1
00:00:00,108 --> 00:00:04,067
<font color="#00ff00">آخر موسم للسائرون
من اي أم سي</font>

2
00:00:04,559 --> 00:00:05,434
ابي !

3
00:00:05,530 --> 00:00:07,660
أنا ادين لرجل قابلته

4
00:00:07,744 --> 00:00:08,613
ماللذي يوقفك ؟

5
00:00:08,716 --> 00:00:10,396
الجهاز اللاسلكي, الذي اسقطته
في الحقيبه

6
00:00:10,492 --> 00:00:12,041
قلت لي انه قد مات !

7
00:00:12,138 --> 00:00:13,458
نحن متوجهون إلى السي دي سي

8
00:00:13,567 --> 00:00:15,943
إذا كان هنالك اي شيء متبقى,
يجب ان يكون هناك, الا تضن ذلك ؟

9
00:00:16,032 --> 00:00:17,352
اين الجميع ؟

10
00:00:17,467 --> 00:00:18,666
انا كل ماتبقى

11
00:00:18,761 --> 00:00:19,963
- أحبـك
- رجاءاً !

12
00:00:20,814 --> 00:00:23,138
- لا, سوف ابقى !
- وانا ايضاً

13
00:00:23,230 --> 00:00:24,409
اندريا, لا !

14
00:00:25,331 --> 00:00:26,626
إنهم قادمون .

15
00:00:26,954 --> 00:00:27,811
إنخفض !

16
00:00:43,793 --> 00:00:46,929


17
00:00:46,964 --> 00:00:49,265
Rick: <i>أضن بأني افقد الأمل</i>
<i>بأن يمكنك سماعي</i>

18
00:00:49,299 --> 00:00:52,034
<i>ولكن دائماً هنالك </i>
<i>فرصه, اليس كذلك ؟</i>

19
00:00:52,069 --> 00:00:54,370
<i>تلك الفرصه الضئيله</i>

20
00:00:54,404 --> 00:00:57,073
المسأله بقت عن الفرص الضئيله الان

21
00:00:58,475 --> 00:01:01,377
حاولت بأن افعل كل شيء بشكل صحيح !

22
00:01:01,411 --> 00:01:03,845
ابقي الناس بأمان

23
00:01:03,879 --> 00:01:06,047
حاولت "مورغان"

24
00:01:06,082 --> 00:01:09,284
<i>حاولت</i>

25
00:01:11,820 --> 00:01:14,255
مجموعتنا اصبحت أصغر الأن

26
00:01:14,290 --> 00:01:17,325
خسرنا شخص آخر,
اليوم ماقبل الآخير

27
00:01:19,195 --> 00:01:20,928
لقد كان خيارها

28
00:01:20,963 --> 00:01:22,964
<i>لن أقول بأني الومها,</i>

29
00:01:22,999 --> 00:01:25,100
<i>ولكنها فقدت إيمانها</i>

30
00:01:25,134 --> 00:01:27,835
الـ"سي دي سي" كان طريق مسدود

31
00:01:29,537 --> 00:01:31,738
قابلت رجل هناك,

32
00:01:31,772 --> 00:01:34,208
عالم

33
00:01:34,242 --> 00:01:36,710
لقد اخبرني بشيء ما

34
00:01:38,279 --> 00:01:40,447
لقد اخبرني بـ

35
00:01:43,318 --> 00:01:44,751
لا يهم

36
00:01:44,785 --> 00:01:47,021
مايهم انه نحن ذاهبون

37
00:01:47,055 --> 00:01:49,256
اتلانتا انتهت

38
00:01:49,290 --> 00:01:51,591
سنحاول الذهاب إلى
"فورت بينينغ"

39
00:01:53,228 --> 00:01:55,762
<i>سوف نواجه </i>
<i>رحلة صعبة وطويله</i>

40
00:01:55,796 --> 00:01:58,265
<i>ربما حتى أصعب</i>
<i>من ان تتخيل</i>

41
00:01:58,299 --> 00:02:00,867
<i>ولكن لايمكن ان تكون أصعب من</i>
<i>رحلتنا إلى الان</i>

42
00:02:00,902 --> 00:02:03,602
<i>هل يمكنها?</i>

43
00:02:03,637 --> 00:02:06,839
<i> 125 ميل</i>

44
00:02:06,873 --> 00:02:08,641
<i>هذا ماينتظرنا</i>

45
00:02:10,610 --> 00:02:13,312
<i>وانا احاول بجهد</i>
<i>ان لا افقد إيماني</i>

46
00:02:13,347 --> 00:02:15,948
<i>لا استطيع</i>
<i>إذا فعلت, فالآخرين</i>

47
00:02:17,617 --> 00:02:20,886
<i>عائلتي, زوجتي</i>

48
00:02:23,390 --> 00:02:26,325
<i>أبني</i>

49
00:02:26,360 --> 00:02:28,293
<i>لم يتبقى منا سوى القليل الان</i>

50
00:02:28,327 --> 00:02:31,663
<i>لذلك, يجب ان نكون مع بعض</i>

51
00:02:31,697 --> 00:02:33,865
<i>نقاتل من اجل بعضنا البعض</i>

52
00:02:33,899 --> 00:02:37,469
<i>ومستعدين للمخاطره</i>
<i>بأنفسنا من اجل بعض</i>

53
00:02:37,503 --> 00:02:40,338
<i>إن لزم الأمر</i>

54
00:02:40,373 --> 00:02:42,774
بني, دعنا نذهب

55
00:02:42,808 --> 00:02:45,009
Rick: <i>إنها فرصتنا الوحيده</i>

56
00:02:47,246 --> 00:02:49,681


57
00:02:54,520 --> 00:02:57,222
<i>كن حذراً "مورغان"</i>

58
00:02:57,256 --> 00:03:00,559
<i>آتمنى ان تكون انت ودوين بخير</i>

59
00:03:01,893 --> 00:03:04,428
إبتعد عن الطريق

60
00:03:04,463 --> 00:03:06,997
واصل الرحيل

61
00:03:07,031 --> 00:03:09,700
أبق عيناك مفتوحتان

62
00:03:09,734 --> 00:03:11,969
لا أعلم, فقط

63
00:03:12,003 --> 00:03:14,438
كن بأمان

64
00:03:17,342 --> 00:03:19,910
ربما نراك
في "فورت بينينغ" يوم ما

65
00:03:21,446 --> 00:03:24,482
ريك يسجل خروجه

66
00:03:50,708 --> 00:03:56,409
<font color="#ff8000" face="Segoe Script"><b><i> Subtiteled to you by..
Abdulrhman92
</i></b></font>

66
00:03:58,708 --> 00:04:06,409
<font color="#ff8000"><b> harsh-way@hotmail.com
</b></font>

67
00:04:16,304 --> 00:04:27,060
<font color="#ff0000">آتمنى لكم مشاهده ممتعه</font>

68
00:04:29,012 --> 00:04:32,114
<i></i>

69
00:04:54,937 --> 00:04:58,506
أفكر في رحلتنا
إلى "قراند كانيون" مع كارل

70
00:05:00,042 --> 00:05:02,777


71
00:05:02,812 --> 00:05:05,279
أنا لا اتذكر ذلك

72
00:05:05,314 --> 00:05:07,716
لا, لن تتذكرها.
لقد كنت طفل صغير

73
00:05:07,750 --> 00:05:10,251
بالإضافه إلى ذلك, لم نتمكن
من "فورت وورث" الماضي.

74
00:05:10,285 --> 00:05:13,787
لا, انت قد مرضت
لم اكن اعرف ان الطفل يمكنه ان يتقيأ كثيراً

75
00:05:13,822 --> 00:05:15,690
<i>إيك. "بمعنى (الله يقرفك)"</i>

76
00:05:15,724 --> 00:05:17,925
نعم, إيك

77
00:05:17,959 --> 00:05:20,094
ذلك الطبيب في "تكساس"
قال انك سوف تعيش

78
00:05:20,128 --> 00:05:23,030
حينها أعدنا ادراجنا
وذهبنا إلى البيت

79
00:05:23,064 --> 00:05:25,833
Carl:
<i>ذلك فضيع</i>

80
00:05:25,867 --> 00:05:28,736
لا, إنها كانت رحله جيده

81
00:05:28,770 --> 00:05:31,004
الأفضل

82
00:05:31,039 --> 00:05:34,775
هل يمكننا الذهاب إليها?
الـ"قراند كانيون" ?

