1
00:00:08,100 --> 00:00:11,200
لابد أنهم هنالك قرب منطقة اللاشيء

2
00:00:11,300 --> 00:00:13,000
طبقاً لجهاز التموضع العالمي

3
00:00:13,100 --> 00:00:15,300
(إنها حيث ولاية (تكساس) تتحول الى (اوكلاهوما

4
00:00:15,400 --> 00:00:19,600
رائع، في منتصف التنافس على الصلاحية القانونية

5
00:00:21,100 --> 00:00:23,500
إسمعي، لقد نفذ مائي، أعطيني مائكِ

6
00:00:23,600 --> 00:00:25,100
!أنتم

7
00:00:26,300 --> 00:00:29,100
؟F.B.I هل أنتم من الـ

8
00:00:29,200 --> 00:00:31,100
F.B.I. العميل الخاص للـ
(سيلي بوث)

9
00:00:31,200 --> 00:00:34,100
(هذه هي الد.(تيمبرانس برينان) من الـ(جيفرسونيان

10
00:00:34,200 --> 00:00:37,400
مرحباً بكِ الى (اوكلاهوما) يا سيدتي -
مرحباً بكِ الى (تيكساس) يا سيدتي -

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,200
(يا رجال، مرحباً بكم في (الولايات المتحدة الأمريكية

12
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
أين هي الجثة، رجاءاً؟

13
00:00:41,600 --> 00:00:44,000
هنا تماماً

14
00:00:47,900 --> 00:00:50,100
لم يتبقى أي لحم هنا

15
00:00:50,200 --> 00:00:52,200
...إن البيئة هنا جافة جداً

16
00:00:52,300 --> 00:00:54,900
لذا أنا أخمن موعد الوفاة قبل عدة أشهر

17
00:00:55,000 --> 00:00:59,600
كيف تعتقدين أنهم ماتوا؟ -
لقد غادروا (اوكلاهوما) ثم دخلوا (تيكساس) فماتوا من الآسى -

18
00:00:59,700 --> 00:01:02,600
(كلا، هم بالتأكيد من (أوكلاهوما

19
00:01:02,700 --> 00:01:05,000
لأنهُ لو كانوا من (تكساس)، لكانوا سيحملون معهم ماء

20
00:01:05,100 --> 00:01:07,500
و ذلك لن يظهر في العظام

21
00:01:07,600 --> 00:01:10,100
بلا ملابس -
لربما قد طارت بالرياح -

22
00:01:10,300 --> 00:01:12,700
لربما زوجين شباب، بينهما عهد بالإنتحار؟

23
00:01:12,900 --> 00:01:15,800
الزاوية تحت منطقة العانة تدل على أنهم إناث

24
00:01:16,000 --> 00:01:19,300
عهد بالإنتحار بين سحاقيات -
(بالتأكيد هم من (تيكساس -

25
00:01:19,400 --> 00:01:23,200
الضحيتين متحدتين بالعجز, أو كما يقول البعض متحدتين بالحوض

26
00:01:23,300 --> 00:01:25,900
ما هذا؟ - اليونانية؟ -
التوائم المتصلة -

27
00:01:26,000 --> 00:01:27,900
ماذا؟ -
التوائم السيامية -

28
00:01:28,000 --> 00:01:30,500
إن نقطة الإتصال هي في الأسفل

29
00:01:30,600 --> 00:01:33,900
متصلين في المؤخرة -
(بالتأكيد هم من (تيكساس -

30
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
إذن ماذا لدينا هنا يا دكتورة؟

31
00:01:36,100 --> 00:01:38,800
إنها قضية فيدرالية يا رجال
ستُمارس صلاحيتها القانونية F.B.I. و الـ

32
00:01:44,200 --> 00:01:48,600
...إن حالة التوائم المتصلة تحدث كل 85 ألف ولادة

33
00:01:48,700 --> 00:01:51,200
بنفس المعدل لولادات الخنثى

34
00:01:51,300 --> 00:01:55,000
سيد (نايجل موراي) لقد إفتقدنا تعليقاتكَ حقاً

35
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
شكراً لكِ -
لماذا أن بقايا الجثة لم تتفرق بالحيوانات القمامة؟ -

36
00:01:58,500 --> 00:02:00,500
...حسناً, إن إنخفاض الأرض يدل

37
00:02:00,600 --> 00:02:03,500
بأنهُ قد تم دفنهما في قبر سطحي للغاية

38
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
و الجثة قد تم رصدها من قبل فرق للبحث عن النفط
من الهليكوبتر

39
00:02:06,100 --> 00:02:08,500
مما يطرق السوأل، ما الذي جعلهم ينكشفون؟

40
00:02:08,600 --> 00:02:12,200
حسناً، كان هنالك عاصفة رملية في تلك المنطقة قبل 8 أيام

41
00:02:12,300 --> 00:02:15,200
معدل سرعة الرياح هو 60 ميل بالساعة و أقصى حد هو 80 ميل بالساعة

42
00:02:15,300 --> 00:02:18,700
الطواحن الثالثة لم تظهر تماماً، و جذر الأسنان لم يكتمل بعد

43
00:02:18,900 --> 00:02:22,800
مما يدل على أن عمر الضحية بين 19 و 21 سنة

44
00:02:23,000 --> 00:02:26,900
يا شباب إن التعرف عليهم لن يكون بمشكلة

45
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
كم هو أعداد التوائم المتصلة الموجودة؟

