1
00:00:01,099 --> 00:00:06,099

 Abdulrhman92
harsh-way@hotmail.com

2
00:00:26,100 --> 00:00:28,400
<i>Rick: أضن بأني افقد الأمل
بأن يمكنك سماعي</i>

3
00:00:28,434 --> 00:00:31,168
<i>ولكن دائماً هنالك 
فرصه, اليس كذلك ؟</i>

4
00:00:31,203 --> 00:00:33,503
<i>تلك الفرصه الضئيله</i>

5
00:00:33,537 --> 00:00:36,205
المسأله بقت عن الفرص الضئيله الان

6
00:00:37,607 --> 00:00:40,507
حاولت بأن افعل كل شيء بشكل صحيح !

7
00:00:40,541 --> 00:00:42,974
ابقي الناس بأمان

8
00:00:43,008 --> 00:00:45,173
حاولت "مورغان"

9
00:00:45,208 --> 00:00:48,409
<i>حاولت</i>

10
00:00:50,944 --> 00:00:53,377
مجموعتنا اصبحت أصغر الأن

11
00:00:53,413 --> 00:00:56,448
خسرنا شخص آخر,
اليوم ماقبل الآخير

12
00:00:58,316 --> 00:01:00,049
لقد كان خيارها

13
00:01:00,083 --> 00:01:02,083
<i>لن أقول بأني الومها,</i>

14
00:01:02,119 --> 00:01:04,218
<i>ولكنها فقدت إيمانها</i>

15
00:01:04,253 --> 00:01:06,952
الـ"سي دي سي" كان طريق مسدود

16
00:01:08,653 --> 00:01:10,854
قابلت رجل هناك,

17
00:01:10,887 --> 00:01:13,323
عالم

18
00:01:13,357 --> 00:01:15,824
لقد اخبرني بشيء ما

19
00:01:17,393 --> 00:01:19,559
لقد اخبرني بـ

20
00:01:22,428 --> 00:01:23,860
لا يهم

21
00:01:23,894 --> 00:01:26,129
مايهم انه نحن ذاهبون

22
00:01:26,163 --> 00:01:28,363
اتلانتا انتهت

23
00:01:28,396 --> 00:01:30,696
سنحاول الذهاب إلى
"فورت بينينغ"

24
00:01:32,334 --> 00:01:34,867
<i>سوف نواجه 
رحلة صعبة وطويله</i>

25
00:01:34,901 --> 00:01:37,369
<i>ربما حتى أصعب
من ان تتخيل</i>

26
00:01:37,402 --> 00:01:39,970
<i>ولكن لايمكن ان تكون أصعب من
رحلتنا إلى الان</i>

27
00:01:40,004 --> 00:01:42,703
<i>هل يمكنها?</i>

28
00:01:42,738 --> 00:01:45,938
<i> 125 ميل</i>

29
00:01:45,972 --> 00:01:47,739
<i>هذا ماينتظرنا</i>

30
00:01:49,708 --> 00:01:52,409
<i>وانا احاول بجهد
ان لا افقد إيماني</i>

31
00:01:52,444 --> 00:01:55,044
<i>لا استطيع
إذا فعلت, فالآخرين</i>

32
00:01:56,712 --> 00:01:59,978
<i>عائلتي, زوجتي</i>

33
00:02:02,481 --> 00:02:05,415
<i>أبني</i>

34
00:02:05,450 --> 00:02:07,382
<i>لم يتبقى منا سوى القليل الان</i>

35
00:02:07,416 --> 00:02:10,752
<i>لذلك, يجب ان نكون مع بعض</i>

36
00:02:10,785 --> 00:02:12,952
<i>نقاتل من اجل بعضنا البعض</i>

37
00:02:12,986 --> 00:02:16,554
<i>ومستعدين للمخاطره
بأنفسنا من اجل بعض</i>

38
00:02:16,589 --> 00:02:19,422
<i>إن لزم الأمر</i>

39
00:02:19,457 --> 00:02:21,857
بني, دعنا نذهب

40
00:02:21,890 --> 00:02:24,091
إنها فرصتنا الوحيده

41
00:02:33,598 --> 00:02:36,297
<i>كن حذراً "مورغان"</i>

42
00:02:36,332 --> 00:02:39,633
<i>آتمنى ان تكون انت ودوين بخير</i>

43
00:02:40,967 --> 00:02:43,500
إبتعد عن الطريق

44
00:02:43,535 --> 00:02:46,069
واصل الرحيل

45
00:02:46,103 --> 00:02:48,771
أبق عيناك مفتوحتان

46
00:02:48,805 --> 00:02:51,038
لا أعلم, فقط

47
00:02:51,072 --> 00:02:53,506
كن بأمان

48
00:02:56,410 --> 00:02:58,976
ربما نراك
في "فورت بينينغ" يوم ما

49
00:03:00,511 --> 00:03:03,547
ريك يسجل خروجه

50
00:03:29,760 --> 00:03:35,458
<i><b><font color="#ff8000" face="Segoe Script"> Subtiteled to you by..
Abdulrhman92
</font></b></i>

51
00:03:37,756 --> 00:03:45,454
<b><font color="#ff8000"> harsh-way@hotmail.com
</font></b>

52
00:03:55,343 --> 00:04:00,895
<font color="#ff0000">آتمنى لكم مشاهده ممتعه</font>

53
00:04:00,896 --> 00:04:05,196
( السائرون - الموسم الثاني )
الحلقة الأولى بعنوان : مــاذا ينتـظـرنـا


54
00:04:34,958 --> 00:04:38,527
أفكر في رحلتنا
إلى "قراند كانيون" مع كارل

55
00:04:42,831 --> 00:04:45,296
أنا لا اتذكر ذلك

56
00:04:45,332 --> 00:04:47,732
لا, لن تتذكرها.
لقد كنت طفل صغير

57
00:04:47,766 --> 00:04:50,266
بالإضافه إلى ذلك, لم نتمكن
من "فورت وورث" الماضي.

58
00:04:50,301 --> 00:04:53,800
لا, انت قد مرضت
لم اكن اعرف ان الطفل يمكنه ان يتقيأ كثيراً

59
00:04:53,835 --> 00:04:55,704
<i>إيك. "بمعنى (الله يقرفك)"</i>

60
00:04:55,737 --> 00:04:57,937
نعم, إيك

61
00:04:57,972 --> 00:05:00,106
ذلك الطبيب في "تكساس"
قال انك سوف تعيش

62
00:05:00,140 --> 00:05:03,040
حينها أعدنا ادراجنا
وذهبنا إلى البيت

63
00:05:03,074 --> 00:05:05,841
<i>Carl:
ذلك فضيع</i>

64
00:05:05,875 --> 00:05:08,742
لا, إنها كانت رحله جيده

65
00:05:08,776 --> 00:05:11,009
الأفضل

66
00:05:11,044 --> 00:05:14,779
هل يمكننا الذهاب إليها?
الـ"قراند كانيون" ?

67
00:05:14,813 --> 00:05:17,013
أود ذلك

68
00:05:17,048 --> 00:05:19,315
أود ذلك ايضاً

69
00:05:19,350 --> 00:05:21,550
هل يمكننا ان نذهب ?