83
00:05:34,809 --> 00:05:37,010
أود ذلك

84
00:05:37,045 --> 00:05:39,313
أود ذلك ايضاً

85
00:05:39,348 --> 00:05:41,549
هل يمكننا ان نذهب ?

86
00:05:41,583 --> 00:05:43,883
لن نذهب ابداً من دونك انتِ وأمك

87
00:05:43,917 --> 00:05:46,419
هذا وعد

88
00:05:58,098 --> 00:06:00,032
يبدو معقد

89
00:06:00,067 --> 00:06:02,869
الحيله بتجميع جميع هذه القطع

90
00:06:02,903 --> 00:06:05,171
معاً مرة آخرى بنفس الطريقه

91
00:06:05,205 --> 00:06:06,939
يمكنني ان اجمع الخاصه بك

92
00:06:06,974 --> 00:06:08,575
أريك كيف يتم ذلك

93
00:06:17,016 --> 00:06:19,318
حسنا

94
00:06:20,387 --> 00:06:21,920
إنها قطعه جميله

95
00:06:21,954 --> 00:06:24,022
لقد كانت هديه

96
00:06:24,056 --> 00:06:25,924
من أبي

97
00:06:25,958 --> 00:06:29,961
لقد اعطاني اياها قبل ان اذهب
انا و"امي" لطريق رحلتنا

98
00:06:31,731 --> 00:06:33,198
لقد قال فتاتان لوحدهم

99
00:06:33,232 --> 00:06:35,867
يجب ان يكونوا قادرين
للدفاع عن انفسهم

100
00:06:35,902 --> 00:06:37,969
إنه رجل ذكي, ابيك

101
00:06:38,971 --> 00:06:40,972
انظري, أنها

102
00:06:41,007 --> 00:06:43,475
أنها سعه محدوده

103
00:06:43,510 --> 00:06:45,778
أترين؟ فقط يحمل
سبعة دورات

104
00:06:45,812 --> 00:06:48,046
ياإلاهي

105
00:06:51,250 --> 00:06:53,551
<i>لا</i>

106
00:07:14,874 --> 00:07:16,273
هل ترى طريق للممر?

107
00:07:22,381 --> 00:07:25,316
ربما يجب علينا ان نعود

108
00:07:25,351 --> 00:07:28,486
هنالك طريق جانبي بين الولايات
لا يمكننا ان نزود الوقود

109
00:07:52,076 --> 00:07:54,010
ياإلاهي

110
00:08:14,999 --> 00:08:17,500


111
00:08:17,534 --> 00:08:19,769
<i></i>

112
00:08:32,783 --> 00:08:34,550
لقد قلت ذلك
أليس كذلك؟

113
00:08:34,584 --> 00:08:37,153
ألف مرة
ميت في الماء

114
00:08:37,187 --> 00:08:39,055
هل هناك مشكلة "ديل" ؟

115
00:08:39,089 --> 00:08:41,557
فقط مسأله بسيطه كوننا عالقين
في مكان مجهول

116
00:08:41,591 --> 00:08:43,293
من دون آمل بـ

117
00:08:44,861 --> 00:08:46,862
حسناً, ذلك كان غباء

118
00:08:46,897 --> 00:08:49,097
إن لم تتمكن من العثور على
خرطوم التبريد هنا

119
00:08:49,132 --> 00:08:51,366
هناك مجموعة كاملة من الاشياء
التي يمكن ان نجدها

120
00:08:51,401 --> 00:08:54,036
أستطيع ان اخذ المزيد من
الوقود من هذه السيارات كـبداية

121
00:08:54,070 --> 00:08:55,938
ربما بعض الماء
او طعام

122
00:08:55,972 --> 00:08:58,040
هذه مقبره

123
00:09:04,380 --> 00:09:07,282
لا أعلم كيف اشعر
حيال هذا

124
00:09:08,652 --> 00:09:09,752
حسنا, حسنا
هانحن

125
00:09:09,786 --> 00:09:12,455
هيا, الجميع أنظروا
حول هذا المكان

126
00:09:12,489 --> 00:09:14,757
<i>اجمعوا ماتستطيعوا</i>

127
00:09:41,684 --> 00:09:43,852


128
00:09:45,320 --> 00:09:47,555
لا تنظروا يا اولاد

129
00:09:50,993 --> 00:09:53,060
اي واحد ؟
مسطح الرأس

130
00:09:53,095 --> 00:09:55,597
دائماً مسطح الرأس لخرطوم التبريد

131
00:09:55,631 --> 00:09:58,099
هاك, انت افعلها

132
00:09:58,133 --> 00:10:00,334
تعلم شيء ما

133
00:10:03,271 --> 00:10:05,106


134
00:10:53,921 --> 00:10:56,722
"اد" لم يدعني ارتدي مثل
هذه الاشياء الجميله

135
00:10:58,759 --> 00:11:00,392
سوف نحتاج إلى ملابس

136
00:11:05,866 --> 00:11:07,600
كارل

137
00:11:07,634 --> 00:11:09,435
دائماً ضمن رؤيتي, حسنا؟

138
00:11:10,537 --> 00:11:12,038
انتي ايضاً "سوفيا"

139
00:11:34,760 --> 00:11:36,861
كل شيء جيد

140
00:11:41,634 --> 00:11:43,702
حسناً

141
00:11:47,039 --> 00:11:49,308
حسناً

142
00:12:14,766 --> 00:12:16,634
غلين

143
00:12:16,668 --> 00:12:19,036
<i>هل كنا قصار على الماء</i>

144
00:12:23,575 --> 00:12:26,209


145
00:12:27,811 --> 00:12:29,279
<i>أبق لي البعض</i>

146
00:12:29,313 --> 00:12:31,181
وكأنها متعمده يارجل!

147
00:13:32,942 --> 00:13:35,476
ياإلاهي

148
00:13:52,095 --> 00:13:53,395
لوري, ابقي تحت السياره

149
00:13:55,898 --> 00:13:58,834
كارل, سوفيا, ابقوا منخفضين الان

150
00:14:00,703 --> 00:14:03,571
كارل وسوفيا, سوفيا
- إبقي منخفضه

151
00:14:09,077 --> 00:14:10,778


152
00:14:11,780 --> 00:14:14,081
ماذا?

153
00:14:14,116 --> 00:14:16,183


154
00:14:38,406 --> 00:14:40,307


155
00:15:06,300 --> 00:15:08,534


156
00:15:19,479 --> 00:15:22,715
<i></i>

157
00:16:20,539 --> 00:16:22,875


158
00:16:27,546 --> 00:16:30,148


159
00:16:43,662 --> 00:16:45,830
 حسناً

160
00:16:58,544 --> 00:17:00,211
- <i></i>
-

161
00:17:00,245 --> 00:17:01,979
سحقاً

162
00:17:02,014 --> 00:17:04,282


163
00:17:38,750 --> 00:17:41,217


164
00:18:21,992 --> 00:18:24,226


165
00:18:29,565 --> 00:18:31,766


166
00:18:31,801 --> 00:18:34,603


167
00:18:38,141 --> 00:18:40,575


168
00:18:44,014 --> 00:18:46,482


169
00:18:46,516 --> 00:18:48,717


170
00:18:58,060 --> 00:18:59,527


171
00:20:01,755 --> 00:20:04,057


172
00:20:30,517 --> 00:20:33,419


173
00:20:39,593 --> 00:20:41,995


174
00:20:47,467 --> 00:20:48,801


175
00:21:10,489 --> 00:21:12,357


176
00:21:15,862 --> 00:21:17,863
لوري

177
00:21:17,897 --> 00:21:20,931
هناك سائران يحلاقان ابنتي

178
00:21:57,268 --> 00:21:59,403


179
00:22:01,606 --> 00:22:03,574


180
00:22:03,608 --> 00:22:05,975
- هل أنتي بخير ؟ هل انتي بخير ?
- أطلق عليهم

181
00:22:06,010 --> 00:22:07,578
لا, لا !