46
00:02:29,300 --> 00:02:32,800
في الـ500 سنة الأخيرة حوالي 600 توأم

47
00:02:32,900 --> 00:02:35,400
و 70% منهم إناث

48
00:02:35,500 --> 00:02:38,000
أنا لم أتوقع منهُ معرفة ذلك

49
00:02:38,100 --> 00:02:41,900
حسناً، إن كل الحقائق مفيدة، لكن إن محتواها هو المهم

50
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
أنا أراهنكم أن لو بحثتُ عن توائم سيامية مفقودة

51
00:02:45,100 --> 00:02:47,000
و سأجدهم خلال 10 دقائق

52
00:02:47,100 --> 00:02:52,000
حسناً جربي ذلك -
إن الضحيتين لديهما عمودين فقريين منفصلين -

53
00:02:52,100 --> 00:02:55,400
ملتحمين في أقصى نقطة للعجر و يمتد ذلك حتى الحوض

54
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
لا يوجد أي إختلافات فقرية أخرى

55
00:02:57,600 --> 00:02:59,900
ولا واحدة منها سينجو من موت الأخرى

56
00:03:00,000 --> 00:03:03,800
إذن قتل/إنتحار أو إنتحار/قتل أو بالعكس

57
00:03:03,900 --> 00:03:06,100
ذلك كان بالعكس

58
00:03:06,200 --> 00:03:10,100
إن التربة تحت الهيكل كانت مليئة بالغرابة

59
00:03:10,200 --> 00:03:12,100
يوجد أثر للقطن المتحلل

60
00:03:12,200 --> 00:03:15,200
لم نرى أي قماش عليهما -
حسناً, لقد تحلل تماماً -

61
00:03:15,300 --> 00:03:18,200
لقد كان من أرخص الأنواع، أعتقد أنهما كانتا ملفوفتان بملائة

62
00:03:18,300 --> 00:03:20,300
عاريتان، و ملفوفتان بملائة

63
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
لابد أن (سويتس) سيكون لهُ رأي حول ذلك

64
00:03:22,500 --> 00:03:25,700
(أيضاً لقد وجدتُ السوس الساكن بالتربة من جنس (اميرنوفيرس

65
00:03:25,800 --> 00:03:28,600
أقرب مكان قد تصلهما تلك السوسة هو على بعد مئات الأميال

66
00:03:28,700 --> 00:03:31,200
و الفشار المتحلل

67
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
هل تم قتلهما في السينما؟

68
00:03:33,600 --> 00:03:35,800
لدي نظرية -
السيرك -

69
00:03:36,900 --> 00:03:38,900
نوعاً ما قد سرق بريق الخبر

70
00:03:39,000 --> 00:03:41,800
لكن أجل، السيرك الرحال

71
00:03:42,800 --> 00:03:46,100
لقد وجدتهم -
بهذه السرعة؟ -

72
00:03:50,900 --> 00:03:52,800
السيرك -
السيرك -

73
00:03:52,900 --> 00:03:54,300
السيرك -
السيرك -

74
00:03:55,900 --> 00:03:59,600
إن كلمة (أبراكادبرا) قد تم إختراعها لشفاء حمى القش

75
00:04:03,100 --> 00:04:05,100
توائم متصلة ملفوفة بملائة؟

76
00:04:05,300 --> 00:04:07,200
أجل -
(حسب قول (هودجينز -

77
00:04:07,300 --> 00:04:09,200
من المفيد أن أعرف كيف تم لفهما

78
00:04:09,300 --> 00:04:11,000
كل الأدلة قد ذهبت عرض الريح

79
00:04:11,100 --> 00:04:13,000
بلا ملابس أخرى؟ -
(حسب قول (هودجينز -

80
00:04:13,100 --> 00:04:15,700
إن القاتل لم يُرد أن يتعرف عليهم من خلال ملابسهم

81
00:04:15,800 --> 00:04:17,700
إنهما توأم متصل

82
00:04:17,800 --> 00:04:21,500
كأنما قد دفنتَ معهما رخصة القيادة خاصتهما

83
00:04:21,600 --> 00:04:25,900
الأجساد العارية الملفوفة تدل على الدفن بعناية
أو بالطبع على الإعتداء الجنسي

84
00:04:26,000 --> 00:04:28,900
حسناً، أتعرف ماذا؟ إن ذلك مخيف
(يجب أن نذهب (سويتس

85
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
الى أين؟ -
الى (تيكساس) حيث مكان السيرك -

86
00:04:31,100 --> 00:04:35,300
إن أفراد السيرك لا يتكلمون و منغلقين على نفسهم

87
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
لن يخبروكما بأي شيء

88
00:04:37,500 --> 00:04:42,300
كيف تعرف ذلك؟ -
كما تعلمون لقد قرأتُ مقالات -

89
00:04:42,400 --> 00:04:45,000
أنتَ أسوء كذاب رأيتهُ بحياتي
قرأتَ مقالات؟

90
00:04:45,100 --> 00:04:47,900
حتى أنا أعرف أنهُ يكذب -
حسناً, أنا مُتبنى -

91
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
أتعرفون ماذا؟ أتعرفون ماذا؟
إن قصتي غير مهمة

