﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,440
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44

2
00:00:03,480 --> 00:00:06,006
لا أعلم، يا جيران
...انا جاهز لمتعة عيد القديسين

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,726
لكن الجلسة تبدو لسن 13 عام مع إشراف أبويّ

4
00:00:08,920 --> 00:00:12,003
(لكن هذه فرصتك لتتواصل مع زوجتك الراحلة، (مود

5
00:00:12,200 --> 00:00:14,248
حسناً، انا حقّاً أفتقدها

6
00:00:14,800 --> 00:00:20,967
،)مود فلانديرز)
نحنُ الأحياء نتوسّل لك بالظهورِ

7
00:00:21,160 --> 00:00:22,366
...(نيد)

8
00:00:22,560 --> 00:00:24,289
لقد عدتُ...

9
00:00:24,480 --> 00:00:26,323
إعطوني قُبلة

11
00:00:28,000 --> 00:00:30,287
(إهدأوا، يا رفاق، إنّه أنا، (بارت سيمبسون

13
00:00:31,960 --> 00:00:33,121
إلامَ تنظرون؟

16
00:00:37,160 --> 00:00:40,881
مود). لازلتِ جميلة كاليوم الذي دفنتُكِ فيه)

18
00:00:42,600 --> 00:00:48,767
هل أنتم جاهزون لحكايات التي
 ستحطّم عمودكم الفقري و تغلي دمائكم؟

19
00:00:48,960 --> 00:00:53,841
حسناً -
!إختنقوا بهذه -

21
00:00:56,960 --> 00:00:58,689
{\fs40\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}بيتُ الشجرة المرعب 13

22
00:01:07,880 --> 00:01:10,407
{\fs40\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}أرسِل المُسْتَنْسَخين

23
00:01:12,880 --> 00:01:16,407
لأقضِ الآن بعض الوقت بعيداً عن عائلتي{\pos(192,210)}

25
00:01:20,440 --> 00:01:22,841
لديّ قائمة لكَ بأشياءٍ لكي تُنجِزُها

26
00:01:23,040 --> 00:01:25,964
رقمي المفضّل هو {\pos(192,210)}3 -
أودُّ هذا -

27
00:01:26,160 --> 00:01:28,049
{\pos(192,210)}...شخصٌ ما صنع بعض الكعكاتِ

28
00:01:28,240 --> 00:01:30,322
و الآن يجب أن أتناساهم{\pos(192,210)}...

29
00:01:30,520 --> 00:01:33,091
هؤلاء كانوا من أجل إفطار الكنسيةِ{\pos(192,210)}

30
00:01:33,280 --> 00:01:34,964
هل هم الآن؟

32
00:01:38,120 --> 00:01:41,203
الأراجيح. إشترِ الأراجيح{\pos(192,210)}

33
00:01:41,600 --> 00:01:45,491
رجل الأراجيح{\pos(192,210)}
ممتنٌ لأنّه جاء مبكّراً اليوم

34
00:01:46,800 --> 00:01:48,450
{\pos(192,210)}$السعر 10

35
00:01:48,640 --> 00:01:52,201
{\pos(192,210)}،لكن يجب أن أحذّركَ
هذه ليست بأرجوحةٍ عاديّة

36
00:01:52,400 --> 00:01:55,882
أنسِجتها تجمع ما بين الراحةِ و الشرِّ

37
00:01:56,080 --> 00:01:58,811
{\pos(192,210)}"أريدُ "الراحة

38
00:01:59,040 --> 00:02:04,490
{\pos(192,210)}(السيّد (ارجوحة
(قل مرحباً للسيّدة (مؤخّرة

