرى

404
00:27:36,325 --> 00:27:37,845
لا

405
00:27:37,846 --> 00:27:39,805
لِم لا؟

406
00:27:39,806 --> 00:27:43,633
أنا لا أُريد أن يقوم زنجي بأخذ مؤخرتك

407
00:27:48,526 --> 00:27:50,924
وداعاً ، براغ

408
00:28:06,247 --> 00:28:10,046
أورايلي, أنا بحاجة لمُساعدتك-
حسناً أنا هُنا-

409
00:28:10,047 --> 00:28:14,996
شيلينجر يُريدني ميتاً
لقد أعطاني لتوه هذا لآرتديه

410
00:28:15,447 --> 00:28:16,966
ماذا سأفعل يا رجل؟

411
00:28:16,967 --> 00:28:20,527
حسناً, ان كنت ستقوم بها فافعلها بطريقة مشرفة

412
00:28:20,528 --> 00:28:22,727
ألم تجرب البي سي بي
مُلاحظة: البي سي بي نوع من أنواع المُخدرات يجعل الشخص مُتوحش وعنيف

413
00:28:22,728 --> 00:28:25,487
محاكمة جيمس دفلين
افتتحت اليوم في قاعة المحكمة الدولية 

414
00:28:25,488 --> 00:28:27,046
ليست بعيدة عن مبنى المدينة

415
00:28:27,047 --> 00:28:30,207
هُنالك حيث استُبعد المحافظ
بقبضة من حديد العام الماضي

416
00:28:30,208 --> 00:28:33,407
ديفلين ، الذي يقول انه لن يستقيل
حتى لو حوكم عليه

417
00:28:33,408 --> 00:28:35,167
ب 25 عاما في السجن

418
00:28:35,168 --> 00:28:40,510
بتهمة الاحتيال والابتزاز والكسب غير المشروع ،
وعرقلة سير العدالة

419
00:29:10,450 --> 00:29:12,769
هيا ياإبن العاهرة, مارأيك بهذا؟

420
00:29:12,770 --> 00:29:14,488
أنا أسف سيدي

421
00:29:14,489 --> 00:29:16,887
سوف أخرج من هنا

422
00:29:17,529 --> 00:29:20,840
بيتشر, إنزل من عندك
...ها أنا-

423
00:29:21,570 --> 00:29:26,089
لا سبيل للخروج من هنا ، أيها السافل 

424
00:29:26,090 --> 00:29:28,603
ليأتي أحداً بطيبيب ملعون

425
00:29:30,330 --> 00:29:32,049
كيف هذا يُشعرك أيها السافل

426
00:29:32,050 --> 00:29:34,448
بيتشر! بيتشر! بيتشر

427
00:29:36,131 --> 00:29:39,327
من الأفضل لك أن تأتي بطيبيب ملعون

428
00:29:43,331 --> 00:29:47,290
ساعدوني, ساعدوني

429
00:29:47,491 --> 00:29:50,490
إبعد يدك عن وجهك-
اووه, تباً-

430
00:29:50,491 --> 00:29:53,090
أحتاج إلى زوجان من الضمادت وبعض الشريط

431
00:29:53,091 --> 00:29:56,490
الزجاج في عينه سيء جداً 
لستُ مُتأكدة بأنني أستطيع إنقاذه

432
00:29:56,491 --> 00:29:58,170
يجب أن نأخذه إلى مُستشفى بيتشلي موميريال

433
00:29:58,171 --> 00:30:00,050
لإجراء عملية جراحية في أقرب وقت ممكن.

434
00:30:00,051 --> 00:30:02,611
تباً, سوف أقتل إبن العاهرة الذي فعل هذا

435
00:30:02,612 --> 00:30:05,126
بيتشر ، أنت رجل ميت

436
00:30:05,531 --> 00:30:07,211
عليك أن تذهب إلى مُستشار المُخدارات

437
00:30:07,212 --> 00:30:08,611
تباً لهذا-
إذا لم تفعل-

438
00:30:08,612 --> 00:30:10,971
سوف أنقلك خارج مدينة إميرلاد-
سحقاً لهذا-

439
00:30:10,972 --> 00:30:13,451
توبايس نحن نحاول مُساعدتك-
سُحقاً لهذا-

440
00:30:13,452 --> 00:30:16,691
,أنظر, إذا إنك خائف بأن يقوم شيلنجر بقتلك

441
00:30:16,692 --> 00:30:18,731
سوف أضعك تحت الحبس الوقائي

442
00:30:18,732 --> 00:30:25,286
تباً لذلك, تباً تباً, تباً

443
00:30:25,493 --> 00:30:29,367
الناس يقولون بأنها حطمت قلبي, هذا هُراء يارجل

444
00:30:25,532 --> 00:30:29,572


445
00:30:29,573 --> 00:30:31,892
القلب لا يمكن أن يتحطم, إنهُ مُكون من عضلات

446
00:30:31,893 --> 00:30:35,090
عضلات تُسيل الدموع, وعضلات تُصاب بتمزق

447
00:30:35,253 --> 00:30:37,452
نعم, القلب عبارة عن عضلات

448
00:30:37,453 --> 00:30:39,772
ولذا فإن الدماغ هو ألة الرجل

449
00:30:39,773 --> 00:30:43,449
أوريلي, أعطي لهذا المكنسة

450
00:30:43,653 --> 00:30:46,572
أنت حقاً مولع بالتسلسل القيادي

451
00:30:46,573 --> 00:30:48,693
جيد

452
00:30:48,694 --> 00:30:53,853
دينو أورتولاني يُدير المطبخ مثل الساعة السويسرية. إنه الأفضل