70
00:05:21,585 --> 00:05:23,882
لن نذهب ابداً من دونك انتِ وأمك

71
00:05:23,917 --> 00:05:26,418
هذا وعد

72
00:05:38,092 --> 00:05:40,025
يبدو معقد

73
00:05:40,060 --> 00:05:42,860
الحيله بتجميع جميع هذه القطع

74
00:05:42,893 --> 00:05:45,160
معاً مرة آخرى بنفس الطريقه

75
00:05:45,194 --> 00:05:46,928
يمكنني ان اجمع الخاصه بك

76
00:05:46,962 --> 00:05:48,563
أريك كيف يتم ذلك

77
00:05:57,001 --> 00:05:59,302
حسنا

78
00:06:00,371 --> 00:06:01,902
إنها قطعه جميله

79
00:06:01,936 --> 00:06:04,003
لقد كانت هديه

80
00:06:04,037 --> 00:06:05,905
من أبي

81
00:06:05,938 --> 00:06:09,941
لقد اعطاني اياها قبل ان اذهب
انا و"امي" لطريق رحلتنا

82
00:06:11,709 --> 00:06:13,176
لقد قال فتاتان لوحدهم

83
00:06:13,210 --> 00:06:15,844
يجب ان يكونوا قادرين
للدفاع عن انفسهم

84
00:06:15,879 --> 00:06:17,944
إنه رجل ذكي, ابيك

85
00:06:18,945 --> 00:06:20,945
انظري, أنها

86
00:06:20,981 --> 00:06:23,447
أنها سعه محدوده

87
00:06:23,482 --> 00:06:25,748
أترين؟ فقط يحمل
سبعة دورات

88
00:06:25,783 --> 00:06:28,017
ياإلاهي

89
00:06:31,219 --> 00:06:33,519
<i>لا</i>

90
00:06:54,832 --> 00:06:56,230
هل ترى طريق للممر?

91
00:07:02,335 --> 00:07:05,270
ربما يجب علينا ان نعود

92
00:07:05,305 --> 00:07:08,439
هنالك طريق جانبي بين الولايات
لا يمكننا ان نزود الوقود

93
00:07:32,017 --> 00:07:33,950
ياإلاهي

94
00:07:57,463 --> 00:07:59,698
<i></i>

95
00:08:12,705 --> 00:08:14,471
لقد قلت ذلك
أليس كذلك؟

96
00:08:14,505 --> 00:08:17,073
ألف مرة
ميت في الماء

97
00:08:17,107 --> 00:08:18,975
هل هناك مشكلة "ديل" ؟

98
00:08:19,009 --> 00:08:21,475
فقط مسأله بسيطه كوننا عالقين
في مكان مجهول

99
00:08:21,510 --> 00:08:23,211
من دون آمل بـ

100
00:08:24,778 --> 00:08:26,778
حسناً, ذلك كان غباء

101
00:08:26,813 --> 00:08:29,012
إن لم تتمكن من العثور على
خرطوم التبريد هنا

102
00:08:29,047 --> 00:08:31,280
هناك مجموعة كاملة من الاشياء
التي يمكن ان نجدها

103
00:08:31,315 --> 00:08:33,949
أستطيع ان اخذ المزيد من
الوقود من هذه السيارات كـبداية

104
00:08:33,983 --> 00:08:35,849
ـ ربما بعض الماء
ـ او طعام

105
00:08:35,883 --> 00:08:37,952
هذه مقبره

106
00:08:44,289 --> 00:08:47,188
لا أعلم كيف اشعر
حيال هذا

107
00:08:48,558 --> 00:08:49,657
حسنا, حسنا
هانحن

108
00:08:49,691 --> 00:08:52,359
هيا, الجميع أنظروا
حول هذا المكان

109
00:08:52,392 --> 00:08:54,661
<i>اجمعوا ماتستطيعوا</i>

110
00:09:25,209 --> 00:09:27,442
لا تنظروا يا اولاد

111
00:09:30,879 --> 00:09:32,946
ـ أي واحـــد ؟
ـ مسطح الرأس

112
00:09:32,981 --> 00:09:35,482
دائماً مسطح الرأس لخرطوم التبريد

113
00:09:35,516 --> 00:09:37,983
هاك, انت افعلها

114
00:09:38,017 --> 00:09:40,216
تعلم شيء ما

115
00:10:33,780 --> 00:10:36,578
"اد" لم يدعني ارتدي مثل
هذه الاشياء الجميله

116
00:10:38,614 --> 00:10:40,246
سوف نحتاج إلى ملابس

117
00:10:45,719 --> 00:10:47,452
كارل

118
00:10:47,486 --> 00:10:49,286
دائماً ضمن رؤيتي, حسنا؟

119
00:10:50,387 --> 00:10:51,888
انتي ايضاً "سوفيا"

120
00:11:14,598 --> 00:11:16,699
كل شيء جيد

121
00:11:21,469 --> 00:11:23,538
حسناً

122
00:11:26,872 --> 00:11:29,141
حسناً

123
00:11:54,586 --> 00:11:56,454
غلين

124
00:11:56,487 --> 00:11:58,854
<i>هل كنا قصار على الماء</i>

125
00:12:07,626 --> 00:12:09,093
<i>أبق لي البعض</i>

126
00:12:09,127 --> 00:12:10,994
وكأنها متعمده يارجل!

127
00:13:12,727 --> 00:13:15,260
ياإلاهي

128
00:13:31,872 --> 00:13:33,172
لوري, ابقي تحت السياره

129
00:13:35,673 --> 00:13:38,607
كارل, سوفيا, ابقوا منخفضين الان

130
00:13:40,476 --> 00:13:43,341
كارل وسوفيا, سوفيا
- إبقي منخفضه

131
00:13:51,547 --> 00:13:53,847
ماذا?

132
00:14:59,215 --> 00:15:02,449
<i></i>

133
00:16:23,360 --> 00:16:25,526
حسناً

134
00:16:38,236 --> 00:16:39,902
<i>- 
-</i>

135
00:16:39,935 --> 00:16:41,669
سحقاً

136
00:20:55,436 --> 00:20:57,436
لوري

137
00:20:57,470 --> 00:21:00,502
هناك سائران يحلاقان ابنتي

138
00:21:43,159 --> 00:21:45,524
- هل أنتي بخير ؟ هل انتي بخير ?
- أطلق عليهم

139
00:21:45,559 --> 00:21:47,126
لا, لا !

140
00:21:47,160 --> 00:21:48,827
سوف يسمعونهم من على الطريق

141
00:21:48,862 --> 00:21:51,028
حينها لن يكونوا إثنان فقط
سوف يكونوا مئات

142
00:21:51,063 --> 00:21:52,529
تعالي هنا
لنذهب

143
00:22:00,301 --> 00:22:02,135
حسنا, انتظري هنا

144
00:22:02,168 --> 00:22:04,069
ابقي هناك
لحظه

145
00:22:04,103 --> 00:22:06,336
هيا

146
00:22:11,241 --> 00:22:13,940
سوفيا, يجب عليك ان تفعلي
بالضبط كما اخبرك

147
00:22:13,975 --> 00:22:15,809
اختبئي هناك
ضيقي على نفسك

148
00:22:15,843 --> 00:22:17,842
سوف ابعدهم من هنا
لا, لا.. لا تتركني.

149
00:22:17,876 --> 00:22:19,810
إسمعي إسمعي أسمعي إسمعي

150
00:22:19,843 --> 00:22:21,977
إنهم لا يتعرضون إلى الهواء
بينما انا كذلك

151
00:22:22,012 --> 00:22:23,778
يمكنني التعامل معهم
واحد تلو الآخر

152
00:22:23,813 --> 00:22:25,413
لن أكون قادراً لحمايتك

153
00:22:25,447 --> 00:22:28,315
هذه الطريقه لكي نجوا الاثنين
هل تفهمين?

154
00:22:28,348 --> 00:22:30,715
حسنا؟
إذهبي

155
00:22:33,285 --> 00:22:36,152
إن لم أعود
ارجعي إلى الطريق السريع,

156
00:22:36,186 --> 00:22:38,387
للآخرين
بذلك الطريق الذي اتينا منه

157
00:22:38,421 --> 00:22:40,854
ابقي الشمس على كتفك الايسر

158
00:22:46,760 --> 00:22:48,192
هيا!

159
00:22:50,094 --> 00:22:52,795
ايها القبيح ابن الكلب!

