1
00:00:00,083 --> 00:00:02,794
معكم فتاة النميمة
المصدر الأول والوحيد

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,396
لفضائح الطبقة الراقية
(من أهالي (منهاتن

3
00:00:05,469 --> 00:00:07,384
آيفي) ، كفي عن الكلام إلى خليلكِ)
وابدأي بالشغل

4
00:00:07,509 --> 00:00:09,792
تشارلي) ، يا إلهي)

5
00:00:09,917 --> 00:00:11,470
ماذا تفعلين هنا؟

6
00:00:11,636 --> 00:00:13,445
(سينتهي فيلم (الجميلة والملعون
بعد أسبوع

7
00:00:13,496 --> 00:00:15,340
ولكن مارأيك بمواصلة
العمل عندي؟

8
00:00:15,465 --> 00:00:16,350
أحب ذلك

9
00:00:16,516 --> 00:00:17,585
عماذا تبحثين؟

10
00:00:17,586 --> 00:00:18,602
هاتفي

11
00:00:19,085 --> 00:00:21,813
اعتقد أنني تركته في مسرح الأزياء
حينما قيّدته المساعدة

12
00:00:21,979 --> 00:00:24,089
لستُ مهتمة في إجراء
(المقابلات مع صفوة (نيويورك

13
00:00:24,124 --> 00:00:26,291
أريد أسرارهم وفضائحهم

14
00:00:26,342 --> 00:00:27,428
لقد أمرتِ بمصادرة هواتفهم

15
00:00:27,429 --> 00:00:29,128
فلِمَ لا تنظري إلى أحدها؟

16
00:00:29,162 --> 00:00:30,718
أتعرف واحدة تُدعى (آيفي)؟

17
00:00:30,905 --> 00:00:34,618
لا أطيق الصبر حقيقةً حتى أصبح أباً
والآن سأصبح كذلك حقاً

18
00:00:34,913 --> 00:00:36,787
لم أنوِ نشر الكتاب

19
00:00:36,953 --> 00:00:39,071
فقد وقع في أحضان
سايمون آند شوستر) بطريقة ما)

20
00:00:39,105 --> 00:00:42,376
إنه رواية هجائية عن حياتي كلها
وكل من أعرفه

21
00:00:42,542 --> 00:00:44,674
أنتَ لم تؤلف هذا الكتاب بل أنا

22
00:00:45,261 --> 00:00:47,881
أحسنت ، لقد فعلها

23
00:00:48,401 --> 00:00:50,966
أخبرتكم أنني سأجعله
يُقدم نفسه

24
00:00:51,509 --> 00:00:53,868
دان همفري) ، هذه (اليساندرا)
ستيل) ، وكيلتي

25
00:00:56,521 --> 00:01:07,175
Lydia1 ترجمة

26
00:01:12,694 --> 00:01:13,902
إنها متألقة

27
00:01:14,174 --> 00:01:15,427
نادرة بحق

28
00:01:23,956 --> 00:01:25,124
أحببت الكتاب

29
00:01:35,437 --> 00:01:37,486
هل أعرفكم؟ أي واحد منكم؟

30
00:01:37,554 --> 00:01:38,816
هل أعرف أحداً من
الحضور على الإطلاق؟

31
00:01:42,152 --> 00:01:43,407
...النهاية

32
00:01:44,003 --> 00:01:45,299
ذبحتني وحسب

33
00:01:45,424 --> 00:01:49,214
ذبحتني كيف أنك وحيد
...ولم يبقَ لديك أصدقاء

34
00:01:49,215 --> 00:01:51,837
ومحاطٌ بأناس يعتقدون أنهم
يعرفونك ولكنهم ليسوا كذلك حقاً

35
00:01:51,962 --> 00:01:53,001
هذا عمل عبقري

36
00:01:53,002 --> 00:01:55,037
صحيح ولكن ...هذا ليس أنا
(بل شخصية (ديلان هنتر

37
00:01:55,038 --> 00:01:56,439
الكتاب ...الكتاب
من نسج الخيال

38
00:01:56,440 --> 00:01:58,851
حسنٌ ، يسرني أن أخبرك أنه
تحفة خيالية متألقة

39
00:01:58,885 --> 00:02:01,186
يحتل الرقم 38 من قائمة
(المبيعات المطلوبة قبل إصدارها في موقع (الأمازون

40
00:02:01,221 --> 00:02:03,576
تم شحن 25 ألف كتاب
حتى الآن

41
00:02:05,621 --> 00:02:08,343
سؤال سريع ، كم سيبلغ كبر حجم
رأسي قبل أن ينفجر؟

42
00:02:08,378 --> 00:02:11,727
ربما نصف المبيعات تمت من أبناء الشرق الراقي
حيث يتحرقون شوقاً لمعرفة ماإذا كانوا فيه

43
00:02:13,082 --> 00:02:14,216
أجل

44
00:02:14,250 --> 00:02:16,201
ربما يشعر بعض
أصدقائي بذلك

45
00:02:16,236 --> 00:02:17,569
سيأتون الليلة ، صحيح؟

46
00:02:17,604 --> 00:02:18,581
إلى احتفال الكتاب؟

47
00:02:18,582 --> 00:02:20,988
كلا ، لم أذكره لهم بالضبط بعد

48
00:02:21,324 --> 00:02:23,727
عليّ أن أخبرهم بأن
الكتاب موجود أولاً

49
00:02:24,210 --> 00:02:26,146
ألا يعرفون؟ ولا واحد منهم؟

50
00:02:26,852 --> 00:02:27,846
كلا

51
00:02:28,565 --> 00:02:31,485
ولست واثقاً أنه سيعجبهم
حينما يعلمون به

52
00:02:31,935 --> 00:02:34,017
إذا كانوا أصدقائك حقاً
فسيفرحون برؤية بروز نجوميتك

53
00:02:34,018 --> 00:02:35,850
وينبغي أن يحضروا السهرة الليلة

54
00:02:36,406 --> 00:02:39,708
عندما يعلم الجميع أن ذلك
(المجهول ماهو في الحقيقة إلا (دان همفري

55
00:02:42,228 --> 00:02:44,746
سأحتاج إلى ست نسخ
من هذا الكتاب

56
00:02:44,781 --> 00:02:46,648
وينبغي أن يتم
تسليمها يداً بيد

57
00:02:48,034 --> 00:02:50,297
(أراكَ فيما بعد في متجر (جورج أرماني
من أجل تجربة مقاييس البدلة؟

58
00:02:50,904 --> 00:02:51,951
ولا تحلق

59
00:02:52,405 --> 00:02:53,883
فهذا يجعلك تبدو
ككاتب حقيقي

60
00:02:59,779 --> 00:03:02,664
فهمت الآن لماذا كانت
النساء تدخل الحبس

61
00:03:02,699 --> 00:03:05,579
لم يكن هذا بسبب
الاحتشام وإنما التكبر

62
00:03:06,102 --> 00:03:07,168
انظر إلى صدري

63
00:03:07,503 --> 00:03:08,937
لقد تضخمت

64
00:03:09,335 --> 00:03:11,191
هل تسمعني حتى؟ -
آسف يا عزيزتي -

65
00:03:11,533 --> 00:03:15,703
كنت أقرأ حول تغير المزاج الحاد
عند بعض الحوامل

66
00:03:16,129 --> 00:03:19,407
إنهم لايعرفونكِ قبل الحمل
كما هو واضح

67
00:03:21,417 --> 00:03:23,228
تبدين فائقة الجمال

68
00:03:23,353 --> 00:03:25,971
لا اطيق صبراً حتى أخبر
كل العالم عن الأخبار السارة

69
00:03:26,096 --> 00:03:27,044
وأنا أيضاً

70
00:03:28,091 --> 00:03:30,530
ستصل أمي و (بيتريس) الليلة

71
00:03:30,977 --> 00:03:33,967
(وقد طلبت من أمي و (سايرس
أن ينضما إلينا على العشاء في القنصلية

72
00:03:34,067 --> 00:03:36,383
وحينها سنخبر الجميع سوياً

73
00:03:36,800 --> 00:03:39,418
لا تظن أن عائلتك ستكون
غاضبة ، أليس كذلك؟

74
00:03:39,452 --> 00:03:42,681
لا أريدهم أن ينظروا إلي
كإحدى نجمات عروض قناة (ام تي في) التافهة

75
00:03:42,847 --> 00:03:44,823
(مثل (الأميرة الحامل من غير زواج

76
00:03:44,857 --> 00:03:46,658
(أو - لا أدري - (الخيانة الملكية

77
00:03:46,709 --> 00:03:49,110
ستطير أمي من الفرح

78
00:03:49,128 --> 00:03:52,473
مهمة أي أميرة هي توفير
وريث للمملكة

79
00:03:52,815 --> 00:03:55,250
وهذا ماتفعلينه بالضبط

80
00:03:55,284 --> 00:03:57,279
وريث المملكة يعيش بداخلي

81
00:03:58,381 --> 00:03:59,955
كم هي قصة شاكسبيرية

82
00:03:59,989 --> 00:04:01,934
كوميدية) لا مأساوية كما آمل)

83
00:04:02,237 --> 00:04:07,532
وكذلك أنا، لهذا يجب علي أن أخبر
أحد الأشخاص قبل أن نلتقي بالعائلات

84
00:04:07,657 --> 00:04:09,410
ويمكنني أن أقوم بذلك حالاً

85
00:04:15,735 --> 00:04:18,357
،أجل ، لقد استلمنا المسودة الأخيرة
(إنها على مكتب (جين

86
00:04:18,408 --> 00:04:20,375
حسنٌ ، سأجعلها تتصل بك
شكراً لك

87
00:04:21,135 --> 00:04:22,293
صباح الخير جميعاً

88
00:04:23,246 --> 00:04:25,632
،أتبع حمية العصير هذا الأسبوع
لذا لن أكون لطيفة

89
00:04:26,149 --> 00:04:28,528
سأضع هذه في الثلاجة لكِ

90
00:04:28,653 --> 00:04:30,385
وسأطلب لكِ أيضاً
مشروب (كاشيو) إضافي

91
00:04:30,420 --> 00:04:31,938
حيث سيجعل اليوم
يمكن احتماله

92
00:04:32,104 --> 00:04:34,065
شكراً لك ، القائمة -
نعم -

93
00:04:34,231 --> 00:04:37,876
تغطية الأحداث التي أردتيها
عن معرض (كراكاور) على مكتبك وكذلك

94
00:04:37,927 --> 00:04:40,379
النص السينمائي الجديد
الذي ربحه (سوني) في حرب المزايدة

95
00:04:40,413 --> 00:04:41,219
أخبريني باسمه مرة أخرى؟

96
00:04:41,344 --> 00:04:43,074
أميركان سايكو) في المدرسة الإعدادية)

97
00:04:43,533 --> 00:04:44,456
تخلصي منه

98
00:04:44,901 --> 00:04:47,678
...وكذلك 
أعرف أن هذا بعيد المنال

99
00:04:47,679 --> 00:04:49,956
(ولكني أرسلت إلى (دانيال دي لويس
(الوردة الزرقاء)

100
00:04:50,122 --> 00:04:53,001
إلى جانب رسالة و شجيرة
ورد لاتنمو إلا في إيرلندا