453
00:30:53,854 --> 00:30:58,803
.جوي كان جيداً, وماركستورم أيضاً
ولكن هذا أديبسي

454
00:30:59,014 --> 00:31:03,070
إنه في الواقع لا يُركز بالعمل, أنت تعلم

455
00:31:03,134 --> 00:31:05,695
وإنه يُسيئ إلى هذا العمل

456
00:31:06,854 --> 00:31:10,133
,الجميع يسرق
لكنه يسرق أكثر من اللازم

457
00:31:10,134 --> 00:31:12,093
الآن ، أنت رجل ذكي

458
00:31:12,094 --> 00:31:15,934
وأنت كفوء جداً بالأعمال التي أسلمها لك

459
00:31:15,935 --> 00:31:20,533
لذلك سضعك مسؤول عن الكافتريا بأكملها

460
00:31:20,534 --> 00:31:22,694
عن ماذا تتحدث؟
أنا أُدير هذا المطبخ

461
00:31:22,695 --> 00:31:25,654
وأنت تقوم بعمل غير مُنصف

462
00:31:25,655 --> 00:31:29,091
أنا أحصل على فاكهة فاسدة, وجبات باردة

463
00:31:29,255 --> 00:31:33,092


464
00:31:33,136 --> 00:31:35,735
أنا لا أريد أن أعمل معهُ-
حسناً-

465
00:31:35,736 --> 00:31:37,814
مارأيك أن أنقلك إلى المصنع ذو الأجور الباخسة

466
00:31:37,815 --> 00:31:40,895
أنا لا أُحب الأجور الباخسة-
إذا إغلق فمك ولا تتحدث-

467
00:31:40,896 --> 00:31:43,293
حسناً؟

468
00:31:43,696 --> 00:31:46,094
كُل شيئ تحت إمرتك

469
00:31:46,576 --> 00:31:49,367
حسناً أيها السيدات, عودوا إلى العمل

470
00:31:55,056 --> 00:31:57,454
ماذا؟

471
00:31:57,616 --> 00:32:01,656
كان لدينا اتفاق, نحنُ شُركاء-
مانزال كذلك-

472
00:32:01,657 --> 00:32:03,095
,عندما يتعلق الأمر بإدارة مطبخ

473
00:32:03,096 --> 00:32:05,856
بهذا الجُزء من العملية, لن أحصل على شكاوى

474
00:32:05,857 --> 00:32:09,495
ولكن المطبخ, لا أستطيع تحملك بالاساءة له

475
00:32:09,496 --> 00:32:11,952
أورايلي سوف يقوم بعمل جيد

476
00:32:12,697 --> 00:32:15,257
تباً لذلك السافل

477
00:32:15,897 --> 00:32:20,977
مهلاً, أديبيسي, يجب أن تعمل سلام معه بأي طريقة مُمكنة

478
00:32:20,977 --> 00:32:25,176
أورايلي سيدير المطبخ ببراعة كما فعل دينو في ما مضى

479
00:32:25,177 --> 00:32:27,575
هل تريد الرهان على ذلك؟

480
00:32:44,378 --> 00:32:47,497
ماذا يجري هُنا بحق الجحيم, ونجلر؟

481
00:32:47,498 --> 00:32:50,338
لا شيئ-
بالضبط, إسرع بحق الجحيم-

482
00:32:50,339 --> 00:32:52,658
نحن نعمل بأسرع ما يمكن, يارجل 

483
00:32:52,659 --> 00:32:54,377
حسناً, ليهدأ الجميع

484
00:32:54,378 --> 00:32:57,218
أنت لن تخدعني-
عن ماذا تتحدث أيها الزعيم؟-

485
00:32:57,219 --> 00:33:00,609
نعم, هذا صحيح. أديبسي, إستمع لي

486
00:33:01,139 --> 00:33:03,618
أنا أعلم لماذا وضعني سشيبيتا الزعيم هنا

487
00:33:03,619 --> 00:33:05,738
إنه يعمل بخطة فرق تسد

488
00:33:05,739 --> 00:33:08,179
طالما إنه يحكم وثاقهُ علينا

489
00:33:08,180 --> 00:33:11,632
سوف يحصل على كُل القوة-
السافل-

490
00:33:12,339 --> 00:33:14,579
ماذا تفعل؟-
لنواجه الأمر-

491
00:33:14,579 --> 00:33:16,858
لدينا نفس الهدف في عقولنا

492
00:33:16,859 --> 00:33:21,070
وهو السيطرة على مُخدارت شيبيتا

493
00:33:23,299 --> 00:33:25,699
مع بعض, نستطيع فعلها-
مع بعض-

494
00:33:25,700 --> 00:33:27,619
يجب أن نجعلهُ يعتقد بأننا أعداء

495
00:33:27,620 --> 00:33:30,219
إبقيهِ بعيداً عن الحُراس حتى نقتلهُ

496
00:33:30,220 --> 00:33:34,539
إن قتلناهم, فالموب سيقتلوننا-
سوف لن يعلموا-

497
00:33:34,540 --> 00:33:37,350
ليس إن وضعنا هذا في طعامه

498
00:33:38,901 --> 00:33:40,059
زُجاج

499
00:33:40,060 --> 00:33:42,740
طالما نقوم بتزينه, سوف لن تُتاح له الفُرصة لتجربته