160
00:22:54,196 --> 00:22:56,396
<i>هيا!</i>

161
00:23:01,131 --> 00:23:03,230
تعال!

162
00:23:03,266 --> 00:23:05,100
تعال !

163
00:23:14,606 --> 00:23:16,539
هيا!

164
00:24:14,823 --> 00:24:16,557
هل انت متأكد انه هذا المكان؟

165
00:24:16,591 --> 00:24:19,125
تركتها هنا

166
00:24:19,161 --> 00:24:22,093
سحبت السائرون إلى ذلك
الاتجاه فوق الجدول

167
00:24:22,128 --> 00:24:25,829
بدون مجداف
يبدو حيث هبطنا

168
00:24:25,863 --> 00:24:28,197
لقد اختفت بعدما اتيت هنا

169
00:24:28,232 --> 00:24:31,098
افترضت بأنها هربت رجوعاً
إلى المجموعه

170
00:24:31,133 --> 00:24:33,167
لقد اخبرتها بأن تذهب بذلك الاتجاه

171
00:24:33,200 --> 00:24:35,100
وتبقي الشمس على كتفها الايسر

172
00:24:37,237 --> 00:24:39,471
جوله قصيره, لما لا تبتعد
إلى جانب آخر?

173
00:24:39,505 --> 00:24:40,971
<i>انت تلوث الدرب</i>

174
00:24:41,005 --> 00:24:42,506
وكأنها تعرف يمينها من شمالها

175
00:24:42,540 --> 00:24:44,439
شين, لقد فهمتني بشكل جيد

176
00:24:44,474 --> 00:24:46,505
الاطفال مرهقون وخائفون يارجل

177
00:24:46,541 --> 00:24:48,340
قد سمعت صوت قريب
مع اثنين من السائرون

178
00:24:48,375 --> 00:24:50,308
يجب ان اتسائل ماأكثر ماقلته عالق

179
00:24:50,342 --> 00:24:52,643
يوجد اثار واضحه هنا

180
00:24:52,677 --> 00:24:54,978
لقد فعلت ماقلت لها
إتجهت إلى الطريق السريع

181
00:24:55,012 --> 00:24:57,880
<i>- لنتفرق, ونعود ادراجنا
- لا يمكنها ان تكون قد ابتعدت</i>

182
00:24:59,748 --> 00:25:01,548
سوف نجدها

183
00:25:01,582 --> 00:25:03,449
سوف تكون منطويه
ومختبئه في مكان ما في الادغال

184
00:25:12,889 --> 00:25:15,189
لقد ابلت بلاء حسن
إلى ان وصلنا هنا

185
00:25:15,223 --> 00:25:17,956
كل ماكان عليها فعله
ان تواصل الذهاب

186
00:25:17,991 --> 00:25:20,325
لقد إنحرفت لذلك الطريق

187
00:25:20,358 --> 00:25:22,125
لماذا عساها ان تفعل ذلك?

188
00:25:22,159 --> 00:25:25,425
ربما رأت شيء يخيفها
وهربت بأتجاه مختلف

189
00:25:25,459 --> 00:25:27,161
سائر ?

190
00:25:27,195 --> 00:25:29,395
انا لا أرى اية اثار اقدام آخرى

191
00:25:29,429 --> 00:25:30,929
فقط اثارها

192
00:25:30,963 --> 00:25:33,899
حسنا, ماذا نفعل؟
جميعنا مع بعض?

193
00:25:33,932 --> 00:25:36,599
لا, من الافضل إذا ذهبت
انت و"غلين" إلى الطريق السريع

194
00:25:36,633 --> 00:25:38,533
الناس سوف يبدون بالذعر

195
00:25:38,568 --> 00:25:41,634
<i>دعهم يعلمون اننا نبحث عنها
محاولين ان نبذل مابوسعنا</i>

196
00:25:41,670 --> 00:25:43,636
ولكن اهم من ذلك
ابق الجميع هادؤن

197
00:25:43,671 --> 00:25:45,470
سوف ابقيهم مشغولون بالبحث
في السيارات

198
00:25:45,505 --> 00:25:48,239
افكر في اعمال قليله آخرى
سوف ابقيهم مشغولون

199
00:25:48,273 --> 00:25:50,408
لنذهب

200
00:26:20,555 --> 00:26:23,790
لما لا نذهب جميعنا للبحث عنها ؟
لماذا نحرك السيارات ?

201
00:26:23,825 --> 00:26:26,057
يجب علينا توسيع مساحه كافيه
لكي ادع الشاحنه

202
00:26:26,093 --> 00:26:27,659
مستداره في أقرب وقت تشتغل

203
00:26:27,695 --> 00:26:30,094
لدنيا وقود الان
يمكننا مضاعفة الرجوع

204
00:26:30,128 --> 00:26:32,895
إلى ان تجاوز "غلين"
موضوع على الخريطه

205
00:26:32,930 --> 00:26:35,564
العوده سوف تكون اسهل من محاولة
العبور من خلال هذه الفوضى

206
00:26:35,599 --> 00:26:37,731
لن نذهب إلى اي مكان
حتى ترجع أبنتي

207
00:26:37,764 --> 00:26:39,632
هذا غني عن الكلام

208
00:26:39,666 --> 00:26:42,466
ريك و ديريل
إنهم يبحثون عنها, حسنا?

209
00:26:42,499 --> 00:26:45,702
ـ إنها مسألة وقت
ـ لايمكن ان يكون قريباً بما فيه الكفاية بالنسبة لي

210
00:26:45,736 --> 00:26:48,536
لازلت مندهشة من ذلك القطيع
الذي مر بنا

211
00:26:48,570 --> 00:26:51,170
ـ أو أي كان تدعونه
ـ نعم, ماذا كان ذلك ؟

212
00:26:51,205 --> 00:26:52,772
جميعهم يسيرون طول مسافة كهذه

213
00:26:52,805 --> 00:26:56,440
قطيع
ذلك يبدو صحيحاً

214
00:26:56,474 --> 00:26:59,342
<i>لقد رأيناه
وكأنه المخيم الليلي هجم عليه</i>

215
00:26:59,376 --> 00:27:01,808
<i>بعض حزمة تجول
فقط القليل منهم</i>

216
00:27:01,844 --> 00:27:03,510
حسناً

217
00:27:03,545 --> 00:27:06,246
هيا بنا, لدينا الكثير لنفعله

218
00:27:06,281 --> 00:27:08,347
دعونا نباشر
دعونا نذهب, هيا

219
00:27:21,254 --> 00:27:23,388
الاثار إختفت

220
00:27:23,421 --> 00:27:25,688
لا, إنها خافته,

221
00:27:25,723 --> 00:27:27,823
ولكنها لم تختفي بعد

222
00:27:27,858 --> 00:27:29,690
لقد اتت من هنا

223
00:27:29,725 --> 00:27:31,491
كيف يمكنك ان تقول ذلك?

224
00:27:31,526 --> 00:27:33,861
انا لا ارى شيء
قذاره, عشب

225
00:27:33,894 --> 00:27:36,361
تريد درس في تتبع الاثار
ام تريد ان تجد تلك الفتاه

226
00:27:36,395 --> 00:27:38,428
ونغرب من بين هذه الولايات?

227
00:28:59,773 --> 00:29:02,339
- شين
- كارل, ماذا حصل?

228
00:29:02,374 --> 00:29:04,572
لقد وجدت شيء رآئع

229
00:29:04,607 --> 00:29:06,440
إنظر إليه "شين"

230
00:29:07,909 --> 00:29:09,742
إنها اسلحة عسكريه

231
00:29:09,776 --> 00:29:11,643
رآئع ياصغير
إذهب واعطهم "ديل"

232
00:29:11,678 --> 00:29:13,645
أنظر إلى هذه

233
00:29:13,680 --> 00:29:16,012
إنه فأس

234
00:29:16,047 --> 00:29:18,415
- كن حذراً, ولا تلعب بهم
- إنهم حادين جداً

235
00:29:18,448 --> 00:29:21,383
- ماذا قلت لك?
- هل يمكنني بأن?