101
00:04:53,167 --> 00:04:55,253
لا أدري ، ربما يكون هذا
اتصال مميز

102
00:04:55,695 --> 00:04:57,279
إن (دانيال) لايوافق أبداً
على فعل أي شيء

103
00:04:57,313 --> 00:04:58,897
لقد استغرق ثلاث سنوات
حتى يصنع زوج حذاء

104
00:04:58,931 --> 00:05:01,176
ولكن أعجبني مجهودك
الذي بذلتيه ، (سام)؟

105
00:05:01,342 --> 00:05:02,233
نعم؟

106
00:05:02,234 --> 00:05:04,512
هل لك أن تحضر لي 
ولـ (سيرينا) كوبين من الشاي الأخضر؟

107
00:05:04,904 --> 00:05:06,540
أجل ، بالطبع 
يسرني ذلك

108
00:05:08,157 --> 00:05:10,025
أعرف أن غرائزي لم تخطيء
حينما وظفتكِ

109
00:05:10,043 --> 00:05:11,360
إنكِ كعكة ذكية

110
00:05:14,730 --> 00:05:16,983
يمكنكِ أن تنظري إلى هاتفكِ
فلست أدير معسكر عمل سوفييتي

111
00:05:18,534 --> 00:05:19,544
أشكركِ

112
00:05:22,988 --> 00:05:24,653
(هذه (بايبر فان ألين

113
00:05:25,074 --> 00:05:26,485
(وهذا (سوليفان بيكر

114
00:05:26,784 --> 00:05:29,269
وأنا اهتم لشأن صورهما
...لأن (PG-13) ذات تصنيف

115
00:05:29,394 --> 00:05:32,705
لأن (بايبر) متزوجة (جيسون
(فان ألين

116
00:05:33,466 --> 00:05:35,067
حسنٌ ، غدوتُ أكثر اهتماماً بهما

117
00:05:35,101 --> 00:05:38,236
أجل ، و (سوليفان) مع 
بائع الزهور المشهور ذلك

118
00:05:38,271 --> 00:05:40,739
أعتقد أنهما تزوجا في 
اماجانسيت) في هذا الصيف)

119
00:05:40,773 --> 00:05:42,958
هذا تغير مفاجئ 
في الأحداث لم أتوقعه

120
00:05:42,992 --> 00:05:43,932
أجل

121
00:05:44,844 --> 00:05:47,362
إن سرقة الهواتف في 
(معرض (جيني باكهام

122
00:05:47,396 --> 00:05:49,114
قد منحنا بعض القصص
الجيدة جداً

123
00:05:49,165 --> 00:05:51,022
أجل ولكن الجيد جداً
لايعد متقناً

124
00:05:51,667 --> 00:05:54,669
إلا إذا حصلنا على
(هاتف (بلير والدورف

125
00:05:54,704 --> 00:05:57,440
،أخبرتكِ أنها صديقتي
وأصدقائي منطقة محظورة

126
00:05:57,907 --> 00:05:59,374
اوه ياللأخلاق

127
00:05:59,408 --> 00:06:00,709
كم هذا طريف

128
00:06:06,799 --> 00:06:09,267
لماذا تحتفظين بذلك الهاتف
إذا كنتِ لن تردي عليه؟

129
00:06:09,493 --> 00:06:11,380
حتى لا اضطر إلى توضيح
كيفية حصولي عليه

130
00:06:11,738 --> 00:06:14,085
(ولكن الغامضة (آيفي
تثير اهتمامي كثيراً

131
00:06:14,086 --> 00:06:15,073
فكيف اتخلص منه

132
00:06:15,108 --> 00:06:17,210
حسنٌ ، بمقدورنا أن نكذب دائماً
ونقول أننا وجدناه في الشارع

133
00:06:17,643 --> 00:06:19,844
كيف سنعثر عليها؟

134
00:06:20,546 --> 00:06:23,466
انظر ، لايوجد أسماء في
الهاتف بل أرقام لاغير

135
00:06:23,632 --> 00:06:25,427
ولا يوجد وسم باسمها
في الحفلة

136
00:06:25,593 --> 00:06:27,846
حسنٌ ، ربما أنها ضيف غير 
مرغوب فيه ، نكرة

137
00:06:28,158 --> 00:06:30,932
النكرات لا يخفون أصدقائهم
بل يعلنون عنهم

138
00:06:31,416 --> 00:06:33,059
يراودني شعور حول 
هذه الفتاة

139
00:06:33,225 --> 00:06:35,508
انتظري ، مهلاً ، اعرف هذا الرقم -
حقاً؟ -

140
00:06:40,767 --> 00:06:43,653
حسناً ، سأعود بعد قليل
وآمل أن أعود مع دليل جديد

141
00:06:56,769 --> 00:06:58,752
"...تم تحويل اتصالك إلى الرد الآلي"

142
00:06:58,918 --> 00:07:00,802
أمازلتِ لم تجدي هاتفكِ؟

143
00:07:00,837 --> 00:07:03,722
كلا ، وقد كنت اتصل
عليه بلا توقف

144
00:07:03,790 --> 00:07:04,973
حسنٌ ، ربما حان الوقت
لشراء واحد جديد

145
00:07:05,007 --> 00:07:07,135
مدينة جديدة وهاتف 
خلوي جديد ..مارأيك؟

146
00:07:07,497 --> 00:07:10,829
أجل ولكن عالمي كله
مخزن في ذلك الهاتف

147
00:07:10,863 --> 00:07:13,815
دمج الموسيقى الأخير
لألبوم (بانيك) في ظهوره الأول

148
00:07:13,850 --> 00:07:16,353
هذا مشوق للغاية

149
00:07:16,519 --> 00:07:18,021
أجل ، وأخيراً وصل

150
00:07:18,187 --> 00:07:21,456
ألم تندم من قبل على عدم
عودتك إلى الموسيقى في وقت أبكر يا (روفس)؟

151
00:07:21,490 --> 00:07:23,925
كلا ، لن أقدم أي شيء
على تربية أبنائي

152
00:07:23,960 --> 00:07:26,428
أعني أني أحب الموسيقى
ولكن (دان) و (جيني) هما حياتي

153
00:07:26,462 --> 00:07:28,110
حسنٌ ، أمستعدون جميعاً؟

154
00:07:30,017 --> 00:07:31,868
(ربما أن هذا (دان
كنت آمل أن ينضم إلينا

155
00:07:33,257 --> 00:07:34,226
ولد مطيع

156
00:07:35,438 --> 00:07:36,375
مرحباً

157
00:07:36,639 --> 00:07:38,356
أتعلم عن أي شيء 
يدور هذا الاستدعاء؟

158
00:07:38,391 --> 00:07:40,892
،اعلم ولكني لا استطيع أن أقول
أنا مُحلّف على السرية


159
00:07:40,943 --> 00:07:42,727
منذ متى عضضتَ لسانك؟

160
00:07:42,762 --> 00:07:43,728
إني أتعلم

161
00:07:44,409 --> 00:07:46,982
(حسنٌ ، ألم يصبح (همفري
ملكة الدراما)؟)

162
00:07:47,016 --> 00:07:50,508
أليس هذا دوركِ عادة؟ -
أُفضِّل أن أكون (أميرة الدراما) الآن -

163
00:07:52,555 --> 00:07:54,057
بالمناسبة كيف حالكِ؟

164
00:07:55,510 --> 00:07:57,936
بخير ، شكراً على سؤالك

165
00:08:02,126 --> 00:08:04,185
المعذرة ، سناجب

166
00:08:05,150 --> 00:08:06,000
هل لنا...؟

167
00:08:07,831 --> 00:08:08,863
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

168
00:08:09,157 --> 00:08:11,282
لا شك أننا استلمنا كلنا
(نفس الرسالة من (دان

169
00:08:11,448 --> 00:08:13,930
،في آخر مرة كان بهذه السرية
ظهر حاملاً طفل معه

170
00:08:14,181 --> 00:08:16,715
لا تقلق ، لن تصبح جداً

171
00:08:16,716 --> 00:08:19,374
رغم أن (دان) على وشك أن
يَلِد ولكن بطريقة أخرى

172
00:08:21,918 --> 00:08:25,855
حسنٌ ، أنا متأكدة تماماً أن هذه
هي طريقة بداية كل قضية قتل غامضة

173
00:08:26,213 --> 00:08:28,884
سيرينا) ، ماأخبار العمل؟) -
رائع حقاً -

174
00:08:28,885 --> 00:08:31,010
رائع جداً لدرجة أنها 
لاتملك وقتاً لي

175
00:08:31,176 --> 00:08:33,943
حسنٌ ، سأعطيك وقت لو لم
أجدكِ نائمة كلما عدت إلى البيت

176
00:08:33,944 --> 00:08:35,682
مازلت متعبة من فارق
التوقيت بين الدول

177
00:08:35,848 --> 00:08:37,142
ألم تعودي إلى البيت 
منذ أسابيع؟

178
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
أشعر بهذا بلا شك 
حينما تكونين حولي

179
00:08:39,476 --> 00:08:40,520
سيرينا) ، سؤال سريع)

180
00:08:40,746 --> 00:08:43,815
ألم يصدف وأن عرفتِ 
فتاة تدعى (آيفي) ، أليس كذلك؟

181
00:08:43,981 --> 00:08:45,326
لا اعتقد ذلك ، لماذا؟

182
00:08:45,327 --> 00:08:48,301
حسنٌ ، وجدت هاتفها
ولكن لا أعرف كيف أعيده إليها

183
00:08:48,302 --> 00:08:50,864
رقمكِ موجود في جهات الاتصال الخاصة بها -
ما رقمها؟ سأتصل به -

184
00:08:52,727 --> 00:08:53,977
(انظروا ، هاقد وصل (دان

185
00:08:56,082 --> 00:08:58,134
مرحباً بالجميع
أشكركم جزيلاً على الحضور

186
00:08:58,259 --> 00:08:59,213
أمامي خمس دقائق فقط

187
00:08:59,214 --> 00:09:01,958
من الأفضل أن يكون هذا هام حقاً -
عن أي شيء هذا؟ -

188
00:09:02,124 --> 00:09:03,877
هل كل شيء على مايرام؟ -
هذا ليس عني ، صحيح؟ -

189
00:09:04,100 --> 00:09:07,005
أجل ، ماذا يجري يا (دان)؟ -
سيكون هذا ممتعاً -

190
00:09:09,670 --> 00:09:12,564
اعتذر عن استدعاء الجميع هنا
...وتنويههم في آخر لحظة ولكن  

191
00:09:13,697 --> 00:09:18,690
حسنٌ ، سمعتم عن كل التوقعات حول
 الكتاب الذي سينشر بواسطة كاتب مجهول؟

192
00:09:18,691 --> 00:09:20,685
نعم 
لقد قالت (فتاة النميمة) أنه يتكلم عنا

193
00:09:20,851 --> 00:09:23,521
أجل ، ربما أنه مؤلف من قبل 
فاشل لايعرفنا حتى

194
00:09:23,687 --> 00:09:24,814
حسنٌ ، ليس تماماً

195
00:09:28,708 --> 00:09:30,573
أنا ذلك الفاشل

196
00:09:31,304 --> 00:09:32,280
لقد ألفته

197
00:09:33,193 --> 00:09:37,122
،وهو مبني عليكِ  
كلكم نوعاً ما

198
00:09:37,212 --> 00:09:41,546
يبدو أنه سيكون هناك متعة"
"كبيرة في هذه البلدة القديمة الليلة

199
00:09:41,671 --> 00:09:46,324
فلنأمل أن الفتى الوحيد "
"وكتابه لا يتلفا حرقاً

200
00:09:49,890 --> 00:09:50,924
مرحباً ، ماذا تفعل؟

201
00:09:51,090 --> 00:09:52,804
ظننت أنك تنتظرني 
في الطابق السفلي

202
00:09:52,805 --> 00:09:55,470
،سئمت من الانتظار
متى ستخبرهم؟

203
00:09:56,784 --> 00:09:58,764
قريباً ، أعدك بذلك

204
00:09:58,889 --> 00:10:00,433
قريباً" ، أمد بعيد"

