1
00:00:01,800 --> 00:00:04,890
كلا. أظن أن خادمتك مثيرة

2
00:00:05,700 --> 00:00:06,690
أجل

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,590
يجب أن تتذكري أن تنظفيها بعد الغداء

4
00:00:09,600 --> 00:00:12,190
جايك), ماذا عن أن نخرج أنا و أنت ...؟)

5
00:00:12,200 --> 00:00:14,190
حسناً, لدي الآن سؤال لكِ

6
00:00:14,200 --> 00:00:19,190
لو كنت بحاجه إلى رئه, و أبيكِ كان
بحاجه إلى رئه, من ستتبرعين برئتك إليه؟

7
00:00:19,800 --> 00:00:22,690
فهمتي الآن, لمَ كنت فكرت في الأمر

8
00:00:23,100 --> 00:00:24,190
...جايك), أتحدث معك)

9
00:00:24,200 --> 00:00:26,090
لا تلوح لي

10
00:00:26,108 --> 00:00:27,190
أنتظري

11
00:00:27,204 --> 00:00:29,499
أتحدث مع فتاة

12
00:00:29,509 --> 00:00:33,094
آسف. كلا, هذا لم يكن أحداً

13
00:00:33,906 --> 00:00:37,091
طفح الكيل. حان وقت الحصول
على طفل جديد

14
00:00:37,709 --> 00:00:39,292
مرحباً (آلان), تريد مشاهدة فيلماً الليلة؟

15
00:00:39,306 --> 00:00:43,190
لا استطيع. سأصطحب سيدة إلى
هوليود بول" من أجل أمسية شاعرية"

16
00:00:43,208 --> 00:00:48,193
أسفل النجوم مع (مايكل بوبليه) و 3
"متنافسون من "أميركان أيدول

17
00:00:50,008 --> 00:00:53,093
ماذا يوجد في الحقيبة؟ أنشوطة؟

18
00:00:53,106 --> 00:00:54,590
كلا. إنها سلّة الرحلات

19
00:00:54,607 --> 00:00:59,090
دجاج مقلي, زجاجة "ميرلوه", و كلب
التوقيع في حال ان حالفني الحظ

20
00:01:00,107 --> 00:01:01,693
لمَ لا تأخذ (جايك) إلى السينما؟

21
00:01:01,708 --> 00:01:05,190
كلا. لم أعده أحبه بعد الآن

22
00:01:05,206 --> 00:01:07,590
...حسناً, لمَ لا تأخذ إحدى

23
00:01:07,607 --> 00:01:10,693
"دعنا ندعوهم "حبيباتك

24
00:01:11,108 --> 00:01:14,393
أجل, استطيع, لكن بعد الفيلم
يجب أن أعود بهن إلى هنا

25
00:01:14,408 --> 00:01:16,692
و بعد أن نعود إلى هنا يجب
أن أخذهن للدور الأعلى

26
00:01:16,707 --> 00:01:20,692
و بعد هذا يجب أن أخذهن إلى منازلهن

27
00:01:20,707 --> 00:01:23,492
هذا لا يبدو أنه يستحق المجهود في النهاية

28
00:01:23,508 --> 00:01:25,591
تعلم, من الممكن ان تستمتع
بمرافقتك للنساء أكثر

29
00:01:25,605 --> 00:01:28,992
لو خرجت مع نساء قادرات على
استخدام رأسهن في شيء أخر

30
00:01:29,005 --> 00:01:31,791
على مكان لتمديد كواحلهن

31
00:01:36,907 --> 00:01:38,990
ماذا تقصد؟

32
00:01:39,705 --> 00:01:41,590
منمق للغايه؟

33
00:01:41,605 --> 00:01:43,993
أقصد أنك قد تقضي وقتاً أفضل

34
00:01:44,006 --> 00:01:46,991
لو كنت تقابل فتاة ذات شخصية كاملة

35
00:01:47,005 --> 00:01:49,492
أو حتى كانت ذات سنّ ملائم

36
00:01:49,505 --> 00:01:51,492
"عرّف "سنّ ملائم

37
00:01:51,505 --> 00:01:52,490
ْ40

38
00:01:52,506 --> 00:01:54,590
هل جننت؟

39
00:01:55,206 --> 00:01:55,991
(بربّك يا (تشارلي

40
00:01:56,008 --> 00:01:58,991
المرأة التي أقابلها في عمر الـ 39
و نحن نقضي وقتاً ممتعاً معاً

41
00:01:59,006 --> 00:02:00,590
لأن هناك الكثير من الأشياء المشتركة بيننا

42
00:02:00,608 --> 00:02:02,790
يمكن أن نتحدث و نتشارك و نضحك

43
00:02:02,806 --> 00:02:08,192
لا بأس بالتحدث و المشاركة و الضحك
لكن ماذا عن الأذن؟

