1
00:00:02,199 --> 00:00:05,134
الآن قصة العائله الغنية
... التي خسرت كل شيء

2
00:00:05,235 --> 00:00:07,465
و الابن الوحيد
... الذي لم يكن له خيارا

3
00:00:07,571 --> 00:00:09,732
سوى إبقائهم مع بعض

4
00:00:15,312 --> 00:00:17,041
(إنها (ملكية مرهونة

5
00:00:22,219 --> 00:00:25,211
<i>... مايكل بلوث) دائما ما كان يركب الدراجة للعمل)</i>

6
00:00:25,322 --> 00:00:27,882
<i>و لكن موجة الحر الأخيرة سلبته بعضا من المتعة</i>

7
00:00:29,059 --> 00:00:31,186
<i>... و سببت المشاكل له أيضا</i>

8
00:00:31,294 --> 00:00:33,990
<i>في اجتماعه مع مستثمرين شركة البلوث</i>

9
00:00:34,097 --> 00:00:36,793
لن يكون هناك أخطاء بالرخص هذه المرة ؟

10
00:00:36,900 --> 00:00:39,130
الرخص قدمت في موعدها المحدد

11
00:00:39,236 --> 00:00:41,067
أعدك بذلك

12
00:00:43,440 --> 00:00:45,567
دعني أخبرك

13
00:00:45,675 --> 00:00:48,405
... دعني أزل بعضا من

14
00:00:48,512 --> 00:00:51,003
... كما ترون
الجانب المهم موجود هنا

15
00:00:51,114 --> 00:00:53,139
- وداعا , من الرائع رؤيتكم مرة أخرى
- وداعا

16
00:00:57,153 --> 00:00:59,280
يعتقدون أنك كذاب

17
00:00:59,389 --> 00:01:02,688
- أعتقد أنه التعرق
- يجب علي الحصول على سيارة

18
00:01:02,792 --> 00:01:05,124
لا تقلق لقد أخبرتهم الحقيقة

19
00:01:05,228 --> 00:01:07,788
- أني أتيت إلى هنا بدراجة ؟
- أن التراخيص لم يتم تقديمها

20
00:01:07,898 --> 00:01:11,698
و لكن والدي أنهى التراخيص قبل ذهابه للسجن

21
00:01:11,801 --> 00:01:14,201
هو بدون شك لم يفعل ذلك

22
00:01:14,304 --> 00:01:16,363
إذا لقد كذبت للتو على المستثمرين ؟

23
00:01:16,473 --> 00:01:18,941
- بدون شك
- هذا رائع بالفعل

24
00:01:19,042 --> 00:01:22,034
الآن علي قيادة دراجتي للسجن و أتحدث
لأبي بشأن هذا

25
00:01:22,145 --> 00:01:23,942
ذلك سيكون ممتعا في حرارة تصل للـ100 درجة

26
00:01:24,047 --> 00:01:26,208
لماذا لا تأخذ سيارة أبيك ؟

27
00:01:26,316 --> 00:01:30,150
لا , أبي لن يوافق أبدا على هذا

28
00:01:30,253 --> 00:01:34,053
لا لا لا لا
البوظة ممنوعة في السيارة

29
00:01:34,157 --> 00:01:37,320
- سأكون حذرا
- حسنا , هذا ما سنفعله

30
00:01:37,427 --> 00:01:39,452
(إحذر (مايكل

32
00:01:48,138 --> 00:01:50,038
الأمر راجع لك

33
00:01:50,140 --> 00:01:52,631
ولكني رأيت (جوب) يقودها الأسبوع الفائت

34
00:01:52,742 --> 00:01:55,472
لحظه , بكل صراحة ؟
جوب) كان يقود السيارة ؟)

35
00:01:55,579 --> 00:01:58,207
أنا لست الكذابة

36
00:01:58,315 --> 00:02:01,045
<i>... مايكل) إحتاج سيارة أبوه)</i>

37
00:02:01,151 --> 00:02:03,449
<i>(لذلك ذهب ليواجه أخوه (جوب</i>

38
00:02:03,553 --> 00:02:06,181
- (أعطني (جوب
- ! (جوب)

39
00:02:06,289 --> 00:02:08,223
لا , لم أقصد أن تصرخ اسمي

40
00:02:08,325 --> 00:02:10,225
هذا ما ألقب الموزة المغمسة مرتين مع كل الإضافات

41
00:02:10,327 --> 00:02:13,524
! لا أصدقك
... سألتك قبل أسبوعين

42
00:02:13,630 --> 00:02:16,064
, إن كان علينا استخدام سيارة أبي
و قلت بأنها ستكون في حالة سيئة

43
00:02:16,166 --> 00:02:20,603
- و الآن أسمع أنك تقودها
- ! هذه أكذوبة , أكذوبة بالوجه

44
00:02:20,704 --> 00:02:23,867
<i>جوب) كان يكذب)</i>
<i>لقد كان يقود سيارة أبوه</i>

46
00:02:38,221 --> 00:02:40,189
... لماذا لا تأخذ سيارة الطائرة

47
00:02:40,290 --> 00:02:43,191
الغالية التي دائما ما تحاول إقناعنا بأنها سيارة

48
00:02:43,293 --> 00:02:45,386
, ذلك سيكون رائعا
... و لكن صهرنا

49
00:02:45,495 --> 00:02:47,395
أوقفها في مواقف المطار

50
00:02:47,497 --> 00:02:49,192
من مكان الأصلي

51
00:02:49,299 --> 00:02:52,530
<i>... في الحقيقة , (توباياس) كان ينوي إيقاف مركبة العائلة الوحيدة</i>

52
00:02:52,636 --> 00:02:54,536
<i>... في مواقف المطار</i>

53
00:02:54,638 --> 00:02:57,732
<i>... و لكنه أرشد إلى مدرج الطائرات بدلا من ذلك</i>