205
00:10:01,181 --> 00:10:03,019
حان الوقت كي يعرفوا
 جميعهم بشأننا

206
00:10:08,445 --> 00:10:09,639
ماالذي يضحككِ؟

207
00:10:10,271 --> 00:10:11,524
(عليك أن تسأل (دان

208
00:10:11,525 --> 00:10:15,281
حسنٌ ، ربما أني جعلتُ
...شخصيتك نوعاً ما

209
00:10:14,655 --> 00:10:15,281
شاذة

210
00:10:16,281 --> 00:10:18,952
أتمنى أنه لابأس في هذا
توقفوا عن الاستمتاع بذلك كثيراً

211
00:10:19,118 --> 00:10:21,456
،أردتني أن أشعر بشيء ما
هذا احساس

212
00:10:22,019 --> 00:10:24,457
هل العب؟ -
بالطبع -

213
00:10:26,143 --> 00:10:27,085
لا بأس عندي في ذلك

214
00:10:27,251 --> 00:10:29,003
اعلم أن الأمر سيكون 
غريب قليلاً

215
00:10:29,169 --> 00:10:32,840
عند كل مَن يقرأ
الشخصيات المستلهمة من شخصيته

216
00:10:33,006 --> 00:10:34,814
...ولكن أود أن أوضح لكم

217
00:10:35,983 --> 00:10:37,483
أن هذا الكتاب هو نسج 
من الخيال

218
00:10:37,604 --> 00:10:40,783
وأتمنى أن تشعروا بشعور طيب
ناحيتي وناحيته بعدما تقرأونه

219
00:10:40,784 --> 00:10:43,106
بحيث تأتون إلى الاحتفال
به الليلة

220
00:10:43,107 --> 00:10:45,979
سيعلن الناشر أني 
...الكاتب ، لذا

221
00:10:46,594 --> 00:10:48,022
أجل بالطبع سنحضر

222
00:10:48,188 --> 00:10:50,359
حسنٌ ، اقرأوه أولاً وبعد ذلك
...قرروا لأني

223
00:10:50,360 --> 00:10:52,026
لم يكن لدي متسع من الوقت
لتغيير أحداثه

224
00:10:52,027 --> 00:10:56,430
و ثمة حالات لم تكن
كما أردتها بالضبط

225
00:10:57,180 --> 00:10:59,666
حسنٌ ، لا يمكن للفنان
أن يشعر أن عمله متقن قط

226
00:10:59,700 --> 00:11:00,810
ولكن من الجيد أن
يسعى دائماً إلى المزيد

227
00:11:00,811 --> 00:11:02,161
إني فخور بك كثيراً يا بُني

228
00:11:02,327 --> 00:11:06,534
(سألغي يومي كله مع فرقة (بانيك
حتى استطيع أن أتذوق كتابك وحسب

229
00:11:08,144 --> 00:11:11,054
إذن ... والآن بما أن هذا الاجتماع
...الغير ضروري

230
00:11:11,055 --> 00:11:14,129
حول كابح باب مستقبل 
أمريكا قد انفضّ

231
00:11:14,130 --> 00:11:16,195
أما تودين الذهاب لشراء كوب 
من القهوة المنزوعة الكافيين؟

232
00:11:16,196 --> 00:11:18,581
أود ذلك يا (بي) ولكني
تأخرت عن العمل

233
00:11:18,582 --> 00:11:19,463
عليّ أن أعود

234
00:11:19,464 --> 00:11:20,763
حسنٌ ، ربما بعد
العمل إذن؟

235
00:11:20,929 --> 00:11:22,741
إذا كان هذا عن الكتاب
فلا تقلقي

236
00:11:22,742 --> 00:11:24,158
كل الناس يحبون
الشخصية الشريرة

237
00:11:24,159 --> 00:11:26,313
لن أقول أن هناك
شخصية شريرة جوهرياً

238
00:11:26,438 --> 00:11:28,180
حسنٌ ، يمكنني أن أخبرك
من يرى ذلك

239
00:11:28,181 --> 00:11:31,566
بربك ، يجب على كل فتاة
أن تتنازل عن كبريائها قليلاً

240
00:11:32,046 --> 00:11:33,882
لا استطيع أن أتعامل
مع هذا النوع من الضغوط

241
00:11:34,766 --> 00:11:36,229
أراكم لاحقاً

242
00:11:37,428 --> 00:11:40,688
أتعرفين تلك القصة
التي كتبتها و أحبطها (لويس)؟

243
00:11:40,789 --> 00:11:41,978
أهي في الكتاب؟

244
00:11:42,946 --> 00:11:44,998
أجل ، توقعت ذلك
ولكن إذا كان الأمر سيان عندك

245
00:11:45,360 --> 00:11:48,818
أود أن أبقى في حالة من الجهل
حول الوصف الخبيث الذي صورتني به

246
00:11:48,853 --> 00:11:49,652
أجل ، هذه فكرة سديدة

247
00:11:49,653 --> 00:11:51,923
أعني أننا - كما تعلمين - رجعنا
أصدقاء مرة أخرى 

248
00:11:51,924 --> 00:11:53,096
لماذا نفسد الشيء الطيب؟

249
00:11:53,097 --> 00:11:55,737
أجل ، واعتذر مقدماً

250
00:11:55,738 --> 00:11:59,376
ولكن لدي عرض أفضل 
من حفلتك الليلة

251
00:11:59,377 --> 00:12:01,471
سنخبر أنا و (لوي) عائلاتنا بالنبأ

252
00:12:01,637 --> 00:12:02,722
حظاً موفقاً

253
00:12:02,945 --> 00:12:03,997
ولك أيضاً

254
00:12:04,283 --> 00:12:10,396
يبدو أن روايتك محافظة على
علامات الترقيم جيداً ، وأعجبني الخط

255
00:12:14,454 --> 00:12:16,944
نعم ، سأكون هناك
فوراً ، وداعاً

256
00:12:19,838 --> 00:12:22,075
الكتاب يتحدث عنكم يا رفاق
يبدو مشوقاً

257
00:12:22,241 --> 00:12:25,676
حسنٌ ، أتمنى أنه ما كان
يكتبه حينما جننت العام الماضي

258
00:12:25,677 --> 00:12:28,925
ثقي بي ، كان يوجد جنون كافٍ
منتشر في الأرجاء قبل أن تأتي هنا

259
00:12:30,751 --> 00:12:31,802
...إذن

260
00:12:32,479 --> 00:12:35,505
(كنتما تتحدثان أنتَ و (سيرينا
حول فتاة تدعى (آيفي)؟

261
00:12:35,671 --> 00:12:39,394
اعتقد أني التقيت بواحدة تحمل
(هذا الاسم في عرض (جيني باكهام

262
00:12:40,851 --> 00:12:41,961
هل يمكنني المساعدة؟

263
00:12:42,977 --> 00:12:43,819
في الواقع نعم

264
00:12:43,820 --> 00:12:46,231
كنت أتمنى للتو أن أجدها 
وأعيد إليها الهاتف

265
00:12:46,232 --> 00:12:49,428
اعتقد أنها كانت بصحبة
(إحدى صديقات مجتمع (ليلي

266
00:12:49,429 --> 00:12:54,715
ربما إذا نظرنا إلى جهات 
الاتصال في هاتفها ، تنتعش ذاكرتي؟

267
00:12:54,716 --> 00:12:56,608
تركته في المكتب 
ولكن بالطبع بوسعنا القيام بذلك

268
00:12:56,609 --> 00:12:59,018
ألا تذكرين كيف كانت تبدو؟

269
00:12:59,064 --> 00:13:02,227
شقراء ... لها صدر

270
00:13:02,713 --> 00:13:03,864
وقد حقنت (بوتكس)؟

271
00:13:04,700 --> 00:13:07,868
هذا وصف مطابق تماماً لجميع 
من حضروا المناسبة

272
00:13:08,165 --> 00:13:10,415
ربما أتعرف عليها إذا رأيتها

273
00:13:14,337 --> 00:13:15,225
ماذا فاتني؟

274
00:13:15,226 --> 00:13:21,345
اتصل بكِ (نايجل كريستن) ، وحصلنا
على نسخة متقدمة من هذا الكتاب الجديد

275
00:13:21,346 --> 00:13:23,234
الذي كتبه أحد دخلاء 
نيويورك المجهولين

276
00:13:23,235 --> 00:13:25,430
وكل مَن في البلدة يحاولون
أن يكتشفوا هويته

277
00:13:25,687 --> 00:13:27,841
حسنٌ ، أعرف من يكون
فقد كنت أواعده

278
00:13:30,020 --> 00:13:31,186
اخرسي

279
00:13:32,404 --> 00:13:34,191
محال ، هل أنتِ (سيبرينا)؟

280
00:13:35,612 --> 00:13:37,692
الشقراء الحالمة ذات الساقين

281
00:13:38,383 --> 00:13:39,642
اعتقد ذلك

282
00:13:40,276 --> 00:13:42,534
أنا (سيرينا فاندر وودسن) ، أعاود
الاتصال بكم

283
00:13:42,659 --> 00:13:43,941
حسنٌ ، سأنتظر

284
00:13:44,066 --> 00:13:46,786
هل كنتِ تطلبين حقاً توصيل حقائب 
من الشمبانيا إلى مدرستكِ؟

285
00:13:46,787 --> 00:13:48,261
هل هذا ماكتبه؟

286
00:13:49,182 --> 00:13:51,008
كلا ، أحد أصدقائي 
كان يمزح معي

287
00:13:51,009 --> 00:13:52,177
ولكن ذلك حدث؟

288
00:13:52,178 --> 00:13:54,311
،كان ذلك في المدرسة الثانوية
واصل القراءة

289
00:13:54,312 --> 00:13:57,196
سترى كيف أنضج حين
يتعرّف علي بشكل أفضل

290
00:13:57,522 --> 00:14:00,468
مرحباً ، كلا
يسرني سماع صوتك أيضاً

291
00:14:02,529 --> 00:14:03,733
ماذا؟

292
00:14:04,657 --> 00:14:09,327
دانيال دي لويس) رد على رسالتي)
حول (الوردة الزرقاء)؟

293
00:14:09,452 --> 00:14:10,596
بنفسه؟

294
00:14:12,368 --> 00:14:14,306
أجل ، كلا بالطبع

295
00:14:14,554 --> 00:14:16,279
حسنٌ ، شكراً جزيلاً

296
00:14:17,939 --> 00:14:18,744
ما كان ذلك؟

297
00:14:18,745 --> 00:14:19,748
كان ذلك مديره

298
00:14:19,749 --> 00:14:23,309
يريدون أن يعدوا مؤتمر هاتفي
كي نتباحث في المشروع

299
00:14:23,343 --> 00:14:24,625
عليّ أن أخبر (جين) حالاً

300
00:14:24,626 --> 00:14:27,700
لقد قال (ديلان هنتر) أن كل
شيء يأتي لكِ بسهولة

301
00:14:28,337 --> 00:14:30,335
واصل القراءة ، أخبرتك

302
00:14:31,421 --> 00:14:32,663
انتصفت في القراءة تقريباً

303
00:14:42,939 --> 00:14:46,038
إذن ... كنت أفكر 
في اسم (بير) إذا كان ذكراً

304
00:14:46,039 --> 00:14:47,748
بما أن اسم العائلة
(قريمالدي)