44
00:02:08,905 --> 00:02:09,792
ماذا عنها؟

45
00:02:09,808 --> 00:02:12,190
(لا تتوقف الأذنين عن النضوج يا (آلان

46
00:02:12,206 --> 00:02:15,591
و أنا أحب شحمة الأذن الصغيرة

47
00:02:16,405 --> 00:02:18,891
هذه المحادثة أنتهت

48
00:02:18,907 --> 00:02:19,990
أراك لاحقاً

49
00:02:20,008 --> 00:02:23,590
لمَ تظن أن السيدات الكبار
يرتدين أقراط كبيرة؟

50
00:02:23,605 --> 00:02:26,493
حتى تجعل أذنهن تبدو أصغر

51
00:02:27,505 --> 00:02:30,493
و كأني الوحيد الذي لاحظ هذا

52
00:02:33,205 --> 00:02:35,291
أحب أن أقدم نخباً إلى زوجتي

53
00:02:35,308 --> 00:02:38,593
عزيزتي, لقد أعطيتيني أسعد 20
عاماً من حياتي

54
00:02:38,606 --> 00:02:42,090
لماذا؟ أكانت في غيبوبة؟

55
00:02:42,107 --> 00:02:43,890
لا أتخيل العيش من دونك

56
00:02:43,905 --> 00:02:46,090
أنتِ تكمليني

57
00:02:46,506 --> 00:02:49,790
أراهن ان لديها أذن كبيرة

58
00:02:50,206 --> 00:02:52,892
أجل

59
00:02:52,905 --> 00:02:56,793
يمكنك ضربك الحشرات بهم

60
00:03:12,006 --> 00:03:13,893
مرحباً يا صديقي

61
00:03:13,908 --> 00:03:16,390
أنت و أنا فقط الليلة؟

62
00:03:17,506 --> 00:03:20,290
أجل, أعرف كيف تشعر

63
00:03:20,305 --> 00:03:24,891
هناك الكثير من الأسماك في البحر
لكن بعدما تمسكهم و تأكلهم, ثم ماذا؟

64
00:03:26,706 --> 00:03:28,293
أنت محق

65
00:03:28,308 --> 00:03:30,593
هذا لا يستحق المحاولة

66
00:03:30,906 --> 00:03:35,991
إنه خطأي. لم أعرف أنه لديك موعد

67
00:03:37,307 --> 00:03:38,593
إن لم يكن أمامكما خططاً

68
00:03:38,608 --> 00:03:43,393
"فلمَ لا تذهبان إلى "هوليود بول
و تتغوطان على أخي؟

69
00:03:49,707 --> 00:03:51,891
حقاً؟ حلمت بكِ أيضاً

70
00:03:51,906 --> 00:03:53,992
ماذا كان حلمك؟

71
00:03:54,005 --> 00:03:56,692
كنا في قطار داخل نفق؟

72
00:03:57,307 --> 00:03:59,891
يبدو مملاً

73
00:04:00,707 --> 00:04:03,293
ماذا يعني؟

74
00:04:03,905 --> 00:04:06,492
لقد استيقظت مبكراً

75
00:04:06,507 --> 00:04:08,691
مستحيل

76
00:04:08,706 --> 00:04:10,093
لم أعد للمنزل لتوي

77
00:04:10,108 --> 00:04:12,791
لم أتمكن من النوم, لذا تنزهت قليلاً

78
00:04:12,808 --> 00:04:15,690
أبي, القليل من الخصوصية رجاءً؟

79
00:04:16,007 --> 00:04:18,990
حسناً. لم أريدك أن تأخذ فكرة خاطئة عني

80
00:04:19,007 --> 00:04:20,090
أنا مشوش

81
00:04:20,107 --> 00:04:24,092
لو كنت داخل القطار, فكيف
أكون أنا القطار؟

82
00:04:29,005 --> 00:04:31,592
على الأقل ليس هو النفق

83
00:04:33,408 --> 00:04:35,392
مرحباً

84
00:04:35,407 --> 00:04:37,893
لقد عدت لتوي

85
00:04:39,305 --> 00:04:40,990
أجل. بإمكاني رؤية هذا

86
00:04:41,008 --> 00:04:43,390
لم أنم كثيراً ليلة أمس

87
00:04:45,308 --> 00:04:47,891
و مع هذا أشعر براحة عارمة

88
00:04:48,606 --> 00:04:50,193
أحسنت

89
00:04:50,207 --> 00:04:52,693
...أقصد, مرتاح لكن

90
00:04:52,708 --> 00:04:55,290
منهك القوى

91
00:04:55,306 --> 00:04:56,990
فهمتك

92
00:04:57,005 --> 00:05:01,090
حسناً, لست منهك القوى كما
أنا تعب بسعادة

93
00:05:02,408 --> 00:05:03,590
...مفجوع بسعادة

94
00:05:03,608 --> 00:05:06,090
فهمت! لقد مارست الجنس

95
00:05:07,006 --> 00:05:08,992
...و

96
00:05:09,008 --> 00:05:11,491
(توقيع (مايكل بوبليه

97
00:05:15,208 --> 00:05:17,591
تهانئي

98
00:05:17,606 --> 00:05:19,491
...إذن

99
00:05:19,507 --> 00:05:21,793
كيف كانت أمسيتك؟

100
00:05:31,605 --> 00:05:34,792
تعلم, تحدثت مع (دونا) بشأنك

101
00:05:34,806 --> 00:05:35,593
دونا)؟)