92
00:04:50,100 --> 00:04:52,200
كلا إنها مهمة جداً، واصل الكلام

93
00:04:52,300 --> 00:04:56,000
أنا...عندما وصلتُ لعمر البلوغ

94
00:04:56,100 --> 00:04:58,600
لقد حاولتُ أن أجد أمي الحقيقية

95
00:04:58,700 --> 00:05:03,400
(و هي متبصرة. تعمل في السيرك و الكارنفال في (فلوريدا

96
00:05:03,500 --> 00:05:06,900
الأم الحقيقية كانت من السيرك -
أتعلمون ماذا؟ لنبقى على الموضوع -

97
00:05:07,100 --> 00:05:09,300
القصد أنهُ، لم يتحدث أي أحد إلي

98
00:05:09,500 --> 00:05:11,500
هل كنتَ مرتدياً بدلة؟ -
ستكون أنتَ مرتدياً بدلة -

99
00:05:11,700 --> 00:05:14,800
و إنهم لن يفتحوا قلبهم لكم، أنا أحاول أن أنصحكم فحسب

100
00:05:14,900 --> 00:05:16,900
أنا أعتقد أن (سويتس) مُحق

101
00:05:17,000 --> 00:05:19,300
...لقد درستُ الكارنفال لستة أسابيع

102
00:05:19,400 --> 00:05:22,000
كموضوع بحث لرسالتي في علم الأنثروبولوجي

103
00:05:22,100 --> 00:05:24,100
ولا أحد منهم تكلم معي بأي شيء

104
00:05:24,200 --> 00:05:26,300
على الرغم من أني بارعة بالمشي على الحبال

105
00:05:26,400 --> 00:05:30,400
حسناً، إذا كانوا لا يتحدثون سوى مع أقرانهم فسنذهب متخفين

106
00:05:30,500 --> 00:05:33,100
ماذا؟ -
إذا كنا سننضم للسيرك, سنحتاج الى عرض -

107
00:05:33,200 --> 00:05:35,800
أنا بارعة بالمشي على الحبال -
كلا, كلا, كلا, أتعرفين ماذا؟ -

108
00:05:35,900 --> 00:05:38,100
سنقوم بعرض رمي السكاكين -
حسناً, أنا لا أعرف رمي السكاكين -

109
00:05:38,200 --> 00:05:40,800
أنا أمهر رامي سكاكين في المشاة

110
00:05:40,900 --> 00:05:44,100
هل سننضم للسيرك؟

111
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
أجل سننضم للسيرك

112
00:05:50,100 --> 00:06:00,100
<font color="green">((الـعــظــام - Bones))
<font color="FF1200">((الموسـم الرابـع - الحلـقة الـثانيــة عشر))
<font color="purple">((بـعـنوان: مشكلة مزدوجة في الأرض المقفرة))

113
00:06:08,500 --> 00:06:16,500
{\fad(2000,2000)}
<font color="Fuchsia">DarthArshed ترجمة
<font color="#FF8C00">HSINO : تعـديــل التوقيت</font>

114
00:06:20,500 --> 00:06:24,500
سوف نتكلم مع والدة الفتاتين هنا في (فورت ورث) ثم سنذهب لنجلب بيتنا المتنقل

115
00:06:24,600 --> 00:06:27,800
(ثم سننضم للسيرك خارج (واكو -
بيتنا المتنقل؟ -

116
00:06:27,900 --> 00:06:29,900
(أجل, نحنُ من أبناء السيرك (بونز

117
00:06:30,000 --> 00:06:32,800
نحنُ نسير في البلد في بيتنا المتنقل

118
00:06:32,900 --> 00:06:35,400
لقد طلبتُ من مكتبنا هنا أن يطلوا البيت لنا

119
00:06:35,500 --> 00:06:38,500
هل هذا كل ما تحتاجهُ لتنضم للسيرك؟ بيت متنقل؟

120
00:06:38,600 --> 00:06:42,500
أتعرفين ماذا؟ إنهُ سيساعدنا بذلك, إنهُ سيُظهر إنتمائنا للسيرك

121
00:06:42,600 --> 00:06:45,400
....من الممكن أننا سنتحدث الى والدة الفتاتين

122
00:06:45,500 --> 00:06:47,800
و سنحل القضية بأكملها الليلة

123
00:06:47,900 --> 00:06:50,000
صحيح؟ -
لا أتمنى ذلك -

124
00:06:50,100 --> 00:06:52,600
ماذا؟

125
00:07:00,900 --> 00:07:04,400
كان لا يجب أن أسمح للفتيات بترك البيت

126
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
أسوء ما قد يحدث لأم, صحيح؟

127
00:07:06,600 --> 00:07:11,300
بأن تنجوا أطفالكم من الموت, غير صحيح

128
00:07:11,400 --> 00:07:13,700
ما عدا المجتمعات التي لديها وفيات رضع عالية

129
00:07:13,800 --> 00:07:17,000
(حسب ما فهمت أنكِ حاولتِ مقاضاة السيرك أكثر من مرة سيدة (فان أوين

130
00:07:17,100 --> 00:07:21,500
(إسمها السيدة (هيكس -
إن (ديل هيكس) هو زوجي و محاميي الخاص -