305
00:14:47,749 --> 00:14:49,203
ولماذا لا يكون (تشارلز)؟

306
00:14:49,629 --> 00:14:52,352
يبدو أن لهذا الاسم 
أهمية خاصة لديكِ

307
00:14:54,239 --> 00:14:55,240
ماذا؟

308
00:14:56,551 --> 00:14:58,288
لوي) ، هل هناك مشكلة؟)

309
00:14:59,424 --> 00:15:01,245
اعلم أنكِ كنتِ
(برفقة (تشاك

310
00:15:02,069 --> 00:15:04,909
هل هو مَن أردتِ أن
تخبريه بالنبأ؟

311
00:15:04,910 --> 00:15:05,879
"هل عاد (تشاك) و (بلير) إلى بعضهما؟"

312
00:15:05,914 --> 00:15:06,664
كلا

313
00:15:07,444 --> 00:15:10,245
(بل كانت (سيرينا
ولكن لم تواتيني الفرصة لإخبارها

314
00:15:10,555 --> 00:15:13,740
لقد جمعنا (دان) كلنا سوياً لأنه
كتب رواية تحكي عن الجميع

315
00:15:13,741 --> 00:15:16,005
وأراد أن يتأكد أن نعلم
بشأنها أولاً

316
00:15:16,006 --> 00:15:18,000
ولكن طريقة وصفك كما قال
...في تلك القصة

317
00:15:18,001 --> 00:15:20,391
إذا كان ثمة كتاب كامل
فلربما يكون الأمر فظيعاً

318
00:15:20,931 --> 00:15:22,616
لن أتوقع أقل من هذا

319
00:15:22,722 --> 00:15:23,894
لقد كنتُ لئيمة معه
في بداية تعارفنا

320
00:15:23,895 --> 00:15:26,300
لقد كنت انتقد فتاة
أحلامه بشكل فظ مراراً وتكراراً

321
00:15:26,466 --> 00:15:27,489
حاولت أن أضعف
(مكانته في (دبليو

322
00:15:27,490 --> 00:15:29,764
أنا متأكدة أنه قاسٍ

323
00:15:29,765 --> 00:15:31,065
انظر ، ربما أنه يسمي هذه رواية

324
00:15:31,066 --> 00:15:34,954
ولكني أعرف كم أن
 خياله محدود حقاً

325
00:15:34,955 --> 00:15:38,599
إنها مذكرات تاريخ حياته نكرّها تحت 
(مسمى رواية خيالية عكس (جيمز فري

326
00:15:38,949 --> 00:15:40,457
هل ستقرأينها إذن؟

327
00:15:41,391 --> 00:15:42,177
لا ، لا

328
00:15:42,178 --> 00:15:43,934
ولا أنت حتى 

329
00:15:43,935 --> 00:15:48,215
انظر ... لاعلاقة لذلك الكتاب بنا
ولا بالعائلة التي سنكوِّنها

330
00:15:48,624 --> 00:15:50,999
أياً كان ماكُتِب
وحتى وإن كان حقيقي

331
00:15:51,407 --> 00:15:52,710
فهو في الماضي

332
00:15:53,970 --> 00:15:55,246
والآن إذا سمحت لي

333
00:15:55,413 --> 00:15:58,383
طفلك أتعبني جداً وأريد
أن استلقي

334
00:16:04,904 --> 00:16:06,061
لاشيء حتى الآن؟

335
00:16:06,652 --> 00:16:09,491
المرأة التي قابلتها لاتظهر
حتى في الخلفية

336
00:16:10,383 --> 00:16:11,721
ربما أنها شبح

337
00:16:12,149 --> 00:16:16,047
حسنٌ ، نسمي ذلك الزوجات الأوائل 
في مناسبات الحي الشرقي الراقي

338
00:16:16,820 --> 00:16:19,101
نيت) ، هل لي بدقيقة معك؟)

339
00:16:19,203 --> 00:16:21,522
حسناً

340
00:16:21,688 --> 00:16:22,719
بالطبع

341
00:16:22,844 --> 00:16:25,741
المعذرة ، يمكنني المغادرة

342
00:16:25,742 --> 00:16:28,567
لا بأس ، أريد دقيقة وحسب
(بالمناسبة أنا (ديانا

343
00:16:28,917 --> 00:16:30,214
فهمت 

344
00:16:30,339 --> 00:16:31,240
(تشارلي)

345
00:16:36,194 --> 00:16:38,168
 مَن هذه ولماذا
هي في مكتبي؟

346
00:16:38,169 --> 00:16:40,444
تشارلي رودس) ، حسناً؟)
(ابنة خالة (سيرينا

347
00:16:40,445 --> 00:16:43,694
وقد قالت أنها قابلت امرأة تدعى
آيفي) في عرض الأزياء الأسبوع الماضي)

348
00:16:43,695 --> 00:16:45,055
لا آبه مَن تكون

349
00:16:45,056 --> 00:16:47,367
لا يمكننا أن ندخل الغرباء هنا
فيفتشوا الصور

350
00:16:47,368 --> 00:16:48,616
كان عليك أن تعرف هذا

351
00:16:49,202 --> 00:16:51,248
،اسمعي ، إنها جديرة بالثقة
أعدكِ بذلك

352
00:16:51,249 --> 00:16:53,587
لا اكترث ، اصرفها

353
00:16:54,706 --> 00:16:56,596
...أنا آسفة 

354
00:16:57,177 --> 00:16:58,412
لم أكن ذات عون 

355
00:16:58,413 --> 00:17:02,021
إذا تذكرت أي شيء عنها
سأخبركما

356
00:17:02,022 --> 00:17:04,857
سررت بلقائكِ حقاً
لقد سمعت الكثير عنكِ

357
00:17:05,939 --> 00:17:07,512
إلى اللقاء -
وداعاً -

358
00:17:15,596 --> 00:17:17,072
أشكرك على السماح
لي بالبقاء هنا يا رجل

359
00:17:17,073 --> 00:17:20,049
استمتعُ كثيراً في مشاهدتك
مرتبكاً ، شراب اسكوتلندي؟

360
00:17:20,174 --> 00:17:22,771
إنها الثانية مساءاً -
فاليوم) إذن؟) -

361
00:17:23,428 --> 00:17:26,774
اعتقد أن أبي قد انتصف
في القراءة

362
00:17:26,775 --> 00:17:28,816
وربما أن (نيت) مازال
في الصفحة العشرين

363
00:17:29,352 --> 00:17:30,501
اتسائل فيما إذا كانوا
سيغضبون مني

364
00:17:30,502 --> 00:17:32,102
لقد قالت (اليساندرا) أنها
ليست لاذعة جداً

365
00:17:32,103 --> 00:17:35,251
وأني قسوت على نفسي

366
00:17:35,252 --> 00:17:37,841
أتمنى أن يستطيعوا أن يروا ذلك
تعال هنا يا رفيقي

367
00:17:38,609 --> 00:17:39,692
كف عن الولولة

368
00:17:39,693 --> 00:17:43,461
لست أول شخص يستخدم
العالم حوله كمصدر للإلهام

369
00:17:43,462 --> 00:17:46,565
ألم يصبح أباك مشهور بشكل
مؤقت حينما غنى بـ (ليلي)؟

370
00:17:46,731 --> 00:17:49,386
بلى ، ولكن كتابي ليس 
أغنية حب ، أتعرف؟

371
00:17:51,206 --> 00:17:52,622
لماذا لست غاضب مني؟

372
00:17:53,149 --> 00:17:56,800
شخصيتك ماتت...في نكبة، ولكنها
ليست نهاية سعيدة

373
00:17:56,801 --> 00:18:00,132
..على العكس تماماً
على الرغم من أن هذا خيال 

374
00:18:00,133 --> 00:18:01,524
ولكن لن استخدم الحزام 
على الإطلاق

375
00:18:01,525 --> 00:18:04,184
،(كنت سأستخدم وشاح (شاهتوش
فهو أكثر نعومة

376
00:18:04,185 --> 00:18:08,129
حسنٌ، فلنأمل أن الجميع
يشاركك وجهة النظر

377
00:18:08,130 --> 00:18:10,127
النجاح لا يأتي إلا بثمن

378
00:18:10,645 --> 00:18:13,687
يجب على الفنان أن يقف
لوحده حتى يراقب الحشود ، صحيح؟

379
00:18:14,890 --> 00:18:16,846
هذا مضحك
لقد قالت (فانيسا) الأمر ذاته

380
00:18:17,874 --> 00:18:19,650
مرحباً يا أبي

381
00:18:20,705 --> 00:18:21,716
حقاً؟

382
00:18:22,737 --> 00:18:24,437
رائع ، ستأتي ، حسناً

383
00:18:24,603 --> 00:18:27,099
...لدي مكالمة أخرى ولكن

384
00:18:27,100 --> 00:18:30,102
،ولكن أراكَ الليلة
اتفقنا؟ حسناً

385
00:18:30,667 --> 00:18:31,391
مرحباً؟

386
00:18:31,392 --> 00:18:34,447
يبدو أن أمور الفتى الوحيد"
"بدأت تتحسن

387
00:18:34,613 --> 00:18:36,304
شكراً لك ، شكراً جزيلاً

388
00:18:36,305 --> 00:18:37,242
قدومك يعني لي الكثير

389
00:18:37,243 --> 00:18:41,037
فلنرجو أنهم قرأوا الكتاب حقاً"
"ولم يحكموا عليه من غلافه

390
00:18:51,743 --> 00:18:55,523
كيف لي أن أظل متعبة 
بعدما نمت ساعتين؟

391
00:18:55,524 --> 00:18:57,558
لوي) هل تجلس هنا بمفردك؟)

392
00:18:58,132 --> 00:19:01,880
كنت انتظركِ تستيقظين حتى
اخبركِ بالأنباء السيئة

393
00:19:01,881 --> 00:19:04,022
لن تتمكن عائلتي من الحضور

394
00:19:04,147 --> 00:19:07,530
ثمة عاصفة قوية في المحيط
الأطلسي أخرت رحلتها

395
00:19:08,446 --> 00:19:10,448
(سأخبر أمي و (سايرس

396
00:19:10,786 --> 00:19:12,858
يمكننا أن نخبرهما غداً
(عندما تصل (صوفي) و (بيتريس

397
00:19:12,859 --> 00:19:14,498
إذا تمكنا من الوصول حينئذ

398
00:19:16,296 --> 00:19:19,615
حسنٌ ..ماذا تريدنا أن نفعل
الليلة عوضاً عن ذلك؟

399
00:19:19,622 --> 00:19:21,985
هل أحجز في مطعم
جرامرسي تافرن)؟)

400
00:19:22,709 --> 00:19:24,915
لدي بعض العمل
وسأذهب إليه

401
00:19:26,020 --> 00:19:28,392
لماذا لا تذهبي إلى 
احتفال (دان) في كتابه؟

402
00:19:29,227 --> 00:19:30,861
أنا واثق أنه يود أن يراكِ

403
00:19:33,026 --> 00:19:34,078
حسناً

404
00:19:40,556 --> 00:19:42,673
(لقد كذب علي (لوي
بشأن عائلته

405
00:19:43,835 --> 00:19:44,767
كيف عرفتِ؟

406
00:19:44,933 --> 00:19:48,777
زي إعلان الليلة الذي سأرتديه يتضمن 
(زوجاً من أحذية (كروكدايل ألايا


407
00:19:48,778 --> 00:19:50,439
ولا يمكن لشخص أن يرتدي
أحذية جميلة كهذه

408
00:19:50,440 --> 00:19:52,815
إذا كانت هناك دلائل في الخارج
على وجود رذاذ حتى