40
00:02:09,720 --> 00:02:12,246
ما...؟ لقد صنعت واحدً مماثلاً منّي

41
00:02:12,440 --> 00:02:16,968
كيف هذا رائع؟

42
00:02:17,160 --> 00:02:19,401
لا يوجد سرّة

43
00:02:19,600 --> 00:02:21,011
المكوك في حظيرة الطائرات

44
00:02:21,200 --> 00:02:22,486
أتريدُ أن تكون تحت إمرتي؟{\pos(192,210)}

46
00:02:24,520 --> 00:02:26,045
رائعٌ للغايةِ{\pos(192,210)}

48
00:02:29,200 --> 00:02:30,167
أسرع أيّها البشع

51
00:02:35,960 --> 00:02:37,644
{\pos(192,210)}مع السلامةِ

53
00:02:40,960 --> 00:02:44,567
أريد المساعدة في هذا

57
00:02:51,720 --> 00:02:53,245
بيرة من أجلي؟{\pos(192,210)}

58
00:02:53,440 --> 00:02:55,124
لا، لديك أعمل منزليّة لتقوم بها{\pos(192,210)}

59
00:02:55,320 --> 00:02:57,687
أعمال منزلية؟ أريد مستنسخ{\pos(192,210)}

60
00:02:57,880 --> 00:03:00,531
مستنسخ؟ هذا هُراء{\pos(192,210)}

61
00:03:00,720 --> 00:03:02,404
أين أجد...؟{\pos(192,210)}

62
00:03:02,600 --> 00:03:04,045
إنتظر لحظة

64
00:03:07,800 --> 00:03:09,882
أربعة منّي

65
00:03:10,080 --> 00:03:13,209
أعتقد أن هذه قد تكون أرجوحة سحريّة{\pos(192,210)}

66
00:03:13,400 --> 00:03:16,768
و ربّما يكون الحل لجميع مشاكلي

68
00:03:18,280 --> 00:03:19,327
ماذا تظنُّ (هومر)؟

69
00:03:19,520 --> 00:03:21,010
ألا يجعل أردافي تبدو كبيرة؟{\pos(192,210)}

70
00:03:21,200 --> 00:03:23,248
الزيّ رائع. المؤخّرة ليّنةٌ

71
00:03:23,440 --> 00:03:25,522
ألست محبوباً؟

72
00:03:25,720 --> 00:03:28,929
،ثمّ بعد الحرب العالميّة الثانية
...أصبحتُ في حالة هدوء

73
00:03:29,120 --> 00:03:32,920
إلى أن حارب "سوبر مان" "فرانكلين روزفيلد" لسباقٍ...{\pos(192,210)}
 حول العالم

74
00:03:33,120 --> 00:03:35,407
فرانكلين روزفيلد" غَلبَهُ بفارقِ 201 متر{\pos(192,210)}"

75
00:03:35,600 --> 00:03:38,080
أو كما تجعلك القصص الهزليّة تُصدّق

76
00:03:38,280 --> 00:03:40,886
...الحقيقة تكمن في مكانٍ ما بين

80
00:03:49,760 --> 00:03:52,286
أنا أبٌ رائع

81
00:03:52,840 --> 00:03:56,208
هل يبدو أبي أغْبى من المعتادِ؟

82
00:03:59,160 --> 00:04:00,207
لم ألحظ

83
00:04:00,840 --> 00:04:03,844
،)هومي)
يالك من محبوب اليوم

84
00:04:04,040 --> 00:04:05,041
...لنذهب إلى الأعلى ثمّ

88
00:04:10,200 --> 00:04:12,806
سأتولّى من هُنا، أيّها المزيّف

90
00:04:15,120 --> 00:04:17,088
لمَ أيّها.....؟

91
00:04:17,280 --> 00:04:18,964
يا رجل، قوانا متساوية

92
00:04:19,160 --> 00:04:20,366
صحيحٌ

95
00:04:26,120 --> 00:04:28,771
سيتطلّب الأمر 3 مستنسخين لكيّ يغلبوا (هومر) الأصليّ

97
00:04:30,360 --> 00:04:31,805
أعني أربعة

98
00:04:32,040 --> 00:04:34,281
فاشِلون

100
00:04:40,240 --> 00:04:43,050
يا أطفال، والدكما أعد لنا الإفطار

101
00:04:43,240 --> 00:04:44,401
مـــرحـــى

102
00:04:44,640 --> 00:04:47,246
هيّا، هيّا -
حسناً -

103
00:04:51,120 --> 00:04:52,724
...هومر)، لقد كنتُ)

104
00:04:52,920 --> 00:04:56,129
كنتُ أتسائل إذا كان بإستطاعتي إستعارة 
المنشار الكهربائيّ الذي سرقته منّي

105
00:04:56,320 --> 00:04:58,209
أجل، لكن يجب أن تترك بطاقتك الإئتمانيّة

106
00:04:58,400 --> 00:05:00,721
حسناً، بطاقة "ديسكفر"؟
(نيد) -

107
00:05:00,920 --> 00:05:03,730
"حسناً، هاك بطاقتي الإئتمانيّة "أميريكان إكسبريس

110
00:05:10,240 --> 00:05:13,642
هومي)، يجب أن أقول بأن لديك قوّة 20 رجل اليوم

111
00:05:13,840 --> 00:05:14,887
ثلاثة و عشرون

112
00:05:15,080 --> 00:05:18,209
،اليوم، سأجزُّ العشب
...(و سأدفع ضرائبي،و سألعب كرة السلّة مع (بارت

113
00:05:18,400 --> 00:05:20,243
(و ألعبُ مع (ليزا...