182
00:22:07,612 --> 00:22:09,279
سوف يسمعونهم من على الطريق

183
00:22:09,314 --> 00:22:11,481
حينها لن يكونوا إثنان فقط
سوف يكونوا مئات

184
00:22:11,516 --> 00:22:12,982
تعالي هنا
لنذهب

185
00:22:13,017 --> 00:22:15,484


186
00:22:20,758 --> 00:22:22,592
حسنا, انتظري هنا

187
00:22:22,626 --> 00:22:24,527
ابقي هناك
لحظه

188
00:22:24,561 --> 00:22:26,796
هيا

189
00:22:31,702 --> 00:22:34,403
سوفيا, يجب عليك ان تفعلي
بالضبط كما اخبرك

190
00:22:34,438 --> 00:22:36,272
اختبئي هناك
ضيقي على نفسك

191
00:22:36,306 --> 00:22:38,307
سوف ابعدهم من هنا
لا, لا.. لا تتركني.

192
00:22:38,342 --> 00:22:40,276
إسمعي إسمعي أسمعي إسمعي

193
00:22:40,310 --> 00:22:42,445
إنهم لا يتعرضون إلى الهواء
بينما انا كذلك

194
00:22:42,479 --> 00:22:44,247
يمكنني التعامل معهم
واحد تلو الآخر

195
00:22:44,281 --> 00:22:45,882
لن أكون قادراً لحمايتك

196
00:22:45,916 --> 00:22:48,784
هذه الطريقه لكي نجوا الاثنين
هل تفهمين?

197
00:22:48,818 --> 00:22:51,186
حسنا؟
إذهبي

198
00:22:53,757 --> 00:22:56,625
إن لم أعود
ارجعي إلى الطريق السريع,

199
00:22:56,659 --> 00:22:58,861
للآخرين
بذلك الطريق الذي اتينا منه

200
00:22:58,895 --> 00:23:01,329
ابقي الشمس على كتفك الايسر

201
00:23:07,237 --> 00:23:08,670
هيا!

202
00:23:10,573 --> 00:23:13,275
ايها القبيح ابن الكلب!

203
00:23:14,677 --> 00:23:16,879
<i>هيا!</i>

204
00:23:21,616 --> 00:23:23,717
تعال!

205
00:23:23,752 --> 00:23:25,586
تعال !

206
00:23:26,655 --> 00:23:28,555


207
00:23:35,097 --> 00:23:37,031
هيا!

208
00:24:07,061 --> 00:24:08,829


209
00:24:11,333 --> 00:24:13,367


210
00:24:33,520 --> 00:24:34,520


211
00:24:35,342 --> 00:24:37,077
هل انت متأكد انه هذا المكان؟

212
00:24:37,111 --> 00:24:39,646
تركتها هنا

213
00:24:39,681 --> 00:24:42,615
سحبت السائرون إلى ذلك
الاتجاه فوق الجدول

214
00:24:42,650 --> 00:24:46,352
بدون مجداف
يبدو حيث هبطنا

215
00:24:46,387 --> 00:24:48,722
لقد اختفت بعدما اتيت هنا

216
00:24:48,756 --> 00:24:51,624
افترضت بأنها هربت رجوعاً
إلى المجموعه

217
00:24:51,659 --> 00:24:53,694
لقد اخبرتها بأن تذهب بذلك الاتجاه

218
00:24:53,728 --> 00:24:55,628
وتبقي الشمس على كتفها الايسر

219
00:24:57,765 --> 00:25:00,000
جوله قصيره, لما لا تبتعد
إلى جانب آخر?

220
00:25:00,034 --> 00:25:01,501
<i>انت تلوث الدرب</i>

221
00:25:01,535 --> 00:25:03,036
وكأنها تعرف يمينها من شمالها

222
00:25:03,071 --> 00:25:04,970
شين, لقد فهمتني بشكل جيد

223
00:25:05,005 --> 00:25:07,039
الاطفال مرهقون وخائفون يارجل

224
00:25:07,074 --> 00:25:08,874
قد سمعت صوت قريب
مع اثنين من السائرون

225
00:25:08,909 --> 00:25:10,843
يجب ان اتسائل ماأكثر ماقلته عالق

226
00:25:10,877 --> 00:25:13,179
يوجد اثار واضحه هنا

227
00:25:13,214 --> 00:25:15,515
لقد فعلت ماقلت لها
إتجهت إلى الطريق السريع

228
00:25:15,549 --> 00:25:18,418
- لنتفرق, ونعود ادراجنا
- <i>لا يمكنها ان تكون قد ابتعدت</i>

229
00:25:20,287 --> 00:25:22,088
سوف نجدها

230
00:25:22,122 --> 00:25:23,989
سوف تكون منطويه
ومختبئه في مكان ما في الادغال

231
00:25:33,433 --> 00:25:35,734
لقد ابلت بلاء حسن
إلى ان وصلنا هنا

232
00:25:35,768 --> 00:25:38,503
كل ماكان عليها فعله
ان تواصل الذهاب

233
00:25:38,538 --> 00:25:40,872
لقد إنحرفت لذلك الطريق

234
00:25:40,906 --> 00:25:42,674
لماذا عساها ان تفعل ذلك?

235
00:25:42,709 --> 00:25:45,977
ربما رأت شيء يخيفها
وهربت بأتجاه مختلف

236
00:25:46,011 --> 00:25:47,713
سائر ?

237
00:25:47,747 --> 00:25:49,948
انا لا أرى اية اثار اقدام آخرى

238
00:25:49,982 --> 00:25:51,483
فقط اثارها

239
00:25:51,517 --> 00:25:54,453
حسنا, ماذا نفعل؟
جميعنا مع بعض?

240
00:25:54,487 --> 00:25:57,155
لا, من الافضل إذا ذهبت
انت و"غلين" إلى الطريق السريع

241
00:25:57,189 --> 00:25:59,090
الناس سوف يبدون بالذعر

242
00:25:59,125 --> 00:26:02,193
<i>دعهم يعلمون اننا نبحث عنها</i>
<i>محاولين ان نبذل مابوسعنا</i>

243
00:26:02,228 --> 00:26:04,195
ولكن اهم من ذلك
ابق الجميع هادؤن

244
00:26:04,230 --> 00:26:06,030
سوف ابقيهم مشغولون بالبحث
في السيارات

245
00:26:06,065 --> 00:26:08,800
افكر في اعمال قليله آخرى
سوف ابقيهم مشغولون

246
00:26:08,834 --> 00:26:10,969
لنذهب

247
00:26:16,776 --> 00:26:19,244


248
00:26:19,278 --> 00:26:21,312


249
00:26:41,132 --> 00:26:44,367
لما لا نذهب جميعنا للبحث عنها ؟
لماذا نحرك السيارات ?

250
00:26:44,402 --> 00:26:46,636
يجب علينا توسيع مساحه كافيه
لكي ادع الشاحنه

251
00:26:46,671 --> 00:26:48,238
مستداره في أقرب وقت تشتغل

252
00:26:48,273 --> 00:26:50,674
لدنيا وقود الان
يمكننا مضاعفة الرجوع

253
00:26:50,708 --> 00:26:53,476
إلى ان تجاوز "غلين"
موضوع على الخريطه

254
00:26:53,511 --> 00:26:56,146
العوده سوف تكون اسهل من محاولة
العبور من خلال هذه الفوضى

255
00:26:56,181 --> 00:26:58,315
لن نذهب إلى اي مكان
حتى ترجع أبنتي

256
00:26:58,349 --> 00:27:00,217
هذا غني عن الكلام

257
00:27:00,251 --> 00:27:03,052
ريك و ديريل
إنهم يبحثون عنها, حسنا?

258
00:27:03,086 --> 00:27:06,289
أنها مسألة وقت
لايمكن ان يكون قريباً بما فيه الكفاية بالنسبة لي

259
00:27:06,323 --> 00:27:09,125
لازلت مندهشة من ذلك القطيع
الذي مر بنا

260
00:27:09,159 --> 00:27:11,760
او اي كان تدعونه
نعم, ماذا كان ذلك?

261
00:27:11,795 --> 00:27:13,362
جميعهم يسيرون طول مسافة كهذه

262
00:27:13,396 --> 00:27:17,033
قطيع
ذلك يبدو صحيحاً

263
00:27:17,067 --> 00:27:19,936
<i>لقد رأيناه</i>
<i>وكأنه المخيم الليلي هجم عليه</i>

264
00:27:19,970 --> 00:27:22,404
<i>بعض حزمة تجول</i>
<i>فقط القليل منهم</i>

265
00:27:22,439 --> 00:27:24,106
حسناً

266
00:27:24,141 --> 00:27:26,843
هيا بنا, لدينا الكثير لنفعله

267
00:27:26,877 --> 00:27:28,945
دعونا نباشر
دعونا نذهب, هيا

268
00:27:41,858 --> 00:27:43,992
الاثار إختفت

269
00:27:44,026 --> 00:27:46,294
لا, إنها خافته,

270
00:27:46,329 --> 00:27:48,430
ولكنها لم تختفي بعد

271
00:27:48,465 --> 00:27:50,298
لقد اتت من هنا

272
00:27:50,333 --> 00:27:52,100
كيف يمكنك ان تقول ذلك?