236
00:29:21,417 --> 00:29:23,983
- هل انت مجنون?
- مستحيل

237
00:29:24,017 --> 00:29:27,018
شين, شين. أخبرها بأن
تدعني أخذ واحده

238
00:29:28,652 --> 00:29:31,522
هيا يافتى, أعطهم كلهم
لـ"ديل", إذهب

239
00:29:41,626 --> 00:29:44,593
- ماكان ذلك?
- ماكان ماذا?

240
00:29:44,627 --> 00:29:47,261
الطريقه التي خاطبته بها لتوك
لقد حطمته

241
00:29:53,967 --> 00:29:56,600
لا افهمك
لا تريد ان تتحدث إلي ؟

242
00:29:56,635 --> 00:29:58,369
أليس هذا ماتريدينه؟

243
00:29:58,402 --> 00:30:01,269
الست انتِ من قال ابتعد عنا

244
00:30:01,304 --> 00:30:03,803
أنسيت ماحدث في الـ(سي دي سي)؟

245
00:30:03,838 --> 00:30:06,805
إنهيارك السخيف في غرفة التسلية
أزال عقلك؟

246
00:30:06,840 --> 00:30:08,807
عندما حاولت بأنـ 
ـ عندما حاولت بماذا ؟ 

247
00:30:08,843 --> 00:30:10,574
بماذا تعتقدي كان ذلك

248
00:30:10,608 --> 00:30:14,077
أعتقد بأنه كان واضح جداً ماهو

249
00:30:14,110 --> 00:30:17,312
خطأ
اعترفت لك به

250
00:30:17,346 --> 00:30:20,279
لدي أخطاء آخرى في داخلي, لوري

251
00:30:20,313 --> 00:30:22,580
وانتِ كذلك

252
00:30:22,613 --> 00:30:25,114
لانقاش في ذلك

253
00:30:25,149 --> 00:30:27,917
ولكن "شين", يجب ان نوقف هذا

254
00:30:27,952 --> 00:30:30,085
لماذا تعتقدي أني اجهز
مركبتي الجديده؟

255
00:30:31,686 --> 00:30:33,719
انا سوف أرحل

256
00:30:33,754 --> 00:30:35,787
سوف ترحل؟

257
00:30:35,822 --> 00:30:37,855
راحل إلى الابد

258
00:30:37,889 --> 00:30:41,790
سوف ارحل من دون علم احد
بأول فرصه لي

259
00:30:46,261 --> 00:30:48,362
قد تم تفعيل نظام التنبيه في حالات الطوارئ

260
00:30:48,396 --> 00:30:51,563
<i>وقد أصدر مكتب الدفاع المدني
الرساله التالية:</i>

261
00:30:51,597 --> 00:30:53,964
<i>البث العادي
سوف يتوقف فوراً</i>

262
00:30:53,999 --> 00:30:57,130
<i>هذه حالات الطوارئ المدنيه
ـ هل هذه إشارة محليه؟</i>

263
00:30:57,165 --> 00:30:59,734
ينبغي أن تكون ضمن
خمسون ميلاً من هُنا

264
00:30:59,767 --> 00:31:02,501
<i>تجنب اي شخص مصاب
في جميع الحالات. إلزموا الهدوء</i>

265
00:31:02,535 --> 00:31:04,035
<i>المساعده في طريقها</i>

266
00:31:04,070 --> 00:31:06,937
<i>نظام تنبيه الطوارئ
قد تم تفعيله</i>

267
00:31:08,538 --> 00:31:10,805
أحمق

268
00:31:10,840 --> 00:31:14,108
حسناً, دعونا نعود إلى العمل

269
00:32:16,099 --> 00:32:18,166
سوفيا!

270
00:32:25,870 --> 00:32:27,337
عماذا تبحث ؟

271
00:32:27,371 --> 00:32:29,938
جلد تحت الاظافر

272
00:32:36,077 --> 00:32:37,976
لقد تغذى مؤخراً

273
00:32:43,748 --> 00:32:46,914
هناك لحم عالق بين اسنانه

274
00:32:48,115 --> 00:32:50,449
اجل, اي نوع من اللحم ؟

275
00:32:52,151 --> 00:32:54,150
فقط طريقة واحده للتأكد من ذلك

276
00:32:59,988 --> 00:33:02,122
ابتعد, سوف افعلها

277
00:33:02,156 --> 00:33:03,989
كم مره قتلت وسخلت في حياتك?

278
00:33:04,024 --> 00:33:06,923
على اية حال, سكيني أكثر حدة

279
00:33:43,045 --> 00:33:45,111
الان يأتي الجزء الاسيء

280
00:34:14,795 --> 00:34:17,928
نعم, الاحمق تناول وجبه منذ وقت قريب

281
00:34:17,962 --> 00:34:20,096
أشعر بها

282
00:34:28,735 --> 00:34:30,969
هذه كيسة الامعاء
دعنا أتولى امرها

283
00:34:52,948 --> 00:34:55,882
هذا الوغد تناول فأر لوجبة الغذا

284
00:34:59,318 --> 00:35:01,318
على الاقل عرفنا الان

285
00:35:01,352 --> 00:35:03,352
أجل

286
00:35:16,559 --> 00:35:19,527
لقد تأخر الوقت
سوف يحل الظلام قريب

287
00:35:21,128 --> 00:35:23,096
سوف يجدونها

288
00:35:31,301 --> 00:35:33,067
أين سلاحي?

289
00:35:33,103 --> 00:35:34,836
ليس لك الحق بأن تأخذيه

290
00:35:34,869 --> 00:35:36,670
انتِ لا تحتاجي ذلك حالياً, اليس كذلك?

291
00:35:36,705 --> 00:35:38,338
ابي أعطاني إياه.
وهو ملكي

292
00:35:38,372 --> 00:35:41,140
يمكنني بأن احتفظ به لك

293
00:35:41,174 --> 00:35:43,141
او يمكنك إعادته لي

294
00:35:43,175 --> 00:35:45,075
كل شيء على مايرام ؟

295
00:35:45,110 --> 00:35:46,542
لا أريد ان استعيد سلاحي

296
00:35:46,576 --> 00:35:49,377
لا أعتقد بأنها فكره جيده الان

297
00:35:49,410 --> 00:35:51,444
لما لا؟

298
00:35:53,479 --> 00:35:55,379
انا لست مرتاح حيال هذا

299
00:36:00,684 --> 00:36:02,851
في الحقيقه

300
00:36:02,885 --> 00:36:06,220
كلما قل عدد الاسلحه
حول المخيم كلما كان أفضل

301
00:36:06,254 --> 00:36:07,653
هل ستسلم سلاحك?