117
00:05:28,680 --> 00:05:30,842
يجب أن أتخلّص من هؤلاء الرجال

119
00:05:34,240 --> 00:05:36,288
...الآن، قبل أن أهجركم في حقل الذرة هذا

120
00:05:36,480 --> 00:05:38,130
هل تذكّر أحدكم الطريق للمنزلِ؟...

121
00:05:38,320 --> 00:05:39,446
أنا

123
00:05:40,960 --> 00:05:41,961
أي أحد آخر؟

124
00:05:44,080 --> 00:05:45,445
أي أحد آخر؟

125
00:05:45,640 --> 00:05:47,404
بربّكم

126
00:05:49,160 --> 00:05:50,286
حسناً، الكل إلى خارجِ السيّارة

128
00:05:53,560 --> 00:05:57,690
الآن لكيّ نتأكّد بأن هذه الأرجوحة لن تضر أي أحد بعد الآن

134
00:06:13,960 --> 00:06:17,726
لنذهب من أجل الشوكولاتة و اللبن المخفوق

136
00:06:24,760 --> 00:06:30,642
إنظروا إلى هذه الذُرَةِ
عمل (جيل) الكبير أخيراً سيؤتي بثمارهِ

137
00:06:33,920 --> 00:06:35,445
حسناً، على الأقل لديّ صحّتي

139
00:06:39,680 --> 00:06:43,127
بيرة، بيرة، بيرة

144
00:06:53,040 --> 00:06:57,682
،مثل نوادي الترفيه الّليليّة في أوخر الثمانينات
هؤلاء المُستنسخون المُفترسون في كل مكانٍ

145
00:06:57,880 --> 00:07:00,281
...لقد دمّروا كل مبنى في البلدةِ

146
00:07:00,480 --> 00:07:03,165
،)عدا حانة (موي...
التي تقدّم السجل التجاري

149
00:07:05,920 --> 00:07:08,048
الآن، من سيدفع الحساب؟

150
00:07:08,240 --> 00:07:09,969
(ليني)

151
00:07:10,160 --> 00:07:11,810
(أي شيء لـ(هومرز

152
00:07:12,000 --> 00:07:14,890
أبي، هل هُناك شيء تود قوله حيال هذه الجماعة؟

153
00:07:15,080 --> 00:07:16,445
ستظنُّ هذا، لكن لا

154
00:07:16,960 --> 00:07:19,930
،إنّهم يشبهونك
...(لقد كانوا وقحين مع (باتي) و (سيلما

155
00:07:20,120 --> 00:07:23,681
(و الجماعة وُصِفوا بأنهم (يُخرِجون الغاز/وَقِحون

156
00:07:23,880 --> 00:07:25,041
نعم، إنها مجموعة رائعة

157
00:07:25,720 --> 00:07:27,290
...حالياً قوّات الفيتكونج

158
00:07:27,480 --> 00:07:30,404
أعني، (الهومرز) يشغلون هذه المنطقة

159
00:07:30,600 --> 00:07:33,206
...غداً

161
00:07:36,440 --> 00:07:38,090
ربّاه، لقد ضِعنا

162
00:07:38,280 --> 00:07:40,123
!لا

163
00:07:40,880 --> 00:07:42,609
لقد نفذت منّا كعكات الدونات

164
00:07:42,800 --> 00:07:45,724
هذه هي
أعلمُ تماماً ما علينا فعله

165
00:07:45,920 --> 00:07:49,083
الحمد لله. و أنتَ تقول بأن لا يجب علينا إدخال الفتيات في غرفةِ الحرب