273
00:27:52,134 --> 00:27:54,470
انا لا ارى شيء
قذاره, عشب

274
00:27:54,504 --> 00:27:56,972
تريد درس في تتبع الاثار
ام تريد ان تجد تلك الفتاه

275
00:27:57,006 --> 00:27:59,040
ونغرب من بين هذه الولايات?

276
00:29:00,735 --> 00:29:02,669


277
00:29:07,442 --> 00:29:09,208


278
00:29:20,421 --> 00:29:22,989
- شين
- كارل, ماذا حصل?

279
00:29:23,023 --> 00:29:25,224
لقد وجدت شيء رآئع

280
00:29:25,259 --> 00:29:27,093
إنظر إليه "شين"

281
00:29:28,562 --> 00:29:30,396
إنها اسلحة عسكريه

282
00:29:30,431 --> 00:29:32,298
رآئع ياصغير
إذهب واعطهم "ديل"

283
00:29:32,333 --> 00:29:34,300
أنظر إلى هذه

284
00:29:34,335 --> 00:29:36,669
إنه فأس

285
00:29:36,703 --> 00:29:39,072
- كن حذراً, ولا تلعب بهم
- إنهم حادين جداً

286
00:29:39,106 --> 00:29:42,041
- ماذا قلت لك?
- هل يمكنني بأن?

287
00:29:42,076 --> 00:29:44,643
- هل انت مجنون?
- مستحيل

288
00:29:44,678 --> 00:29:47,680
شين, شين. أخبرها بأن
تدعني أخذ واحده

289
00:29:49,315 --> 00:29:52,184
هيا يافتى, أعطهم كلهم
لـ"ديل", إذهب

290
00:30:02,295 --> 00:30:05,263
- ماكان ذلك?
- ماكان ماذا?

291
00:30:05,298 --> 00:30:07,933
الطريقه التي خاطبته بها لتوك
لقد حطمته

292
00:30:14,641 --> 00:30:17,275
لا افهمك
لا تريد ان تتحدث إلي?

293
00:30:17,310 --> 00:30:19,044
أليس هذا ماتريدينه?

294
00:30:19,078 --> 00:30:21,946
الست انتِ من قال ابتعد عنا

295
00:30:21,981 --> 00:30:24,482
أنسيت ماحدث في الـ(سي دي سي) ?

296
00:30:24,517 --> 00:30:27,485
إنهيارك السخيف في غرفة التسلية
أزال عقلك?

297
00:30:27,520 --> 00:30:29,487
عندما حاولت بأن.
عندما حاولت بماذا ?

298
00:30:29,522 --> 00:30:31,255
بماذا تعتقدي كان ذلك

299
00:30:31,289 --> 00:30:34,759
أعتقد بأنه كان واضح جداً ماهو

300
00:30:34,793 --> 00:30:37,996
خطأ
اعترفت لك به

301
00:30:38,030 --> 00:30:40,965
لدي أخطاء آخرى في داخلي, لوري

302
00:30:41,000 --> 00:30:43,267
وانتِ كذلك

303
00:30:43,301 --> 00:30:45,803
لانقاش في ذلك

304
00:30:45,838 --> 00:30:48,606
ولكن "شين", يجب ان نوقف هذا

305
00:30:48,641 --> 00:30:50,775
لماذا تعتقدي أني اجهز
مركبتي الجديده?

306
00:30:52,377 --> 00:30:54,412
انا سوف أرحل

307
00:30:54,446 --> 00:30:56,480
سوف ترحل?

308
00:30:56,515 --> 00:30:58,549
راحل إلى الابد

309
00:30:58,583 --> 00:31:02,486
سوف ارحل من دون علم احد
بأول فرصه لي

310
00:31:04,989 --> 00:31:06,924


311
00:31:06,958 --> 00:31:09,060
قد تم تفعيل نظام التنبيه في حالات الطوارئ

312
00:31:09,094 --> 00:31:12,263
<i>وقد أصدر مكتب الدفاع المدني</i>
<i>الرساله التالية:</i>

313
00:31:12,297 --> 00:31:14,665
<i>البث العادي</i>
<i>سوف يتوقف فوراً</i>

314
00:31:14,699 --> 00:31:17,834
 <i>هذه حالات الطوارئ المدنيه</i>
 هل هذه إشارة محليه?

315
00:31:17,869 --> 00:31:20,438
ينبغي ان تكون ضمن
50 ميل من هنا

316
00:31:20,472 --> 00:31:23,207
<i>تجنب اي شخص مصاب</i>
<i>في جميع الحالات. إلزموا الهدوء</i>

317
00:31:23,241 --> 00:31:24,741
<i>المساعده في طريقها</i>

318
00:31:24,776 --> 00:31:27,644
<i>نظام تنبيه الطوارئ</i>
<i>قد تم تفعيله</i>

319
00:31:29,246 --> 00:31:31,514
أحمق

320
00:31:31,549 --> 00:31:34,818
حسناً, دعونا نعود إلى العمل

321
00:31:46,998 --> 00:31:49,466


322
00:32:19,330 --> 00:32:21,063


323
00:32:21,098 --> 00:32:24,466


324
00:32:24,501 --> 00:32:26,335


325
00:32:36,839 --> 00:32:38,906
سوفيا!

326
00:32:46,614 --> 00:32:48,081
عماذا تبحث ؟

327
00:32:48,115 --> 00:32:50,684
جلد تحت الاظافر

328
00:32:56,824 --> 00:32:58,725
لقد تغذى مؤخراً

329
00:33:04,499 --> 00:33:07,667
هناك لحم عالق بين اسنانه

330
00:33:08,870 --> 00:33:11,204
اجل, اي نوع من اللحم ؟

331
00:33:12,907 --> 00:33:14,908
فقط طريقة واحده للتأكد من ذلك

332
00:33:20,747 --> 00:33:22,882
ابتعد, سوف افعلها

333
00:33:22,917 --> 00:33:24,750
كم مره قتلت وسخلت في حياتك?

334
00:33:24,785 --> 00:33:27,686
على اية حال, سكيني أكثر حدة

335
00:33:30,524 --> 00:33:32,558


336
00:33:42,937 --> 00:33:44,837


337
00:34:03,824 --> 00:34:05,891
الان يأتي الجزء الاسيء

338
00:34:07,661 --> 00:34:10,429


339
00:34:20,607 --> 00:34:22,707


340
00:34:24,377 --> 00:34:26,979


341
00:34:35,588 --> 00:34:38,723
نعم, الاحمق تناول وجبه منذ وقت قريب

342
00:34:38,757 --> 00:34:40,892
أشعر بها

343
00:34:44,830 --> 00:34:46,465


344
00:34:49,535 --> 00:34:51,769
هذه كيسة الامعاء
دعنا أتولى امرها

345
00:34:57,175 --> 00:34:59,443


346
00:35:01,780 --> 00:35:03,715


347
00:35:13,759 --> 00:35:16,694
هذا الوغد تناول فأر لوجبة الغذا

348
00:35:20,132 --> 00:35:22,133
على الاقل عرفنا الان

349
00:35:22,167 --> 00:35:24,168
أجل

350
00:35:37,382 --> 00:35:40,351
لقد تأخر الوقت
سوف يحل الظلام قريب

351
00:35:41,953 --> 00:35:43,921
سوف يجدونها

352
00:35:52,130 --> 00:35:53,897
أين سلاحي?

353
00:35:53,932 --> 00:35:55,666
ليس لك الحق بأن تأخذيه

354
00:35:55,700 --> 00:35:57,501
انتِ لا تحتاجي ذلك حالياً, اليس كذلك?