500
00:33:42,741 --> 00:33:45,700
بعد مُدة قصيرة, سوف يقطع الزُجاج حُنجرته

501
00:33:45,701 --> 00:33:48,875
وسوف يموت ببطئ-
مُتألماً-

502
00:33:53,981 --> 00:33:56,940
أنت مريض أيها السافل أورايلي

503
00:33:56,941 --> 00:34:00,240
الحال من بعضهُ

504
00:34:02,102 --> 00:34:04,500
ونجلر

505
00:34:04,741 --> 00:34:06,301
كيف الحال؟

506
00:34:06,302 --> 00:34:09,660
إجلب لي طعام شبيتا-
حاظر سيدي-

507
00:34:09,661 --> 00:34:13,699
وقُل للجميع بأن يعملوا بأسرع ما يُمكن

508
00:34:14,942 --> 00:34:17,221
حسناً

509
00:34:17,222 --> 00:34:20,055
على الجميع تحريك مؤخرتهُ الأن

510
00:34:20,422 --> 00:34:24,741
إذاً رايان, إن أُطلق سراحك من سجن أوز اليوم, ماذا تُريد أن تفعل؟

511
00:34:24,742 --> 00:34:26,382
أُسافر-
إلى أين-

512
00:34:26,383 --> 00:34:28,061
أي مكان

513
00:34:28,062 --> 00:34:31,542
تعلمين, مُنذ وصولي إلى هنا, بدأت بقراءة كُتب الرحلات والسفر

514
00:34:31,543 --> 00:34:33,661
إنها جيدة عند قرائتها أثناء التغوط

515
00:34:33,662 --> 00:34:35,382
أو عمل العادة السرية قبل النوم

516
00:34:35,383 --> 00:34:38,302
في الواقع أثناء نومي, أحلم بأني ذاهب إلى هذه الأماكن

517
00:34:38,303 --> 00:34:39,742
مثل؟

518
00:34:39,743 --> 00:34:41,463
موروغورو

519
00:34:41,463 --> 00:34:45,093
موروغورو هي غابة, أليس كذلك؟

520
00:34:45,304 --> 00:34:47,942
نعم هل تعلمين هذا؟-
نعم-

521
00:34:47,943 --> 00:34:50,734
إنها في أفريقيا-
نعم-

522
00:34:51,304 --> 00:34:53,977
هل تُريدين الذهاب معي؟-
أنا؟-

523
00:34:54,184 --> 00:34:58,382
نعم, أنا وأنتي

524
00:34:58,944 --> 00:35:01,543
أنا ضعف عمرك, وأنا راهبة

525
00:35:01,544 --> 00:35:03,903
حسناً,
نكبر سويتاً ونذهب إلى شارع سانيت باتريك

526
00:35:03,904 --> 00:35:06,359
لم أحظى براهبة مثلك من قبل

527
00:35:08,345 --> 00:35:10,742
سانيت باتريك؟

528
00:35:11,264 --> 00:35:13,503
جيران صعب المزاج-
نعم,نعم-

529
00:35:13,504 --> 00:35:16,984
لقد علمتُ نفسي الحروف الأبجدية بالطريقة الصعبة
DEA, HlV, lOU.

530
00:35:16,985 --> 00:35:19,383
أرى ذلك

531
00:35:22,904 --> 00:35:27,163
هل تعلمين ياأُختاه, بقي لدي 12 سنة لأطلاق السراح المشروط

532
00:35:27,185 --> 00:35:29,784
أُريد أن أبقى حياً لذلك الوقت

533
00:35:29,785 --> 00:35:33,966
سوف أحرج من هنا, وسوف أنجو

534
00:35:47,185 --> 00:35:49,583
تسعة بستوني

535
00:35:51,306 --> 00:35:52,985
جوكر

536
00:35:52,986 --> 00:35:57,306
نينو, هل أنت بخير؟
نعم, فقط حرقة قلب-

537
00:35:57,307 --> 00:36:01,982
لقد أخبرتك, بأنك ستفعل صلصة حمراء من النوع الحار

538
00:36:02,267 --> 00:36:09,086
لا أعلم ماذا وضعت في الصلصة ولكنها حارة جداً

539
00:36:09,387 --> 00:36:11,266
جوكر-
تباً-

540
00:36:11,267 --> 00:36:13,665
لقد كُنت مُدمن على المُخدرات

541
00:36:14,467 --> 00:36:16,865
ثم وقع لي حادث

542
00:36:18,747 --> 00:36:22,986
رقدت في سرير المُستشفى لآستتخراج السموم

543
00:36:23,908 --> 00:36:25,707
ولكن هذا كان سهلاً

544
00:36:25,708 --> 00:36:31,943
لقد أعطاني الأطباء مورفين (مُخدر) ديميرول

545
00:36:32,148 --> 00:36:34,587
لم أكن أشعر بالألم

546
00:36:34,588 --> 00:36:38,587
ولم أكن أعلم بأنني راقد في المُستشفى ومُصاب بالشلل

547
00:36:38,588 --> 00:36:41,867
ثم أتيتُ إلى هُنا, وذهبت إلى المُستشار

548
00:36:41,868 --> 00:36:44,427
أُقابل المُستشار يومياً

549
00:36:44,428 --> 00:36:49,467
لكني كُل يوم أفكر بالمُخدرات دون إستعمالها

550
00:36:49,468 --> 00:36:52,668
أُفكر بها كُل يوم, كُل ساعة, وكُل دقيقة

551
00:36:52,668 --> 00:36:57,752
البقاء مُعتدلاً أصبح هوسي. أصبح إدماني الجديد

552
00:37:01,709 --> 00:37:04,628
حُكم بإثنا عشر عاماً 
في محاولة الاغتصاب والاعتداء