302
00:36:07,687 --> 00:36:10,088
لا

303
00:36:10,123 --> 00:36:13,088
انا مدرب على إستخدامه

304
00:36:13,124 --> 00:36:15,689
ذلك مايحتاجه الجميع
التدريب المناسب

305
00:36:15,724 --> 00:36:19,059
ولكن حتى ذلك الوقت أعتقد انه
من الافضل إن ابقاهم "ديل" تحت سلطته

306
00:36:25,130 --> 00:36:26,829
أتمانع بأن تخبرني عن ماذا كان ذلك ؟

307
00:36:26,864 --> 00:36:28,429
ياإلاهي, لقد عادوا

308
00:36:32,099 --> 00:36:33,733
لم تجدها؟

309
00:36:33,767 --> 00:36:35,466
اثرها بات غير واضح

310
00:36:35,501 --> 00:36:37,368
سوف نعود مجدداً
عندما تشرق الشمس

311
00:36:37,402 --> 00:36:40,003
لا يمكنك ترك ابنتي هناك لوحدها

312
00:36:40,037 --> 00:36:41,771
<i>لقضاء الليل
لوحدها في الغابه</i>

313
00:36:41,805 --> 00:36:43,671
خروجنا بالظلام ليس بأمر جيد

314
00:36:43,706 --> 00:36:46,406
سوف يكون تضحيه لأنفسنا
وتضييع المزيد منا

315
00:36:46,440 --> 00:36:49,040
ولكنها في الثانية عشر من عمرها
لا يمكنها ان تكون هناك لوحدها

316
00:36:49,075 --> 00:36:51,107
ألم تجد اي شيء?
أعرف بأن ذلك صعب

317
00:36:51,143 --> 00:36:52,576
ولكني اطلب منك بأن لا تذعري

318
00:36:52,610 --> 00:36:53,942
نعرف بانها كانت هناك

319
00:36:53,977 --> 00:36:55,646
وتعقبناها لفتره

320
00:36:55,680 --> 00:36:58,146
يجب علينا ان ننظم للأمر

321
00:36:58,180 --> 00:37:00,013
<i>"ديرل" يعرف الغابه
افضل من غيره</i>

322
00:37:00,048 --> 00:37:02,615
طلبت منه الاشراف على هذا

323
00:37:02,650 --> 00:37:05,048
أهذا دم ?

324
00:37:07,084 --> 00:37:10,352
لقد قضينا على سائر
- سائر, ياإلاهي

325
00:37:10,387 --> 00:37:13,220
لم يكن هناك أي إشاره بأنه
كان قريب من سوفيا

326
00:37:13,255 --> 00:37:15,589
كيف يمكنك ان تعرف ذلك?

327
00:37:19,424 --> 00:37:22,259
لقد تفحصنا ذلك الوغد
وتأكدنا من الامر

328
00:37:25,627 --> 00:37:28,128
ياإلاهي

329
00:37:32,899 --> 00:37:36,566
كيف يمكنك ان تتركها هناك وحدها ?

330
00:37:38,067 --> 00:37:40,002
كيف أمكنك ذلك?

331
00:37:40,036 --> 00:37:42,035
ذلك السائران كانوا يلاحقوننا

332
00:37:42,069 --> 00:37:45,136
كان ينبغي علي ان ابعدهم

333
00:37:45,171 --> 00:37:46,603
لقد كانت فرصتها الافضل

334
00:37:46,638 --> 00:37:48,105
يبدو انه لم يكن يملك خياراً "كارول"

335
00:37:48,139 --> 00:37:50,840
كيف يمكنها ان تعود ادراجها
لوحدها?

336
00:37:50,874 --> 00:37:54,008
إنها مجرد طفله
مجرد طفله

337
00:37:54,042 --> 00:37:57,610
لقد كان خياري الوحيد
الذي يمكنني ان أتخذه

338
00:37:59,446 --> 00:38:01,645
أنا متأكد بأن لا أحد يشك بذلك

339
00:38:07,350 --> 00:38:10,050
طفلتي الصغيره تركت لوحدها في الغابه

340
00:38:42,475 --> 00:38:44,107
كل شخص يأخذ سلاح

341
00:38:44,141 --> 00:38:46,076
هذه ليست الاسلحه التي نحتاجها

342
00:38:46,110 --> 00:38:48,845
- ماذا عن المسدسات؟
- لقد تخطينا هذا الأمر

343
00:38:48,879 --> 00:38:51,145
انا و"ديرل" و"ريك" من يحملها

344
00:38:51,180 --> 00:38:54,113
لايمكن ان نطيق أطلاق النار
كل مره تخشخش بها الأشجار

345
00:38:54,147 --> 00:38:55,813
إنها ليست الاشجار
التي قلقُ عليها

346
00:38:55,848 --> 00:38:58,014
فلنقل ان شخص أطلق النار
في اللحظه الخاطئه,

347
00:38:58,048 --> 00:38:59,548
حيث هناك قطيع من السائرون بالقرب منا

348
00:38:59,582 --> 00:39:01,483
أترون, حينها سوف ينتهي أمرنا

349
00:39:01,517 --> 00:39:03,117
لذلك يجب أن تتخطوا هذه المسأله

350
00:39:04,652 --> 00:39:07,020
الفكره ان نأخذ الجدول إلى الاعلي
لمسافة 5 اميال

351
00:39:07,054 --> 00:39:08,954
ونعود نزولاً مع الجانب الآخر

352
00:39:08,989 --> 00:39:10,955
الفرص سوف تكون بواسطة الجدول

353
00:39:10,990 --> 00:39:12,555
إنه معلمها الوحيد

354
00:39:12,590 --> 00:39:14,258
أبقوا هادئين ومنتبهين

355
00:39:14,291 --> 00:39:17,325
ابقوا مسافه بينكم
ولكن دائماً ابقوا ضمن رؤيا بعضكم البعض

356
00:39:17,360 --> 00:39:19,526
الجميع يجمع اشيائه

357
00:39:19,559 --> 00:39:21,693
إبقوا على تصليح هذه الشاحنه

358
00:39:21,728 --> 00:39:23,696
يجب ان تكون جاهزه
لكي نرحل بها

359
00:39:23,730 --> 00:39:26,564
لن نبقى حتى دقيقه واحده
إن لم نكن بحاجه لذلك

360
00:39:26,598 --> 00:39:29,031
حظ موفق

361
00:39:29,065 --> 00:39:31,231
أعد صوفيا

362
00:39:31,266 --> 00:39:32,965
ابق عينك على "كارل" حين ذهابنا

363
00:39:33,000 --> 00:39:35,800
انا ذاهبُ معكم

364
00:39:35,834 --> 00:39:38,435
تحتاج إلى اشخاص, صحيح؟
لتغطية أكبر قدر ممكن من المساحه

365
00:39:41,971 --> 00:39:44,571
إنه قرارك
لا يمكنني ان اكون دائماً الشخص السيء

366
00:39:46,540 --> 00:39:48,641
حسنا, أنتم معه لكي تعتنوا به

367
00:39:48,674 --> 00:39:50,742
فسأقول انه بأيدٍ أمينه

368
00:39:51,777 --> 00:39:54,378
حسناً
حسناً

369
00:39:54,411 --> 00:39:56,677
لكن دائماً ضمن رؤيتنا
لا إستثنائات

370
00:40:06,886 --> 00:40:10,285
أندريا, أرجوك
لا تضعيني في هذا الموضع

371
00:40:10,319 --> 00:40:12,420
لن اذهب هناك
من دون سلاحي

372
00:40:12,454 --> 00:40:13,953
سوف اقول لك حتى رجاءاً

373
00:40:15,922 --> 00:40:17,424
انا افعل هذا من أجلك

374
00:40:17,458 --> 00:40:19,558
لا ديل, انت تفعل هذا من اجل مصلحتك

375
00:40:19,591 --> 00:40:22,392
يجب ان تتوقف
ماذا بأعتقادك سوف يحدث?

376
00:40:22,427 --> 00:40:25,493
سوف اضعه في فمي وأطلق النار
في اللحظه التي تسلمه لي?

377
00:40:25,528 --> 00:40:27,795
أعرف بأنك غاضبة علي

378
00:40:27,829 --> 00:40:29,830
<i>هذا واضح</i>

379
00:40:29,864 --> 00:40:32,263
ولكن إن لم أفعل مافعلت

380
00:40:32,299 --> 00:40:34,432
سوف تكوني ميته الان

381
00:40:34,466 --> 00:40:36,999
"جينر" أعطانا خياراً
وانا اخترت البقاء

382
00:40:37,034 --> 00:40:40,035
أنتِ اخترت الانتحار
ومايهمك في ذلك؟ انت بالكاد تعرفني

383
00:40:40,068 --> 00:40:42,970
اعرف بأن وفاة "أمي" قد اثر عليك
ابقها خارج الموضوع

384
00:40:43,003 --> 00:40:45,703
هذا ليس عن "أمي"
هذا عننا نحن

385
00:40:45,738 --> 00:40:49,305
وإذا قررت أنه لا يوجد هناك
احد أود العيش من اجله

386
00:40:49,339 --> 00:40:51,306
من أنت لكي تخبرني غير ذلك?