54
00:02:57,841 --> 00:03:00,139
<i>و هناك وجد مكان قريب من المخرج</i>

55
00:03:02,479 --> 00:03:04,970
(خذ عمي (جوب
... كان علي استعمال عصاتين

56
00:03:05,081 --> 00:03:07,015
لدعم الشوكولا و البندق المضاف

57
00:03:07,117 --> 00:03:09,608
عصاتين و شوكولا زياده ؟

58
00:03:09,719 --> 00:03:11,812
هل بدأ كارنفال (ماردي غرا) ؟
كم ستجعله يدفع لهذا ؟

59
00:03:11,921 --> 00:03:14,549
- لا يحب مناقشة المال
- لا أحب مناقشة المال

60
00:03:14,658 --> 00:03:18,150
- لا تدفع لهذا ؟
- لموز (البلوث) ؟ لا , لم أخطط لذلك

61
00:03:18,261 --> 00:03:20,126
... و لكن دعني أخبرك
... إذا كنت تريد أن تستغل شبهي

62
00:03:20,230 --> 00:03:22,130
... (لشخصية ( هامبرغلار 

63
00:03:22,232 --> 00:03:24,792
, سأوقع على ذلك
(يا سيد (سارق الموز

64
00:03:24,901 --> 00:03:27,927
لا لا لا لا , لا مزيد من أخذ الموز
لا مزيد من أخذ السيارات

65
00:03:28,038 --> 00:03:31,337
- إرمها أرجوك
- و لكنها جاهزة أساسا

66
00:03:31,441 --> 00:03:33,671
لا أكثرت
لا أحد سيأخذها , حسنا ؟

67
00:03:35,178 --> 00:03:39,615
- هل أنت سعيد ؟
- (أنت أخي (مايكل

68
00:03:40,817 --> 00:03:43,183
أخي الأناني

69
00:03:45,121 --> 00:03:47,021
- (مايكل)
- حسنا

70
00:03:49,592 --> 00:03:52,789
لا أريدك أن تغضب , فهو لم يعني ذلك

71
00:03:52,896 --> 00:03:55,763
- ... أحينا يقول
- مايكل) الأناني)

72
00:04:00,537 --> 00:04:02,869
لم يعني هذا أيضا

73
00:04:02,972 --> 00:04:06,305
<i>ذهب (مايكل) بعد ذلك لأخته للبحث عن سيارة أبيه</i>

74
00:04:06,409 --> 00:04:08,138
أي سيارة ؟ لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

75
00:04:08,244 --> 00:04:11,042
سيارة أبي , السيارة التي
... لم تخبرينني أنها بحوزتك

76
00:04:11,147 --> 00:04:13,809
على الرغم من أنه كان علي الذهاب للعمل بالدراجة
طوال الأسبوع

77
00:04:13,917 --> 00:04:15,885
سيارة أبي

78
00:04:15,985 --> 00:04:18,681
من الواضح أنني سأستخدمها إن كانت هناك
حالة طارئة

79
00:04:18,788 --> 00:04:21,689
<i>... منذ ثلاثة أيام حصلت لـ (ليندسي) حالة طارئة</i>

80
00:04:21,791 --> 00:04:25,557
<i>عندما تمكن صالونها من إدخالها في آخر لحظة</i>

81
00:04:26,629 --> 00:04:29,462
! هذا اللون توقف صنعه

82
00:04:29,566 --> 00:04:32,034
علي أن أستعد لمزاد العزاب

83
00:04:32,135 --> 00:04:34,262
مزاد العزاب ؟
أنت متزوجة لعلمك

84
00:04:34,370 --> 00:04:36,565
, يجب علي الذهاب للعشاء مع الرجل لا أكثر
إنها للمؤسسات الخيرية

85
00:04:36,673 --> 00:04:39,801
(هذا ما قلته عن تقويم (السيدات المثقفات

86
00:04:39,909 --> 00:04:42,673
التقويم الذي يوجد به صور سيدات
... في الثلاثين يرتدين الملابس الداخلية

87
00:04:42,779 --> 00:04:45,942
(وحلامتهم مغطاة بغلاف كتاب (أوليفر تويست

88
00:04:46,049 --> 00:04:48,108
ذلك صنع الفارق للفتيات الشابات

89
00:04:48,218 --> 00:04:50,482
كان سيصنع الفارق لو لم يمنع في المدارس

90
00:04:50,587 --> 00:04:53,078
هيا لنواجه الأمر , أنت لا تفعلين هذه الأمور إلا لإشباع غرورك

91
00:04:53,189 --> 00:04:55,089
أنت لا تعلمين حتى ما الغرض من المزاد الليلة

92
00:04:55,191 --> 00:04:58,649
- (الأراضي الرطبة)
- لتغيير ماذا بهم ؟

93
00:04:58,762 --> 00:05:01,162
- تجفيفهم
- إنقاذهم

94
00:05:01,264 --> 00:05:03,698
من الجفاف , وهو أكثر مما كنت ستفعله يوما ما

95
00:05:03,800 --> 00:05:05,995
أنت أقل الناس الذين أعرفهم تصدقا

96
00:05:07,103 --> 00:05:09,128
أنا لا أقوم بأي شيء من أجلي

97
00:05:09,239 --> 00:05:11,207
كل ما أقوم به هو من أجل هذه العائلة

98
00:05:11,307 --> 00:05:13,207
(أنت لا تقوم به من أجلنا (مايكل


99
00:05:13,309 --> 00:05:15,709
أنت تقوم بهذا لأنك تحب أن تكون صاحب السلطة

100
00:05:15,812 --> 00:05:20,875
لأنك تحب أن تقول لا , كما قلتها لـ(جوب) عندما أراد موزة مثلجة

101
00:05:20,984 --> 00:05:24,351
(و حتى عندما أعطاك الحقوق لشخصية السيد (سارق الموز