102
00:05:35,607 --> 00:05:36,991
المرأة التي كنت معها ليلة أمس

103
00:05:37,005 --> 00:05:41,192
أجل. تتحدث, تشارك, تضحك
قبّل مؤخرتي

104
00:05:42,306 --> 00:05:46,091
بأيه حال, أتضح أن لديها صديقة
...عزباء جديدة, و أقترحت

105
00:05:46,107 --> 00:05:48,191
لقاء دون تعارف؟

106
00:05:48,208 --> 00:05:51,893
(أنس الأمر. (تشارلي هاربر
لا يذهب إلى موعد دون تعارف مسبق

107
00:05:51,905 --> 00:05:54,392
لا يفعل؟ -
كلا, لا يفعل -

108
00:05:58,007 --> 00:06:00,490
ألا يمكننا أن نسأله؟

109
00:06:01,405 --> 00:06:03,890
لا تزعج نفسك. أعرف رده

110
00:06:04,608 --> 00:06:08,291
حسناً, لكن أعليه أن يتحدث
بضمير الغائب؟

111
00:06:08,305 --> 00:06:10,291
أنظر, لا أريد لأحداً أن يجلب لي الفتيات

112
00:06:10,305 --> 00:06:11,492
يمكنني الحصول على فتياتي

113
00:06:11,506 --> 00:06:14,892
أجل, لكنك كنت تشكو من ان النساء
اللاتي يخرجن معك لا يشبعونك

114
00:06:15,406 --> 00:06:18,390
صديقة (دونا) جميلة
إنها بارعة و ذكية

115
00:06:18,407 --> 00:06:19,590
كمّ عمرها؟

116
00:06:19,607 --> 00:06:21,192
أعتقد حوالي 40

117
00:06:21,205 --> 00:06:22,691
مرحباً

118
00:06:22,705 --> 00:06:25,191
!أذن مترهلة

119
00:06:27,108 --> 00:06:29,093
ما زالت مشكلة الأذنين

120
00:06:29,406 --> 00:06:31,393
ليس بشأن الأذن فحسب

121
00:06:31,408 --> 00:06:33,793
النساء في هذا العمر
عندهن الكثير من الأمتعة

122
00:06:33,808 --> 00:06:36,493
صحيح. و أنت معك حقيبة واحدة فقط

123
00:06:41,705 --> 00:06:43,091
فكر بهذا

124
00:06:43,107 --> 00:06:44,290
ماذا لو قابلت هذه المرأة؟

125
00:06:44,306 --> 00:06:47,391
أحبها و تحبني, نتزوج و نستقر؟

126
00:06:47,805 --> 00:06:49,292
كلانا في عمر الـ 40 الآن

127
00:06:49,306 --> 00:06:51,593
بعد 20 عاماً سيكون لدي 60 عاماً

128
00:06:51,606 --> 00:06:54,391
أتعرف كمّ سيكون عمرها؟

129
00:06:55,708 --> 00:06:57,190
ْ60؟

130
00:06:57,207 --> 00:07:00,493
أرفع قضيتي

131
00:07:05,205 --> 00:07:06,292
كان هذا لطيفاً؟

132
00:07:06,307 --> 00:07:08,790
أظن هذا

133
00:07:09,105 --> 00:07:11,990
ما زالت أذناي خدرة قليلاً

134
00:07:12,508 --> 00:07:14,091
لا بأس

135
00:07:14,107 --> 00:07:17,292
(إذن يا (ديدي

136
00:07:17,308 --> 00:07:18,791
أهذا أختصار لأي شيء؟

137
00:07:18,806 --> 00:07:20,393
مثل ماذا؟

138
00:07:20,407 --> 00:07:21,590
لا أعلم

139
00:07:24,804 --> 00:07:27,499
كلا, إنه مجرد أسم شهرة

140
00:07:28,409 --> 00:07:29,594
حسناً, ما هو أسمك الحقيقي؟

141
00:07:29,606 --> 00:07:31,791
(سيسي=مخنث)

142
00:07:32,209 --> 00:07:33,991
سيسي)؟)

143
00:07:34,006 --> 00:07:36,890
أظن ان هذا يعني أنك تقذف
بالكرة كفتاة

144
00:07:36,906 --> 00:07:39,593
أنا فتاة

145
00:07:40,605 --> 00:07:42,992
صحيح

146
00:07:43,005 --> 00:07:45,390
هل (تشارلي) أختصار لأي شيء؟

147
00:07:45,508 --> 00:07:47,590
(تشارلز)

148
00:07:48,206 --> 00:07:51,790
هذا ليس أقصر, أليس كذلك؟

149
00:07:53,706 --> 00:07:56,590
المعذرة

150
00:07:56,607 --> 00:08:00,890
لماذا؟ هل أخرجت ريحاً؟

151
00:08:04,508 --> 00:08:06,291
كلا. أغلقي أنتِ الأول

152
00:08:06,306 --> 00:08:07,890
حسناً, بعد 3

153
00:08:07,906 --> 00:08:10,691
واحد, أثنان, ثلاثة

154
00:08:11,008 --> 00:08:12,891
لم تغلقي, أليس كذلك؟

155
00:08:12,908 --> 00:08:15,092
ولا أنا

156
00:08:18,708 --> 00:08:21,293
حسناً, أعد للأمر

157
00:08:21,307 --> 00:08:23,390
ماذا؟

158
00:08:23,406 --> 00:08:25,890
الموعد مع الفتاة المسنة
أنا موافق

159
00:08:29,606 --> 00:08:32,593
ماذا؟

160
00:08:34,906 --> 00:08:36,391
!آلان), هيا نذهب)