355
00:35:57,536 --> 00:35:59,170
ابي أعطاني إياه.
وهو ملكي

356
00:35:59,204 --> 00:36:01,972
يمكنني بأن احتفظ به لك

357
00:36:02,006 --> 00:36:03,974
او يمكنك إعادته لي

358
00:36:04,008 --> 00:36:05,909
كل شيء على مايرام ؟

359
00:36:05,944 --> 00:36:07,377
لا أريد ان استعيد سلاحي

360
00:36:07,411 --> 00:36:10,213
لا أعتقد بأنها فكره جيده الان

361
00:36:10,247 --> 00:36:12,282
لما لا؟

362
00:36:14,318 --> 00:36:16,219
انا لست مرتاح حيال هذا

363
00:36:16,253 --> 00:36:18,055


364
00:36:21,525 --> 00:36:23,694
في الحقيقه

365
00:36:23,728 --> 00:36:27,064
كلما قل عدد الاسلحه
حول المخيم كلما كان أفضل

366
00:36:27,098 --> 00:36:28,498
هل ستسلم سلاحك?

367
00:36:28,532 --> 00:36:30,934
لا

368
00:36:30,969 --> 00:36:33,936
انا مدرب على إستخدامه

369
00:36:33,971 --> 00:36:36,538
ذلك مايحتاجه الجميع
التدريب المناسب

370
00:36:36,573 --> 00:36:39,909
ولكن حتى ذلك الوقت أعتقد انه
من الافضل إن ابقاهم "ديل" تحت سلطته

371
00:36:39,943 --> 00:36:42,044


372
00:36:45,983 --> 00:36:47,683
أتمانع بأن تخبرني عن ماذا كان ذلك ؟

373
00:36:47,718 --> 00:36:49,284
ياإلاهي, لقد عادوا

374
00:36:52,956 --> 00:36:54,590
لم تجدها؟

375
00:36:54,625 --> 00:36:56,325
اثرها بات غير واضح

376
00:36:56,359 --> 00:36:58,227
سوف نعود مجدداً
عندما تشرق الشمس

377
00:36:58,261 --> 00:37:00,863
لا يمكنك ترك ابنتي هناك لوحدها

378
00:37:00,897 --> 00:37:02,632
<i>لقضاء الليل</i>
<i>لوحدها في الغابه</i>

379
00:37:02,666 --> 00:37:04,533
خروجنا بالظلام ليس بأمر جيد

380
00:37:04,567 --> 00:37:07,269
سوف يكون تضحيه لأنفسنا
وتضييع المزيد منا

381
00:37:07,303 --> 00:37:09,904
ولكنها في الثانية عشر من عمرها
لا يمكنها ان تكون هناك لوحدها

382
00:37:09,939 --> 00:37:11,973
ألم تجد اي شيء?
أعرف بأن ذلك صعب

383
00:37:12,008 --> 00:37:13,442
ولكني اطلب منك بأن لا تذعري

384
00:37:13,476 --> 00:37:14,809
نعرف بانها كانت هناك

385
00:37:14,844 --> 00:37:16,512
وتعقبناها لفتره

386
00:37:16,546 --> 00:37:19,014
يجب علينا ان ننظم للأمر

387
00:37:19,048 --> 00:37:20,882
<i>"ديرل" يعرف الغابه</i>
<i>افضل من غيره</i>

388
00:37:20,916 --> 00:37:23,485
طلبت منه الاشراف على هذا

389
00:37:23,520 --> 00:37:25,920
أهذا دم ?

390
00:37:25,955 --> 00:37:27,922


391
00:37:27,957 --> 00:37:31,226
لقد قضينا على سائر
- سائر, ياإلاهي

392
00:37:31,261 --> 00:37:34,095
لم يكن هناك أي إشاره بأنه
كان قريب من سوفيا

393
00:37:34,130 --> 00:37:36,465
كيف يمكنك ان تعرف ذلك?

394
00:37:40,302 --> 00:37:43,138
لقد تفحصنا ذلك الوغد
وتأكدنا من الامر

395
00:37:46,508 --> 00:37:49,010
ياإلاهي

396
00:37:53,783 --> 00:37:57,451
كيف يمكنك ان تتركها هناك وحدها ?

397
00:37:58,954 --> 00:38:00,889
كيف أمكنك ذلك?

398
00:38:00,923 --> 00:38:02,924
ذلك السائران كانوا يلاحقوننا

399
00:38:02,958 --> 00:38:06,027
كان ينبغي علي ان ابعدهم

400
00:38:06,062 --> 00:38:07,495
لقد كانت فرصتها الافضل

401
00:38:07,529 --> 00:38:08,997
يبدو انه لم يكن يملك خياراً "كارول"

402
00:38:09,031 --> 00:38:11,733
كيف يمكنها ان تعود ادراجها
لوحدها?

403
00:38:11,767 --> 00:38:14,902
إنها مجرد طفله
مجرد طفله

404
00:38:14,936 --> 00:38:18,506
لقد كان خياري الوحيد
الذي يمكنني ان أتخذه

405
00:38:20,342 --> 00:38:22,543
أنا متأكد بأن لا أحد يشك بذلك

406
00:38:28,250 --> 00:38:30,951
طفلتي الصغيره تركت لوحدها في الغابه

407
00:39:03,391 --> 00:39:05,024
كل شخص يأخذ سلاح

408
00:39:05,058 --> 00:39:06,993
هذه ليست الاسلحه التي نحتاجها

409
00:39:07,027 --> 00:39:09,763
- ماذا عن المسدسات؟
- لقد تخطينا هذا الأمر

410
00:39:09,797 --> 00:39:12,064
انا و"ديرل" و"ريك" من يحملها

411
00:39:12,099 --> 00:39:15,034
لايمكن ان نطيق أطلاق النار
كل مره تخشخش بها الأشجار

412
00:39:15,068 --> 00:39:16,736
إنها ليست الاشجار
التي قلقُ عليها

413
00:39:16,771 --> 00:39:18,938
فلنقل ان شخص أطلق النار
في اللحظه الخاطئه,

414
00:39:18,972 --> 00:39:20,472
حيث هناك قطيع من السائرون بالقرب منا

415
00:39:20,507 --> 00:39:22,408
أترون, حينها سوف ينتهي أمرنا

416
00:39:22,442 --> 00:39:24,043
لذلك يجب أن تتخطوا هذه المسأله

417
00:39:25,578 --> 00:39:27,947
الفكره ان نأخذ الجدول إلى الاعلي
لمسافة 5 اميال

418
00:39:27,981 --> 00:39:29,882
ونعود نزولاً مع الجانب الآخر

419
00:39:29,917 --> 00:39:31,884
الفرص سوف تكون بواسطة الجدول

420
00:39:31,919 --> 00:39:33,485
إنه معلمها الوحيد

421
00:39:33,520 --> 00:39:35,188
أبقوا هادئين ومنتبهين

422
00:39:35,222 --> 00:39:38,257
ابقوا مسافه بينكم
ولكن دائماً ابقوا ضمن رؤيا بعضكم البعض

423
00:39:38,292 --> 00:39:40,459
الجميع يجمع اشيائه

424
00:39:40,493 --> 00:39:42,628
إبقوا على تصليح هذه الشاحنه

425
00:39:42,662 --> 00:39:44,630
يجب ان تكون جاهزه
لكي نرحل بها

426
00:39:44,664 --> 00:39:47,499
لن نبقى حتى دقيقه واحده
إن لم نكن بحاجه لذلك

427
00:39:47,534 --> 00:39:49,968
حظ موفق

428
00:39:50,002 --> 00:39:52,170
أعد صوفيا

429
00:39:52,205 --> 00:39:53,905
ابق عينك على "كارل" حين ذهابنا

430
00:39:53,940 --> 00:39:56,741
انا ذاهبُ معكم

431
00:39:56,775 --> 00:39:59,377
تحتاج إلى اشخاص, صحيح؟
لتغطية أكبر قدر ممكن من المساحه

432
00:39:59,411 --> 00:40:01,146


433
00:40:02,915 --> 00:40:05,516
إنه قرارك
لا يمكنني ان اكون دائماً الشخص السيء

434
00:40:07,486 --> 00:40:09,587
حسنا, أنتم معه لكي تعتنوا به

435
00:40:09,621 --> 00:40:11,689
فسأقول انه بأيدٍ أمينه

436
00:40:12,725 --> 00:40:15,327
حسناً
حسناً

437
00:40:15,361 --> 00:40:17,628
لكن دائماً ضمن رؤيتنا
لا إستثنائات

438
00:40:27,840 --> 00:40:31,242
أندريا, أرجوك
لا تضعيني في هذا الموضع

439
00:40:31,276 --> 00:40:33,378
لن اذهب هناك
من دون سلاحي

440
00:40:33,412 --> 00:40:34,912
سوف اقول لك حتى رجاءاً

441
00:40:36,882 --> 00:40:38,383
انا افعل هذا من أجلك

442
00:40:38,417 --> 00:40:40,518
لا ديل, انت تفعل هذا من اجل مصلحتك

443
00:40:40,552 --> 00:40:43,354
يجب ان تتوقف
ماذا بأعتقادك سوف يحدث?