102
00:05:24,454 --> 00:05:28,015
أتعلمين ماذا ؟  سأبدأ بعملي الخيري عندما تبدأين بعملك

103
00:05:28,124 --> 00:05:31,184
في الوقت الحالي , أين السيارة ؟

104
00:05:31,294 --> 00:05:33,694
أعتقد أنها بحوزة (باستر) , لا أعلم
انظر للجدول

105
00:05:33,797 --> 00:05:37,028
يوجد جدول ؟

106
00:05:37,133 --> 00:05:41,536
دائما ما أحوال جاهدا أن لا انظر لهذا الشيئ

107
00:05:41,638 --> 00:05:43,873
- <i>(لذا مايكل ذهب للبحث عن (باستر</i>
- من سمح لك بالدخول ؟

109
00:05:44,874 --> 00:05:47,399
(خادمتك الجديدة , ماذا حدث لـ (لوز

110
00:05:47,510 --> 00:05:50,946
من المفترض , كان على (لوز) أخذ ابنتها للمستشفى

111
00:05:51,047 --> 00:05:52,947
هذه (لوبي) اختها

112
00:05:53,049 --> 00:05:56,485
- يا إلهي , أتمنى انها بخير
- إنها شنيعة , بالكاد تستطيع تنظيف صحن

113
00:05:56,586 --> 00:06:01,922
من الأفضل أن لا تأتي إلى هنا بعد أن كانت هناك

114
00:06:02,025 --> 00:06:03,726
- أخبريني أنه لديك خطه للخروج
- أمي

116
00:06:05,528 --> 00:06:09,555
رجاءا , لم يتسللوا إلى هذه البلد ليكونوا أصدقائك

118
00:06:13,036 --> 00:06:15,630
لا تحكم علي , أنت الشخص الأناني

119
00:06:15,738 --> 00:06:19,731
أنت الشخص الذي جعل أخوه يدفع
لموزة البلوث المثلجة

120
00:06:19,843 --> 00:06:21,743
(أقصد , إنها موزة واحده (مايكل

121
00:06:21,845 --> 00:06:23,904
ما تكلفتها 10 دولارات ؟

122
00:06:24,013 --> 00:06:26,914
لم تذهبي قط لسوبر ماركت , أليس كذلك ؟

123
00:06:27,016 --> 00:06:28,643
ليس لدي وقت لهذا

124
00:06:28,751 --> 00:06:30,742
علي الإستعداد لمزاد العزاب

125
00:06:30,854 --> 00:06:33,652
(ستقومين بهذا ؟  لا تقولي لي بأنك تكثرثين بشأن (الأراضي الرطبة

126
00:06:33,756 --> 00:06:37,954
(أكترث بشأن إنفاق أموال أكثر من (لوسيل أوستيرو

127
00:06:38,061 --> 00:06:40,859
<i>في الحقيقة , (لوسيل بلوث ) لم تترك الأمر للصدفة</i>

128
00:06:40,964 --> 00:06:44,331
- ! (لوسيل)
- (جلبت لك تذاكر لفلم (برودوسرز

129
00:06:44,434 --> 00:06:47,164
لقد رأيته في نيويورك

130
00:06:47,270 --> 00:06:52,367
و لكن هذا لن يفيد الإمرأة التي دوارها يجعل
الطيران تعاسة بشكل غريب

131
00:06:52,475 --> 00:06:56,434
لا بد أنك اقتصدتي للحصول على التذاكر

132
00:06:56,546 --> 00:06:59,276
و لكن أليس هذا الفلم في يوم المزاد ؟

133
00:06:59,382 --> 00:07:02,010
- هل هو ؟
- تبدين واثقة

134
00:07:02,118 --> 00:07:04,018
... أعتقد أن هنالك أعزب معين

135
00:07:04,120 --> 00:07:06,782
لن يمانع الرجوع معي للمنزل بعد نهاية المزاد

136
00:07:06,890 --> 00:07:10,189
- (باستر)
- أين ذهب ؟

137
00:07:10,293 --> 00:07:12,784
! (باستر)

138
00:07:12,896 --> 00:07:15,524
لماذا تختبئ كل ما يرن الجرس ؟

139
00:07:15,632 --> 00:07:19,124
- أنا لست مختبئا
- <i>(باستر) كان مختبئا من (لوسيل أستيرو)</i>

140
00:07:19,235 --> 00:07:23,467
<i>بعد أن غازلها عن غير قصد في</i>
<i>... حدث اجتماعي عندما لم يكن يرتدي نظارته</i>

141
00:07:23,573 --> 00:07:25,939
<i>لوسيل) كانت تلاحقه منذ ذلك الحين)</i>

142
00:07:26,042 --> 00:07:28,670
باستر) أهلا , هذه أنا مجددا)

143
00:07:28,778 --> 00:07:33,010
مازلت أمتلك تذاكر فلم (برودوسرز) , وأود 
مشاركتهم معك

144
00:07:33,116 --> 00:07:36,745
لا أريدك أن تعتقد بأني 
... آخذ هذا الأمر بجدية أكثر منك

145
00:07:36,853 --> 00:07:41,017
" ... إلا إن كنت تلمح لليلة روناسية كبيرة "

146
00:07:41,124 --> 00:07:44,560
" مشاعري مجروحة بشكل صغير جدا "

147
00:07:44,661 --> 00:07:47,425
- ماذا ستفعل ؟
- أزايد عليك

148
00:07:47,530 --> 00:07:49,327
- كم ؟
- عشرة آلاف دولار

149
00:07:49,432 --> 00:07:51,332
- متى ؟
- عندما يقولون اسمي

150
00:07:51,434 --> 00:07:55,165
لا , لن يقولون اسمك بس سيقولون اسمي

151
00:07:55,271 --> 00:07:59,071
يا للكارثة

152
00:07:59,175 --> 00:08:02,770
باستي) , هل كنت تستخدم سيارة أبي ؟)