161
00:08:36,407 --> 00:08:39,090
استرخ. لدينا الكثير من الوقت

162
00:08:39,108 --> 00:08:41,492
لا أريد ان أتأخر فحسب

163
00:08:41,507 --> 00:08:42,693
لا أصدق هذا

164
00:08:42,707 --> 00:08:44,293
أنت متوتر بشأن الموعد

165
00:08:44,308 --> 00:08:46,191
بالطبع أنا متوتر

166
00:08:46,205 --> 00:08:47,790
عماذا سأتحدث معها؟

167
00:08:47,806 --> 00:08:51,292
لم أخرج مع سيدات في الـ 40
منذ المدرسة الثانوية

168
00:08:54,608 --> 00:08:57,790
حسناً يا (تشارلي), هذا هو الشيء
الرائع في مقابلة شخص في نفس عمرك

169
00:08:57,808 --> 00:08:59,092
هناك شيء للتحدث عنه دائماً

170
00:08:59,108 --> 00:09:02,192
لأن ما مررت به, هي مرت به أيضاً

171
00:09:02,705 --> 00:09:05,492
لا أعتقد هذا

172
00:09:05,505 --> 00:09:06,590
حسناً. قبلت رأيك

173
00:09:06,606 --> 00:09:07,990
لكنها أمرأة رائعة

174
00:09:08,007 --> 00:09:09,992
إنها قاضية في محكمة البلدة

175
00:09:10,005 --> 00:09:11,790
"تدرس القانون في جامعة "كاليفورنيا
"بـ "لوس أنجلوس

176
00:09:11,805 --> 00:09:13,591
!يا إلهي, أنت لم تخبرني بهذا

177
00:09:13,607 --> 00:09:14,491
هل هذا يشكل فرقاً؟

178
00:09:14,508 --> 00:09:15,690
يشكل فرقاً كبيراً

179
00:09:15,707 --> 00:09:19,893
كلما كانت الفتاة أذكى كلما كانت صعبة المنال

180
00:09:25,605 --> 00:09:27,890
تعلم, بدأت أندم على هذا

181
00:09:27,908 --> 00:09:28,892
و لسبب جيد

182
00:09:28,906 --> 00:09:29,993
دعنا نلغي الموعد

183
00:09:30,006 --> 00:09:31,591
كلا, تأخرنا على هذا

184
00:09:31,605 --> 00:09:33,492
...أسترخ فحسب ... و لا أعرف

185
00:09:33,908 --> 00:09:35,091
كنّ على سجيتك

186
00:09:35,108 --> 00:09:38,591
و بـ "سجيتك", أقصد شخص أخر تماماً

187
00:09:38,605 --> 00:09:39,793
هل من شيء أخر؟

188
00:09:39,805 --> 00:09:42,592
طالما فتحنا التناقش في هذا الأمر

189
00:09:42,608 --> 00:09:45,791
ربما عليك أن تعيد التفكير
بشأن قميص البولينغ

190
00:09:47,508 --> 00:09:48,192
لماذا؟

191
00:09:48,207 --> 00:09:50,993
حسناً, كما قلت, إنها قاضية
و أستاذة قانون

192
00:09:51,005 --> 00:09:54,591
و دعنا نكون صادقين, أنت لا تمارس اللعبة

193
00:09:55,506 --> 00:09:57,290
حسناً. سأغير ملابسي

194
00:09:57,308 --> 00:09:58,891
و (تشارلي)؟ -
أجل؟ -

195
00:09:58,907 --> 00:10:02,892
بينما تفعل هذا, لمَ لا ترتدي
سروال رجالي؟

196
00:10:05,007 --> 00:10:07,592
حسناً

197
00:10:10,105 --> 00:10:11,592
ها هم

198
00:10:11,607 --> 00:10:13,191
أنتظر, أنتظر

199
00:10:13,205 --> 00:10:15,493
أيهما لي؟

200
00:10:15,505 --> 00:10:17,192
الموجودة على اليمين

201
00:10:17,608 --> 00:10:19,390
أهي بعمر الـ 40؟

202
00:10:19,408 --> 00:10:22,693
لديها أذن فتاة بالـ 20

203
00:10:24,507 --> 00:10:26,691
تعال

204
00:10:26,706 --> 00:10:28,292
تظن أنها أجرت عملية تجميل؟

205
00:10:30,508 --> 00:10:31,890
آسف على تأخيرنا

206
00:10:31,907 --> 00:10:33,791
لم يستطع (تشارلي) ان يقرر
ماذا يرتدي

207
00:10:33,807 --> 00:10:35,892
أعتقد أنك تبدو بشكل رائع

208
00:10:35,907 --> 00:10:36,690
شكراً

209
00:10:36,708 --> 00:10:37,591
(تشارلي), هذه (دونا)