387
00:40:51,340 --> 00:40:54,107
لتجبرني على ذلك هكذا?

388
00:40:54,142 --> 00:40:57,143
لقد انقذت حياتك
لا ديل

389
00:40:57,177 --> 00:40:59,478
انا من انقذ حياتك
انت اجبرت ذلك علي

390
00:40:59,513 --> 00:41:01,512
لم اكن اريد دمائك
على يدي

391
00:41:01,547 --> 00:41:03,447
وذلك السبب الوحيد
الذي جعلني اترك ذلك المبنى

392
00:41:03,481 --> 00:41:06,381
ماذا كنت تتوقع ؟
إني سوف أظهر مجدداً؟

393
00:41:06,415 --> 00:41:08,782
وسوف اتابع حياتي ؟

394
00:41:08,817 --> 00:41:11,617
ربما مجرد امتنان

395
00:41:11,651 --> 00:41:13,252
إمتنان ؟

396
00:41:13,285 --> 00:41:15,720
انا أردت بأن اموت بطريقتي

397
00:41:15,754 --> 00:41:17,988
وليس كما ارادوا هؤلاء الاوغاد

398
00:41:18,021 --> 00:41:20,388
ذلك كان خياري

399
00:41:20,423 --> 00:41:23,121
لقد اخذت ذلك مني, ديل

400
00:41:23,157 --> 00:41:25,290
ـ لكن
ـ لكن أنت تعرف افضل

401
00:41:27,892 --> 00:41:30,593
كلما اردته بعد وفاة اختي
هو أن اخرج

402
00:41:29,647 --> 00:41:32,349
من هذا الكابوس المرعب الغير منتهي
الذي نعشيه كل يوم

403
00:41:33,383 --> 00:41:36,116
لم أكن أؤذي اي شخص آخر

404
00:41:36,151 --> 00:41:38,452
لقد اخذت خياري مني, ديل

405
00:41:38,487 --> 00:41:42,486
وأنت توقعت إمتنان ؟

406
00:41:49,291 --> 00:41:51,359
لا اعرف ماذا عساي أن اقول

407
00:41:52,960 --> 00:41:55,060
أنا لست بفتاتك الصغيره

408
00:41:55,095 --> 00:41:58,429
ولست بزوجتك
وأنا متأكده بأنني لست بمشكلتك

409
00:41:58,463 --> 00:42:01,196
هذا ماعساي أن اقول

410
00:42:37,782 --> 00:42:39,382
شين, أنظر

411
00:42:39,416 --> 00:42:41,983
ابي قال بأنه يمكنني أن احمله
وأمي قالت بأنه..

412
00:42:42,017 --> 00:42:45,052
أخفض صوتك
نحن نبحث عن ، صوفيا

413
00:42:45,086 --> 00:42:46,554
يجب أن نركز على هذه المهمه

414
00:42:50,188 --> 00:42:52,823
يجب علينا الاستمرار
أنا كذلك

415
00:42:54,559 --> 00:42:57,792
أأنت بخير؟
أعتقد بأن "شين" غاضبٌ مني

416
00:42:57,827 --> 00:43:00,359
هل فعلت شيء خاطئ
لا

417
00:43:00,394 --> 00:43:02,694
لا عزيزي, أعدك

418
00:43:02,730 --> 00:43:06,331
أنه فقط.. قلق على سوفيا
هذا كل مافي الامر

419
00:43:06,365 --> 00:43:08,264
هيا

420
00:43:27,475 --> 00:43:29,242
من الممكن أن تكون في الداخل

421
00:43:29,276 --> 00:43:31,475
ومن الممكن أن تكون مجموعة من الاشياء في الداخل

422
00:44:10,430 --> 00:44:11,828
كارول

423
00:44:16,500 --> 00:44:19,001
ناديها بصوت خفيف

424
00:44:19,035 --> 00:44:21,969
إذا كأنت هناك, فصوتك اول صوت
يجب أن تسمعه

425
00:44:24,172 --> 00:44:26,837
سوفيا, عزيزتي

426
00:44:26,872 --> 00:44:28,871
أأنت بالداخل؟

427
00:44:28,905 --> 00:44:31,339
سوفيا, إنها امك

428
00:44:31,374 --> 00:44:34,075
سوفيا, إننا هنا جميعاً

429
00:44:34,109 --> 00:44:36,110
أنها امك

430
00:45:12,095 --> 00:45:14,464
ديرل

431
00:45:16,731 --> 00:45:18,798
ديرل؟

432
00:45:24,868 --> 00:45:26,335
ليست بالداخل

433
00:45:28,905 --> 00:45:30,805
ماذا هناك؟
شخص ما

434
00:45:30,839 --> 00:45:33,707
فعل ماقاله "جينر"
إنسحب

435
00:45:33,741 --> 00:45:36,342
اليس ذلك ما دعاه؟

436
00:45:49,882 --> 00:45:51,682
بأي اتجاه؟

437
00:45:51,717 --> 00:45:54,818
أعتقد بذلك الاتجاه
أنا متأكد من ذلك

438
00:45:54,852 --> 00:45:56,551
تباً, إنه من الصعب الحكم
من هذه المسافه

439
00:45:56,586 --> 00:45:58,252
إذا سمعناهم ربما سوفيا
تسمعهم ايضاً

440
00:45:58,286 --> 00:46:00,087
شخص ما يرن هذه الاجراس
ربما ليدعوا الآخرون

441
00:46:00,121 --> 00:46:01,654
او إشارة لوجودها

442
00:46:01,688 --> 00:46:04,256
من الممكن أن تكون هي من ترن بنفسها

443
00:46:10,125 --> 00:46:12,824
الا يجدر بك أن تكون تصلح
ذاك المبرد

444
00:46:12,859 --> 00:46:14,325
ماذا إن رجعوا ومعهم "سوفيا"

445
00:46:14,361 --> 00:46:16,226
و "ريك" يريد أن نرحل حالاً

446
00:46:17,894 --> 00:46:20,929
- لقد اصلحته بالامس
- ماذا ؟

447
00:46:20,962 --> 00:46:23,429
ماذا كأن الامر كله إذاً?

448
00:46:23,463 --> 00:46:26,265
- مجرد تفاهات ؟
- أجل, تلك كلمة واحده تصف ذلك

449
00:46:26,299 --> 00:46:28,999
والكلمة الآخرى أنه مجرد مسرحيه إيمائيه

450
00:46:29,033 --> 00:46:31,267
فقط للعرض

451
00:46:31,301 --> 00:46:34,102
لا أحد يجب أن يعرف حيال هذا

452
00:46:35,837 --> 00:46:37,737
مسرحيه إيمائيه

453
00:46:37,772 --> 00:46:40,005
إذا عرف الآخرون أنها قابله للتحرك,

454
00:46:40,039 --> 00:46:42,406
سوف يريدوا الرحيل جميعاً

455
00:46:42,441 --> 00:46:44,842
إذاً لا تضن بأنهم سوف يجدوا سوفيا
هذا مافي الأمر?