153
00:08:02,879 --> 00:08:05,575
لا , حسنا نعم

154
00:08:05,682 --> 00:08:09,516
- هل تملك المفاتيح ؟
- على الأرجح في بنطال المدرسة

155
00:08:09,619 --> 00:08:12,520
- حسنا
- كنت جزءا من ذلك الحفر الأثري

156
00:08:12,622 --> 00:08:17,025
أعتقد أننا وجدنا جزءا من حيوان منقرض تحت جزيرة الموضة

157
00:08:17,126 --> 00:08:19,754
إحذر

159
00:08:23,199 --> 00:08:25,690
الجاذبية أثرت بنسبة 90% من هذا

160
00:08:25,802 --> 00:08:28,532
, إنه دوري في الجدول
و لكن أعتقد انه يجب عليك قيادتها أولا

161
00:08:28,638 --> 00:08:31,869
- نعم
- انتظر , أحتاج إلى صافرة الاغتصاب

162
00:08:31,975 --> 00:08:34,034
هل أخرجت جميع أغراضك من السيارة ؟

163
00:08:34,143 --> 00:08:37,579
نعم , لقد تركت واجبي المنزلي في الكرسي الخلفي
ولكن يمكنني أخذه لاحقا

164
00:08:37,680 --> 00:08:39,910
- حسنا
- حسنا

165
00:08:40,016 --> 00:08:41,483
النجدة

166
00:08:41,584 --> 00:08:45,247
<i> ... مايكل) قيم الأضرار في سيارة أبيه)</i>

167
00:08:45,355 --> 00:08:49,451
<i>, الجمجمة المحفورة جزئيا</i>
<i>... صبغ الأظافر المسكوب</i>

168
00:08:49,559 --> 00:08:52,756
<i>الكراسي المحروقه ... وتوصل لاستنتاج مهم</i>

169
00:08:52,862 --> 00:08:56,161
, سأشتري بعضا من البوظه
أقولها لك من الآن

170
00:08:59,168 --> 00:09:01,966
<i>... مايكل , باستطاعته الآن القيادة للسجن</i>

171
00:09:02,071 --> 00:09:03,971
<i>واجه أبوه بشأن الرخص</i>

172
00:09:04,073 --> 00:09:06,633
لماذا لم تخبرني أنك لم تسلمهم ؟

173
00:09:06,743 --> 00:09:09,871
, أنا تحت ضغوط كبيرة 
... أحاول أن أعيد هيبة نشرتي الأخبارية

174
00:09:09,979 --> 00:09:13,813
و أحاول أن أقرر أية عصابة أنضم إليها

175
00:09:13,916 --> 00:09:15,884
- هل بدأ أسبوع الإنضمام للعصابات ؟
- ...لخصت الأمر لعصابتين

176
00:09:15,985 --> 00:09:18,886
ولكن بصراحة , أنا لا أريد أن أختار أساسا

177
00:09:18,988 --> 00:09:23,322
أشعر ... أشعر وكأنني أجمل فتاة في الحفل

178
00:09:23,426 --> 00:09:25,951
اسمع , بشأن الرخص , حلهم سهل

179
00:09:26,062 --> 00:09:29,259
فقط اقتحم مكتب الرخص
... و أدخل الطلب للملف القادم ,

180
00:09:29,365 --> 00:09:31,993
, ثم اخبرهم
"أنتم الذين أخطاتم"

181
00:09:32,101 --> 00:09:35,537
- لن أفعل هذا أبي
- مايكل) , لقد كذبت على المستثمرين)

182
00:09:35,638 --> 00:09:38,801
(يجب عليك أن تصحح هذا , اتصل بـ (جوب

183
00:09:38,908 --> 00:09:41,502
... سيصحح الأمر , هذا
هذا ما وجد لأجله

184
00:09:41,611 --> 00:09:43,511
هذا ما وجد لأجله

185
00:09:43,613 --> 00:09:46,446
, من الأفضل أن تخبره أني طلبت ذلك
... لا أعتقد أنه سيقوم بالأمر لأجلك

186
00:09:46,549 --> 00:09:49,017
(بعدما رفضت إعطاءه موزة مثلجة , (مايكل

187
00:09:49,118 --> 00:09:51,848
- ... هل هنالك غرفه للمحادثة
- هذا ليس تصرف خيري

188
00:09:51,954 --> 00:09:54,684
لا تقلق , سأخبر (جوب) أنك تريد منه فعل هذا

189
00:09:54,791 --> 00:09:57,851
- حسنا , لدي حفلة راقصة علي الإستعداد لها
- هناك حفلة راقصة بالفعل ؟

190
00:09:57,960 --> 00:10:02,226
لا أعلم , كلا الطرفين وعدوا بالكثير

191
00:10:07,070 --> 00:10:09,630
يجب عليك أن تسمي هذه (جوب) يا رجل

192
00:10:14,410 --> 00:10:17,743
جوب) , هل أستطيع أن أكلمك لثانية ؟)

193
00:10:17,847 --> 00:10:20,645
اسمع , أنا آسف حقا بشأن ما حدث سابقا

194
00:10:20,750 --> 00:10:23,719
قلت بعض الأمور , وانجرفت قليلا

195
00:10:23,820 --> 00:10:26,482
 هذه ليست الطريقة التي يجب
... أن تعامل فيها أخ

196
00:10:26,589 --> 00:10:28,557
وخاصة واحد غالٍ علي

197
00:10:30,193 --> 00:10:33,924
- أحتاج إلى معروف
- ذلك كان ماكر

198
00:10:34,030 --> 00:10:36,692
- هل صفرت لتوك ؟
- ... اشتريت تفاحه مكسوة بالسكر