210
00:10:37,607 --> 00:10:40,893
مرحباً. كيف حالك؟ -
(مرحباً. و هذه صديقتي (ليندا -

211
00:10:40,905 --> 00:10:42,792
سعيد برؤيتك -
سعيدة برؤيتك أيضاً -

212
00:10:42,806 --> 00:10:44,292
سمعت الكثير عنك

213
00:10:44,307 --> 00:10:46,391
و سمعت الكثير عنكِ أيضاً

214
00:10:46,408 --> 00:10:49,390
و يجب أن أقول, أنني متفاجيء للغايه

215
00:10:50,406 --> 00:10:52,590
حقاً؟ كيف؟

216
00:10:52,606 --> 00:10:56,890
حسناً, أخبرني (آلان) أنكِ
قاضية و أستاذة جامعية

217
00:10:56,907 --> 00:10:59,891
...و بصراحة, لم أكن أتوقع شخص

218
00:11:01,705 --> 00:11:03,791
إذن... ماذا يا (تشارلي)؟

219
00:11:05,407 --> 00:11:07,391
لذيذة

220
00:11:14,808 --> 00:11:17,190
كان هذا خطئاً, أليس كذلك؟

221
00:11:18,307 --> 00:11:20,690
أجل, كان هذا خاطئاً

222
00:11:20,707 --> 00:11:22,191
...ما

223
00:11:22,208 --> 00:11:24,991
...ما عنيته, أنني كنت أتوقعك ان تكوني

224
00:11:25,007 --> 00:11:28,192
أكثر, تعلمين, جفافاً

225
00:11:28,907 --> 00:11:31,393
لكنك لستي هكذا
...أنتِ حقيقةً

226
00:11:31,406 --> 00:11:34,290
رطبة

227
00:11:37,408 --> 00:11:39,692
يا إلهي

228
00:11:41,307 --> 00:11:42,791
تعرفين شيئاً؟

229
00:11:42,806 --> 00:11:44,890
أريد أن أبدأ من جديد

230
00:11:44,905 --> 00:11:46,692
(مرحباً. أنا (تشارلي

231
00:11:47,108 --> 00:11:47,992
(ليندا)

232
00:11:48,006 --> 00:11:49,393
(مرحباً (ليندا

233
00:11:49,405 --> 00:11:52,191
يجب أن أخبرك, لم أقابل قاضياً من قبل

234
00:11:52,206 --> 00:11:55,391
تعلمين, بشكل تطوعي

235
00:12:03,206 --> 00:12:04,590
أفضل؟

236
00:12:04,605 --> 00:12:08,191
"أي شيء أفضل من "رطبة

237
00:12:11,707 --> 00:12:13,693
كيف تعارفتما أنتِ و (دونا)؟

238
00:12:13,705 --> 00:12:15,793
تقابلنا في كورس الكنيسة

239
00:12:15,806 --> 00:12:17,892
ثم أكتشفنا ان أطفالنا في نفس المدرسة

240
00:12:17,906 --> 00:12:20,191
بعدها, نحن في لجنة الأحتفال معاً

241
00:12:20,205 --> 00:12:21,592
...نقوم ببيع الخبز

242
00:12:21,605 --> 00:12:24,191
مما يذكرني, أنه يجب علي
أن أكون أم الوجبات يوم الثلاثاء القادم

243
00:12:24,206 --> 00:12:25,191
هل يمكنك التبديل معي؟

244
00:12:25,207 --> 00:12:26,493
أجل, لا مشكلة -
شكراً -

245
00:12:33,108 --> 00:12:35,792
ليس عندي شيء

246
00:12:36,705 --> 00:12:38,793
لمَ لا نطلب بعض المشروبات؟

247
00:12:39,306 --> 00:12:40,793
شاي مثلج من أجلي -
أنا كذلك -

248
00:12:40,808 --> 00:12:42,391
تشارلي), أتريد شاياً مثلجاً؟)

249
00:12:42,405 --> 00:12:45,492
لمَ أريد شاياً مثلجاً؟

250
00:12:46,506 --> 00:12:49,891
لأنك لا تشرب الكحول أثناء النهار

251
00:12:49,905 --> 00:12:53,393
صحيح, بالطبع لا

252
00:12:53,406 --> 00:12:55,991
شاي مثلج مع الثلج, لا ماء

253
00:12:56,507 --> 00:12:57,491
المعذرة يا آنستي؟

254
00:12:57,506 --> 00:12:58,692
...أجل, هل يمكنني

255
00:12:58,707 --> 00:13:00,793
تشارلي)؟)