409
00:19:53,244 --> 00:19:54,796
لذا فقد تفقدت الطقس بالطبع

410
00:19:54,797 --> 00:19:56,682
وهو صافٍ من (موناكو) إلى
(مانهاتن)

411
00:19:56,683 --> 00:19:59,595
ربما أن لهذا علاقة 
بكتاب الفتى الوحيد

412
00:19:59,720 --> 00:20:01,952
فقد كان (لوي) يقرأه 
بينما كنتِ نائمة

413
00:20:02,077 --> 00:20:03,827
ولم تبدو عليه السعادة

414
00:20:04,888 --> 00:20:07,010
أخبرته ألا يقرأه

415
00:20:07,502 --> 00:20:10,222
لا يوجد أي شيء فيه
لايعرفه عني

416
00:20:14,673 --> 00:20:15,868
!يا إلهي

417
00:20:16,721 --> 00:20:18,428
(سوف أقتل (دان همفري

418
00:20:20,408 --> 00:20:22,908
رباه ، ردود الدعوات تتوافد

419
00:20:22,994 --> 00:20:25,059
:العالَم الأدبي يقول لك
نعم

420
00:20:25,060 --> 00:20:26,199
(لـ (المجهول

421
00:20:26,200 --> 00:20:28,921
فلنأمل أن يظلوا مهتمين
حينما يكتشفون أنه أنا

422
00:20:28,922 --> 00:20:30,020
سيكونون كذلك

423
00:20:30,186 --> 00:20:32,742
وسيتحرقون شوقاً لمعرفة 
مَن الذين بنيت شخصياتك عليهم

424
00:20:32,743 --> 00:20:34,947
نريد أن نأخذ صورة لك مع جميع
أصدقائك الليلة

425
00:20:34,948 --> 00:20:37,901
وبهذه الطريقة ، يمكن للناس أن يلعبوا
لعبة التخمين في التعرف على أبطال الرواية

426
00:20:39,101 --> 00:20:40,123
لا أدري

427
00:20:40,124 --> 00:20:41,323
لست متأكد أنهم 
...سيرغبون أن

428
00:20:41,489 --> 00:20:43,891
يكونوا صورة المقال الرئيسي
في مجلة (نيويورك سوشال دايري)؟

429
00:20:43,892 --> 00:20:46,269
لن يأتوا جميعاً لو لم يرغبوا
في دعمك

430
00:20:46,270 --> 00:20:47,969
،حسنٌ ، لن يأتوا جميعاً
بلير) لن تحضر)

431
00:20:47,970 --> 00:20:49,060
بلى ستحضر

432
00:20:49,061 --> 00:20:51,041
،لقد ردت على الدعوة
هنا تماماً

433
00:20:51,825 --> 00:20:54,510
بلير والدورف) ، لا مرافق)

434
00:20:55,233 --> 00:20:57,931
...حقاً؟ إذ أخبرتني بنفسها بأنها

435
00:20:58,883 --> 00:21:00,477
"قابلني الآن في شقتي"

436
00:21:02,462 --> 00:21:06,775
اتصل خليلي السابق
(من مكتب (سكوت رودين

437
00:21:06,900 --> 00:21:08,488
من الواضح أن الجميع 
...يتحدثون حول

438
00:21:08,489 --> 00:21:11,004
الكتاب الذي ألفه صديقكِ
وحول شخصيتكِ فيه

439
00:21:11,005 --> 00:21:12,484
(أخبرته أنكِ (سيبرينا

440
00:21:12,485 --> 00:21:13,665
أرجو ألا مشكلة في ذلك

441
00:21:13,666 --> 00:21:15,417
كلا على الإطلاق

442
00:21:15,672 --> 00:21:17,977
من الجميل أن العب دوراً
(هاماً في كتاب (دان

443
00:21:17,978 --> 00:21:19,458
لطالما كانت علاقتنا وثيقة جداً

444
00:21:19,459 --> 00:21:22,778
لا شك أنه قديس حتى 
يحتملكِ كل هذه المدة

445
00:21:22,890 --> 00:21:26,551
ذكراني ألا أتبع حمية العصير
(أبداً في اليوم الذي نتحدث فيه مع (دانيال دي لويس

446
00:21:26,552 --> 00:21:28,549
عصير الأناناس بالنعناع 
خاصتكِ على المكتب

447
00:21:32,573 --> 00:21:34,714
أفضل ، فلنختم هذا الاتفاق

448
00:21:34,839 --> 00:21:36,077
(مكتب (جين بيتينقر

449
00:21:36,078 --> 00:21:37,013
سيرينا؟

450
00:21:37,014 --> 00:21:38,380
نعم ، مرحباً (نايجل) ، أنا هي

451
00:21:38,546 --> 00:21:40,648
سأضع صوتك على المكبر الآن
(لتتحدث مع (جين

452
00:21:40,773 --> 00:21:42,158
(مدير (دانيال

453
00:21:42,658 --> 00:21:44,345
سوف نضطر إلى تأجيل
الاجتماع

454
00:21:44,511 --> 00:21:45,931
نأسف على الإخطار المتأخر

455
00:21:45,932 --> 00:21:48,432
انتظروا لحظات
عليّ أن انتقل إلى مكالمة أخرى

456
00:21:50,813 --> 00:21:54,188
اتسائل فيما إذا كان لهذا
علاقة بإيرادكِ في ذلك الكتاب

457
00:21:54,354 --> 00:21:57,417
(دانيال )
ضد أي شيء مفضوح علانية 

458
00:21:57,432 --> 00:21:58,873
عن أي شيء تتحدث؟

459
00:21:58,874 --> 00:22:03,666
حسنٌ ، ثمة رواية تطوف أرجاء البلدة
(تتضمنها شخصية مبنية على (سيرينا

460
00:22:03,667 --> 00:22:07,910
سيبرينا) هي فتاة حفلات)
سطحية ومهووسة بنفسها

461
00:22:08,332 --> 00:22:10,325
أجل ، لقد أكملتها

462
00:22:10,326 --> 00:22:11,900
ألا ترى أنك أصبحت مبسّط قليلاً؟

463
00:22:11,901 --> 00:22:13,554
و سخيف

464
00:22:13,560 --> 00:22:15,231
دانيال) يعيش في )
إحدى المزارع في إيرلندا

465
00:22:15,232 --> 00:22:18,876
ربما أن بقرته تَلد الآن 
(وكل شيء ليس عن (سيرينا

466
00:22:19,238 --> 00:22:20,338
آسف على ذلك

467
00:22:20,463 --> 00:22:23,148
أخشى أن هذا الوقت
(غير مناسب لـ (دانيال

468
00:22:23,273 --> 00:22:25,446
للبحث في هذا المشروع 
على وجه الخصوص

469
00:22:25,571 --> 00:22:27,846
مهلاً ، المعذرة 
هل تتهرب؟


470
00:22:28,012 --> 00:22:32,157
اعتذر يا (سيبرينا) ، شؤون الأفلام
ترتبط بالتوقيت تماماً ، وداعاً

471
00:22:32,158 --> 00:22:34,013
هل قال (سيبرينا) للتو؟

472
00:22:42,148 --> 00:22:44,503
هل أمضيت وقتاً إضافياً
في تصفيف شعرك الليلة يا (ناثانيال)؟

473
00:22:44,504 --> 00:22:47,523
لا أمانع إن جعلني (دان) شاذاً

474
00:22:47,790 --> 00:22:50,692
اعلم ، لقد كنت مستاء قليلاً
لأنه لم يجعلني شاذ

475
00:22:50,693 --> 00:22:53,837
شخصياً ، ظننت أنك ستتضايق
(بسبب دمجك مع شخصية (إيريك

476
00:22:56,187 --> 00:22:57,708
لم تقرأه ، أليس كذلك؟ 

477
00:22:57,762 --> 00:22:59,481
ماذا تعني بـ (الدمج)؟

478
00:23:01,720 --> 00:23:05,409
شخصيتك أصغر بسنتين من
الجميع و تعتبر صديق عزيز

479
00:23:05,410 --> 00:23:07,848
(مع أخت الراوي الصغرى (فرانكي

480
00:23:08,345 --> 00:23:10,578
في الحقيقة ، الأمر الوحيد
الذي أرى أنك تشاركه فيه

481
00:23:10,579 --> 00:23:14,267
هو رياضة اللاكروس 
والنسب السياسي الجيد

482
00:23:14,268 --> 00:23:16,520
مااسم شخصيتي مرة ثانية؟

483
00:23:16,643 --> 00:23:17,775
(ديريك)

484
00:23:23,447 --> 00:23:24,290
ما الذي أخرّك؟

485
00:23:24,291 --> 00:23:25,958
تلقيت رسالتك وأتيت في الحال
ما المشكلة؟

486
00:23:25,959 --> 00:23:27,156
لا أصدق أنك أخبرت الجميع

487
00:23:27,322 --> 00:23:28,390
كان من المفترض أن
يكون هذا السر بيننا

488
00:23:28,391 --> 00:23:30,423
أنتِ التي أردتيه أن 
يبقى سراً وليس أنا

489
00:23:30,424 --> 00:23:35,331
...لدي حياة ... ومستقبل ... وخطط و 
لا يمكنك أن تفسد كل هذا علي وحسب

490
00:23:36,444 --> 00:23:38,847
لم اقصد ذلك -
عليك أن تفهم -

491
00:23:39,195 --> 00:23:42,629
...لا يوجد شيء بيننا 
لا الآن ولا مستقبلاً

492
00:23:43,475 --> 00:23:44,363
لا شيء

493
00:23:44,364 --> 00:23:45,591
لا أصدقكِ

494
00:23:50,909 --> 00:23:52,264
هل تصدقني الآن؟

495
00:23:57,801 --> 00:23:59,806
"هل نجرؤ على التصديق؟"

496
00:23:59,807 --> 00:24:03,173
الملكة (بي) والفتى الوحيد"
"يعملان العمل؟

497
00:24:04,520 --> 00:24:08,011
حتى لو اضطررت أن اعترف"
"أنها فكرة من الرواية

498
00:24:19,540 --> 00:24:21,591
دان) ماذا تفعل هنا؟)

499
00:24:21,821 --> 00:24:23,796
يفترض بي أن اكون هنا
إنها حفلتي ، أليست كذلك؟

500
00:24:23,962 --> 00:24:27,140
بلى ولكن حينما تكون هذه حفلتك ،احضر 
متأخراً ، كلما تأخرت أكثر كلما كان أفضل

501
00:24:27,141 --> 00:24:30,271
خصوصاً أننا نريد حالة جنونية
كبرى عند الإفصاح 

502
00:24:30,272 --> 00:24:32,319
(بأنك أنتَ (المجهول

503
00:24:32,444 --> 00:24:34,511
يجب أن أضعك في مكان
بحيث لايراك أحد

504
00:24:34,748 --> 00:24:36,167
أيفترض أن اختبئ هنا إذن؟

505
00:24:36,168 --> 00:24:37,792
نعم ، يمكنك أن توقع 
على الكتب بينما تنتظر

506
00:24:37,793 --> 00:24:39,456
ولا تخرج حتى أقول لك

507
00:24:39,457 --> 00:24:40,528
حسناً

508
00:24:56,786 --> 00:24:57,690
المعذرة

509
00:24:57,691 --> 00:25:00,749
،كلا كلا أنا السبب
لم انظر 

510
00:25:01,124 --> 00:25:02,722
أنا في طريقي لإحدى المناسبات

511
00:25:02,847 --> 00:25:04,128
هل هي الشرب معي؟

512
00:25:05,083 --> 00:25:08,503
أود أن أقول ذلك
ولكنها مناسبة عائلية

513
00:25:08,798 --> 00:25:11,420
هيا بنا ، أيهما أكثر إمتاعاً؟

514
00:25:11,652 --> 00:25:12,763
...عائلتكِ

515
00:25:13,177 --> 00:25:15,442
أم احتساء (مارتيني) مع
أحد الغرباء؟

516
00:25:15,443 --> 00:25:18,058
(حسنٌ ، كوب من (المارتيني
أو اثنان سيكون رائعاً