199
00:10:36,799 --> 00:10:39,267
عندما امتنعت عن إعطائي موزة , لذا نعم
أنا أصفر

200
00:10:39,368 --> 00:10:42,997
- اقتنعت ؟
- لا يمكنك ملاحظتها , اسمع

201
00:10:43,106 --> 00:10:48,635
- أبي يريد منك اقتحام مكتب الرخص
- أبي ؟

202
00:10:48,744 --> 00:10:51,110
- أبي قال أنه يريد مني فعل ذلك ؟
- نعم , لقد فعل

203
00:10:51,214 --> 00:10:55,344
- هل ستفعلها ؟
- ربما , لدي بعض الشروط

204
00:10:56,385 --> 00:10:58,853
الاتفاقيات

205
00:10:58,955 --> 00:11:00,923
- شرط واحد و اتفاقية واحدة
- حسنا

206
00:11:01,023 --> 00:11:03,583
- اسمعني الشروط أولا
- موزة مجانية متى ما شئت

207
00:11:03,693 --> 00:11:06,491
- غمسه واحدة
- غمستين , و لكني سآخذ عصا واحدة

208
00:11:06,596 --> 00:11:08,826
- حسنا , و بعد ؟
- ... السيطرة الإبداعية

209
00:11:08,931 --> 00:11:11,399
... حقوق بدأ محل ثاني و الموافقه على الأغاني

210
00:11:11,501 --> 00:11:13,799
, (للسيد (سارق الموز
... (الرضيع (سارق الموز

211
00:11:13,903 --> 00:11:16,997
و أي فرد آخر ممكن أن ينبع من تلك العائلة

212
00:11:17,106 --> 00:11:19,939
, احتفظ بحقوق الكرتون
وسنرجع لغمسه واحدة

213
00:11:20,042 --> 00:11:21,441
- تم
- رائع , وأيضا ؟

214
00:11:21,544 --> 00:11:23,478
اهنتني أمام ابن أخي

215
00:11:23,579 --> 00:11:25,638
انتظر منك إصلاح ذلك

216
00:11:25,748 --> 00:11:28,683
أريد إحترام ابنك

217
00:11:28,784 --> 00:11:30,843
من الأفضل أن تتركني أتحدث

218
00:11:30,953 --> 00:11:34,218
جورج مايكل) , عمك لديه طلب)

219
00:11:34,323 --> 00:11:36,553
(موزة بلوث واحدة , (جورج مايكل

220
00:11:36,659 --> 00:11:39,560
هيا أعطه , (جوب) يستحق إحترامك

221
00:11:39,662 --> 00:11:44,099
و من الآن فصاعدا , أريدك أن تلبي أي
شيء يطلبه منك , حسنا ؟

222
00:11:44,200 --> 00:11:50,139
في النهاية هو عمك , و أعتقد أنه عليك قبول ذلك

223
00:11:50,239 --> 00:11:54,300
- شكرا
- هل أتممت جزئي من الصفقة ؟

224
00:11:54,410 --> 00:11:56,378
لا أصدق أني أعطيك حقوق الكرتون

225
00:11:56,479 --> 00:11:59,573
و أرجوا أن لا يرتد الأمر علي ويلدغني في المؤخرة

226
00:11:59,682 --> 00:12:02,150
<i>(وفي الوقت نفسه , (ليندسي</i>
<i>... (محاولة الإثبات لـ (مايكل</i>

227
00:12:02,251 --> 00:12:04,981
<i>, أنها شخص معطاء</i>
<i>... انضمت لمجموعة من الناشطين</i>

228
00:12:05,087 --> 00:12:08,648
<i>(مكرسة للحفاظ على (الأراضي الرطبة</i>

229
00:12:08,758 --> 00:12:11,659
أهلا , سأحتاج إلى سيارة أجرة

230
00:12:11,761 --> 00:12:15,822
... لا أعلم إن كانت تلك الرائحه منك , أم من السيارة

231
00:12:15,932 --> 00:12:17,900
, أم من شيء أكلته
... أم من شيء ستأكله

232
00:12:18,000 --> 00:12:20,366
! و لكن يا إلهي أنت تعمل لخدمة الناس

234
00:12:23,439 --> 00:12:25,669
- أهلا
- (أنا في (الأراضي الرطبة

235
00:12:25,775 --> 00:12:27,902
, لدي أمر صغير بشأن البوكر
و من ثم سأنظفهم

236
00:12:28,010 --> 00:12:30,706
لذا في المرة القادمة إن كنت تريد إخبار
... أحدهم أني لست بشخص معطاء

237
00:12:30,813 --> 00:12:33,680
(لماذا لا تسأل نفسك من اتصل بك من (الأراضي الرطبة 

238
00:12:33,783 --> 00:12:36,616
- من يتكلم ؟
- محاولة جيدة , أنت الشخص الأناني

239
00:12:36,719 --> 00:12:40,314
, والآن بعد إذنك
لدي الطبيعة لإنقاذها

241
00:12:45,027 --> 00:12:49,191
<i>... في نفس الوقت التي واجهت فيه (ليندسي) صعوبة لتكون معطائه</i>

242
00:12:49,298 --> 00:12:53,530
<i>(كان يبحث (مايكل) عن فرصة للارتقاء لتحدي (ليندسي</i>

243
00:12:53,636 --> 00:12:57,572
<i>و في تلك اللحظه شاهد خادمة أمه البديلة</i>
<i>في محطة الباص</i>

244
00:12:57,673 --> 00:13:00,233
, أهلا
لن تركبي الباص اليوم

245
00:13:00,343 --> 00:13:03,210
اركبي السيارة , لن أقبل بلا , هيا

246
00:13:03,312 --> 00:13:05,212
لا تجعليني أخرج من السيارة وأدخلك
إلى هنا بنفسي