131
00:07:21,600 --> 00:07:24,000
لقد ساعدني (ديل) في مقاضاة السيرك

132
00:07:24,100 --> 00:07:26,500
....بتهم قلة الدخل, فقدان المودة

133
00:07:26,600 --> 00:07:30,600
إنتهاك الحقوق المدنية, إنتهاك حقوق الحيوان, العمالة الغير لائقة

134
00:07:30,700 --> 00:07:32,700
الإضرار العاطفي, و المعاناة العقلية

135
00:07:32,800 --> 00:07:36,000
هل وصلت هذه القضايا للمحكمة؟ -
(مجرد مسألة وقت أيها العميل (بوث -

136
00:07:36,100 --> 00:07:38,200
لقد كرهتَ هذا السيرك حقاً

137
00:07:38,300 --> 00:07:42,500
لقد سرقوا إبنتاي, و سأفعل أي شيء لأنتقم منهم

138
00:07:42,600 --> 00:07:45,700
متى آخر مرة رأيتِ فيها إبنتيكِ؟ -
قبل أربعة أشهر -

139
00:07:45,800 --> 00:07:48,800
لقد قالوا لنا أن نغرب من حياتهم -
جيني) من قال ذلك) -

140
00:07:48,900 --> 00:07:50,900
...إذا واحدة من الفتيات أرادت شيئاً

141
00:07:51,000 --> 00:07:53,300
كأنما كليهما أراد ذلك

142
00:07:53,400 --> 00:07:55,400
إذا (جيني) أرادت شيئاً, فكليهما سيريد ذلك

143
00:07:55,600 --> 00:07:58,400
(مهما يكن ما تريدهُ (جولي

144
00:07:58,500 --> 00:08:00,600
...لقد ألقيتُ نظرة على الجثة

145
00:08:00,700 --> 00:08:05,000
و أتسائل لو أخذتم بنظر الإعتبار فصلهما جراحياً

146
00:08:05,100 --> 00:08:07,200
إن ذلك خطيرٌ جداً

147
00:08:07,300 --> 00:08:10,400
لا أوافق على ذلك -
(و كذلك الحال لـ(جيني) و الد.(موير -

148
00:08:10,500 --> 00:08:14,600
حسناً, أنا و (جولي) ظننا أن الأمر خطيرٌ جداً

149
00:08:14,700 --> 00:08:18,600
هل إختلف إبنتيكِ على أن يتم أو لا يتم فصلهما؟

150
00:08:20,100 --> 00:08:22,400
عيادة الد.(موير) هنا في (فورت ورث)؟

151
00:08:24,400 --> 00:08:28,900
...(أنا متأكد أنكم تفهمون أن إجابتي على أسئلتكم بشأن إبنتي (فان أوين

152
00:08:29,000 --> 00:08:31,400
ستكون محددة جداً بسبب سرية حالة المريض

153
00:08:31,500 --> 00:08:33,400
إنهما ضحية جريمة قتل, صحيح؟

154
00:08:33,500 --> 00:08:35,400
لذا إن سرية حالة المريض لا تنطبق هنا

155
00:08:35,500 --> 00:08:38,600
حسناً, أجل بالطبع

156
00:08:38,700 --> 00:08:41,600
أنا لم يكن لدي أي مريض قد قُتل من قبل

157
00:08:41,700 --> 00:08:45,300
هل كان رأيكَ أن يتم فصل التوأم بأمان؟

158
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
أجل -
أوافق على ذلك -

159
00:08:47,500 --> 00:08:51,500
و كذلك الحال بالنسبة لـ(جيني), لكن (جولي) و أمها عارضا ذلك

160
00:08:51,600 --> 00:08:56,100
هي و زوجها الملاحق للتعويضات حاولا أن يقاضياني

161
00:08:56,200 --> 00:08:58,300
و كيف تركتَ الأمر؟ -
حسناً في نهاية الأمر -

162
00:08:58,400 --> 00:09:00,800
ليس من المهم كيف كان رأينا

163
00:09:00,900 --> 00:09:03,300
لأن (جيني) و (جولي) يجب أن يصلا الى إتفاق

164
00:09:03,400 --> 00:09:06,100
...أنا أتسائل فيما لو فكروا بكيفية مواصلتهم

165
00:09:06,200 --> 00:09:08,600
للعمل في السيرك لو تم فصلهما

166
00:09:08,700 --> 00:09:11,000
حسناً, لقد أحبوا السيرك كثيراً

167
00:09:11,100 --> 00:09:13,000
...أجل, (جيني) أخبرتني مرة

168
00:09:13,100 --> 00:09:16,500
بأن لديها فكرة من أجل أن تُكبر من عرضها

169
00:09:16,600 --> 00:09:20,700
يبدو أن (جيني) كانت المتسلطة, و (جولي) اللطيفة فيهما؟