456
00:46:44,876 --> 00:46:47,110
أنا فقط اقاتل ضد الأسوأ

457
00:46:47,143 --> 00:46:49,444
عاجلاً ام اجلاً
إن لم يجدوها

458
00:46:49,478 --> 00:46:52,045
سوف يبدأون بالحسابات الرياضيه

459
00:46:52,079 --> 00:46:56,580
أنا فقط اريد أن تكون احتياجات الأغلبيه

460
00:46:56,615 --> 00:47:00,148
متغلبه على إحتياجات الأقلية إن استطعت

461
00:47:02,117 --> 00:47:05,350
أهذه إحدى إحتياجاتك؟

462
00:47:05,386 --> 00:47:07,452
بالضبط

463
00:47:17,625 --> 00:47:20,759
لا يمكن أن يكون هذا مافي الأمر؟
لم نجد اي من الكنائس واية أجراس

464
00:47:20,794 --> 00:47:23,661
ريك

465
00:48:44,802 --> 00:48:47,503
سوفيا

466
00:48:49,605 --> 00:48:52,538
هي "جي سي"
اتأخذ طلباً؟

467
00:48:52,574 --> 00:48:55,775
إنني اخبرك إنها الكنيسه الخاطئه

468
00:48:55,809 --> 00:48:58,110
لا يوجد بها أجراس

469
00:49:12,118 --> 00:49:15,485
مؤقت
إنها على مؤقت

470
00:49:18,721 --> 00:49:21,122
سوف ارجع للداخل لفتره

471
00:49:46,702 --> 00:49:48,502
هل أنت فعلاً ذاهب ؟

472
00:49:48,536 --> 00:49:50,336
الا تعتقدي بأنه الافضل لكل منا؟

473
00:49:50,372 --> 00:49:53,639
اضن بأنه الافضل
ماللذي دعاك تقرر؟

474
00:49:53,673 --> 00:49:57,007
يجب أن أرجع
فقط أحاول بأن اكون الرجل الصالح هنا, لوري

475
00:49:57,041 --> 00:49:59,940
حتى إن لم تريه
لم يكن متعمداً اي من هذا

476
00:49:59,976 --> 00:50:02,977
آتمنى أنكِ تعرفين ذلك

477
00:50:03,011 --> 00:50:06,844
لا تهتمي, طالما أنا من قال

478
00:50:06,880 --> 00:50:09,947
أسوف تختفي ببساطه؟
ألن تخبر "ريك" ؟

479
00:50:09,982 --> 00:50:11,915
سوف يمنعني إن أخبرته
لا, ذلك عليك

480
00:50:11,949 --> 00:50:14,249
أخبريه بما تريدين
او لا تخبريه بشيء إطلاقاً

481
00:50:14,283 --> 00:50:17,618
ـ أنتِ زوجته
ـ و "كارل", نحن وضعناه في هذا؟

482
00:50:17,652 --> 00:50:19,386
أنا احب "كارل"
ـ إنه يعتقد بأنك تكرهه

483
00:50:19,419 --> 00:50:21,553
أنا احاول بأن اضع مسافه بيننا
وأحاول أن اجعل هذا أسهل

484
00:50:21,587 --> 00:50:23,753
هذا لي بالأمر السهل
على أي منا, وخاصة أنا

485
00:50:23,788 --> 00:50:25,654
أنا من يخسرك

486
00:50:56,143 --> 00:50:57,843
ابتاه, أغفر لي

487
00:50:59,544 --> 00:51:01,945
فأني لا استحق رحمتك

488
00:51:03,614 --> 00:51:07,548
لقد صليت لأنقاذ المسافرين من اتلأنتا
وأنت قبلت

489
00:51:07,584 --> 00:51:10,751
وصليت لكي تعاقب "إد"

490
00:51:10,785 --> 00:51:12,450
لضربه لي

491
00:51:12,485 --> 00:51:15,786
ونظرته لأبنته

492
00:51:15,820 --> 00:51:19,388
مع اي كأن المرض في روحه
ولكن صليت لكي توقفه

493
00:51:19,422 --> 00:51:22,456
صليت لكي توقفه

494
00:51:24,392 --> 00:51:26,459
<i>أعطي فرصه
لكي اربيها بالطريقه الصحيحه</i>

495
00:51:26,493 --> 00:51:28,059
<i>واساعدها بأن لا ترتكب اخطائي</i>

496
00:51:28,094 --> 00:51:30,894
إنها جداً تخاف

497
00:51:32,796 --> 00:51:35,296
وصغيره جداً في طريقها

498
00:51:35,330 --> 00:51:38,164
لم يكن لديها أية فرصه

499
00:51:44,604 --> 00:51:47,370
دعائي من اجل موت "إد" كأن خطيئه

500
00:51:49,304 --> 00:51:54,273
ارجوك لا تدع هذا عقابي

501
00:51:55,307 --> 00:51:58,742
دعها تكن بأمأن

502
00:51:58,778 --> 00:52:01,144
حيه وأمنه

503
00:52:02,844 --> 00:52:05,245
أرجوك يآمولاي

504
00:52:05,279 --> 00:52:08,346
عاقبني كيفما شئت

505
00:52:09,948 --> 00:52:12,482
ولكن اظهر رحمتك عليها

506
00:52:29,258 --> 00:52:31,058
أنا ذاهبُ معك

507
00:52:31,092 --> 00:52:32,659
أنا لا اعلم عماذا تتحدثين

508
00:52:32,693 --> 00:52:34,795
أنا لست بغبيه
وبالتأكيد بأنني لست صماء

509
00:52:34,829 --> 00:52:37,495
ـ أنظر, أنا لا اعرف القصه
ـ لا يوجد قصه

510
00:52:37,531 --> 00:52:39,897
حسنا, أنا لا اهتم
لا تخلط بيني وبين شخص يهتم

511
00:52:39,931 --> 00:52:41,798
أنظر, كل ما اهتم له
الذهاب من هنا

512
00:52:41,832 --> 00:52:44,565
لأبعد مكأن استطيع, مثلك

513
00:52:44,599 --> 00:52:47,934
سوف نبحر عند غروب الشمس معاً
ونمسك بيدا بعض ؟

514
00:52:47,967 --> 00:52:50,802
أنا لا اطلب منك مرافقه, إنما توصيله

515
00:52:50,836 --> 00:52:53,971
فرصه للبدء من جديد

516
00:52:54,005 --> 00:52:56,505
<i>هل لاحظت هذه المجموعه من قبل؟</i>

517
00:52:56,540 --> 00:52:59,774
أنا فعلت, ولاحظت شخصين لاينتمون إلى هنا

518
00:52:59,809 --> 00:53:01,709
نحن الغريبون هنا

519
00:53:01,743 --> 00:53:04,242
بيني وبينك
سوف نكون عجله ثلاثيه رآئعه

520
00:53:04,276 --> 00:53:07,644
إذاً ماذا, فنقل أننا سنفعلها
ونهرب

521
00:53:07,678 --> 00:53:10,278
ماذا بها بالنسبة لي غير أني
سوف احمي شخص اضافي

522
00:53:10,313 --> 00:53:12,914
فرصه لكي تفعل شيء لشخص آخر

523
00:53:12,948 --> 00:53:16,614
حسناً
وسوف تكون منفعه متبادله

524
00:53:16,650 --> 00:53:18,749
أعطني مسدس
وسوف اقوم بحمايتك ايضاً

525
00:53:22,185 --> 00:53:23,919
فلتفكر بها

526
00:53:31,023 --> 00:53:33,291
يجب علينا الذهاب يارجل

527
00:53:33,325 --> 00:53:36,292
هاؤلاء الناس يقضون الوقت

528
00:53:36,327 --> 00:53:38,727
لم يتبقى سوى ساعات عديده
من ضوء النهار

529
00:53:38,762 --> 00:53:41,394
- ولايزال لدينا طريق طويل للعوده
- لا استطيع التوقف بعد

530
00:53:41,429 --> 00:53:43,095
لايزال لدينا مساحات لنتفحصها,

531
00:53:43,129 --> 00:53:44,628
على الجأنب الآخر من الجدول

532
00:53:44,663 --> 00:53:46,229
إذاً نبحث بطريقنا للعوده

533
00:53:46,264 --> 00:53:48,598
ربما تكون قد سمعت اجراس الكنيسه
قد تكون بالقرب من هنا

534
00:53:48,633 --> 00:53:51,900
من الممكن أن تكون احتمالات كثيره
لا يمكنني العوده

535
00:53:51,935 --> 00:53:54,002
بقاؤها في الخارج غلطتي

536
00:53:54,036 --> 00:53:55,669
هذا رائع

537
00:53:55,703 --> 00:53:57,837
الأن جعلوك تشك بنفسك ?