553
00:37:04,629 --> 00:37:07,269
اوووه, تباً, حُكم جاكسون ب 12 عام

554
00:37:07,270 --> 00:37:08,948
نعم, ولقد سمعتُ بأنهُ قادم إلى أوز

555
00:37:08,949 --> 00:37:11,629
القاضي أنطوني فرض عليه الحُكم الأقصى

556
00:37:11,630 --> 00:37:14,789
لكي يكون عِبرة للأخرين

557
00:37:14,790 --> 00:37:19,134
خصوصاً الشخصيات الرياضية المشهورة

558
00:37:19,990 --> 00:37:21,909
مهلاً ، مكمانوس, لقد كُنت أنتظرك

559
00:37:21,910 --> 00:37:23,989
يجب أن تصنع مدخلاً خاص بالكرسي المُتحرك للدخول إلى مكتبك

560
00:37:23,990 --> 00:37:25,269
ضعهُ في صندوق الأقتراحات

561
00:37:25,270 --> 00:37:28,069
مهلاً, أُريدُ أن أكون الراعي لجاكسون

562
00:37:28,070 --> 00:37:29,309
كيف هذا؟

563
00:37:29,310 --> 00:37:32,029
الرجل أحد من أفضل لاعبي كُرة السلة

564
00:37:32,030 --> 00:37:33,310
أنا واحد من أكبر من مُعجبيه

565
00:37:33,310 --> 00:37:35,670
ماالذي يجعلك تعتقد بأني سوف أتي به إلى مدينة إميرالد

566
00:37:35,671 --> 00:37:37,590
مثل ما يقول الجميع بأنك نجم

567
00:37:37,591 --> 00:37:41,749
حقاً, لا أحد يُمكنهُ أن يتهمك بمُقبل المؤخرات

568
00:37:41,750 --> 00:37:43,870
حسناً, أنت الراعي لجاكسون

569
00:37:43,871 --> 00:37:45,310
متى سيصل؟-
غداً-

570
00:37:45,310 --> 00:37:47,030
رائع-
هل يُمكنك أن تُحظر-

571
00:37:47,031 --> 00:37:49,822
المسيرة وقتها؟

572
00:38:00,192 --> 00:38:03,894
إلى أين تظنين نفسكِ ذاهبة؟

573
00:38:06,792 --> 00:38:09,190
!لا

574
00:38:16,392 --> 00:38:20,180
السجين رقم 9 7 ف588 جاكسون فاهو

575
00:38:20,432 --> 00:38:24,853
أُدان في 17 من شهر أغسطس عام 1997
في محاولة الاغتصاب ، والاعتداء

576
00:38:25,033 --> 00:38:30,060
حُكم ب 12 سنة, وبإطلاق سراح مشروط خلال 5 سنوات

577
00:38:30,273 --> 00:38:34,359
فايهو, أنت تنتظر هُنا لنقلك إلى مدينة إم

578
00:38:34,473 --> 00:38:35,872
بقيتكم, لقد إسحممتم

579
00:38:35,873 --> 00:38:39,032
والأن أنتم نظيفين وجميلين

580
00:38:39,033 --> 00:38:42,032
كُل ماعليكم هو إتباع الضابط سميث ليقودكم إلى أماكنكم الجديدو

581
00:38:42,033 --> 00:38:43,672
هيا بنا, من هذا الطريق

582
00:38:43,673 --> 00:38:47,192
مُباشرةً إلى هُناك, هيا, هيا

583
00:38:47,193 --> 00:38:49,752
مرحباً جاكسون, هل يُمكنني الحصول على توقيعك؟

584
00:38:49,753 --> 00:38:52,151
إنه لأطفالي

585
00:39:02,834 --> 00:39:06,008
كيف الحال جاكسون؟-
جاكسون-

586
00:39:11,874 --> 00:39:14,512
مرحباً جاكسون, كيف الحال عزيزي؟

587
00:39:14,715 --> 00:39:20,095
إنهُ لاعب كُرة أيضاً-
يُمكنه تحمل ذلك-

588
00:39:25,955 --> 00:39:29,657
رمية جميلة, لقد توقعت أن أجدك هُنا

589
00:39:29,675 --> 00:39:31,474
إذهب من هُنا وأتركني لحالي

590
00:39:31,475 --> 00:39:33,635
أنا هُنا فقط لآساعدك على التأقلم

591
00:39:33,636 --> 00:39:36,072
ماذا؟ التأقلم مع هذا الهُراء

592
00:39:37,235 --> 00:39:38,835
من أين أنت؟
You from the projects?