517
00:25:21,126 --> 00:25:24,775
طائشة؟ مستهترة؟
سوف أقتله

518
00:25:25,565 --> 00:25:26,564
المعذرة

519
00:25:26,565 --> 00:25:28,068
أجل صحيح

520
00:25:31,323 --> 00:25:34,071
أنا آسفة للغاية إذ 
لم يستطع (نيت) الحضور

521
00:25:34,072 --> 00:25:36,343
(ليس بقدر أسف (دان

522
00:25:36,468 --> 00:25:37,578
أتسائل أين هو

523
00:25:37,744 --> 00:25:40,428
(مرحباً ، أنا (اليساندرا) ، نائبة (دان
لابد أنك والده

524
00:25:40,429 --> 00:25:43,504
(يسرني لقاؤك يا سيد (همفري
(ولقائكِ يا سيدة (همفري

525
00:25:43,505 --> 00:25:44,895
(يمكنكِ أن تناديني (ليلي

526
00:25:44,896 --> 00:25:46,920
(وهذه (سلوان كروسلي
...كاتبة رواية 

527
00:25:47,086 --> 00:25:48,463
(آي واز تولد ذير وود بي كيك)
الأكثر مبيعاً

528
00:25:48,629 --> 00:25:52,803
،والتي مازلت أجري وراءها 
لذا إذا سمحتما لي

529
00:25:52,804 --> 00:25:54,772
سررت برؤيتكِ كثيراً

530
00:25:55,117 --> 00:25:57,890
أين رجل الساعة؟
إنه يحضر مبكراً لكل شيء

531
00:25:57,891 --> 00:26:00,106
إني أخبئه
سيخرج قريباً

532
00:26:00,529 --> 00:26:02,698
ولا شك أنك السيد
(تشارلي تراوت)

533
00:26:02,699 --> 00:26:04,354
لقد كنت اتحرق 
شوقاً للقائك

534
00:26:05,577 --> 00:26:07,194
ألا تهتمين في الانضمام
إلى شراب معي؟

535
00:26:07,614 --> 00:26:09,846
لقد رأيت (غريدن) للتو
ربما يجدر بنا أن نلقي التحية 

536
00:26:09,847 --> 00:26:10,997
سررت بلقائك

537
00:26:11,448 --> 00:26:12,440
إلى اللقاء

538
00:26:12,780 --> 00:26:15,713
خشيت أنك لن تحضر
نظراً لتصويرك في الكتاب

539
00:26:15,714 --> 00:26:17,175
ولمَ اغضب؟

540
00:26:17,533 --> 00:26:20,871
لا ادري ، قصة شخصيتك
مأساوية للغاية ، حتى قبل أن تموت

541
00:26:21,657 --> 00:26:24,355
...وطريقة حدوث الأمر
كل ما استطعت أن أفكر به هو

542
00:26:24,356 --> 00:26:27,242
كم ستبقى مشنوقاً 
هناك حتى يجدك أحد

543
00:26:27,243 --> 00:26:28,327
لدي العديد من العاملين

544
00:26:28,328 --> 00:26:30,177
سيجدونني مباشرة

545
00:26:30,178 --> 00:26:32,608
عاملون؟ ليسوا أصدقائك
أو عائلتك؟

546
00:26:33,259 --> 00:26:34,384
هذا يجعل الأمر أسوأ وأسوأ

547
00:26:44,845 --> 00:26:45,938
مرحباً؟

548
00:26:46,104 --> 00:26:48,315
(مرحباً ، ابحث عن (آيفي ديكنز

549
00:26:48,799 --> 00:26:53,528
...أجل ، هذه هـ -
هي؟ توقعت هذا -

550
00:26:54,075 --> 00:26:56,605
لا تتعبي نفسك في
الكذب أو إغلاق الخط

551
00:26:56,660 --> 00:26:59,243
لقد تقابلنا هذا الصباح حينما كنتِ
تشارلي رودس) ، أتذكرينني الآن؟)

552
00:27:05,048 --> 00:27:06,635
مرحباً ، أتعلم أين (دان)؟

553
00:27:06,636 --> 00:27:08,755
هل تصدق ماذا كتب عني؟

554
00:27:08,756 --> 00:27:12,046
أي جزء؟
سيبرينا) تعد جميلة ومثيرة وفاتنة)

555
00:27:12,047 --> 00:27:14,217
وأنانية وسطحية وغير حساسة

556
00:27:14,218 --> 00:27:17,041
،دعيني أخبركِ عن تجربة
كل الناس يحبون الشخصية الشريرة

557
00:27:17,042 --> 00:27:19,598
نعم ، لقد أخبرت (بلير) بذات الأمر
ولكن بعد ذلك أدركت أنه لو كان ذلك صحيحاً

558
00:27:19,599 --> 00:27:21,447
فلماذا أنت لوحدك دائماً؟

559
00:27:22,639 --> 00:27:24,092
ولا كلمة واحدة ، هل 
رأيتِ (دان)؟

560
00:27:24,093 --> 00:27:25,111
كلا ، هل رأيتيه؟

561
00:27:25,112 --> 00:27:26,573
هل رأيتِ الذي 
كتبه عني؟

562
00:27:26,574 --> 00:27:29,354
كلا ، لم يكن لدي وقت 
لقرائته كله ، قرأت الأجزاء التي تتحدث عني فقط

563
00:27:29,448 --> 00:27:30,487
وأنا أيضاً

564
00:27:31,256 --> 00:27:32,440
تفقدا المكتب

565
00:27:36,015 --> 00:27:37,282
نيت) ، مرحباً ، هل أنت هنا؟)

566
00:27:37,283 --> 00:27:39,036
وكيلتي أقفلت علي 
في المكتب

567
00:27:39,037 --> 00:27:40,500
أخبرني رجاءاً أن 
الحفلة جيدة

568
00:27:40,501 --> 00:27:42,015
قررت ألا احضرها

569
00:27:42,492 --> 00:27:44,368
ماذا؟ لماذا؟ هل
كل شيء على مايرام؟

570
00:27:44,369 --> 00:27:46,520
كلا يا صاح

571
00:27:46,623 --> 00:27:48,834
...ماذا؟ ظننت أنك -
ديريك)؟ حقاً؟) -

572
00:27:49,072 --> 00:27:52,709
لا أصدق أني لست هاماً 
بشكلٍ كافٍ حتى استحق أن امثل شخصيتي الخاصة

573
00:27:52,967 --> 00:27:54,356
(أنا أحد أعز أصدقائك يا (دان

574
00:27:54,357 --> 00:27:55,710
أظن أنني كذلك على الأقل

575
00:27:55,711 --> 00:27:58,576
كلا ، كل كاتب يقلل شخصياته
ليعطي الرواية تأثير درامي أفضل

576
00:27:58,577 --> 00:28:00,879
(فقد فعل ذلك (هيمنقوي
(وكذلك (جوزيف ميتشل

577
00:28:01,748 --> 00:28:03,853
عليك أن تقوم بالكثير 
(من التفسير يا (همفري

578
00:28:03,854 --> 00:28:05,624
أنا آسف للغاية 
لأني لم أقدر أن أمر بك

579
00:28:05,625 --> 00:28:07,561
نيت) ، سأعاود الاتصال بك)
لأن (بلير) و(سيرينا) هنا

580
00:28:07,727 --> 00:28:09,211
أجل صحيح ، لأنهما أكثر 
أهمية مني

581
00:28:09,212 --> 00:28:10,982
لهذا حصلتا على 
شخصياتهما الخاصة

582
00:28:10,983 --> 00:28:12,259
كلا ، انتظر

583
00:28:13,264 --> 00:28:16,333
(....نيت) -
ساخط؟ أجل لأني كذلك -

584
00:28:16,334 --> 00:28:18,742
وأنا أكثر سخطاً 
إذا كان هذا ممكن حتى

585
00:28:18,743 --> 00:28:20,365
قد أخسر عملي
بسبب ذلك

586
00:28:20,366 --> 00:28:21,996
قد أخسر خطيبي

587
00:28:22,043 --> 00:28:24,892
مهلاً ، ماذا؟
لم أقرأ أجزائكِ

588
00:28:25,227 --> 00:28:27,060
لقد كتب أننا أقمنا
 علاقة حميمة

589
00:28:27,061 --> 00:28:28,149
هل نمتِ مع (دان)؟

590
00:28:28,150 --> 00:28:30,646
كلا ، أتعتقدين حقاً بأني سأفعل ذلك؟ -
الأمر ليس كما تعتقدين -

591
00:28:30,647 --> 00:28:32,669
هل هذا صحيح؟ -
بالطبع صحيح -

592
00:28:33,645 --> 00:28:35,589
لهذا السبب جعلتني
احبط قصتك

593
00:28:35,901 --> 00:28:38,019
ولهذا طلبت مني ألا أقرأها

594
00:28:38,966 --> 00:28:41,873
أتيت هنا إذ اعتقدت
أن شكوكي سخيفة

595
00:28:42,109 --> 00:28:45,476
ولكن اتضح أن السخيف
الوحيد هو أنا

596
00:28:46,192 --> 00:28:46,758
كان علي أن أعرف

597
00:28:46,759 --> 00:28:48,629
دان) ، أبوك وزوجته)

598
00:28:49,207 --> 00:28:51,057
عظيم ، كلكم هنا -
مرحباً -

599
00:28:51,058 --> 00:28:53,690
فرصة مثالية لـ -
الصورة -

600
00:28:54,467 --> 00:28:55,358
تجمعوا

601
00:28:55,359 --> 00:28:58,097
يبدو أن أفضل جزء في "
"الرواية الخيالية هو أن الناس

602
00:28:58,098 --> 00:29:00,329
سعداء حقاً من أجل "
"(دان همفري)

603
00:29:04,715 --> 00:29:06,740
هل هذا ماكنتِ تحاولين
قوله لي طوال اليوم؟

604
00:29:06,741 --> 00:29:09,074
كلا ، لم يحدث ذلك على الإطلاق
هذا لم يحدث أبداً

605
00:29:09,075 --> 00:29:11,109
لا أصدق كلمة تقولينها

606
00:29:11,368 --> 00:29:13,984
لقد قلتِ بنفسكِ
أن (دان) لايملك خيال

607
00:29:14,827 --> 00:29:17,362
حسنٌ ، شكراً ولكن 
يا (لوي) لم يحدث الأمر 

608
00:29:17,685 --> 00:29:20,205
لن أكذب عليك أبداً
إنك تعلم ذلك

609
00:29:21,351 --> 00:29:24,752
لا اعلم ماتقومين به أبداً
وهنا تكمن المشكلة

610
00:29:24,877 --> 00:29:27,318
سنذهب لتفقد الضيوف
(هيا بنا يا (روفس

611
00:29:28,336 --> 00:29:30,680
ليس لدي سبب 
للبقاء هنا أطول مما بقيت

612
00:29:32,859 --> 00:29:37,066
كان عليك أن ترجوني كي أوقف حياتك
الخيالية من تحطيم حياتي الحقيقية