444
00:40:43,389 --> 00:40:46,457
سوف اضعه في فمي وأطلق النار
في اللحظه التي تسلمه لي?

445
00:40:46,492 --> 00:40:48,760
أعرف بأنك غاضبة علي

446
00:40:48,794 --> 00:40:50,795
<i>هذا واضح</i>

447
00:40:50,829 --> 00:40:53,230
ولكن إن لم أفعل مافعلت

448
00:40:53,265 --> 00:40:55,399
سوف تكوني ميته الان

449
00:40:55,433 --> 00:40:57,967
"جينر" أعطانا خياراً
وانا اخترت البقاء

450
00:40:58,002 --> 00:41:01,004
أنتِ اخترت الانتحار
ومايهمك في ذلك؟ انت بالكاد تعرفني

451
00:41:01,038 --> 00:41:03,940
اعرف بأن وفاة "أمي" قد اثر عليك
ابقها خارج الموضوع

452
00:41:03,974 --> 00:41:06,676
هذا ليس عن "أمي"
هذا عننا نحن

453
00:41:06,711 --> 00:41:10,280
وإذا قررت أنه لا يوجد هناك
احد أود العيش من اجله

454
00:41:10,314 --> 00:41:12,282
من أنت لكي تخبرني غير ذلك?

455
00:41:12,316 --> 00:41:15,084
لتجبرني على ذلك هكذا?

456
00:41:15,119 --> 00:41:18,121
لقد انقذت حياتك
لا ديل

457
00:41:18,155 --> 00:41:20,457
انا من انقذ حياتك
انت اجبرت ذلك علي

458
00:41:20,491 --> 00:41:22,492
لم اكن اريد دمائك
على يدي

459
00:41:22,527 --> 00:41:24,428
وذلك السبب الوحيد
الذي جعلني اترك ذلك المبنى

460
00:41:24,462 --> 00:41:27,363
ماذا كنت تتوقع ؟
إني سوف أظهر مجدداً?

461
00:41:27,398 --> 00:41:29,765
وسوف اتابع حياتي?

462
00:41:29,800 --> 00:41:32,601
ربما مجرد امتنان

463
00:41:32,636 --> 00:41:34,236
إمتنان ؟

464
00:41:34,270 --> 00:41:36,705
انا أردت بأن اموت بطريقتي

465
00:41:36,740 --> 00:41:38,974
وليس كيفما ارادوا هؤلاء الاوغاد

466
00:41:39,008 --> 00:41:41,376
ذلك كان خياري

467
00:41:41,411 --> 00:41:44,112
لقد اخذت ذلك مني, ديل

468
00:41:44,147 --> 00:41:46,281
لكن
لكن انت تعرف افضل

469
00:41:48,885 --> 00:41:51,587
كلما اردته بعد وفاة اختي
هو ان اخرج

470
00:41:51,621 --> 00:41:54,323
من هذا الكابوس المرعب الغير منتهي
الذي نعشيه كل يوم

471
00:41:54,357 --> 00:41:57,092
لم أكن أؤذي اي شخص آخر

472
00:41:57,126 --> 00:41:59,428
لقد اخذت خياري مني, ديل

473
00:41:59,463 --> 00:42:03,465
وانت توقعت إمتنان ؟

474
00:42:10,273 --> 00:42:12,341
لا اعرف ماذا عساي ان اقول

475
00:42:13,943 --> 00:42:16,044
انا لست بفتاتك الصغيره

476
00:42:16,079 --> 00:42:19,414
ولست بزوجتك
وانا متأكده بأنني لست بمشكلتك

477
00:42:19,449 --> 00:42:22,184
هذا ماعساي ان اقول

478
00:42:58,787 --> 00:43:00,388
شين, أنظر

479
00:43:00,422 --> 00:43:02,990
ابي قال بأنه يمكنني ان احمله
وأمي قالت بأنه..

480
00:43:03,024 --> 00:43:06,059
أخفض صوتك
نحن نبحث عن صوفيا

481
00:43:06,093 --> 00:43:07,561
يجب ان نركز على هذه المهمه

482
00:43:11,198 --> 00:43:13,834
يجب علينا الاستمرار
انا كذلك

483
00:43:15,570 --> 00:43:18,805
أأنت بخير؟
أعتقد بأن "شين" غاضبٌ مني

484
00:43:18,840 --> 00:43:21,374
هل فعلت شيء خاطئ
لا

485
00:43:21,409 --> 00:43:23,710
لا عزيزي, أعدك

486
00:43:23,745 --> 00:43:27,347
أنه فقط.. قلق على سوفيا
هذا كل مافي الامر

487
00:43:27,381 --> 00:43:29,281
هيا

488
00:43:48,501 --> 00:43:50,269
من الممكن ان تكون في الداخل

489
00:43:50,303 --> 00:43:52,504
ومن الممكن ان تكون مجموعة من الاشياء في الداخل

490
00:44:31,477 --> 00:44:32,876
كارول

491
00:44:37,549 --> 00:44:40,050
ناديها بصوت خفيف

492
00:44:40,085 --> 00:44:43,020
إذا كانت هناك, فصوتك اول صوت
يجب ان تسمعه

493
00:44:45,224 --> 00:44:47,891
سوفيا, عزيزتي

494
00:44:47,926 --> 00:44:49,927
أأنت بالداخل؟

495
00:44:49,961 --> 00:44:52,396
سوفيا, إنها امك

496
00:44:52,431 --> 00:44:55,133
سوفيا, إننا هنا جميعاً

497
00:44:55,167 --> 00:44:57,168
انها امك

498
00:45:05,076 --> 00:45:07,377


499
00:45:12,550 --> 00:45:14,718


500
00:45:24,629 --> 00:45:26,864


501
00:45:33,171 --> 00:45:35,539
ديرل

502
00:45:37,808 --> 00:45:39,876
ديرل؟

503
00:45:45,949 --> 00:45:47,417
ليست بالداخل

504
00:45:49,987 --> 00:45:51,888
ماذا هناك؟
شخص ما

505
00:45:51,922 --> 00:45:54,791
فعل ماقاله "جينر"
إنسحب

506
00:45:54,825 --> 00:45:57,427
اليس ذلك مادعاه؟

507
00:45:59,063 --> 00:46:01,298


508
00:46:10,974 --> 00:46:12,775
بأي اتجاه؟

509
00:46:12,810 --> 00:46:15,912
أعتقد بذلك الاتجاه
انا متأكد من ذلك

510
00:46:15,946 --> 00:46:17,646
تباً, إنه من الصعب الحكم
من هذه المسافه

511
00:46:17,681 --> 00:46:19,348
إذا سمعناهم ربما سوفيا
تسمعهم ايضاً

512
00:46:19,382 --> 00:46:21,184
شخص ما يرن هذه الاجراس
ربما ليدعوا الآخرون

513
00:46:21,218 --> 00:46:22,752
او إشارة لوجودها

514
00:46:22,786 --> 00:46:25,354
من الممكن ان تكون هي من ترن بنفسها

515
00:46:31,225 --> 00:46:33,926
الا يجدر بك ان تكون تصلح
ذاك المبرد

516
00:46:33,961 --> 00:46:35,428
ماذا إن رجعوا ومعهم "سوفيا"

517
00:46:35,463 --> 00:46:37,330
و "ريك" يريد ان نرحل حالاً

518
00:46:39,000 --> 00:46:42,035
- لقد اصلحته بالامس
- ماذا ؟

519
00:46:42,069 --> 00:46:44,537
ماذا كان الامر كله إذاً?

520
00:46:44,571 --> 00:46:47,374
- مجرد تفاهات ؟
- أجل, تلك كلمة واحده تصف ذلك

521
00:46:47,408 --> 00:46:50,109
والكلمة الآخرى أنه مجرد مسرحيه إيمائيه

522
00:46:50,143 --> 00:46:52,378
فقط للعرض

523
00:46:52,412 --> 00:46:55,214
لا أحد يجب ان يعرف حيال هذا

524
00:46:56,950 --> 00:46:58,851
مسرحيه إيمائيه

525
00:46:58,886 --> 00:47:01,120
إذا عرف الآخرون انها قابله للتحرك,

526
00:47:01,154 --> 00:47:03,523
سوف يريدوا الرحيل جميعاً

527
00:47:03,557 --> 00:47:05,958
إذاً لا تضن بأنهم سوف يجدوا سوفيا
هذا مافي الأمر?