170
00:09:20,800 --> 00:09:24,000
حسناً, إن حالهما كأي أخوات إثنين

171
00:09:24,100 --> 00:09:28,200
كانت لديهما قواهما و شخصياتهما المستقلة

172
00:09:28,300 --> 00:09:31,600
بهِ؟ F.B.I. هل هنالك شيء أخر أستطيع مساعدة الـ

173
00:09:31,700 --> 00:09:33,100
أجل, إسمع هذا

174
00:09:33,200 --> 00:09:34,900
F.B.I. أرسل السجلات الى الـ
(في (واشنطون

175
00:09:35,100 --> 00:09:37,600
لمَ لا تأخذوها معكما؟ -
لدينا موعد آخر -

176
00:09:37,800 --> 00:09:39,500
شكراً لتعاونكَ معنا

177
00:09:44,900 --> 00:09:47,900
قامت بعمل جيد على هذه المقطورة F.B.I. إن الـ

178
00:09:48,000 --> 00:09:50,700
(حسناً, إتركي لهجة (كاثرين هيبورن

179
00:09:50,800 --> 00:09:53,600
أنا أحاول أن أتقمص شخصيتي, كما تعلم بالتمثيل

180
00:09:53,700 --> 00:09:57,500
حسناً لا تفعلي ذلك, فإنها تبدو سخيفة (بونز)؟

181
00:09:57,600 --> 00:09:59,600
ما هو إسمي المكتوب يا (واندا)؟

182
00:09:59,700 --> 00:10:01,900
...إنهُ مكتوبٌ هناك على جانب الشاحنة

183
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
و لم يكتبوا المشي على الحبال

184
00:10:04,100 --> 00:10:05,600
... أحيانا قد تصبحين عصبية

185
00:10:05,700 --> 00:10:07,100
و تقولين (بوث) بدون تفكير

186
00:10:07,200 --> 00:10:10,400
(أنا لا أفعل اي شيء بدون تفكير ابداً يا (باك

187
00:10:17,500 --> 00:10:19,800
باك) و (واندا) و سكاكين الموت", حقاً؟)"

188
00:10:19,900 --> 00:10:21,200
لم أسمع بكم أبداً

189
00:10:21,300 --> 00:10:24,500
(لقد عملنا في غرب-شمالي المحيط الباسفيكي, في (الاسكا) و (كندا

190
00:10:24,600 --> 00:10:27,000
أعتقد أنكِ تكونين المساعدة الجميلة؟

191
00:10:27,100 --> 00:10:29,500
أنا (واندا), و أنا أيضاً بارعة بالمشي على الحبل

192
00:10:29,600 --> 00:10:33,300
حسناً, يجب أن أقول من الممتع أن نرى عرض رمي السكاكين هنا

193
00:10:33,400 --> 00:10:35,400
حسناً, فالناس يحبون الخطر

194
00:10:35,500 --> 00:10:38,100
إذن, ما هو أمركما؟ -
أمرنا؟ -

195
00:10:38,200 --> 00:10:41,700
أجل, نمطكما, راعي بقر و أميرة هندية

196
00:10:41,900 --> 00:10:44,400
قرصان و أميرة مخطوفة

197
00:10:44,500 --> 00:10:47,100
جاك السفاح) و ...أميرة)

198
00:10:47,200 --> 00:10:50,000
نحنُ من الروس -
أو أمر راعي البقر و الأميرة الهندية ذاك -

199
00:10:50,100 --> 00:10:52,500
كلا, كلا, الأمر الروسي يبدو رائعاً

200
00:10:52,600 --> 00:10:54,000
حقاً؟ -
أجل -

201
00:10:54,100 --> 00:10:55,900
(أجل, حسناً, نحنُ الـ(روسكا -
حسناً -

202
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
...حسناً, تقومون بالعرض الأول مجاناً

203
00:10:58,100 --> 00:11:00,200
و إذا أعجبتموني سنتكلم عن النقود

204
00:11:04,300 --> 00:11:05,900
واو

205
00:11:07,300 --> 00:11:09,600
أنتَ لم ترى أي شيء بعد

206
00:11:09,700 --> 00:11:12,300
! (لافال)

207
00:11:12,400 --> 00:11:14,600
أنتما لستما مبتدأين في السيرك, صحيح؟

208
00:11:14,700 --> 00:11:19,300
كلا, في الحقيقة لسنا كذلك -
نحنُ لسنا مبتدأين -

209
00:11:19,400 --> 00:11:21,900
هذا هو (لافال) هو المسؤول على مدار الساعة

210
00:11:22,000 --> 00:11:25,200
لافال) هذان (باك) و (واندا موسجو), سيقومان بعرض كوميدي)

211
00:11:25,300 --> 00:11:28,900
موسجو)؟ هل أنتما من (الهند)؟) -
(بل من (كندا -

212
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
إن (لافال) سيُريكم أين تضعون أشيائكم, حتى تستعدون لأجل العرض

213
00:11:32,100 --> 00:11:34,400
هل هما جيدين؟ -
و ماذا عن ذلك؟ -

214
00:11:34,500 --> 00:11:37,200
إن قدرتَ أن تشطر عارضة بسكين لا يجعل منكَ ذلك إستعراضياً

215
00:11:37,300 --> 00:11:40,900
نحنُ رجال الإستعراض, سوف تندهش تماماً

216
00:11:41,000 --> 00:11:43,400
!ها

217
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
الروس؟ كان يجب أن تختاري الروس؟

218
00:11:50,300 --> 00:11:52,700
رائعة أليس كذلك؟ لقد ظهرت الفكرة في رأسي فجأة

219
00:11:52,800 --> 00:11:55,600
(حسناً, أتعرفين ماذا؟ لا تفكري يا (بونز

220
00:11:55,700 --> 00:11:58,300
سويتس) ما هو عرض المبتدأين؟) -
المستجدين -

221
00:11:58,400 --> 00:12:00,300
الهواة

222
00:12:00,400 --> 00:12:03,200
لماذا يدعون رجلاً صغيراً بالمسؤول على مدار الساعة؟