166
00:07:49,280 --> 00:07:50,805
كنتُ مُخطئ، حسناً؟

168
00:07:59,040 --> 00:08:02,203
كعكات الدونات

169
00:08:02,680 --> 00:08:03,806
أريدُ دونات

170
00:08:04,480 --> 00:08:05,447
دونات -
شوكولاتة -

173
00:08:11,280 --> 00:08:12,247
...إبن الـ

175
00:08:15,720 --> 00:08:19,202
شكراً يا جِنرال. هذه راحة كبيرة

176
00:08:19,400 --> 00:08:21,050
الحشد مات بالكامل تقريباً

177
00:08:21,240 --> 00:08:23,129
هُناك بعض الوخز و التلوّي

178
00:08:23,320 --> 00:08:25,846
لكن سينتهي بحلول الصباح -
أخبارٌ رائعةٌ -

180
00:08:27,680 --> 00:08:31,890
زوج حسن المنظر كل ما أريده

182
00:08:33,240 --> 00:08:35,447
لا سرّة؟ أنتَ مزيّفٌ

183
00:08:35,640 --> 00:08:38,325
..ثمّ (هومر) الأصليّ -
الأوّل من على الجُرفِ -

185
00:08:39,680 --> 00:08:41,284
هل مات (هوميّ)؟

186
00:08:41,480 --> 00:08:43,084
كيفَ سأمضِ؟

187
00:08:43,280 --> 00:08:45,328
أتودّين حكّ للظهرِ

188
00:08:45,520 --> 00:08:46,487
حسناً

190
00:08:49,280 --> 00:08:50,850
"إذا لم يكن بإستطاعتك أن تكون مع من تحبّ"

191
00:08:51,040 --> 00:08:53,247
"حِبّ من أنت معه"

192
00:08:57,800 --> 00:08:59,600
{\fs40\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}الحق في الاحتفاظ وحمل السلاح

193
00:08:59,800 --> 00:09:02,250
{\fs40\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}الرُّعب للتخويفِ و إرعابِ الشرّ

193
00:09:03,800 --> 00:09:06,250
{\fs40\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}"مقبرة "سبرينج فيلد

194
00:09:07,040 --> 00:09:09,520
،)جولدي)
لقد كُنتَ أكثر من مجرّد سمكة ذهبيّة

195
00:09:10,120 --> 00:09:14,444
لقد كنتُ فرداً من العائلةِ -
إرقد بسلامٍ يا صاح -

196
00:09:18,720 --> 00:09:20,290
"ويليام هـ. بوني"

197
00:09:20,480 --> 00:09:24,929
"قُتِلَ بالسلاح في 14 (تمّوز-يوليو) عام 1881 عن عُمرٍ 21"

198
00:09:25,120 --> 00:09:26,963
صغير السنِّ جداً

199
00:09:27,920 --> 00:09:32,209
"أحلمُ بعالمٍ خالٍ من الأسلحةِ"

200
00:09:32,720 --> 00:09:34,085
أليس كلّنا، (ويليامز)؟

201
00:09:34,280 --> 00:09:36,089
ليزا) لديها خَليلٌ ميّت)

202
00:09:36,280 --> 00:09:38,203
إنّه ليس بخليلٍ ميّت

203
00:09:38,400 --> 00:09:41,324
إنّه ولدٌ ميّت و هو مجرّد صديق

204
00:09:41,520 --> 00:09:44,808
،)سيّد (بوني
سأجعل حلمك حقيقة

205
00:09:45,000 --> 00:09:50,325
إذا لم تكن الأسلحة موجودة، كان (ويليام بوني) الفقير
 أصبح طبيب أو عضو في مجلس الشيوخ

206
00:09:50,400 --> 00:09:53,010
{\fs20\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}إسم الكتاب: ذهني المضطرب
{\fs20\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}(المؤلّف: (موي سيزلاك

206
00:09:50,520 --> 00:09:52,010
أو روائيّ مُحبط

207
00:09:52,200 --> 00:09:58,765
المقصود هو، لنوقف الجنون و لنمنَعَ الأسلحةِ

208
00:09:58,960 --> 00:10:00,325
!أجل

209
00:10:00,520 --> 00:10:04,002
الفتاةُ على حقٍّ

210
00:10:05,000 --> 00:10:08,243
آسفةٌ. لا أستطيع العيش بدونِ عاطفةٍ

211
00:10:13,920 --> 00:10:17,049
حسناً، لست قويّاً بدونِ سِلاحك، أليس كذلك يا (سنيك-ثُعبان)؟