247
00:13:05,314 --> 00:13:07,282
- حسنا , هيا بنا
- <i>... لسوء الحظ , الامرأة التي أخذها</i>

248
00:13:07,383 --> 00:13:10,113
<i>, (لم تكن (لوبي</i>
<i>بل كانت شخص غريب</i>

249
00:13:10,219 --> 00:13:14,679
<i>و عندما رأت العظام و المجرفه</i>
<i>... والذي بدا كالدم</i>

250
00:13:15,925 --> 00:13:18,826
<i>أدركت أنه ليس الشخص الذي أعتقدته أن يكون</i>

251
00:13:18,928 --> 00:13:23,297
يا سيد , أرجوك

252
00:13:23,399 --> 00:13:26,232
هذه ستكون مشكلة , لا أتحدث الاسبانية

253
00:13:26,335 --> 00:13:28,769
"خائفة"

254
00:13:28,871 --> 00:13:31,863
- إسكويردو) , أعرف معنى تلك الكلمة)

255
00:13:31,974 --> 00:13:36,775
حسنا سأذهب لليسار , و يلقبونني بالأناني

256
00:13:39,482 --> 00:13:42,076
<i>مايكل) إعتقد أنه يساعد خادمة أمه)</i>

257
00:13:42,184 --> 00:13:45,278
- <i>و لكنه أخذ الإمرأه الخطأ</i>
- ... أعتقد أنه سيكون شخص

258
00:13:45,388 --> 00:13:47,549
... يسرق الموز ويركض 

259
00:13:47,657 --> 00:13:50,956
أو موزة تسرق الأشياء

260
00:13:51,060 --> 00:13:53,585
لا أعلم , لماذا تريد موزه أن تسرق موزه أخرى ؟

261
00:13:53,696 --> 00:13:55,687
هذه نوعية الأسئلة التي لا أريد الاجابه عنها

263
00:13:59,869 --> 00:14:03,361
- أهلا
- مايكل) , الجو جميل للغاية هنا)

264
00:14:03,472 --> 00:14:06,873
- عليك أن تأتي وترى بعينيك
- أنا مشغول نوعا ما حاليا

265
00:14:06,976 --> 00:14:08,876
... لدي شخص آخر بالسيارة معي

266
00:14:08,978 --> 00:14:13,438
و لن أذهب لأي مكان حتى يتم الإعتناء بها

267
00:14:13,549 --> 00:14:16,541
انظر , لقد اخطأت , حسنا ؟

268
00:14:16,652 --> 00:14:19,621
أنا ضائعه , و أكرهها
(أكره (الأراضي الرطبة

269
00:14:19,722 --> 00:14:22,953
إنها غبية و رطبة
و يوجد حشرات في كل مكان

270
00:14:23,059 --> 00:14:25,527
(و أعتقد أني قتلت طير , (مايكل

271
00:14:25,628 --> 00:14:28,563
اسمع , لديك سيارة أبي
لماذا لا تأتي وتأخذني؟ 

272
00:14:28,664 --> 00:14:32,600
مجنونه
<i> مجنونه</i>

273
00:14:33,836 --> 00:14:36,327
اسمعي , يجب علينا الذهاب لمكان آخر أولا , حسنا ؟

274
00:14:36,439 --> 00:14:39,431
لذا أتمنى أنه لا يوجد أحد بانتظارك

275
00:14:39,542 --> 00:14:42,306
<i>... (في الحقيقة , الامرأة التي أعتقد (مايكل) أنها (لوبي</i>

276
00:14:42,411 --> 00:14:44,402
<i>... كان أحد بانتظارها</i>

277
00:14:44,513 --> 00:14:47,505
<i>و قد  بلغوا الشرطة عن ضياعها</i>

278
00:14:49,618 --> 00:14:52,519
<i>بينما (لوبي) الحقيقية كانت تغادر </i>
<i>(شقة (لوسيل</i>

279
00:14:52,621 --> 00:14:55,419
باستر) ... أنا)

280
00:14:55,524 --> 00:14:57,515
أهلا

281
00:14:57,626 --> 00:15:00,322
... يبدو أن عاشقي الأولي

282
00:15:00,429 --> 00:15:04,661
لا يخطط لليلة رومانسية كبيرة بعد كل شيء

283
00:15:04,767 --> 00:15:08,259
أتعلمين ماذا ؟
هو الخسران

284
00:15:08,371 --> 00:15:11,602
هو الخسران
! هو الخسران

285
00:15:11,707 --> 00:15:15,370
<i>... وفي الوقت نفسه , كان (جوب) يبحث في مكتب الرخص</i>

286
00:15:15,478 --> 00:15:18,447
<i>... متبعا القاعدة الأولى للمراقية</i>
<i>لا تُلاحظ أبدا</i>

287
00:15:18,547 --> 00:15:22,779
(كاريير إكسبريس)

288
00:15:22,885 --> 00:15:26,616
- أنت لست بالرجل المعتاد
- لا , أنا البديل

289
00:15:26,722 --> 00:15:30,385
غاري) , التقط صورة لي مع)
مع رجل التسليم الجديد المصفر

290
00:15:30,493 --> 00:15:33,223
<i>استوعب ( جوب) أنه بحاجه إلى خطة جديدة</i>

291
00:15:33,329 --> 00:15:35,661
أريدك أن توصل لأبيك رسالة مني

292
00:15:35,765 --> 00:15:38,290
حسنا , لقد سمعت أبي
يجب علي تلبية أي شيء تطلبه مني

293
00:15:38,401 --> 00:15:41,165
صحيح , نسيت بشأن ذلك

294
00:15:41,270 --> 00:15:44,865
حسنا , خذ مجموعة فاتحوا الأقفال هذه
و اقتحم مكتب التراخيص من أجلي