223
00:12:03,300 --> 00:12:05,300
لديكم مشكلة مع لغتهم, صحيح؟

224
00:12:05,400 --> 00:12:07,000
إنهُ رجلٌ إستباقي

225
00:12:07,100 --> 00:12:10,100
فهو يذهب الى المدينة قبل السيرك ليرتب الأمور

226
00:12:10,200 --> 00:12:13,200
لو تحبون يمكن أن أرسل لكم مرجع لغوي

227
00:12:13,300 --> 00:12:16,000
أنا بالتأكيد سأرغب بذلك -
بالطبع -

228
00:12:16,100 --> 00:12:18,100
هل يمكنني أن أنصحكم؟

229
00:12:18,200 --> 00:12:20,200
(حسناً, لهذا السبب قد إتصلنا بكَ, (سويتس

230
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
لا تبذلوا كل جهدكم لتكونوا أصدقائهم

231
00:12:22,500 --> 00:12:25,400
تظاهروا أنكما مهتمين ببعضكما أكثر من البقية

232
00:12:25,500 --> 00:12:28,500
حسناً؟ عندها سيأتون إليكما -
(حسناً, شكراً لكَ (سويتس -

233
00:12:28,600 --> 00:12:31,800
إذن, الجنس, صحيح؟

234
00:12:32,900 --> 00:12:36,700
فكرة جيدة -
حسناً -

235
00:12:36,800 --> 00:12:40,800
...حسناً, أعتقد أننا يجب أن نسبب نمط حركي رخم

236
00:12:40,900 --> 00:12:44,000
و الذي سيستغل التردد الطبيعي للهزازات

237
00:12:44,100 --> 00:12:47,100
مهلاً, مهلاً, هل أنتِ بهذه الحيوية أثناء الجنس الحقيقي؟

238
00:12:47,200 --> 00:12:49,000
أجل أنا كذلك

239
00:12:54,200 --> 00:12:56,100
ماذا تعتقد؟

240
00:12:56,200 --> 00:13:00,700
دعنا نأمل أنهم بهذه الجودة خارج المقطورة كما هم داخلها

241
00:13:00,900 --> 00:13:04,200
أنا سأعطيهم علامة عالية لقوة الإهتزاز

242
00:13:09,481 --> 00:13:12,609
أنا لا أعرف ما هذا -
يمكنني أن أحاول موازنتهُ -

243
00:13:15,887 --> 00:13:18,685
هل تتعرف على المكان, (موسجو)؟ -
أجل -

244
00:13:18,790 --> 00:13:21,623
خيمة رائعة إنها حقاً -
قطعة من الخردة -

245
00:13:21,727 --> 00:13:24,560
صحيح -
دعنا نصلي أن لا تحدث أمطار أو رياح -

246
00:13:24,663 --> 00:13:26,858
أنا لا أريدها أن تنهار على الزبائن

247
00:13:26,965 --> 00:13:30,059
هل يمكننا أن نساعدكَ بشيء؟

248
00:13:30,168 --> 00:13:33,228
(أرشدني الى الأخوات (فان أوين -
الأخوات (فان أوين)؟ -

249
00:13:33,338 --> 00:13:36,398
أجل الأخوات, البهلوانيات, (جولي) و (جيني), الملتصقات في المؤخرة

250
00:13:36,508 --> 00:13:39,409
أجل, مضحك, كيف تعرفتَ عليهما؟

251
00:13:39,511 --> 00:13:42,207
لقد عملوا في كارنفال قرب (الاسكا) السنة الماضية
إنهن بنات رائعات

252
00:13:42,314 --> 00:13:46,148
(و قالوا سيأتون للعمل عند سيرك (بينغام -
اخشى أنكَ لن تلحق بهما -

253
00:13:46,251 --> 00:13:50,813
إن (جولي) و (جيني) قد رحلا, متى كان ذلك (لافال)؟

254
00:13:50,922 --> 00:13:53,322
بعد أن ذهبنا لـ(بيترزبيرغ), صحيح؟

255
00:13:53,425 --> 00:13:55,757
(باك) -
(واندا) -

256
00:13:55,861 --> 00:13:58,091
إن (جولي) و (جيني) لا يعملان هنا

257
00:13:58,196 --> 00:14:00,164
الى أين ذهبا؟ -
حسناً, أتعرفون ماذا؟ -

258
00:14:00,265 --> 00:14:03,996
أعتقد أن لدي رسالة منهما هنا عندما غادرا

259
00:14:07,204 --> 00:14:10,901
شكراً لكم على كل شيء, لقد أحببنا العمل هنا, لقد أحببناكم جميعاً"

260
00:14:11,008 --> 00:14:14,068
لكننا نريد أن نأخذ حياتنا الى مسارٍ مختلف

261
00:14:14,178 --> 00:14:16,271
"(ستكونون دائماً عائلتنا, مع حبنا (جولي) و (جيني

262
00:14:16,380 --> 00:14:18,507
إن ذلك لا يبدو تفكيرهما -
(حسناً إن ذلك يبدو تفكير (جولي -

263
00:14:18,616 --> 00:14:21,779
و ليس (جيني)؟ -
حسناً, لربما أجبروا على الرحيل تحت الإكراه -