213
00:10:18,520 --> 00:10:21,000
أعتقدُ بأنّك كذلك

214
00:10:21,200 --> 00:10:23,521
،هذا ما أحبّه في هذا العملِ
تتعلّم الأشياء

215
00:10:25,400 --> 00:10:28,609
ثمانية و عشرون، تسعة و عشرون، هُناك واحد مفقود

216
00:10:28,800 --> 00:10:31,041
"ليس السيّد "بلاستي

217
00:10:31,240 --> 00:10:35,689
لا بأس يا ولد

219
00:10:39,400 --> 00:10:41,562
حسناً، الآن دورنا

220
00:10:41,760 --> 00:10:44,161
دائماً هذا يجعلني مثل الرجل

221
00:10:44,360 --> 00:10:47,091
كل ما أملكه هو أعضائي التناسليّة

222
00:10:47,280 --> 00:10:50,250
!مرحى لـ"سبرينج فيلد" الخالية من الأسلحةِ

223
00:10:50,440 --> 00:10:52,363
مـــــــرحــــــــــى

224
00:10:52,560 --> 00:10:54,722
مـــــــرحــــــــــى

225
00:10:54,920 --> 00:10:57,082
مـــــــرحــــــــــى

227
00:11:00,400 --> 00:11:02,801
...لقد حُوّلَت أسلحة "سبرينج-فيلد" المميتة إلى

228
00:11:03,000 --> 00:11:06,402
إلى أسلحة للتسلّقِ و التزحّلقِ...

230
00:11:10,120 --> 00:11:12,851
هذه المطبات تُدغدغُ مؤخّرتي

231
00:11:13,040 --> 00:11:17,125
أُعلِنُ بكلّ فخرٍ أن مدينتنا بلا إدنى دِفاع

232
00:11:17,320 --> 00:11:21,245
إذا كان (ويليام بوني) الفقير موجود هُنا لكيّ يرى حِلمه يتحقّق

233
00:11:21,440 --> 00:11:24,444
لكنّي موجود

234
00:11:24,640 --> 00:11:25,971
وليام بوني)؟)

235
00:11:26,160 --> 00:11:29,881
معروف بـ
"بيلي الفتى"

238
00:11:32,880 --> 00:11:38,569
يبدو أن الأسلحة المتبقيّة موجود في يداي الباردة

239
00:11:38,760 --> 00:11:42,401
الآ،، أريدكم أن تقابلو  أفراد عصابة الأرض

240
00:11:42,600 --> 00:11:44,602
(فرانك) و (جيسي جيمس)

242
00:11:45,960 --> 00:11:48,804
"فتى "الصن-دانس -
أجل -

243
00:11:49,040 --> 00:11:52,089
ما الذي حديث لـ"بوتش كاسيدي"؟ -
ما الذي حديث لـ"بوتش كاسيدي"؟ -

244
00:11:52,280 --> 00:11:53,770
نحنُ لسنا بهذه الإحتفاليّة

245
00:11:53,960 --> 00:11:59,171
،و الألمانيّ الأكثر شرّاً
(كايزر ويلهيم)

247
00:12:01,080 --> 00:12:02,161
إنّه ليس براعِي بقرٍ

248
00:12:02,360 --> 00:12:03,521
بالطبعِ أنا كذلك

250
00:12:05,800 --> 00:12:06,767
حسناً، إنّه كذلك

251
00:12:06,960 --> 00:12:10,169
،الآن، لنسرق البنك
...و نعطي المال للفقير

252
00:12:10,360 --> 00:12:13,489
ثمّ نسرق الفقير...
و نَقتل المال

257
00:12:33,440 --> 00:12:35,807
"إلعب بعض "البيانـ-ي

260
00:12:40,800 --> 00:12:43,644
"هذا بيانو، لقد قلتُ "بيانـ-ي

262
00:12:46,240 --> 00:12:48,891
"أنتِ، إلعبِ "تشيلـ-ي

263
00:12:50,640 --> 00:12:52,961
أنت، غنِّ شيء عن سرقة الماشية

264
00:12:53,160 --> 00:12:56,528
،و أنت
غنِّ واحدة عن سرقة البنوكِ

265
00:12:58,080 --> 00:12:59,969
"كالف) في الحقل لذا تسلّل ببطئٍ)"

266
00:13:00,160 --> 00:13:01,685
"أمسِكهُ من الذيلِ، هيّا إذهب هيّا"

267
00:13:01,880 --> 00:13:03,848
"إقتحم البنك و اسرق هذه الكعكة"

268
00:13:04,040 --> 00:13:06,611
"نرجوكم بأن لا تؤذوا عائلتنا"

270
00:13:10,040 --> 00:13:11,963
مارج)، دعيني أغنّي أغنيّة منفرداً)

271
00:13:12,160 --> 00:13:13,969
من الممكن ان تكون سببنا في الهربِ

272
00:13:14,160 --> 00:13:16,208
(أشكُّ في هذا كثيراً، (هومر

273
00:13:16,400 --> 00:13:18,971
هؤلاء هم غيلان مروّعون من الماضِ

274
00:13:19,160 --> 00:13:21,731
أيضاً القُضاه كذلك

275
00:13:22,120 --> 00:13:23,804
...أعتذر منك على جذبك هكذا

276
00:13:24,000 --> 00:13:26,446
لكنّي وجدت آلة تستطيع إنقاذنا من كل هذا...