295
00:15:44,974 --> 00:15:47,306
لا , أعتقد أنه يجب علي إخبار أبي أولا

296
00:15:47,410 --> 00:15:50,573
ستقتحم مكتب التراخيص ؟
جميل , هل بإمكاني القدوم ؟

297
00:15:50,679 --> 00:15:53,739
<i>و رأى ( جورج مايكل) فرصة أمامه</i>
<i>(للتقرب من (مايبي</i>

298
00:15:53,849 --> 00:15:56,977
, أبي يكره التعامل مع الأمور التافه
للنهي هذا الأمر

299
00:15:58,521 --> 00:16:00,421
<i>... (و في (الأراضي الرطبة</i>

300
00:16:00,523 --> 00:16:02,423
<i>وجدت (ليندسي) أخيرا سيارة أجرة</i>

301
00:16:02,525 --> 00:16:06,621
يا إلهي , رائحتك أسوأ من قبل

302
00:16:06,729 --> 00:16:10,358
- ! يا إلهي , هذه رائحتي
- <i>... و من عجلتها لتغادر المكان</i>

303
00:16:10,466 --> 00:16:12,593
<i>(نسيت أن تتصل بـ(مايكل</i>

304
00:16:14,370 --> 00:16:19,273
أنت , أبقي هناك , ماذا تفعلين ؟
أركبي السيارة ولا تتحركي

305
00:16:21,010 --> 00:16:23,911
! (ليدندسي) ! (ليندس)

306
00:16:24,013 --> 00:16:26,004
هيا بنا , تعبت من البحث

307
00:16:26,115 --> 00:16:28,447
إنها ليست هناك

308
00:16:28,551 --> 00:16:31,884
من المحتمل أنها لم تأت أساسا , لقد أوقعت بي

309
00:16:31,987 --> 00:16:35,184
, من المحتمل أن كل هذا الموضوع عن السيارة
! سأقتلها

310
00:16:35,291 --> 00:16:38,385
أين ذاهبه ؟
! أنت

311
00:16:40,229 --> 00:16:42,595
أنا أحاول مساعدتك

312
00:16:44,133 --> 00:16:46,033
العفو

313
00:16:46,135 --> 00:16:48,035
<i>... وفي الوقت نفسه , التقى (جوب) أبوه</i>

314
00:16:48,137 --> 00:16:50,264
<i>ليناقش اقتحام مكتب التراخيص</i>

315
00:16:50,372 --> 00:16:54,308
لذا قلت لمايكل : " إن كان الأمر مهما لأبي

316
00:16:54,410 --> 00:16:56,605
 " سأتجاهل أنانيتك وأفعلها

317
00:16:56,712 --> 00:17:00,978
, يوجد طبيب أسنان هنا
و قد أخذ راحته التامه مع مرضاه

318
00:17:01,083 --> 00:17:05,383
- سأطلب منه ان يفحص ما يحدث بك
- شكرا أبي

319
00:17:05,488 --> 00:17:08,480
أسهمي من المستحيل أن تكون أعلى
على ما هي عليه مع العصابات

320
00:17:08,591 --> 00:17:12,652
... إذا هل قررت أم

321
00:17:12,761 --> 00:17:14,922
, لا أعلم
... أعتقدت أني لخصت الأمور لعصابتين

322
00:17:15,030 --> 00:17:18,966
و بعد ذلك قامت عصابة الـ(الهيشينز) ببناء ملعب جميل

323
00:17:19,068 --> 00:17:22,196
إذا , أية مشاكل في ... مكتب التراخيص ؟

324
00:17:22,304 --> 00:17:24,932
- لا لا لا لا لا لا لا لا
- هون عليك

325
00:17:25,040 --> 00:17:27,565
- لقد فوضت الأمر , كما علمتني تماما
- من أجرت ؟

326
00:17:27,676 --> 00:17:29,576
(جورج مايكل)

327
00:17:29,678 --> 00:17:31,578
- حفيدي ؟
- نعم

328
00:17:32,915 --> 00:17:35,577
جعلت حفيدي ذو الـ14 عاما يقوم بهذا

329
00:17:35,684 --> 00:17:37,777
تحت الـ18 سنه لا يسجنون

330
00:17:37,887 --> 00:17:43,757
... اسمع , هناك قاعدة مشدده بعدم اللمس هنا , لكن

331
00:17:43,859 --> 00:17:47,488
, بحق الجحيم
يستحق الأمر أسبوع في الغرفة الساخنة

332
00:17:47,596 --> 00:17:50,759
- ! ممنوع اللمس
- يا أحمق

333
00:17:50,866 --> 00:17:53,835
<i>... و (جورج مايكل) كان ناجحا</i>

334
00:17:53,936 --> 00:17:56,029
- <i>(بفاتح القفل الذي أعطاه (جوب</i>
- ماذا تفعل ؟

335
00:17:56,138 --> 00:17:58,106
يجب أن نضع الطلب في الملف الخطأ

336
00:17:58,207 --> 00:18:00,107
أعلم , سأترك بطاقتي الشخصية

337
00:18:00,209 --> 00:18:01,972
أعتقدت أننا لم نرد أن يعلم أي أحد بوجودنا

338
00:18:02,077 --> 00:18:05,012
, لقد تأخرت قليلا بشأن ذلك
بصماتنا في كل مكان

339
00:18:05,114 --> 00:18:07,014
و لكنك قلت أنهم لن يبحثوا عن البصمات

340
00:18:07,116 --> 00:18:09,016
لا , قلت لا ترتدي قفازك

341
00:18:09,118 --> 00:18:11,109
لم أردك أن تظهر بشكل غبي في كاميرا المراقية

342
00:18:11,220 --> 00:18:13,950
- توجد كاميرا للمراقية ؟
- <i>... هناك اختراق امني</i>