593
00:39:38,836 --> 00:39:40,835
نعم-
حسناً, أنا أيضاً-

594
00:39:40,835 --> 00:39:44,010
قضيت حياتك كُلها للتأقلم, صحيح؟

595
00:39:44,075 --> 00:39:46,035
معرفة كيفية البقاء على قيد الحياة أليس كذلك؟

596
00:39:46,036 --> 00:39:47,914
معرفة لماذا لم يبقى لديك شيئ

597
00:39:47,915 --> 00:39:50,075
هل حصلت على ثلاث فُرص للخروج من هُنا؟

598
00:39:50,076 --> 00:39:54,795
يُمكنك بيع بعض المُخدرات ، أو الغناء 
أو قرف من هذا القبيل

599
00:39:54,796 --> 00:39:57,510
الجميع يأخدونها كموهبة يارجل

600
00:39:57,917 --> 00:40:00,401
لقد صادفني الأمر وكُنتُ محظوظاً

601
00:40:02,037 --> 00:40:06,035
قفزة لعينة, التعلق بالقوس , ويُكنني أن أُسدد الكُرة تماماً في الطوق

602
00:40:06,036 --> 00:40:09,276
لقد تأقلمت مع وضع كُنت فيه 
مشهوراً, وغنياً

603
00:40:09,277 --> 00:40:14,101
لقد تعودتُ على الرحلات, النساء, وتوقيع العقود

604
00:40:14,717 --> 00:40:19,944
ربما ليس النساء
...أنا لا أهتم لهذا الأمر قط, أنا لا أهتم

605
00:40:20,037 --> 00:40:22,197
للشيئ الوحيد الذي أُجيدهُ هنا, إنه لايعني شيئاً في هذا المكان

606
00:40:22,198 --> 00:40:26,533
إذاً كيف لي بحق الجحيم التأقلم هُنا

607
00:40:27,118 --> 00:40:29,076
تباً لك, مُستحيل أن أفعل هذا

608
00:40:29,077 --> 00:40:31,517
اووه,نعم , سوف تفعل-
ما الذي يحدث هُنا؟-

609
00:40:31,518 --> 00:40:34,077
السيد أن بي أي لا يُريد أن يقوم بعمله
مُلاحظة: يقصد بالأن بي أن بلاعب كُرة السلة

610
00:40:34,078 --> 00:40:35,516
لقد تم توضيح الأمر لك , أليس كذلك؟

611
00:40:35,517 --> 00:40:37,557
الجميع في مدينة إم لديه عمل للقيام به

612
00:40:37,558 --> 00:40:40,597
أعطني عمل أخر إذاً, لأنني لن أقوم بهذا

613
00:40:40,598 --> 00:40:42,995
لا يحق لك الأختيار

614
00:40:43,158 --> 00:40:46,352
أُنظر باول, أنا لا أُنظف الشبابيك, حسناً؟

615
00:40:46,518 --> 00:40:48,916
لا أُنظف الشبابيك

616
00:40:50,839 --> 00:40:53,956
حسناً, عليك الأن بتنظيف هذا

617
00:40:54,679 --> 00:40:59,038
جورج واشنطن كارفر
وُلد من قبل مُستعبدين

618
00:40:59,039 --> 00:41:03,638
ولكنهُ كافح وشق طريقهُ من خلال كُلية لاوا

619
00:41:03,639 --> 00:41:07,319
وأصبح عالم نبات, وعالم في الكيمياء الزراعية

620
00:41:07,320 --> 00:41:10,638
والأن إكتشف مئات الطُرق لأستعمال الفول السوادني, 

621
00:41:10,639 --> 00:41:12,639
البطاطا والفول

622
00:41:12,640 --> 00:41:17,839
الأن سيد فاهو, هل تستمع لي؟

623
00:41:18,039 --> 00:41:20,917
بالتأكيد. فول

624
00:41:21,360 --> 00:41:24,359
حسناً ,جميعنا سوف نلتقي هُنا الأسبوع المُقبل

625
00:41:24,360 --> 00:41:26,719
فاهو

626
00:41:26,720 --> 00:41:31,714
أنا أعلم بأنك لاعب كُرة سلة مشهور ونجم

627
00:41:32,040 --> 00:41:34,200
إذا لم تُعر إهتماماً وتنتبه في هذه الحصة

628
00:41:34,201 --> 00:41:36,400
سوف ارفع تقرير بك

629
00:41:36,401 --> 00:41:41,580
إفعل ذلك أيها الزنجي-
كلا يا صديقي, أنت هو الزنجي-

630
00:41:44,601 --> 00:41:46,999
هل لديك مُخدرات-
لا-

631
00:41:47,120 --> 00:41:49,959
إذاً بماذا أنت جيد بحق الجحيم

632
00:41:57,681 --> 00:42:01,515
جاكسون, هذا خصيصياً لك

633
00:42:02,001 --> 00:42:03,921
شكراً يارجل-
لا, شكراً لك-

634
00:42:03,922 --> 00:42:07,087
أُريد عشرة دولارات في لُعبة السلة

635
00:42:12,842 --> 00:42:14,521
إلى ماذا تنظر, هل تحتاج إلى توقيع

636
00:42:14,522 --> 00:42:17,841
لا يا أخي, شُهرتك لا تعني لي شيئ

637
00:42:17,842 --> 00:42:20,881
ماعدا إنك مُهم لكثير من الأطفال

638
00:42:20,882 --> 00:42:22,641
وأنت قدوة يُقتدى بها

639
00:42:22,642 --> 00:42:24,841
لم اسأل لكي أكون قدوة أي شخص ملعون

640
00:42:24,842 --> 00:42:26,042
ومع ذلك, أنت قدوة

641
00:42:26,043 --> 00:42:28,681
وهذا يتطلب مسؤوليات كبيرة

642
00:42:28,682 --> 00:42:34,642
أنظر يارجل, تباً لك, إذهب وألقي تفاهاتك على شخص غيري