277
00:13:26,640 --> 00:13:27,641
آلة الزمن

278
00:13:27,840 --> 00:13:29,888
يمكننا العودة إلى الماضِ لإنقاذ الأسلحة

279
00:13:30,080 --> 00:13:31,809
إعطنِ إيّاها

280
00:13:34,880 --> 00:13:37,611
...آمل أن هذا لا يفعل شيء

281
00:13:37,800 --> 00:13:40,770
لكيّ لا يخرّب آلة الزمن -
--هذا كلّ

282
00:13:40,960 --> 00:13:42,041
ربّاه

283
00:13:42,240 --> 00:13:46,768
ويليام بوني) الفقير كان ممّكن أن يصبح)
طبيباً أو عضواً لمجلسِ الشيوخ

285
00:13:48,600 --> 00:13:50,921
إسمعونني، أيها الناس من الماضِ

286
00:13:51,120 --> 00:13:52,451
مرحباً، جميعكم، إنّه نحن

287
00:13:52,640 --> 00:13:54,961
جئتُ لكي أرسل إليكم رسالة مُرعبة من الأملِ

288
00:13:55,160 --> 00:13:57,083
إجمعوا أسلحتكم و أتبعونِ

289
00:13:57,280 --> 00:13:58,281
!أجل -
!حسناً -

291
00:14:08,120 --> 00:14:09,884
أبي، ماذا تفعل؟

292
00:14:10,080 --> 00:14:14,005
كيف أفسّرُ هذا إلى طفلةٍ؟

293
00:14:14,200 --> 00:14:18,410
...الأب المستقبليّ يريد التأكّد من قتل هذه الجثث

294
00:14:18,600 --> 00:14:22,321
...لكيّ لا يعودوا على هيئة "زومبي" و...
!إقتــــلوه

299
00:14:35,240 --> 00:14:38,687
مأساه اخرى مُنِعت بواسطة عنف الأسلحةِ

300
00:14:38,880 --> 00:14:40,962
أعتقد بأن الأسلحة هي الحل

301
00:14:42,360 --> 00:14:44,601
"إسمعونِ يا شعب "سبرينجفيلد

302
00:14:44,800 --> 00:14:46,928
...لقد أتيتُ من المستقبل البعيدِ

303
00:14:47,120 --> 00:14:51,921
عندما عُنف الأسلحة قَتَلَ الأرض بذاتها...

304
00:14:52,120 --> 00:14:54,361
ما هذا، "ليلةُ (مايك) المفتوحةِ"؟

305
00:14:55,720 --> 00:14:58,485
الآن لأحصل على بعض العاهرات من عصر الكهوف

305
00:15:02,500 --> 00:15:05,485
{\fs35\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}(جزيرة الطبيب (هيبيرت

306
00:15:05,640 --> 00:15:09,122
"أخبرني مرّة اخرى لمَ نقضِ عُطلتنا في جزيرة "الأرواح الضائعة

307
00:15:09,320 --> 00:15:13,450
مهلاً، ما أكثر مرحاً من جزيرةٍ على شكلِ وجه مُبتسم كَبير

308
00:15:19,120 --> 00:15:21,088
أهلا بكم إلى جزيرتي

309
00:15:21,280 --> 00:15:24,727
د.(هيبيرت)؟
لكِنّا سَمِعنا بأنّك جُنّ جُنونكَ

310
00:15:24,920 --> 00:15:26,843
نعم، مجنون بالكاملِ

311
00:15:27,040 --> 00:15:30,442
بسبب التزويد للقيمِ العالية للإجازاتِ

312
00:15:30,640 --> 00:15:32,404
،ويلي)، ساعدهم في حقائبهم)

315
00:15:35,400 --> 00:15:37,846
الآن، ربّما يسيل لعبه على مُنفرجكَ

316
00:15:38,040 --> 00:15:39,883
لقد تعاملتُ من قبل مع الإسكتلنديين

318
00:15:47,320 --> 00:15:49,402
هومر)، شخصٌ ما في مشكلةٍ)

319
00:15:49,600 --> 00:15:51,364
أنا في إجازةٍ

320
00:15:52,480 --> 00:15:55,768
د. (هيبرت) هذا مُنتجٌ على مستوى عالِ

321
00:15:55,960 --> 00:15:57,644
أيمكنك أن توصي ببعض النشاطات؟

322
00:15:57,840 --> 00:16:01,128
حسناً، نشاطٌ واحد ربما يُعجبك ألا وهو عدم طرح الأسئلة

324
00:16:03,200 --> 00:16:06,443
لكن طبيعة الإنسان الفضوليّة هي التي تفصلنا عن الحيوانات

325
00:16:06,640 --> 00:16:09,962
...لمَ علينا الإنفصال؟ فكّر فيمَ كان سيحقّق "شيكسبير" إذا

326
00:16:10,160 --> 00:16:13,323
كان لديه أعين النِسر أو كان يرش رائحة كريهة على منتقدينه...