538
00:53:57,870 --> 00:54:00,137
ماذا عنك؟
أتشك بي؟

539
00:54:00,172 --> 00:54:03,074
نسطيع أن نتقبل جميع أنواع اللوم

540
00:54:03,107 --> 00:54:05,175
وجودها يعني شيء لي

541
00:54:05,208 --> 00:54:07,143
يارجل

542
00:54:07,177 --> 00:54:10,810
قد تكون المعجزه التي نريد
لا يمكننا بأن نستسلم

543
00:54:18,981 --> 00:54:22,148
جميعكم سوف تسلكون طريق العوده
ديريل, أنت المسؤول

544
00:54:22,183 --> 00:54:24,283
أنا و"ريك" سوف نعود

545
00:54:24,317 --> 00:54:26,650
لكي نبحث في مناطق آخرى
حتى نغطي اشمل المنطقه

546
00:54:26,686 --> 00:54:29,420
أنت تفرقنا, أأنت متأكد من ذلك?

547
00:54:29,454 --> 00:54:31,688
اجل, سوف نلحق بكم

548
00:54:31,721 --> 00:54:33,688
<i>Carl:
أنا اريد البقاء ايضاً</i>

549
00:54:35,156 --> 00:54:36,857
أنا صديقها

550
00:54:43,294 --> 00:54:46,228
- فقط ابق حذراً, حسنا؟
- حسناً

551
00:54:46,263 --> 00:54:49,396
منذ متى بدأت أن تكبر؟

552
00:54:55,734 --> 00:54:57,166
<i>سأعود بأقرب وقت</i>

553
00:55:01,203 --> 00:55:03,337
هاك, خذي هذا

554
00:55:03,372 --> 00:55:05,138
اتتذكرين كيف تستخدمينه؟

555
00:55:05,172 --> 00:55:07,272
أنا لن اخذ سلاحك
سوف ابقى غير مسلحه

556
00:55:07,307 --> 00:55:10,475
هاك, أنا لدي إحتياطي
خذيه

557
00:55:25,082 --> 00:55:27,583
- أعطني دقيقه
- حسناً

558
00:55:29,486 --> 00:55:31,150
هيا بنا

559
00:55:43,620 --> 00:55:46,254
لا اعلم بماذا تنظر لي ?

560
00:55:48,956 --> 00:55:51,324
حزن ؟

561
00:55:51,358 --> 00:55:53,757
إحتقار ؟

562
00:55:53,793 --> 00:55:56,893
شفقه ؟

563
00:55:56,927 --> 00:56:00,095
حب ؟

564
00:56:01,698 --> 00:56:04,165
ربما أنها مجرد لامبالاة

565
00:56:10,967 --> 00:56:14,202
اضن بأنك تعرف بأنني
لست مؤمن حقاً

566
00:56:14,237 --> 00:56:17,204
اضن بأني اخترت بأن اضع إيمأني
بشيء آخر

567
00:56:19,207 --> 00:56:21,540
بعائلتي, في الغالب

568
00:56:21,574 --> 00:56:24,174
اصدقائي

569
00:56:24,209 --> 00:56:27,044
عملي

570
00:56:31,379 --> 00:56:33,379
المسأله بأننا

571
00:56:38,417 --> 00:56:40,284
أمكنني أن استخدم شيء ما

572
00:56:40,318 --> 00:56:42,752
لمساعدتنا في الرحيل

573
00:56:44,219 --> 00:56:46,186
نوع من

574
00:56:46,220 --> 00:56:48,320
المعرفه

575
00:56:48,355 --> 00:56:51,389
بعض المؤشرات التي افعلها
الشيء الصحيح

576
00:56:53,158 --> 00:56:55,859
أنت لا تعرف كم من الصعب أن تعلم

577
00:57:04,130 --> 00:57:06,365
حسناً, قد تكن تعلم

578
00:57:15,504 --> 00:57:17,870
أنظر, أنا لا احتاج جميع الأجوبه

579
00:57:17,905 --> 00:57:20,304
فقط دافع صغير
إشاره

580
00:57:23,674 --> 00:57:26,173
أي إشاره تفي بالغرض

581
00:57:35,547 --> 00:57:38,647
- حلصت على ماتريد؟
- اعتقد بأنني سوف اكتشف ذلك

582
00:57:56,192 --> 00:57:58,291
هذا مافي الأمر ?

583
00:57:58,325 --> 00:58:00,159
هذه الخطه بأكملها?

584
00:58:00,194 --> 00:58:02,826
اعتقد بأن الخطه أن تفرعنا

585
00:58:02,861 --> 00:58:04,628
لمجموعات أصغر, وأصغر

586
00:58:04,662 --> 00:58:06,763
حاملين سكاكين وعصي مدببه

587
00:58:06,797 --> 00:58:08,463
أرى بأنك تملكين سلاحاً

588
00:58:08,498 --> 00:58:10,998
لماذا, أتريدينه؟

589
00:58:11,032 --> 00:58:13,332
هاك

590
00:58:15,101 --> 00:58:17,335
سئمت من نظراتك لي

591
00:58:21,304 --> 00:58:23,037
جميعكم

592
00:58:26,841 --> 00:58:29,642
عزيزتي, أنا لا استطيع
أن اتخيل ماتمري به

593
00:58:29,675 --> 00:58:30,842
وسوف افعل ما استطيع لكي اوقفه

594
00:58:30,876 --> 00:58:32,943
ولكن يجب عليك التوقف عن
لوم "ريك"

595
00:58:32,977 --> 00:58:35,777
إنها بوجهك كل مره تنظري له بها

596
00:58:35,811 --> 00:58:39,313
عندما هربت "سوفيا"
لم يتردد باللحاق بها

597
00:58:39,347 --> 00:58:40,913
ولا لثأنيه

598
00:58:40,948 --> 00:58:44,049
لا اعلم أن كأن اي منا سوف يلحق
بها بنفس الطريقه التي فعل

599
00:58:44,083 --> 00:58:46,484
او يقرر القرارات الصعبه التي
وجب عليه أن يقررها

600
00:58:46,518 --> 00:58:49,620
او اي شخص يفعلها بأي طريقه مختلفه

601
00:58:53,722 --> 00:58:55,788
اي شخص ؟

602
00:59:03,761 --> 00:59:06,561
جميعكم تنظروا له وتلومونه
عندما لا يكن مثالي

603
00:59:06,596 --> 00:59:09,097
إذا كنت تعتقد بأنه يمكنك فعل هذا
بدونه, إذهب وافعل

604
00:59:09,130 --> 00:59:10,964
لا احد يوقفك

605
00:59:22,770 --> 00:59:24,937
يجب علينا الاستمرار

606
01:00:38,378 --> 01:00:40,212
شين

607
01:01:54,984 --> 01:01:57,385
لا
لا

608
01:01:57,420 --> 01:01:59,853
لا, لا, لا, لا !

609
01:02:06,954 --> 01:02:20,054

<font color="#ff8000">أتمنى أن تكونوا استمتعتوا بالترجمة 
Abdulrhman92
harsh-way@hotmail.com</font>