643
00:42:34,643 --> 00:42:38,402
حسناً يا أخي, ولكننا سنتحدث مرة أُخرى

644
00:42:38,403 --> 00:42:40,801
لا تُراهن على ذلك

645
00:42:42,163 --> 00:42:44,561
كُلني أيها الزنجي

646
00:42:57,604 --> 00:43:00,923
من عليك التحدث معهُ لأجل المُخدرات

647
00:43:03,844 --> 00:43:06,438
هيا يا بني. هيا يا بني

648
00:43:06,604 --> 00:43:09,404
دعني أسحقهم يارجل, ماذا؟

649
00:43:09,405 --> 00:43:10,803
هيا

650
00:43:10,804 --> 00:43:13,364
لقد كُنت أُكافح لأجل هذه الحُرية

651
00:43:13,365 --> 00:43:15,284
لقد كُنت أتوسل لأجل المُتعة

652
00:43:15,285 --> 00:43:18,324
لقد كانت لدي رغبة للقفز فوق الجدار

653
00:43:18,325 --> 00:43:21,124
....ولكن دائماً ما أعود 

654
00:43:21,125 --> 00:43:25,994
لحرقة الوريد

655
00:43:26,365 --> 00:43:31,124
لقد كُنتُ أتنصت لأستمع إلى هذه القذارة التي أشتاق لها

656
00:43:31,125 --> 00:43:36,285
سنوات في هذا السجن جعلني أنتظر لنفس الشيئ الملعون الذي تعلمته

657
00:43:36,286 --> 00:43:39,244

658
00:45:29,465 --> 00:45:33,759
وإنسوا أن تمحو هذه الفكرة من رأسي

658
00:43:45,886 --> 00:43:48,284
تعال الى هنا, أخي.

659
00:43:52,686 --> 00:43:54,605
لا

660
00:43:54,606 --> 00:43:56,965
ياولد, أتخشى بأن تُضرب

661
00:43:56,966 --> 00:43:59,245
لا

662
00:43:59,246 --> 00:44:01,565
تعال الى هنا ايها الولد, لا تكن كالهرة

663
00:44:01,566 --> 00:44:04,635
يارجل أنا نظيف من المُخدرات لمدة عاميين

664
00:44:05,207 --> 00:44:10,006
يارجل, هذه القطعة الصغيرة لن تقتلك. هيا

665
00:44:10,007 --> 00:44:13,366
هل ترى, نحن نتكلم عن مُباراة سنة 1995

666
00:44:13,367 --> 00:44:15,803
صحيح, لقد حققت 58 نُقطة

667
00:44:15,847 --> 00:44:19,557
هذا صحيح, ولكن ها ليس جميع ماسجلتهُ

668
00:44:25,007 --> 00:44:26,887
نعم, سوف تكون دائماً بطلي

669
00:44:26,888 --> 00:44:29,525
هذا أنا, النموذج الذي يُقتدى به

670
00:44:29,608 --> 00:44:33,367
مثال أحمق يُقتدى به
نعم يارجل. هيا-

671
00:44:36,608 --> 00:44:39,839
حسناً, ربما واحدة فقط

672
00:44:46,328 --> 00:44:49,207
نعم, سوف لن تؤثر عليك, أليس كذلك؟

673
00:45:24,050 --> 00:45:26,649
هل تعلم, هذا كان فوق طاقة كيني, أليس كذلك؟

674
00:45:26,650 --> 00:45:29,048
التالي هو كريم سعيد

675
00:45:29,050 --> 00:45:31,889
لقد شخصهُ الدكتور بريستوب نيك بأن لديه مرض التوتر المفرط
مُلاحظة: مرض التوتر المُفرط ناتج عن إرتفاع في ضغط الدم ويحدث دون مُقدمات وليس لهُ أعراض

676
00:45:31,890 --> 00:45:35,369
,لقد نصح بإستخدام علاج  الأفيونية 
لكن مؤشراتهُ الحيوية لم تستقر بعد
مُلاحظة: علاج الأفيونية هو لتخفيف الآلام المتوسطة والشديدة والمستعصية ويجب أن تكون تحت إشراف طبيب مُختص

677
00:45:35,370 --> 00:45:37,329
إنه لا يأخذ دوائهُ

678
00:45:37,330 --> 00:45:40,770
هذا غير منطقي, شخص مثل سعيد لديهِ كُل شيئ للعيش من أجله

679
00:45:40,770 --> 00:45:43,130
حسناً, تخميني هو بأنهُ قلق إتجاه الأعراض الجانبية

680
00:45:43,131 --> 00:45:46,170
.المُخدرات ستسيطر على عقله
إنهُ لا يُريد أن يتخذ قرارات خاطئة بسبب المُخدرات

681
00:45:46,171 --> 00:45:47,970
أستطيع فهم هذا

682
00:45:47,971 --> 00:45:51,810
أوز هو المكان الأخير الذي تُريد أن تخذل به رفاقك

683
00:45:51,811 --> 00:45:53,570
هل تستطيع أن تُبدل وصفتهُ الطبية؟

684
00:45:53,571 --> 00:45:55,450
نعم, ولكن جميع الأدويه لها أثار جانبية

685
00:45:55,451 --> 00:45:57,450
إذا لم يأخذ شيئاً في القريب العاجل

686
00:45:57,451 --> 00:46:02,908
انها فقط مسألة وقت قبل أن 
يرتفع ضغط الدم

687
00:46:03,651 --> 00:46:06,291
لا تنظر إلي كطبيبة نفسانية

688
00:46:06,292 --> 00:46:10,131
لا تنظر إلي كراهبة
أُنظر إلي كوالدتك

689
00:46:10,132 --> 00:46:13,408
كريم, خُذ دوائك

690
00:46:14,092 --> 00:46:17,451
أُختاه, ضننتُ بأني هُنا لتقييم حالتي الذهنية

691
00:46:17,452 --> 00:46:19,652
أنت كذلك, لكن عندما تلعب بسرعة وتخسر

692
00:46:19,653 --> 00:46:21,651
مع إرتفاع ضغط الدم, سيؤدي بك إلى الجنون

693
00:46:21,652 --> 00:46:24,371
يا أُختاه, أنا بعيد كُل البعد عن الجنون

694
00:46:24,372 --> 00:46:28,132
هل ترين, إن الله وهبني العقل 
مع الأرادة الحُرة