327
00:16:13,520 --> 00:16:16,808
الآن، من يودّ لحم ديك روميّ؟
..إنّه شخصٌ غبي

329
00:16:18,160 --> 00:16:19,127
"أعني "طائر

331
00:16:21,040 --> 00:16:23,168
لا! إنتظر لحظة الآن

332
00:16:23,360 --> 00:16:26,250
...إحذر ماذا، أنا أموت

333
00:16:26,440 --> 00:16:28,408
...بهذا الحساء و الزبد...

334
00:16:28,600 --> 00:16:31,365
و الكستناء المحشوّ في سرّتي...

335
00:16:31,560 --> 00:16:33,961
إنّي أمــــــوت، لقد مُتُّ

336
00:16:35,440 --> 00:16:39,161
هومي)، شيء ما مُريب يجري هُنا)

337
00:16:39,360 --> 00:16:41,203
هل سيحاولون البيع لنا "المشاركة في الوقتِ"؟

338
00:16:41,400 --> 00:16:43,323
أعتَقِدُ بأن عليّ القيام ببعض التجسّس

339
00:16:43,520 --> 00:16:44,681
أحضر بعض الثلج

341
00:16:48,960 --> 00:16:51,804
"بيتُ الألمِ"
مؤكّدٌ بأن هُنا تُدفع الفاتورة

343
00:16:53,800 --> 00:16:56,485
لمَ أنا مرحة دائماً عِندما لا يوجد أحد بجواري؟

345
00:16:58,360 --> 00:17:00,328
أنا بجواركِ

348
00:17:07,760 --> 00:17:11,321
ما الأمرُ، يا حبيبي؟
أتريدُ بعض المحبّة؟

350
00:17:13,920 --> 00:17:18,209
إهدأيّ أيّتها النَمِرة
أعتقد إنها لمُدّة منذ آخر مرّة

351
00:17:18,400 --> 00:17:20,289
حسناً، هذا يؤلم أكثر ممَ يدغدغ

353
00:17:22,080 --> 00:17:23,286
هــــــــــدوء

355
00:17:25,560 --> 00:17:27,927
أليست الإجازة الجنسيّة الأفضل؟

357
00:17:30,120 --> 00:17:32,248
مارج)، لقد كنتِ مثل وحشٍ برّيّ)

358
00:17:32,440 --> 00:17:34,249
هذا مُفترسٌ للغايةِ

359
00:17:34,440 --> 00:17:37,728
و لم أرك تستخدم ذيلك هكذ من قبل

362
00:17:41,640 --> 00:17:45,008
ما...؟ ربّاه
لقد تحوّلت إلى وحشٍ

363
00:17:45,200 --> 00:17:48,170
،و الذي يجب أن أعترف بهِ
و هذا ما إرتبته خِلال المعاشرة

365
00:17:50,760 --> 00:17:52,683
يجب أن أجد حل لكيّ أرجع (مارج) إلى طبيعتها مرّة اخرى

366
00:17:52,880 --> 00:17:54,928
و إستبدال حبّات "الإم أن إم" التي أخذتُها من الثلّاجة الصغيرة

367
00:17:55,120 --> 00:17:56,645
(هومر)

368
00:17:56,840 --> 00:17:57,887
(فلانديرز)

369
00:17:58,080 --> 00:18:00,560
إجازة ممتازة دُمِّرَت

370
00:18:00,760 --> 00:18:03,570
،أكره بأن أكون مُحتاج
لكن أيمكنك إسداء معروف لي؟