256
00:13:01,105 --> 00:13:03,793
مرحباً

257
00:13:03,805 --> 00:13:05,790
كيف لم تتصل أبداً بي؟

258
00:13:05,806 --> 00:13:07,991
...في الواقع

259
00:13:10,605 --> 00:13:12,092
قصة مضحكة

260
00:13:12,107 --> 00:13:14,493
قصة طويلة. سأخبرك لاحقاً

261
00:13:14,505 --> 00:13:16,492
هل يمكننا أن نحصل على 4 شاي مثلج
من فضلك؟

262
00:13:16,505 --> 00:13:19,491
سأعود حالاً

263
00:13:24,408 --> 00:13:25,691
صديقة قديمة؟

264
00:13:25,708 --> 00:13:29,991
أجل, تعلمين, كورس الكنيسة
بيع الخبز

265
00:13:31,707 --> 00:13:34,793
ربما لا تريدون أن تشربوا الشاي المثلج

266
00:13:39,706 --> 00:13:41,291
تعلم يا (آلان), يجب أن أعترف حقاً

267
00:13:41,305 --> 00:13:42,992
ليندا) حقاً مميزة)

268
00:13:43,006 --> 00:13:44,990
أجل, إنها مذهلة

269
00:13:45,006 --> 00:13:47,091
لكن دعني أسألك عن شيء

270
00:13:47,107 --> 00:13:48,291
بالطبع

271
00:13:48,606 --> 00:13:53,291
ما الذي جعلك أن تتحدث عن
الفن الإباحي بحق الله؟

272
00:13:54,005 --> 00:13:55,593
لقد بدأت الأمر

273
00:13:55,607 --> 00:13:56,892
لم تكن تتحدث عن الفن الأباحي

274
00:13:56,906 --> 00:14:00,493
لقد كانت تتحدث عن القانون الدستوري
و حفظ التعديل الأول

275
00:14:00,506 --> 00:14:03,491
و الذي يتضمن الفن الأباحي

276
00:14:03,507 --> 00:14:07,192
أجل, لكنه لا يتضمن ممثلاتك المفضلين

277
00:14:07,207 --> 00:14:11,693
و أفضل 10 ديفيدي أو شكواك
من اللقطات الأضافية

278
00:14:11,705 --> 00:14:13,491
كنت أوضح فقط أن المشاهد القصيرة

279
00:14:13,507 --> 00:14:16,793
على الرغم من متعتها
فهي تثبط من إثارة الأنسان

280
00:14:19,707 --> 00:14:20,991
مرحباً؟

281
00:14:21,008 --> 00:14:22,492
(أجل, مرحباً (دونا

282
00:14:22,505 --> 00:14:26,293
أنا و (تشارلي) كنا نتحدث
عن الوقت الممتع الذي قضيناه

283
00:14:26,507 --> 00:14:29,493
حسناً, آسف

284
00:14:29,506 --> 00:14:32,090
آسف

285
00:14:32,108 --> 00:14:33,890
(سلها لو كنت أروق لـ (ليندا

286
00:14:33,907 --> 00:14:34,992
أنتظري

287
00:14:35,008 --> 00:14:36,191
أنت تمزح, أليس كذلك؟

288
00:14:36,208 --> 00:14:38,493
بربّك, الفتيات يتحدثن مع بعضهن

289
00:14:40,007 --> 00:14:43,892
دونا), هل يمكنك أن تخبري أخي)
ما أخبرتيني به للتو. تفضل

290
00:14:45,305 --> 00:14:47,491
مرحباً (دونا), تحدثي معي

291
00:14:50,607 --> 00:14:51,792
فهمت

292
00:14:51,808 --> 00:14:54,691
حسناً, شكراً على المعلومة

293
00:14:55,007 --> 00:14:56,891
(لم أروق لـ (ليندا

294
00:14:57,405 --> 00:15:00,591
فكر بالسبب

295
00:15:00,606 --> 00:15:04,293
أخبرتها ألا تشرب الشاي المثلج

296
00:15:07,607 --> 00:15:11,290
(هذا ما سمعته, (داني شولاندر
(يحب (جينفر دينابولي

297
00:15:11,308 --> 00:15:13,290
مرحباً

298
00:15:16,008 --> 00:15:18,292
حقاً؟ لوطي؟

299
00:15:18,306 --> 00:15:20,193
هل يعرف هذا؟

300
00:15:21,305 --> 00:15:23,291
يجب أن تعطيني فرصة أخرى

301
00:15:24,106 --> 00:15:25,090
ماذا؟

302
00:15:25,106 --> 00:15:26,590
يجب أن أراها مجدداً

303
00:15:26,608 --> 00:15:28,292
ترى من؟ -
(ليندا) -

304
00:15:28,305 --> 00:15:29,592
لا يمكنني أن أدع الأمر ينتهي بهذه الطريقة

305
00:15:29,607 --> 00:15:31,390
تدع ماذا ينتهي؟ لقد كان غداءً

306
00:15:31,407 --> 00:15:33,692
كلا, لقد كان أكثر من مجرد غداء

307
00:15:33,706 --> 00:15:37,891
(لقد كان أختباراً. هل (تشارلي هاربر
قادر على التقرب من أمرأة جيدة؟

308
00:15:37,907 --> 00:15:40,593
يا إلهي, عدنا إلى الضمير الغائب

309
00:15:41,007 --> 00:15:44,390
لقد سئمت يا (آلان) من ممارسة
الجنس مع الغبيات المثيرات