613
00:29:37,067 --> 00:29:39,704
بلير) لم أرغب أبداً )
أن تقف علاقتنا في طريقكما

614
00:29:39,705 --> 00:29:41,518
متى سوف تستوعب هذا؟

615
00:29:41,519 --> 00:29:43,519
لا يوجد علاقة بيننا
ولم يوجد مطلقاً

616
00:29:43,520 --> 00:29:45,981
لا يوجد شيء هنا سوى الصداقة
وحتى هي ذهبت الآن

617
00:29:47,208 --> 00:29:48,662
أرجوكِ قولي أنه حان
وقت دخولي

618
00:29:48,828 --> 00:29:51,407
ليس بعد ، ولكنك ستكون بخير
هنا مع صديقتك

619
00:30:04,357 --> 00:30:05,583
كيف عرفتِ؟

620
00:30:06,171 --> 00:30:09,401
مجرد إحساس
ولكن بعد ذلك قمت بالاستقصاء

621
00:30:10,415 --> 00:30:12,269
مثل الشبكة التي تنسجينها تماماً

622
00:30:12,925 --> 00:30:15,272
ولكن مالم استطِع فهمه
هو لمـــاذا

623
00:30:15,597 --> 00:30:18,355
ربما يستطيع الناس الذين
تكذبين عليهم أن يفسروا لي الأمر

624
00:30:19,511 --> 00:30:22,785
لم ابتغي ذلك

625
00:30:23,662 --> 00:30:26,929
لقد دفعت لي خالة
(سيرينا (كارول رودس

626
00:30:27,303 --> 00:30:29,588
(لانتحل شخصية ابنتها (تشارلي

627
00:30:30,728 --> 00:30:32,622
حتى تتمكن من الوصول
إلى حساب التوفير الخاص بها

628
00:30:33,063 --> 00:30:34,527
ونجح الأمر

629
00:30:35,249 --> 00:30:37,832
وأخذت المال ومضيت
عائدة إلى حياتي الحقيقية

630
00:30:37,935 --> 00:30:41,584
ولكن (سيرينا) وجدتني
وسحبتني إلى هنا

631
00:30:43,159 --> 00:30:44,541
والآن قد وقعت في الشرك

632
00:30:45,259 --> 00:30:48,074
إذن لايمكنكِ الآن أن تخرجي

633
00:30:49,031 --> 00:30:50,348
أو ربما لا تودين ذلك

634
00:30:52,381 --> 00:30:55,687
هذا الفستان يناسبكِ 
وكذلك العيش في شقة الطابق الأعلى ، أنا متأكدة

635
00:30:56,635 --> 00:30:59,232
لم ادخل في هذا الأمر
من أجل المال

636
00:31:00,809 --> 00:31:04,728
ربما كنت كذلك قبلاً
ولكن الآن ولأول مرة في حياتي

637
00:31:04,729 --> 00:31:06,698
اشعر أني انتمي 
لمكان ما حقاً

638
00:31:07,228 --> 00:31:08,241
ولكنكِ لستِ كذلك

639
00:31:09,338 --> 00:31:11,453
وعندما يدرك أولئك 
الناس أنكِ لستِ واحدة منهم

640
00:31:11,619 --> 00:31:13,538
فسيحطمونكِ

641
00:31:15,296 --> 00:31:16,688
أرجوكِ لاتخبريهم 

642
00:31:17,388 --> 00:31:18,851
لن افعل

643
00:31:21,507 --> 00:31:25,015
سأحميكِ إذا سمحتِ لي

644
00:31:25,709 --> 00:31:26,971
ماذا تريدين؟

645
00:31:33,686 --> 00:31:35,081
إنك ترتكب خطئاً فادحاً

646
00:31:37,410 --> 00:31:39,940
في التفكير أنه يمكن
الوثوق في (بلير) ، نعم

647
00:31:41,227 --> 00:31:42,817
ستحتفظ بالأسرار دائماً

648
00:31:42,983 --> 00:31:44,889
لا تستطيع العيش بدونها

649
00:31:45,993 --> 00:31:47,364
لقد كنت على حق
بعد كل شيء

650
00:31:48,077 --> 00:31:49,232
ماكان ينبغي أن تستمع
إلي أبداً

651
00:31:49,233 --> 00:31:52,306
(لو قرأت كتاب (دان
فستعرف كيف انتهي

652
00:31:56,154 --> 00:31:58,911
لديك فرصة

653
00:31:59,375 --> 00:32:01,962
في الحصول على الحب
في حياتك

654
00:32:03,368 --> 00:32:04,824
لا أن ينتهي بك المطاف وحيداً

655
00:32:06,582 --> 00:32:07,926
معلقاً في الخزانة

656
00:32:12,519 --> 00:32:15,606
لا تتخلى عن الحقيقة

657
00:32:15,877 --> 00:32:17,477
مقابل خيال شخص آخر

658
00:32:24,197 --> 00:32:27,028
آسف على جرح مشاعرك -
كلا ، ليس الأمر كذلك ، أنا حائرة -

659
00:32:27,915 --> 00:32:29,583
في الثانوية ، كنتَ الشخص الوحيد

660
00:32:29,584 --> 00:32:32,708
الذي رآني كما كنت حقاً
أو كما أردت أن أكون

661
00:32:33,125 --> 00:32:35,942
لقد ساعدتني أن أكون
شخصاً أفخر فيه

662
00:32:37,789 --> 00:32:38,748
لم أكن أدري

663
00:32:39,154 --> 00:32:41,615
هل تتذكر حتى الفتاة التي
وقعت في حبها؟

664
00:32:41,616 --> 00:32:45,574
أو فقط تتذكر كيف ثملت في عيد الشكر
( لدرجة أنها خدشت بواسطة (التاكسي

665
00:32:45,665 --> 00:32:47,876
(أو أنها تزوجت في (بيرسلونا

666
00:32:47,877 --> 00:32:50,427
أو أنها نامت ليس مع واحد
ولكن مع اثنان من أساتذتها؟

667
00:32:50,593 --> 00:32:53,248
اكره أن اعترض عليكِ
ولكن هذه الأمور .. قد حدثت

668
00:32:53,249 --> 00:32:55,432
ليست الأمور موضع الجدل
ولكن طريقة كتابتك عنها

669
00:32:55,598 --> 00:32:58,597
هذا بيت القصيد
فـ (ديلان هنتر) هو ناقد غبي

670
00:32:58,598 --> 00:32:59,790
لا يستطيع حتى أن ينظر 
إلى نفسه في المرآة

671
00:32:59,791 --> 00:33:02,355
شخصيتي هي
الأسوأ من بينهم جميعاً

672
00:33:02,862 --> 00:33:05,296
إنه يماطل في كتاباته
ويفوت مقابلات التوظيف

673
00:33:05,297 --> 00:33:07,198
ويتجاهل درجاته ، لماذا؟

674
00:33:08,557 --> 00:33:10,227
لأنه يهتم بشقراء جميلة
أكثر من اهتمامه في

675
00:33:10,228 --> 00:33:11,853
صنع مستقبله وفي النهاية

676
00:33:11,854 --> 00:33:13,600
لم يفرح أحد من أصدقائه
بنجاحه

677
00:33:13,601 --> 00:33:16,606
ولكنهم أداروا ظهورهم
جميعاً عنه ، وهو يستحق ذلك

678
00:33:16,976 --> 00:33:18,767
أجل يستحق

679
00:33:22,257 --> 00:33:24,125
(سأبحث عن (بلير
عليّ أن أتأكد أنها بخير

680
00:33:24,126 --> 00:33:25,523
كلا ، لم ننتهِ بعد

681
00:33:26,141 --> 00:33:27,380
لقد عبثت بخطوبتها

682
00:33:27,381 --> 00:33:28,630
من الممكن أن أهدم حياتها

683
00:33:28,631 --> 00:33:29,687
أجل ، وماذا عن حياتي؟

684
00:33:29,688 --> 00:33:32,182
إذا كنتِ لاتستطيعين أن تري
(الاختلاف بين مافعلته لـ (بلير

685
00:33:32,183 --> 00:33:33,379
ومافعلته لكِ

686
00:33:33,858 --> 00:33:36,533
فربما كان إذن تصويركِ في الكتاب
أكثر دقة مما اعتقدتِ

687
00:33:36,534 --> 00:33:40,129
هذا يبدو بالضبط كمثل شيء
(سيقوله (ديلان هنتر

688
00:33:41,685 --> 00:33:43,516
،حان الوقت
هل أنت جاهز للحظة الكبيرة؟

689
00:33:46,149 --> 00:33:47,285
بكل تأكيد

690
00:33:50,571 --> 00:33:51,873
جميعكم؟ جميعكم

691
00:33:51,874 --> 00:33:54,407
مرحباً ، اعلم أنكم لم تجتمعوا
كلكم حتى تسمعوني أتحدث

692
00:33:54,573 --> 00:33:57,773
ولكن حتى تكتشفوا أخيراً
(من هو (المجهول

693
00:33:59,496 --> 00:34:02,943
يسرني جداً أن أقدّم لكم الكاتب
الموهوب جداً والمذهل والمميز

694
00:34:02,944 --> 00:34:05,501
(كاتب (إنسايد

695
00:34:06,730 --> 00:34:07,979
(دان همفري)

696
00:34:22,017 --> 00:34:26,663
يبدو أن (دان همفري) على الطريق"
"السريع من الفتى الوحيد إلى مجرد فتى

697
00:34:41,868 --> 00:34:43,883
لا يرد (لوي) على مكالماتي
طوال الليلة

698
00:34:45,109 --> 00:34:47,182
لا أدري إن كان سيتحدث
معي مرة أخرى

699
00:34:47,633 --> 00:34:50,300
أهذا ماكنتِ تحاولين
أن تقوليه لي يوم أمس؟

700
00:34:50,887 --> 00:34:52,513
هل تواجهان مشاكل بينكما؟

701
00:34:52,638 --> 00:34:53,738
كلا

702
00:34:54,124 --> 00:34:56,056
على النقيض تماماً

703
00:34:57,613 --> 00:34:59,778
تمنيت أن أخبركِ بهذا
...في وقت أفضل ولكن

704
00:35:01,250 --> 00:35:02,460
أنا حامل

705
00:35:03,727 --> 00:35:05,060
ماذا؟

706
00:35:05,946 --> 00:35:07,470
!يا إلهي

707
00:35:07,471 --> 00:35:09,405
بلير) هذا مدهش)