528
00:47:05,993 --> 00:47:08,227
انا فقط اقاتل ضد الأسوأ

529
00:47:08,261 --> 00:47:10,563
عاجلاً ام اجلاً
إن لم يجدوها,

530
00:47:10,597 --> 00:47:13,165
سوف يبدأون بالحسابات الرياضيه

531
00:47:13,199 --> 00:47:17,703
انا فقط اريد ان تكون احتياجات الأغلبيه

532
00:47:17,738 --> 00:47:21,273
متغلبه على إحتياجات الأقلية إن استطعت

533
00:47:23,243 --> 00:47:26,477
أهذه إحدى إحتياجاتك؟

534
00:47:26,512 --> 00:47:28,580
بالضبط

535
00:47:38,758 --> 00:47:41,893
لا يمكن ان يكون هذا مافي الأمر؟
لم نجد اي من الكنائس واية أجراس

536
00:47:41,928 --> 00:47:44,796
ريك

537
00:48:10,055 --> 00:48:12,690


538
00:48:46,257 --> 00:48:48,191


539
00:48:52,096 --> 00:48:54,464


540
00:48:57,868 --> 00:49:00,337


541
00:49:05,975 --> 00:49:08,677
سوفيا

542
00:49:10,780 --> 00:49:13,715
هي "جي سي"
اتأخذ طلباً؟

543
00:49:13,750 --> 00:49:16,952
إنني اخبرك إنها الكنيسه الخاطئه

544
00:49:16,986 --> 00:49:19,288
لا يوجد بها أجراس

545
00:49:19,322 --> 00:49:22,324


546
00:49:31,535 --> 00:49:33,269


547
00:49:33,303 --> 00:49:36,671
مؤقت
إنها على مؤقت

548
00:49:39,908 --> 00:49:42,310
سوف ارجع للداخل لفتره

549
00:50:07,903 --> 00:50:09,704
هل انت فعلاً ذاهب ؟

550
00:50:09,738 --> 00:50:11,538
الا تعتقدي بأنه الافضل لكل منا؟

551
00:50:11,573 --> 00:50:14,842
اضن بأنه الافضل
ماللذي دعاك تقرر؟

552
00:50:14,876 --> 00:50:18,212
يجب ان أرجع
فقط أحاول بأن اكون الرجل الصالح هنا, لوري

553
00:50:18,246 --> 00:50:21,148
حتى إن لم تريه
لم يكن متعمداً اي من هذا

554
00:50:21,183 --> 00:50:24,185
آتمنى انكِ تعرفين ذلك

555
00:50:24,219 --> 00:50:28,055
لا تهتمي, طالما انا من قال

556
00:50:28,090 --> 00:50:31,158
أسوف تختفي ببساطه؟
ألن تخبر "ريك" ؟

557
00:50:31,193 --> 00:50:33,127
سوف يمنعني إن أخبرته
لا, ذلك عليك

558
00:50:33,161 --> 00:50:35,462
أخبريه بما تريدين
او لا تخبريه بشيء إطلاقاً

559
00:50:35,496 --> 00:50:38,833
انتِ زوجته
و "كارل", نحن وضعناه في هذا؟

560
00:50:38,867 --> 00:50:40,601
انا احب "كارل"
إنه يعتقد بأنك تكرهه

561
00:50:40,635 --> 00:50:42,770
انا احاول بأن اضع مسافه بيننا
وأحاول ان اجعل هذا أسهل

562
00:50:42,804 --> 00:50:44,971
هذا لي بالأمر السهل
على أي منا, وخاصة انا

563
00:50:45,005 --> 00:50:46,873
انا من يخسرك

564
00:51:18,376 --> 00:51:20,077
ابتاه, أغفر لي

565
00:51:21,779 --> 00:51:24,181
فأني لا استحق رحمتك

566
00:51:25,850 --> 00:51:29,786
لقد صليت لأنقاذ المسافرين من اتلانتا
وانت قبلت

567
00:51:29,821 --> 00:51:32,990
وصليت لكي تعاقب "إد"

568
00:51:33,024 --> 00:51:34,691
لضربه لي

569
00:51:34,726 --> 00:51:38,028
ونظرته لأبنته

570
00:51:38,062 --> 00:51:41,632
مع اي كان المرض في روحه
ولكن صليت لكي توقفه

571
00:51:41,666 --> 00:51:44,701
صليت لكي توقفه

572
00:51:46,638 --> 00:51:48,705
<i>أعطي فرصه</i>
<i>لكي اربيها بالطريقه الصحيحه</i>

573
00:51:48,740 --> 00:51:50,306
<i>واساعدها بان لا ترتكب اخطائي</i>

574
00:51:50,341 --> 00:51:53,143
إنها جداً تخاف

575
00:51:55,046 --> 00:51:57,547
وصغيره جداً في طريقها

576
00:51:57,581 --> 00:52:00,416
لم يكن لديها أية فرصه

577
00:52:06,858 --> 00:52:09,626
دعائي من اجل موت "إد" كان خطيئه

578
00:52:11,562 --> 00:52:16,533
ارجوك لا تدع هذا عقابي

579
00:52:17,568 --> 00:52:21,004
دعها تكن بأمان

580
00:52:21,039 --> 00:52:23,406
حيه وأمنه

581
00:52:25,108 --> 00:52:27,509
أرجوك يآمولاي

582
00:52:27,544 --> 00:52:30,612
عاقبني كيفما شئت

583
00:52:32,215 --> 00:52:34,750
ولكن اظهر رحمتك عليها

584
00:52:51,534 --> 00:52:53,335
انا ذاهبُ معك

585
00:52:53,369 --> 00:52:54,937
انا لا اعلم عماذا تتحدثين

586
00:52:54,971 --> 00:52:57,073
انا لست بغبيه
وبالتأكيد بأنني لست صماء

587
00:52:57,107 --> 00:52:59,775
انظر, انا لا اعرف القصه
لا يوجد قصه

588
00:52:59,810 --> 00:53:02,177
حسنا, انا لا اهتم
لا تخلط بيني وبين شخص يهتم

589
00:53:02,211 --> 00:53:04,079
انظر, كل ما اهتم له
الذهاب من هنا

590
00:53:04,113 --> 00:53:06,848
لأبعد مكان استطيع, مثلك

591
00:53:06,882 --> 00:53:10,218
سوف نبحر عند غروب الشمس معاً
ونمسك بيدا بعض ؟

592
00:53:10,252 --> 00:53:13,088
انا لا اطلب منك مرافقه, إنما توصيله

593
00:53:13,122 --> 00:53:16,257
فرصه للبدء من جديد

594
00:53:16,291 --> 00:53:18,793
<i>هل لاحظت هذه المجموعه من قبل؟</i>

595
00:53:18,828 --> 00:53:22,063
انا فعلت, ولاحظت شخصين لاينتمون إلى هنا

596
00:53:22,098 --> 00:53:23,998
نحن الغريبون هنا

597
00:53:24,033 --> 00:53:26,534
بيني وبينك
سوف نكون عجله ثلاثيه رآئعه

598
00:53:26,568 --> 00:53:29,938
إذاً ماذا, فنقل اننا سنفعلها
ونهرب

599
00:53:29,972 --> 00:53:32,573
ماذا بها بالنسبة لي غير اني
سوف احمي شخص اضافي

600
00:53:32,608 --> 00:53:35,209
فرصه لكي تفعل شيء لشخص آخر

601
00:53:35,243 --> 00:53:38,912
حسناً
وسوف تكون منفعه متبادله

602
00:53:38,947 --> 00:53:41,048
أعطني مسدس
وسوف اقوم بحمايتك ايضاً

603
00:53:41,082 --> 00:53:42,950


604
00:53:44,485 --> 00:53:46,220
فلتفكر بها

605
00:53:47,789 --> 00:53:50,257


606
00:53:53,327 --> 00:53:55,595
يجب علينا الذهاب يارجل

607
00:53:55,630 --> 00:53:58,598
هاؤلاء الناس يقضون الوقت

608
00:53:58,633 --> 00:54:01,034
لم يتبقى سوى ساعات عديده
من ضوء النهار

609
00:54:01,069 --> 00:54:03,703
- ولايزال لدينا طريق طويل للعوده
- لا استطيع التوقف بعد

610
00:54:03,738 --> 00:54:05,405
لايزال لدينا مساحات لنتفحصها,

611
00:54:05,439 --> 00:54:06,939
على الجانب الآخر من الجدول

612
00:54:06,974 --> 00:54:08,541
إذاً نبحث بطريقنا للعوده

613
00:54:08,576 --> 00:54:10,910
ربما تكون قد سمعت اجراس الكنيسه
قد تكون بالقرب من هنا

614
00:54:10,944 --> 00:54:14,213
 من الممكن ان تكون احتمالات كثيره
 لا يمكنني العوده

615
00:54:14,248 --> 00:54:16,316
بقاؤها في الخارج غلطتي

616
00:54:16,350 --> 00:54:17,984
هذا رائع

617
00:54:18,018 --> 00:54:20,153
الان جعلوك تشك بنفسك ?