310
00:15:44,407 --> 00:15:47,691
يالها من مصادفة
لقد سئمت من سماع نفس الشكوى

311
00:15:48,108 --> 00:15:50,891
ليندا) ذكية و مثقفة و ناجحة)

312
00:15:50,908 --> 00:15:52,792
ليندا) لا تحبك)

313
00:15:52,805 --> 00:15:54,693
ستحبني, يمكنني أن أرغمها

314
00:15:54,705 --> 00:15:57,791
يجب أن تخبر (دونا) أن تخبر
ليندا) أن تعطيني فرصة أخرى)

315
00:15:57,807 --> 00:16:00,493
حسناً, سأمرر لها ورقة
خلال وقت فراغها

316
00:16:00,507 --> 00:16:03,792
لا تستخف بمشاعري

317
00:16:03,807 --> 00:16:07,590
أنا في وضع حساس و سوف أركل مؤخرتك

318
00:16:07,905 --> 00:16:11,391
بربّك يا (تشارلي), لقد رفضت
من قبل أمرأة. هذا يحدث

319
00:16:11,407 --> 00:16:12,692
صدقني

320
00:16:12,705 --> 00:16:15,093
هذا يحدث

321
00:16:15,105 --> 00:16:17,392
و عندما يحدث هذا, أفضل شيء تفعله
هو أن تقوي عزيمتك

322
00:16:17,408 --> 00:16:21,591
لا تشعر بالخزي و ألعن القدر
لخلقك بهذا الشكل

323
00:16:22,406 --> 00:16:24,392
حسناً, أنس الأمر
لست بحاجه لك

324
00:16:24,405 --> 00:16:26,791
سأتصل بها بنفسي

325
00:16:33,007 --> 00:16:35,590
"آسف بشأن "ألعن القدر

326
00:16:35,607 --> 00:16:38,690
لكننا نعرف أنني لست أفضل شيء خلقته

327
00:16:42,806 --> 00:16:45,992
أجل, مرحباً. هل يمكنني التحدث
مع القاضية (ليندا هاريس), رجاءً؟

328
00:16:46,005 --> 00:16:47,790
(تشارلي هاربر)

329
00:16:48,505 --> 00:16:51,191
أجل, مجدداً

330
00:16:51,908 --> 00:16:53,993
حسناً, صلني بالبريد الصوتي

331
00:16:54,008 --> 00:16:56,090
مضاجعة قاضية لن يهربك من واجب المحلفين

332
00:16:56,107 --> 00:16:58,392
صدقني, لقد حاولت

333
00:16:59,005 --> 00:17:00,993
صمتاً

334
00:17:01,606 --> 00:17:04,393
مرحباً (ليندا), هذا (تشارلي) مجدداً

335
00:17:04,407 --> 00:17:07,390
أريدك أن تعرفي أن هذه ستكون
أخر رسالة لي

336
00:17:07,406 --> 00:17:10,791
أكتشفت أن ثلاثة مكالمات شيء ساحر
أربعة هي محضر بعدم التعرض

337
00:17:11,805 --> 00:17:14,893
أنظروا من أخبره بهذا

338
00:17:14,906 --> 00:17:17,693
بأيه حال, أعلم أننا لم نتوافق جيداً

339
00:17:17,706 --> 00:17:19,492
لكن هذا لأني لست معتاداً
على قضاء الوقت

340
00:17:19,505 --> 00:17:21,893
مع سيدة جديرة بالذكر و مميزة مثلك

341
00:17:21,905 --> 00:17:24,192
استمر

342
00:17:27,005 --> 00:17:31,193
و هذا صحيح, لقد عشت حياة
معينة حتى الآن

343
00:17:31,208 --> 00:17:35,393
لا أقول أنني فخور بها
لكني لست خزياً منها أيضاً

344
00:17:35,407 --> 00:17:38,191
لمَ كنت تصور معظمها إذن؟

345
00:17:40,406 --> 00:17:42,892
استجديكِ

346
00:17:44,308 --> 00:17:47,990
إذن, لو أردتي أن تتصلي بي مجدداً
عاودي الأتصال بي

347
00:17:48,007 --> 00:17:51,290
إن لم تريدي, حياة سعيدة

348
00:17:51,306 --> 00:17:56,092
لكنها ستكون حياة أسعد لو أتصلتي بي

349
00:17:56,705 --> 00:17:58,090
...حسناً

350
00:17:58,107 --> 00:18:00,993
لم أعتقد أبداً أنني سأرى
تشارلي هاربر) على ركبتيه)