264
00:14:21,886 --> 00:14:24,116
أنصت الى الكلمات الغالية التي تستعملها

265
00:14:24,221 --> 00:14:26,155
إنها تحب قراءة القاموس

266
00:14:26,257 --> 00:14:29,852
(إنها فتاة قوية (جيني -
و الناس البسطاء فعلاً أحبوهم -

267
00:14:29,960 --> 00:14:32,485
إن إنسحابهما لابد أنهُ أضر صندوقكَ المالي

268
00:14:32,596 --> 00:14:36,692
عزيزتي, أنا عبارة عن مشكلة في الصندوق المالي

269
00:14:36,801 --> 00:14:39,497
حسناً, أنا متأكدة أننا سنلتقي بتلك الفتيات مرة أخرى في مكان ما

270
00:14:39,603 --> 00:14:42,094
أقصد, أنهُ لا يوجد العديد من السروك الباقية, صحيح؟

271
00:14:42,206 --> 00:14:43,833
الطعام جاهز في خيمة الفوضى

272
00:14:43,941 --> 00:14:46,603
....لو إستطعتما أن تخرجا من مقطورتكما

273
00:14:46,710 --> 00:14:49,838
سوف أقدمكما الى بقية العصبة

274
00:14:49,947 --> 00:14:52,313
الإكراه"؟ حقاً ذكي, لا تستخدمي هذه الكلمات"

275
00:14:52,416 --> 00:14:55,283
....ماذا؟ لماذا؟ ليس لأنني من الكارنفال لا -
إنسي الأمر -

276
00:14:55,386 --> 00:14:59,049
لا يعني أني لا أستطيع قراءة الكتب و تكون لدي مفردات جيدة

277
00:15:09,633 --> 00:15:13,364
هل هو مدهش أكثر أنهما يستطيعان فعلها و هما متصلتان بالورك, أم لا؟

278
00:15:13,471 --> 00:15:16,702
....التوائم يموتون بمعدل فارق 10 سنوات عن بعض

279
00:15:16,807 --> 00:15:19,298
حتى لو كانوا متطابقين جينياً

280
00:15:19,410 --> 00:15:23,710
ليس مفيداً -
(صور الأشعة للتوائم من الطبيب في (دالاس -

281
00:15:23,814 --> 00:15:27,443
...حسناً, لاحظي الضرر الحاصل قبل الوفاة في العظم الرسغي الهامي

282
00:15:27,551 --> 00:15:30,714
مما يدل على حدوث طعنة بسكين

283
00:15:30,821 --> 00:15:33,551
ألم تشاهد الفيديو؟ لقد كان يتلاعبون بالخناجر

284
00:15:33,657 --> 00:15:37,558
لقد وجدتُ جزيئات من (كاربونات المغنيسيوم) على كلا الفتاتين

285
00:15:37,660 --> 00:15:40,254
هل لديكَ أي توافه مدهشة لتعلق بها على ذلك؟

286
00:15:40,363 --> 00:15:44,663
إن توافه رجلٌ هي حكمة رجلٌ آخر

287
00:15:44,767 --> 00:15:50,171
إنهُ طباشير يستخدم في الأرضيات, مقاومة الحرائق, مواد
التجميل, معجون الأسنان و ملينات الأمعاء

288
00:15:50,273 --> 00:15:56,241
يبدو أننا نبحث عن قاتل نظيف الأسنان, يضع مكياج العين
و يعاني من الإمساك

289
00:15:56,312 --> 00:15:58,371
واو

290
00:15:58,481 --> 00:16:01,939
إن (برينان) أرسلت لنا صورة للرسالة التي تركها التوأم

291
00:16:02,051 --> 00:16:04,542
كم سيستغرقكِ أن تحلليها؟

292
00:16:04,654 --> 00:16:07,748
لقد وجدتُ شيئاً مثيراً من مجرد النظر إليها

293
00:16:07,857 --> 00:16:10,621
لقد قلتَ أن (جيني) هي عسراء اليد -
أجل -

294
00:16:10,727 --> 00:16:14,185
... صحيح, و لكن تلطخات و إنحرافات الأحرف تدل على

295
00:16:14,297 --> 00:16:17,630
أن الرسالة قد كُتبت بيد عسراء

296
00:16:17,734 --> 00:16:21,363
...على لوحة المفاتيح القياسية هنالك أكثر من 3 الاف كلمة

297
00:16:21,471 --> 00:16:23,871
يكمن طباعتها بإستخدام اليد اليسرى لوحدها

298
00:16:23,973 --> 00:16:25,873
إنها ليست مطبوعة, بل مكتوبة باليد

299
00:16:25,975 --> 00:16:27,943
كم من الكلمات يمكن كتابتها باليد اليمنى فقط؟

300
00:16:28,044 --> 00:16:31,104
450كلمة, شكراً لكِ على سوأل ذلك

301
00:16:31,214 --> 00:16:33,478
رجاءاً لا تُشجعيه

302
00:16:33,583 --> 00:16:36,552
...القصد أن (جيني) قد وقعت باليد اليمنى

303
00:16:36,653 --> 00:16:39,144
لكن (جولي) وقعت باليد اليسرى

304
00:16:41,891 --> 00:16:44,291
إن هذه الرسالة لم يكتبها التوأم ببساطة يا رفاق

305
00:16:45,562 --> 00:16:47,792
إنها مزيفة

306
00:16:51,401 --> 00:16:54,268
إنظري إليهم؟ مهرجين

307
00:16:54,370 --> 00:16:58,067
"حسناً, المصطلح النفسي للخوف من المهرجين هو "فوبيا المهرجين