371
00:18:03,760 --> 00:18:06,650
إحلبنِ

372
00:18:06,840 --> 00:18:09,605
(أنا حقّاً لا أريد فِعل هذا، (نيد

373
00:18:09,800 --> 00:18:12,565
بربّكَ، كل ما أطلبه منكَ هو 
...عصر حلماتي

374
00:18:12,760 --> 00:18:14,888
و جمع حليبي -
حسناً -

375
00:18:17,000 --> 00:18:20,925
هذا لطيفٌ. أنتَ حقّاً مُحترم عِندما تريد شيء

376
00:18:21,120 --> 00:18:22,485
أتعلم، إنّك لا تساعد البتّه

377
00:18:22,680 --> 00:18:25,729
في الغالبةِ، في الغابةِ المُريبةِ

378
00:18:25,920 --> 00:18:28,082
هومر) يقود شيء غريب الأطوار)

379
00:18:28,280 --> 00:18:29,247
مهلاً

381
00:18:31,560 --> 00:18:32,846
ما هذا؟

384
00:18:41,240 --> 00:18:43,811
أنا كلبٌ

386
00:18:45,600 --> 00:18:47,568
إسمعونِ، إيّها الإخوة الملاعين

387
00:18:47,760 --> 00:18:52,288
أتفهّم أن بعض منكم لازال يرتدي السراويل الممزّقة

388
00:18:52,480 --> 00:18:56,724
من فضلكم، إرموها في النيران
و أظهروا روحكم الحيوانيّة

389
00:18:57,200 --> 00:19:01,410
حسناً، لكنّي سأبقِ سترتي الممزّقة
كرامتي لازلت موجودة

390
00:19:01,600 --> 00:19:02,931
مهلاً، إنّه طين

391
00:19:04,360 --> 00:19:05,850
ظفر القدم، مرحى

392
00:19:07,200 --> 00:19:10,841
لا أصدّقُ هذا. لقد حوّلكم (هيبريت) إلى خنازير غينيّة

393
00:19:11,040 --> 00:19:13,202
"نُفضّل "خنازير إيطاليّة-أمريكيّة

394
00:19:13,400 --> 00:19:15,846
مرحباً، أبي، تفقّد هذا

395
00:19:17,360 --> 00:19:20,523
...كُل سراويلي"؟ لمَ أنتِ أيتها"

396
00:19:22,240 --> 00:19:23,685
(ماجي)

397
00:19:25,280 --> 00:19:26,930
(ليزا)

398
00:19:27,160 --> 00:19:28,400
كنّا فقط نلعب

399
00:19:28,600 --> 00:19:29,601
أيّة لعبة؟

400
00:19:29,800 --> 00:19:30,801
(لنأكل (ماجي

402
00:19:32,760 --> 00:19:35,127
أيّها البشر على شكل حيوانات و المتحولون

403
00:19:35,320 --> 00:19:37,766
يجب أن تحاربوا من فعل هذا بكم

404
00:19:37,960 --> 00:19:41,169
أجل، نصف الرجل و نصف غوريلا يقول الحفيفة

407
00:19:46,640 --> 00:19:50,531
،الآن، أعترفُ بأنّي إقترفت أخطاء
لكن كل هذا بإسم التقدّم

408
00:19:50,720 --> 00:19:51,687
إسمعوا، إسمعوا

409
00:19:51,880 --> 00:19:54,690
(إنّه السيد (برنز -
و معه ثعلب -

410
00:19:54,880 --> 00:19:56,723
فكّروا حيالها، يا طفلاي البَشِعان

411
00:19:56,920 --> 00:19:59,526
ألستم فضل ممَ كنتم بشر؟

412
00:19:59,720 --> 00:20:01,245
أوّد اللّقاح

413
00:20:01,440 --> 00:20:04,489
الفأر على شكل ذبابة لا يزال يستطيع الغِناء

416
00:20:09,120 --> 00:20:10,849
أنتم مجانين

417
00:20:11,040 --> 00:20:13,520
...كل ماتستطيع فعله هو أن تأكل و تنام

418
00:20:13,720 --> 00:20:16,326
،و تتزاوج...
...ونلف حول قذارتك

419
00:20:16,520 --> 00:20:19,524
...ونتزاوج و نأكل...
أين يمكن أن أسجّل إسمي؟

421
00:20:23,400 --> 00:20:25,482
ما هو شعورك و أنتَ حصان البحر، أبي؟

422
00:20:25,680 --> 00:20:28,411
رائع. لم أكن بهذه النحافة منذ المدرسة الثانويّة

423
00:20:28,600 --> 00:20:32,446
هومي)، شخصٌ ما يدين لي بحكٍّ للظهرِ)

426
00:20:38,440 --> 00:20:41,842
إنظر إلى تلك الجزيرة على شكل رقمنا 4

427
00:20:42,040 --> 00:20:43,201
تجعلك تظنّ

429
00:20:40,880 --> 00:24:37,847
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