695
00:46:28,133 --> 00:46:30,692
ومنحني القُدرة على الأختيار

696
00:46:30,693 --> 00:46:32,492
أنا أختار بأن أكون نظيفاً من المُخدرات

697
00:46:32,493 --> 00:46:36,372
وكيف تنخذ هذا القرار؟
من خلال النظر في الحقائق

698
00:46:36,373 --> 00:46:39,410
الحقيقة هي إنك سوف تموت

699
00:46:39,693 --> 00:46:44,372
حالتي البدنية هي جزء صغير من واقع أكبر

700
00:46:44,373 --> 00:46:46,771
إنه يبدو صعب الأن

701
00:46:47,253 --> 00:46:50,773
لكني متعايش مع هذا , أختاه

702
00:46:50,774 --> 00:46:53,171
لماذا لا تتتعايشين معه؟

703
00:46:53,774 --> 00:46:56,171
أنت

704
00:46:56,494 --> 00:47:00,455
السلام عليكم أختاه
أنتي إمرأة جيدة

705
00:47:00,574 --> 00:47:02,971
نعم

706
00:47:04,014 --> 00:47:07,893
حسنا ًحُسيني مرشاح

707
00:47:08,215 --> 00:47:10,682
هذا هو كريم سعيد

708
00:47:10,894 --> 00:47:14,654
كريم سيُساعدك على  معرفة قوانين مدينة إميرلاند

709
00:47:14,655 --> 00:47:17,053
السلام عليكم يا أخي

710
00:47:23,095 --> 00:47:25,529
تعال, لأفك الأصفاد

711
00:47:28,895 --> 00:47:31,293
السلام عليكم

712
00:47:31,775 --> 00:47:34,335
إحظى بيوم جيد

713
00:47:41,335 --> 00:47:46,854
السجين رقم 9 7 أم 688 حُسيني مُرشاح

714
00:47:47,055 --> 00:47:50,332
المعروف أيضاً ب جيمس مونرو ماديسون

715
00:47:53,016 --> 00:47:56,247
أُدين في 11 من شهر أغسطس عام 1997

716
00:47:57,016 --> 00:47:59,255
جريمة قتل مُتعمدة

717
00:47:59,256 --> 00:48:01,976
من الدرجة الأولى

718
00:48:02,537 --> 00:48:03,775
توقفوا

719
00:48:03,776 --> 00:48:09,374
حُكم ب 20 سنة
بإطلاق سراح مشروط خلال 3 سنوات

720
00:48:11,097 --> 00:48:14,536
اليهود أطلقوا النار على عُمر سليم لأن سليم

721
00:48:14,537 --> 00:48:18,056
كان في طريقهِ لسرقة مُتجر. سليم لم يكن لديه حتى سلاح

722
00:48:18,057 --> 00:48:20,616
واليهود ذهبوا في طريقهم-
نعم, أنت تعلم هذا-

723
00:48:20,617 --> 00:48:23,657
لذا كان علينا تعليم اليهود بعض الأحترام

724
00:48:23,658 --> 00:48:28,048
شكراً لك أخي حُسيني
ولكن سنصلي الأن

725
00:48:31,338 --> 00:48:34,011
أيها الأمام سعيد, إسمعني

726
00:48:34,178 --> 00:48:37,737
أنا أعتقد بأننا يجب أن نفعل شيئ أكثر من الصلاة

727
00:48:37,738 --> 00:48:41,651
سوف نفعل يا أخي, صدقني سنفعل

728
00:48:42,498 --> 00:48:46,208
المؤمنون هُم رجل واحد

729
00:48:46,378 --> 00:48:51,499
إذا تأذت العين, فأن كامل الجسم سيتأذى

730
00:48:51,938 --> 00:48:54,930
إذا أُصيب الرأس

731
00:48:55,098 --> 00:49:00,378
حينها قد أُصيب كامل الجسد-
أنت, هل لك أن تخرس؟-

732
00:49:00,379 --> 00:49:02,698
هل لديك مُشكلة؟-
إن تفاهاتك تجعلني مريض-

733
00:49:02,699 --> 00:49:05,106
لا تُهين الكتاب المُقدس

734
00:49:06,379 --> 00:49:08,777
إذهب إلى الجحيم أيها الأحمق

735
00:49:15,460 --> 00:49:21,300
ما المُشكلة هُنا يارجال؟-
ليس هنالك أي مُشكلة أيها الضابط-

736
00:49:23,339 --> 00:49:26,412
إجلس

737
00:49:38,220 --> 00:49:40,906
أنا أسف إن كُنا قد أزعجناك

738
00:49:41,740 --> 00:49:44,406
تباً لك-
روس تعامل بإحترام-

739
00:49:44,581 --> 00:49:47,976
إذا كُنت لا تتحمل هذا فإذهب من هُنا

740
00:49:48,261 --> 00:49:50,934
تباً لك أيضاً-
حسناً-.