351
00:18:01,005 --> 00:18:03,991
تعلم, مجازياً

352
00:18:06,905 --> 00:18:09,793
هلا تحدثي معي بشكل شخصي؟

353
00:18:09,807 --> 00:18:12,193
ما المميز في هذه المرأة؟

354
00:18:12,205 --> 00:18:13,192
عقلها

355
00:18:13,206 --> 00:18:15,093
ماذا ستفعل بعقلها؟

356
00:18:16,907 --> 00:18:18,991
لا يهم, لن تتصل بي أبداً

357
00:18:19,006 --> 00:18:21,291
لا تتحدث هكذا

358
00:18:21,307 --> 00:18:23,593
فقط لأنها ذكية و ناجحة هذا لا يعني

359
00:18:23,607 --> 00:18:26,793
إنها ليست متضررة بشكل كافي
حتى تواعدك

360
00:18:28,406 --> 00:18:31,391
شكراً يا (بيرتا), هذا يعني الكثير

361
00:18:38,005 --> 00:18:39,690
مرحباً؟

362
00:18:40,306 --> 00:18:43,190
كلا, (جايك) ليس هنا
أتصلي به في منزل أمه

363
00:18:46,107 --> 00:18:47,593
إلى أين تذهب؟

364
00:18:48,705 --> 00:18:53,092
لا أعلم, مكان حيث الزجاجات ممتلئة
و النساء خاويات

365
00:18:53,808 --> 00:18:57,092
و السماء ليست غائمة طوال اليوم

366
00:19:00,608 --> 00:19:02,793
ْ50 دولار غرامة, مع السجن

367
00:19:02,808 --> 00:19:04,492
القضية التالية

368
00:19:04,505 --> 00:19:08,593
(القضية رقم 07-1217, (تشارلز هاربر

369
00:19:08,608 --> 00:19:11,892
متهم بالثمالة و مخالفة القانون
و مقاومة الأعتقال

370
00:19:11,908 --> 00:19:13,993
تشارلي)؟)

371
00:19:14,707 --> 00:19:17,290
مرحباً

372
00:19:17,808 --> 00:19:20,093
عالم صغير؟

373
00:19:21,207 --> 00:19:23,691
أقترب رجاءً

374
00:19:24,107 --> 00:19:28,090
المعذرة. أعتقد أن هذا أمر شخصي

375
00:19:30,205 --> 00:19:35,693
أخبرني رجاءً أنك لم تعرض نفسك للأعتقال
حتى تتمكن من رؤيتي فقط

376
00:19:38,506 --> 00:19:40,893
نلتِ مني

377
00:19:40,905 --> 00:19:43,791
تشارلي), ماذا سأفعل معك؟)

378
00:19:43,806 --> 00:19:45,490
تناولي العشاء معي

379
00:19:45,506 --> 00:19:49,191
عدا هذا, فنحن ننظر إلى نوبة جرائم هنا

380
00:19:50,707 --> 00:19:53,293
حسناً, عشاء واحد

381
00:19:53,306 --> 00:19:54,691
الآن, عد للخلف

382
00:19:54,707 --> 00:19:56,790
حسناً سيدتي

383
00:19:57,406 --> 00:19:59,592
ما هو أعترافك؟ -
مذنب يا حضرة القاضي -

384
00:19:59,607 --> 00:20:01,490
أهذه المرة الأولى لك؟ -
أجل يا حضرة القاضي -

385
00:20:01,506 --> 00:20:04,291
حسناً, 500 دولار غرامة -
ْ500 دولار؟ أخر مرة -

386
00:20:04,307 --> 00:20:07,292
أخر مرة؟ -
شكراً يا سيادة القاضي -

387
00:20:08,108 --> 00:20:09,592
القضية التالية

388
00:20:09,605 --> 00:20:14,593
(القضية رقم 08-1217, (هايدي جونز
متهمة بالأغواء

389
00:20:14,607 --> 00:20:15,590
(مرحباً (تشارلي

390
00:20:25,206 --> 00:20:26,690
(شكراً على توصيلي يا (آلان

391
00:20:26,708 --> 00:20:28,491
أين سيارتك؟

392
00:20:29,405 --> 00:20:30,690
سؤال جيد

393
00:20:30,706 --> 00:20:32,790
(تشارلي)

394
00:20:32,806 --> 00:20:34,591
أجل, لقد أخرجنا عمي لتوه من السجن

395
00:20:34,608 --> 00:20:37,093
كان هذا رائعاً. رأيت قواداً حقيقياً

396
00:20:39,106 --> 00:20:40,590
أتمنى أنك تعلمت الدرس

397
00:20:40,605 --> 00:20:41,491
بلى

398
00:20:41,506 --> 00:20:43,093
و ماذا كان هذا الدرس؟

399
00:20:43,106 --> 00:20:45,992
إن لم تعاود مرأة الأتصال بك
أشرب حتى الثمالة, تعرض للأعتقال

400
00:20:46,008 --> 00:20:48,391
ثم أبدأ بالكذب عليها

401
00:20:48,406 --> 00:20:50,193
هذا كل شيء؟ هذا ما تعلمته؟

402
00:20:50,207 --> 00:20:55,790
حسناً, أيضاً, لو كان شريكك في الزنزانة
يريد شطيرتك, أعطها له فحسب

403
00:20:57,405 --> 00:20:59,790
حسناً, سأكون قوادك و أنتِ
ستكونين عاهرتي

404
00:20:59,805 --> 00:21:02,191
جايك)! كفاك حديثاً)

405
00:21:02,206 --> 00:21:03,990
لا أحد. ماذا كنتي تقولين؟

406
00:21:07,905 --> 00:21:10,290
لكنت أحتفظت بالهاتف و رميت بالفتى