708
00:35:12,307 --> 00:35:14,529
...مهلاً ، هذه 
هذه أخبار سارة ، صحيح؟

709
00:35:14,876 --> 00:35:18,202
،حسنٌ  لقد كنت سعيدة
سعيدة للغاية

710
00:35:18,699 --> 00:35:21,578
ولكن الآن ماذا لو 
واجهت هذا لوحدي؟

711
00:35:21,948 --> 00:35:23,955
كلا ، لست وحيدة أبداً

712
00:35:24,907 --> 00:35:26,733
اعلم أني ربما كنت مشغولة
منذ عودتي

713
00:35:26,734 --> 00:35:28,543
ولكن هذا لايعني أني
لست هنا من أجلك

714
00:35:30,462 --> 00:35:31,733
يمكنني دائماً الاعتماد عليكِ

715
00:35:32,678 --> 00:35:34,699
(أتمنى لو أن (لوي
يشعر بنفس الشعور ناحيتي

716
00:35:35,139 --> 00:35:36,009
أنا كذلك

717
00:35:39,775 --> 00:35:41,272
سأستعد للعمل

718
00:35:41,317 --> 00:35:42,365
أحبكِ

719
00:35:43,144 --> 00:35:44,478
أخبريني إن احتجتِ إلي

720
00:35:50,386 --> 00:35:51,941
( لوي) -
إياكِ -

721
00:35:52,236 --> 00:35:54,221
أشعر بالخجل بما فيه الكفاية
على تصرفاتي

722
00:35:55,410 --> 00:35:57,412
اعلم أن لديكِ ماضٍ معقد

723
00:35:57,983 --> 00:35:59,569
ولكنكِ كنتِ صريحة
بشأنه

724
00:36:03,428 --> 00:36:04,732
الأمر صعب علي

725
00:36:05,911 --> 00:36:09,603
أود أن أصدق ولكن كلما استدرت
بدا هناك سر آخر

726
00:36:09,627 --> 00:36:12,100
لقد منحتني خياراً
في القنصلية في تلك الليلة

727
00:36:13,145 --> 00:36:14,923
والآن أنا امنحك واحداً 

728
00:36:16,068 --> 00:36:19,601
إما أن تجد طريقة كي
تثق بي أو تتركني

729
00:36:21,395 --> 00:36:22,721
لا يمكنني أبداً أن أترككِ

730
00:36:43,417 --> 00:36:44,690
أشكركِ على رؤيتي

731
00:36:44,691 --> 00:36:47,431
(بالطبع (تشارلز
إني مسرورة للغاية على اتصالك

732
00:36:47,432 --> 00:36:48,665
لقد مرَّ وقت طويل

733
00:36:50,142 --> 00:36:52,079
روفس) غير موجود إذا )
أردت أن تتحدث

734
00:36:55,879 --> 00:36:57,882
يبدو أني دائماً
منزوٍ لوحدي

735
00:36:59,439 --> 00:37:00,969
خِلتُ أنك تحب الأمر
بهذه الطريقة

736
00:37:03,438 --> 00:37:06,763
لا أريد أن أكون
الفتى المتمرد الذي لايتوب

737
00:37:07,369 --> 00:37:09,144
والذي لا يأبه أحد
لمعاشه أو مماته

738
00:37:09,896 --> 00:37:11,437
(إنه مجرد كتاب يا (تشارلز

739
00:37:11,695 --> 00:37:12,856
وماذا لو لم يكن؟

740
00:37:13,863 --> 00:37:16,601
ثمة أناس يهتمون 
لأمرك على نحو عميق للغاية

741
00:37:16,726 --> 00:37:18,528
إذا سمحت لهم وحسب

742
00:37:19,568 --> 00:37:20,697
بلير) خسارة لي)

743
00:37:22,648 --> 00:37:23,745
اعلم ذلك

744
00:37:26,848 --> 00:37:27,957
أنا آسفة

745
00:37:39,882 --> 00:37:41,134
مرحباً ، كيف كانت الحفلة؟

746
00:37:41,300 --> 00:37:42,635
لم اذهب إليها

747
00:37:42,923 --> 00:37:44,971
لم يكن (دان همفري) الصديق
الذي توقعته بالضبط

748
00:37:45,387 --> 00:37:47,019
يؤسفني سماع ذلك

749
00:37:47,020 --> 00:37:48,949
اعلم مدى أهمية
الإخلاص بالنسبة لك

750
00:37:49,933 --> 00:37:51,867
ولكن اعتقد أن لدي 
شيء ربما يُبهجك

751
00:37:52,380 --> 00:37:54,613
أود أن أعرّفك على 
زميلة العمل الجديدة

752
00:37:55,352 --> 00:37:56,501
مرحباً

753
00:37:56,502 --> 00:37:59,277
مرحباً
ماذا تفعلين هنا؟

754
00:37:59,632 --> 00:38:02,202
احتجت إلى وظيفة جديدة

755
00:38:02,644 --> 00:38:05,602
لذا أشكرك على 
(تعريفي بـ (ديانا

756
00:38:07,120 --> 00:38:09,579
لماذا اشعر أن هذه
القصة ناقصة؟

757
00:38:09,745 --> 00:38:11,424
السيدات لا يفشين السر أبداً

758
00:38:11,441 --> 00:38:13,259
من الأفضل دائماً أن 
يبقى المرء غامضاً

759
00:38:14,666 --> 00:38:15,954
لماذا لا تفرجها على المكان؟

760
00:38:16,420 --> 00:38:19,047
بالطبع ، أجل 
مرحباً بكِ معنا

761
00:38:19,513 --> 00:38:20,655
شكراً لك

762
00:38:20,919 --> 00:38:21,989
تعالي 

763
00:38:25,750 --> 00:38:27,007
مرحباً يا أبي

764
00:38:28,304 --> 00:38:31,309
نقدك؟ اعتقد أن أمامك 
الكثير لتقرأه هذا اليوم

765
00:38:31,475 --> 00:38:32,952
لا أريدك أن تتحمس كثيراً

766
00:38:32,953 --> 00:38:38,608
(ولكن صحيفة (نيويورك بوست
(دعت ابنك (الصوت المرتقب لجيله

767
00:38:39,129 --> 00:38:42,173
(وصحيفة (ذا نيويورك تايمز
...دعت الكتاب ... أين ذهبت

768
00:38:42,259 --> 00:38:45,357
نعم (التصوير الحارق لأبناء
الطبقة الراقية في منهاتن

769
00:38:45,358 --> 00:38:47,671
مع نصيب صحيح من
(العواطف المثيرة للشفقة

770
00:38:47,672 --> 00:38:49,017
اضطررت إلى النظر إليها مرة
أخرى حتى أتأكد

771
00:38:49,018 --> 00:38:52,580
أنهم لم يقولوا (مثير للشفقة) حيث
هذا مايعتقده عني جيمع أصدقائي

772
00:38:55,036 --> 00:38:56,103
هل كل شيء على مايرام؟

773
00:38:56,486 --> 00:38:58,297
كانت الليلة الماضية 
ليلتك الكبرى

774
00:38:58,298 --> 00:39:01,530
...لم ارغب في تنغيصها عليك ولكن -
حسنٌ ، لقد تكدرت بنفسها -

775
00:39:01,942 --> 00:39:03,716
ماذا يحدث؟
الكتاب لم يعجبك؟

776
00:39:04,543 --> 00:39:06,293
بلى بالطبع أعجبني
إنك كاتب جميل

777
00:39:06,898 --> 00:39:07,929
...ولكنه 

778
00:39:08,942 --> 00:39:10,412
حطم ... حطم فؤادي

779
00:39:12,233 --> 00:39:13,900
...مهلاً ، أبي

780
00:39:14,709 --> 00:39:17,990
لقد تخليت عن مهنتي حتى أربيك
...ولم أندم على هذا أبداً ولا مرة

781
00:39:18,508 --> 00:39:22,362
حتى جاء يوم أمس حينما قرأت
ماتعتقده عني حقاً

782
00:39:23,499 --> 00:39:26,271
الزوج الآفل صاحب تذكارات النصر
الذي تزوج من أجل المال

783
00:39:26,809 --> 00:39:28,445
...كلا ، ليس هذا
ليس هذا مااعتقده عنك

784
00:39:28,446 --> 00:39:31,464
من المفترض أن تكون أفهم الناس
بالرخصة الفنية

785
00:39:32,643 --> 00:39:34,747
لم أتوقع قط أن 
...أكون بطل روايتك ولكن

786
00:39:37,098 --> 00:39:39,248
لم اتصور أبداً أنه سينتهي
بي المطاف غبياً 

787
00:39:44,696 --> 00:39:45,703
"في الأدب"

788
00:39:45,828 --> 00:39:47,688
"...هناك آلاف النهايات"

789
00:39:47,813 --> 00:39:50,430
"بعضها سعيدة وبعضها حزينة"

790
00:39:52,421 --> 00:39:54,291
" وبعضها تنتهي بتغير
" مفاجيء في الأحداث

791
00:39:58,174 --> 00:39:59,647
أريد هذا الكتاب

792
00:40:00,779 --> 00:40:02,984
حسنٌ .. هاهو

793
00:40:03,418 --> 00:40:05,600
أريد حقوق الفيلم 
لهذا الكتاب

794
00:40:05,698 --> 00:40:07,113
وبما أنكِ إحدى أصدقاء الكاتب

795
00:40:07,114 --> 00:40:09,086
لن يشكل الأمر مشكلة ، صحيح؟

796
00:40:09,211 --> 00:40:11,701
لسنا على علاقات طيبة
في الوقت الراهن

797
00:40:11,867 --> 00:40:15,580
انظري ، إن سُمعتكِ 
تنعكس مباشرة علي

798
00:40:16,092 --> 00:40:18,374
وهذا الكتاب بصراحة
تركها ممزقة

799
00:40:18,725 --> 00:40:20,942
لذا أثبتي لي أنني 
قمتُ بالخيار الصائب حينما وظفتكِ

800
00:40:20,943 --> 00:40:23,070
أريد هذا الكتاب
وسوف تذهبين في طلبه لي

801
00:40:23,405 --> 00:40:26,549
لذا أيما كان مافعلتيه لـ
دان همفري) ، تراجعي عنه ، حسناً؟)

802
00:40:26,715 --> 00:40:27,925
أمامكِ أسبوع

803
00:40:36,147 --> 00:40:38,989
أجل ، ولكن لا أدري لماذا
...يقول اتصل هنا 

804
00:40:45,700 --> 00:40:48,992
تفتح بعض القصص الأبواب"
"لأشياء أكثر

805
00:40:50,266 --> 00:40:54,782
وهناك نهايات القصص الخيالية"
"حيث تحصل الفتاة على أميرها

806
00:40:56,542 --> 00:41:02,751
ونهايات تحولك إلى تأمل"
"حياتك ومكانتك بين العالم

807
00:41:05,795 --> 00:41:06,842
مرحباً؟

808
00:41:06,898 --> 00:41:08,966
كيف حال نجمي؟
هل قرأت الانتقادات؟

809
00:41:09,949 --> 00:41:11,145
نعم ، قليلاً منها

810
00:41:11,161 --> 00:41:12,347
حسنٌ ، لدي أنباء سعيدة

811
00:41:12,348 --> 00:41:15,614
يحتل كتابك الآن الترتيب الرابع
في موقع (أمازون) ومعدل القراءات اليوم

812
00:41:15,615 --> 00:41:18,434
في موقع (يونيون سكوير بارنز
آند نوبل) تمتلئ بسرعة

813
00:41:19,179 --> 00:41:20,151
رائع ، هذا رائع

814
00:41:20,152 --> 00:41:23,722
وهناك النهايات التي"
"تتوقع قدومها من قبل

815
00:41:23,847 --> 00:41:26,818
وبرغم ذلك ماتزال"
" تفاجئك بطريقة ما

816
00:41:27,130 --> 00:41:28,997
،إذن أراك هناك في السادسة
اعلم أنه لا يجب علي

817
00:41:28,998 --> 00:41:30,822
أن أخبرك أن تكون في الموعد
لأنك ستأتي مبكراً

818
00:41:31,366 --> 00:41:34,679
كم عدد التذاكر التي تريدني 
أن احجزها لأصدقائك وعائلتك؟

819
00:41:36,136 --> 00:41:37,827
ولا واحدة ، أنا فقط

820
00:41:38,632 --> 00:41:41,335
ولكن لا تقلقوا "
"يا أصدقاء الحي الشرقي الراقي

821
00:41:41,596 --> 00:41:43,321
"لم تنتهِ هذه القصة"

822
00:41:43,381 --> 00:41:46,475
"نحن في بداية فصل جديد وحسب"

823
00:41:47,113 --> 00:41:52,093
Lydia1 ترجمة