741
00:49:55,021 --> 00:49:57,418
ليجلس الجميع

742
00:49:58,461 --> 00:50:00,780
لقد كان يستهزء بكلام الله أيها الأمام

743
00:50:00,781 --> 00:50:05,180
لا يحتاج الله منك أن تدافع عنهُ من أجل أحمق

744
00:50:05,181 --> 00:50:09,020
الله يحتاج منك أن تكبح غضبك وتسيطر على نفسك

745
00:50:09,021 --> 00:50:12,901
مايُريدهُ الله منك هو أن تكون صبوراً, أخي

746
00:50:12,902 --> 00:50:16,461
المزيد من المُناقشات التي تُدخلنا بها

747
00:50:16,462 --> 00:50:21,535
تُؤدي إلى ضعفنا في الحرب التي سندخلها

748
00:50:22,222 --> 00:50:24,661
إذاً من أين أنت أيها الأمام.-
من أين؟-

749
00:50:24,662 --> 00:50:29,611
نعم, من أين أنت ؟
أنت لست من جيتو, أليس كذلك؟

750
00:50:30,462 --> 00:50:35,229
لقد وُلدتُ في جيتو, ولكني خرجت

751
00:50:35,703 --> 00:50:40,422
لقد سافرتُ حول العالم حُسيني, ودرست أعظم الأديان

752
00:50:40,423 --> 00:50:44,502


753
00:50:44,503 --> 00:50:46,901
أنا أعرف العالم حُسيني

754
00:50:47,063 --> 00:50:51,223
ربما بقيت على قمة الجبل
لفترة طويلة ، حتى نسيت من أين أنت

755
00:50:51,224 --> 00:50:53,902
أنا لم أنسى من أنا

756
00:50:53,903 --> 00:50:59,217
حسناً, رُبما الله أرسلني لكي أُذكرك

757
00:51:12,184 --> 00:51:15,784
إمام سعيد يتحرك ببطئ.. إن هذا يُقلقلني

758
00:51:15,785 --> 00:51:18,182
إنهُ يعلم الأفضل أخي

759
00:51:18,184 --> 00:51:20,424
نعم, حسناً
إنهُ مُبارك من الله

760
00:51:20,425 --> 00:51:22,744
ولكن هذا لا يعني بأنه لا يُخطئ

761
00:51:22,745 --> 00:51:25,142
إذا؟

762
00:51:26,665 --> 00:51:30,384
كُنت أفكر إنه من المُمكن أن يكون أكثر قيمة بالنسبة لنا

763
00:51:30,385 --> 00:51:33,384
كرمز وليس كقائد

764
00:51:33,385 --> 00:51:36,377
كرمز؟ ماذا تعني؟

765
00:51:38,986 --> 00:51:43,025
لا شيئ يارجل لا شيئ, أنا أتحدث فقط

766
00:51:43,626 --> 00:51:46,378
أنا فقط أُضيع الوقت

767
00:51:59,066 --> 00:52:01,186
حُسيني

768
00:52:01,187 --> 00:52:03,699
ماذا؟ ماذا؟ماذا؟ماذا؟ماذا؟

769
00:52:04,826 --> 00:52:07,224
أيها الأمام ماذا يحدث؟

770
00:52:07,426 --> 00:52:09,986
قلبي-.
أنت تتعرض لنوبة قلبية-

771
00:52:09,987 --> 00:52:11,746
نادي الطبيب

772
00:52:11,747 --> 00:52:15,586
إنها رغبة الله
إنها إرادة الله

773
00:52:15,587 --> 00:52:20,104
ساعدني, ساعدني

774
00:52:20,347 --> 00:52:22,745
يجب عليك المضي قدماً لكي تموت

775
00:52:35,148 --> 00:52:40,467
كل هذه الأوجاع والآلام ،
في نهاية المطاف ستُحسب لشيئ

776
00:52:40,468 --> 00:52:43,665
الجسم, العقل, الجسم, العقل

777
00:52:43,828 --> 00:52:46,827
عليهم العمل مع بعض, أو لا يعملون على الإطلاق.

778
00:52:46,828 --> 00:52:48,668
يجب عليك أن تهتم بجسمك

779
00:52:48,669 --> 00:52:51,584
يجب عليك أن تهتم بعقلك

780
00:52:52,948 --> 00:52:54,987
يجب عليك أن تُحب جسدك

781
00:52:54,988 --> 00:52:59,068
,أكثر الناس لا يفعلون
أكثر الناس يكرهون أجسادهم

782
00:52:59,069 --> 00:53:01,868
يجب أن تجعل عقلك يُحب جسدك

783
00:53:01,869 --> 00:53:03,508
حتى لو كُنت سميناً إلى رقبتك

784
00:53:03,509 --> 00:53:05,828
أو حتى الأشياء التي لا تعمل مثلما يجب

785
00:53:05,829 --> 00:53:08,627
يجب أن تُحب جسدك

786
00:53:09,230 --> 00:53:13,869
لأنهُ كُل شيئ لديك للتمسك به, كُل شيئ

787
00:53:13,870 --> 00:53:15,428
سوف أعقد صفقة معك

788
00:53:15,429 --> 00:53:18,747
سوف أُحب جسدك, إن كُنت ستحب جسدي

789
00:53:20,224 --> 00:57:08,927
تمت الترجمة بواسطة قزيزة, أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة وأسف جداً على التأخير والقصور الواضح مني
هذا وتقبلوا خالص تحياتي. ولمزيد من المُسلسلات والأفلام المُترجمة يُرجى إرسال الطلبات على البريد الألكتروني التالي
El.Gzeza@hotmail.com