343
00:18:14,056 --> 00:18:15,956
أحدهم قادم , ماذا نفعل ؟

344
00:18:16,058 --> 00:18:18,288
لا أعلم , دائما ما أقع بالشرك

345
00:18:18,394 --> 00:18:20,760
, أنقذي نفسك
سأتلقى هذه الضربة بنفسي

346
00:18:20,863 --> 00:18:23,798
... سجلي نظيف , مرة واحده سرق كرسي دراجتي

347
00:18:23,899 --> 00:18:26,094
ولكن لا أعتقد أن هذا يكتب 
في السجل إن كنت أنا الضحبة

348
00:18:26,201 --> 00:18:28,226
... يوجد سجل بشأن هذا , ولكن الأمر ليس

349
00:18:28,337 --> 00:18:31,204
شكرا , سأتحمل العاقبة عندما نقوم بشيء مثل
هذا في المرة القادمه , حسنا ؟

350
00:18:31,307 --> 00:18:34,470
المرة القادمة

351
00:18:34,577 --> 00:18:37,808
<i>! قف مكانك</i>

352
00:18:37,913 --> 00:18:40,507
<i>وتمكنت (ليدنسي) للذهاب</i>
<i>(لمزاد (أنقذوا الأراضي الرطبة</i>

353
00:18:40,616 --> 00:18:42,311
- <i>مع وقت إضافي</i>
- أهلا أمي

354
00:18:42,418 --> 00:18:44,648
عزيزتي

355
00:18:44,753 --> 00:18:48,154
(لست من المفترض أن تأتي مرتدية كـ(الأراضي الرطبة

356
00:18:48,257 --> 00:18:51,385
<i>و عندنا كانت (لوسيل) تنتظر</i>
<i>... باستر) ليأتي و يزايد عليها)</i>

357
00:18:51,493 --> 00:18:53,757
<i>... كان (باستر) ينتظر حتى تغادر (لوسيل) الأخرى</i>

358
00:18:53,862 --> 00:18:56,092
<i>... لتذهب لفلم (برودوسرز) كما اعتقد</i>

359
00:18:56,198 --> 00:18:59,065
<i>ولكنها في الحقيقه لستذهب الآن لمزاد العزاب</i>

360
00:19:00,669 --> 00:19:03,069
<i>... و وصل دور (ليدنسي) أخيرا للمزاد</i>

361
00:19:03,172 --> 00:19:05,663
<i>و هو سبب وصول (مايكل) في الوقت المناسب</i>

362
00:19:05,774 --> 00:19:08,607
(كم أسمع لـ(ليدنسي بلوث

363
00:19:08,711 --> 00:19:12,010
- أيها السادة , الأموال ستذهب لأمر جيد
- <i>... وعندما كان ينظر (مايكل) لأخته</i>

364
00:19:12,114 --> 00:19:16,517
<i>وهو غير متأكد إن كان إحمرار وجهها</i>
<i>... بسبب الإحراج أو حروق الشمس</i>

365
00:19:16,619 --> 00:19:19,588
<i>كان من الواضح أنها ذهبت لـ(الأراضي الرطبة) اليوم</i>

366
00:19:21,190 --> 00:19:24,057
1000

367
00:19:24,159 --> 00:19:26,684
بجدية ؟

368
00:19:26,795 --> 00:19:32,358
بيعت ... للرجل الذي يعرف العطاء على حقيقته

369
00:19:32,468 --> 00:19:37,405
- (والآن , سيداتي وسادتي , الجميلة (لوسيل
-  ! تحرك ! تحرك ! تحرك ! تحرك

370
00:19:37,506 --> 00:19:41,272
- <i>... من هو الأعزب المحظوظ</i>
- <i>... و أتى (باستر) في اللحظة المناسبة</i>

371
00:19:41,377 --> 00:19:44,210
! عشرة آلاف دولار

372
00:19:44,313 --> 00:19:46,941
- ! (باستر)
- <i>ليزايد على (لوسيل) الخطأ</i>

373
00:19:47,049 --> 00:19:49,483
! كم هذا فخم

374
00:19:49,585 --> 00:19:53,043
! كم هذا فخم جدا

376
00:19:56,025 --> 00:20:00,553
ياللإحراج , أخي يشتريني , أفضل الموت

377
00:20:02,264 --> 00:20:05,392
شكرا , ربما لست أناني لتلك الدرجة

378
00:20:05,501 --> 00:20:08,595
لقد ذهبت إلى هناك , انا مندهش انك حاولت

379
00:20:08,704 --> 00:20:10,763
عذرا , هل هذه سيارتك ؟

380
00:20:12,207 --> 00:20:13,674
نعم , إنها سيارته

381
00:20:13,776 --> 00:20:17,007
... أنت تحت الإعتقال

382
00:20:17,112 --> 00:20:21,105
لإختطاف (هيلين ماريا ديلغادو) رغما عنها

384
00:20:27,556 --> 00:20:29,456
ماذا فعلت ؟

385
00:20:29,558 --> 00:20:31,685
فقط أحاول أن أكون رجلا جيدا

386
00:20:31,794 --> 00:20:36,128
أنا أيضا ... أنا أيضا

387
00:20:36,231 --> 00:20:38,392
لنذهب لرؤية جدك

389
00:20:41,937 --> 00:20:44,167
<i>في الحلقة القادمة</i>

390
00:20:44,273 --> 00:20:48,471
<i>حالف الحظ ( مايكل) عندما</i>
<i>أخطأت (هيلين) نفس خطأه</i>

391
00:20:48,577 --> 00:20:50,272
- رقم أربعه
- رقم أربعه , تقدم

392
00:20:54,950 --> 00:20:57,942
<i>و (جوب) يعاقب نفسه لاتخاذه</i>
<i>قرار تجاري خاطئ</i>

393
00:20:58,053 --> 00:21:00,180
! انظر , طير النورس

394
00:21:00,289 --> 00:21:04,453
لم يكن علي التخلي عن حقوق الكرتون