618
00:54:20,187 --> 00:54:22,455
ماذا عنك؟
أتشك بي؟

619
00:54:22,490 --> 00:54:25,392
نسطيع ان نتقبل جميع انواع اللوم

620
00:54:25,426 --> 00:54:27,494
وجودها يعني شيء لي

621
00:54:27,528 --> 00:54:29,462
يارجل

622
00:54:29,497 --> 00:54:33,132
قد تكون المعجزه التي نريد
لا يمكننا بأن نستسلم

623
00:54:33,167 --> 00:54:35,368


624
00:54:35,403 --> 00:54:36,902


625
00:54:38,638 --> 00:54:41,273


626
00:54:41,308 --> 00:54:44,476
جميعكم سوف تسلكون طريق العوده
ديريل, انت المسؤول

627
00:54:44,511 --> 00:54:46,612
انا و"ريك" سوف نعود

628
00:54:46,646 --> 00:54:48,980
لكي نبحث في مناطق آخرى
حتى نغطي اشمل المنطقه

629
00:54:49,015 --> 00:54:51,750
انت تفرقنا, أأنت متأكد من ذلك?

630
00:54:51,785 --> 00:54:54,019
اجل, سوف نلحق بكم

631
00:54:54,053 --> 00:54:56,021
Carl:
<i>انا اريد البقاء ايضاً</i>

632
00:54:57,490 --> 00:54:59,191
انا صديقها

633
00:55:05,631 --> 00:55:08,566
- فقط ابق حذراً, حسنا؟
- حسناً

634
00:55:08,600 --> 00:55:11,736
منذ متى بدأت ان تكبر؟

635
00:55:18,077 --> 00:55:19,510
<i>سأعود بأقرب وقت</i>

636
00:55:23,549 --> 00:55:25,683
هاك, خذي هذا

637
00:55:25,718 --> 00:55:27,485
اتتذكرين كيف تستخدمينه؟

638
00:55:27,519 --> 00:55:29,620
انا لن اخذ سلاحك
سوف ابقى غير مسلحه

639
00:55:29,655 --> 00:55:32,824
هاك, انا لدي إحتياطي
خذيه

640
00:55:47,438 --> 00:55:49,940
- أعطني دقيقه
- حسناً

641
00:55:51,843 --> 00:55:53,510
هيا بنا

642
00:56:05,985 --> 00:56:08,620
لا اعلم بماذا تنظر لي ?

643
00:56:08,655 --> 00:56:11,289


644
00:56:11,323 --> 00:56:13,692
حزن ؟

645
00:56:13,726 --> 00:56:16,127
إحتقار ؟

646
00:56:16,162 --> 00:56:19,264
شفقه ؟

647
00:56:19,298 --> 00:56:22,467
حب ؟

648
00:56:22,501 --> 00:56:24,036


649
00:56:24,070 --> 00:56:26,538
ربما انها مجرد لامبالاة

650
00:56:33,345 --> 00:56:36,582
اضن بأنك تعرف بأنني
لست مؤمن حقاً

651
00:56:36,616 --> 00:56:39,584
اضن بأني اخترت بان اضع إيماني
بشيء آخر

652
00:56:41,587 --> 00:56:43,922
بعائلتي, في الغالب

653
00:56:43,956 --> 00:56:46,558
اصدقائي

654
00:56:46,592 --> 00:56:49,428
عملي

655
00:56:53,766 --> 00:56:55,767
المسأله بأننا

656
00:57:00,806 --> 00:57:02,674
أمكنني ان استخدم شيء ما

657
00:57:02,708 --> 00:57:05,143
لمساعدتنا في الرحيل

658
00:57:06,612 --> 00:57:08,580
نوع من

659
00:57:08,614 --> 00:57:10,715
المعرفه

660
00:57:10,750 --> 00:57:13,785
بعض المؤشرات التي افعلها
الشيء الصحيح

661
00:57:15,555 --> 00:57:18,256
انت لا تعرف كم من الصعب ان تعلم

662
00:57:26,532 --> 00:57:28,767
حسناً, قد تكن تعلم

663
00:57:37,910 --> 00:57:40,278
انظر, انا لا احتاج جميع الأجوبه

664
00:57:40,312 --> 00:57:42,713
فقط دافع صغير
إشاره

665
00:57:46,085 --> 00:57:48,586
أي إشاره تفي بالغرض

666
00:57:57,963 --> 00:58:01,065
- حلصت على ماتريد؟
- اعتقد بأنني سوف اكتشف ذلك

667
00:58:18,617 --> 00:58:20,718
هذا مافي الأمر ?

668
00:58:20,752 --> 00:58:22,587
هذه الخطه بأكملها?

669
00:58:22,621 --> 00:58:25,255
اعتقد بأن الخطه ان تفرعنا

670
00:58:25,290 --> 00:58:27,058
لمجموعات أصغر, وأصغر

671
00:58:27,092 --> 00:58:29,193
حاملين سكاكين وعصي مدببه

672
00:58:29,227 --> 00:58:30,894
أرى بانك تملكين سلاحاً

673
00:58:30,929 --> 00:58:33,430
لماذا, أتريدينه؟

674
00:58:33,464 --> 00:58:35,766
هاك

675
00:58:37,535 --> 00:58:39,770
سئمت من نظراتك لي

676
00:58:43,741 --> 00:58:45,475
جميعكم

677
00:58:49,280 --> 00:58:52,082
عزيزتي, انا لا استطيع
ان اتخيل ماتمري به

678
00:58:52,116 --> 00:58:53,283
وسوف افعل ما استطيع لكي اوقفه

679
00:58:53,317 --> 00:58:55,385
ولكن يجب عليك التوقف عن
لوم "ريك"

680
00:58:55,419 --> 00:58:58,221
إنها بوجهك كل مره تنظري له بها

681
00:58:58,255 --> 00:59:01,758
عندما هربت "سوفيا"
لم يتردد باللحاق بها

682
00:59:01,793 --> 00:59:03,359
ولا لثانيه

683
00:59:03,394 --> 00:59:06,496
لا اعلم ان كان اي منا سوف يلحق
بها بنفس الطريقه التي فعل

684
00:59:06,531 --> 00:59:08,932
او يقرر القرارات الصعبه التي
وجب عليه ان يقررها

685
00:59:08,966 --> 00:59:12,069
او اي شخص يفعلها بأي طريقه مختلفه

686
00:59:16,174 --> 00:59:18,241
اي شخص ؟

687
00:59:26,217 --> 00:59:29,018
جميعكم تنظروا له وتلومونه
عندما لا يكن مثالي

688
00:59:29,053 --> 00:59:31,555
إذا كنت تعتقد بأنه يمكنك فعل هذا
بدونه, إذهب وافعل

689
00:59:31,589 --> 00:59:33,423
لا احد يوقفك

690
00:59:45,235 --> 00:59:47,403
يجب علينا الاستمرار

691
01:00:05,623 --> 01:00:08,024


692
01:01:00,878 --> 01:01:02,712
شين

693
01:01:40,716 --> 01:01:42,117


694
01:02:11,781 --> 01:02:14,082


695
01:02:17,519 --> 01:02:19,921
لا
لا

696
01:02:19,956 --> 01:02:22,390
لا, لا, لا, لا !

697
01:02:28,749 --> 01:02:38,921
<font color="#ff8000">آتمنى ان تكونوا قد إستمتعوا بالترجمه
Abdulrhman92
harsh-way@hotmail.com</font>