308
00:16:58,174 --> 00:17:01,041
إنهُ ليس خوفاً, بل كره, حسناً؟
هنالك إختلاف كبير

309
00:17:01,144 --> 00:17:03,476
أتمانعون؟ -
بالطبع, تفضلوا بالجلوس -

310
00:17:03,580 --> 00:17:08,243
"يا (باك) و (واندا) هذا هو (ماغنوم) "الرجل القوي
(و هذه السيدة (نينا

311
00:17:08,350 --> 00:17:12,286
هل هذه أسماء حقيقية؟ -
و هل (واندا) إسمكِ الحقيقي؟ -

312
00:17:12,387 --> 00:17:15,015
(إن (باك) و (واندا) كانوا يعرفون (جيني) و (جولي

313
00:17:15,123 --> 00:17:18,854
أنا أفتقد تلك الفتيات -
كلنا نفتقدهما -

314
00:17:18,961 --> 00:17:21,088
لكن ليس المهرجين -
لماذا ذلك؟ -

315
00:17:21,196 --> 00:17:24,825
لقد كان لدى الفتيات عرضٌ جديد و أخذوا بعض الأشياء من
المهرجين بدون إستئذان

316
00:17:24,933 --> 00:17:26,901
كان يجب أن يتمسكوا بالبهلوانيات

317
00:17:27,002 --> 00:17:28,970
لقد كانوا يحاولون أن ينقذوا حال السيرك

318
00:17:29,071 --> 00:17:32,438
حسناً, لقد أرادوا وقتاً أكثر أمام الجمهور

319
00:17:32,541 --> 00:17:34,975
ليس (جولي), لقد أرادت أن تقضي وقتاً أكثر مع حبيبها

320
00:17:35,077 --> 00:17:39,275
أكان لـ(جولي) حبيب؟ -
لكن أختها كان ملتصقة بها طيلة الوقت -

321
00:17:39,381 --> 00:17:42,009
الناس لا يمكن أن تتحكم بمن تحب

322
00:17:44,086 --> 00:17:47,055
عندما تقع بالحب مع خارجي فهذه هي نهاية حياتك في السيرك

323
00:17:47,155 --> 00:17:49,851
من كان؟ -
لقد كان من العامة -

324
00:17:49,958 --> 00:17:52,153
ما هو من العامة؟ -
من العامة يعني خارجي -

325
00:17:54,663 --> 00:17:57,564
إذن واحدة من الفتيات كان لديها حبيب, (بوث) أنتَ تجلس على ملابسي

326
00:17:57,666 --> 00:17:59,634
أنا آسف فالوضع هنا ضيق قليلاً

327
00:17:59,735 --> 00:18:03,068
و لهذا السبب لا يجب أن ترمي سروالكَ التحتي على الأرضية -
لقد سقط على الأرض -

328
00:18:03,171 --> 00:18:06,368
كلا, لا تلوم الجاذبية الأرضية على قلة الترتيب

329
00:18:06,475 --> 00:18:10,502
هل هنالك سريرٌ واحد؟ -
إنتظروا هل يمكن أن نرجع للوراء؟ -

330
00:18:10,612 --> 00:18:13,137
أكان لإحدى الفتيات حبيب؟ -
أجل -

331
00:18:13,248 --> 00:18:15,182
واحدة منهما فقط؟

332
00:18:15,283 --> 00:18:17,410
....أقصد كيف سيقومون

333
00:18:17,519 --> 00:18:20,215
....كما تعرفون عندما هم
...أقصد لا أتخيل كيف هما سي

334
00:18:20,322 --> 00:18:22,290
حسناً, إن ذلك ليس هو موضوعنا

335
00:18:22,391 --> 00:18:24,655
...أخرج تلك الصورة من مخيلتكَ

336
00:18:24,760 --> 00:18:27,558
...و تظاهر بأنهما فردين منفصلين و ثم إسأل نفسكَ

337
00:18:27,663 --> 00:18:31,497
إذا وجدتَ أي شيء يدل على علاقة

338
00:18:31,600 --> 00:18:33,567
(هودجينز) -
ها؟ -

339
00:18:33,668 --> 00:18:36,501
اجل, آسف لا زلت أحاول إخراج الصورة من ذهني

340
00:18:36,604 --> 00:18:39,767
...هل وجدتَ شيئاً على إحدى الفتيات

341
00:18:39,874 --> 00:18:41,842
و لم تجدهُ على الأخرى؟

342
00:18:41,942 --> 00:18:44,570
أجل, بالحقيقة لقد فعلتُ ذلك

343
00:18:44,679 --> 00:18:49,116
(راسب مكون من بوليمر عديد الألكترون تحت أظافر (جولي) وليس (جيني

344
00:18:49,216 --> 00:18:52,583
(إنهُ (بولي فاينل بايروليدون -
ما هذا؟ مكياج؟ -

345
00:18:52,687 --> 00:18:54,552
كلا ليس مكياج بل جل للشعر

346
00:18:54,655 --> 00:18:57,123
يبدو أن (جولي) كانت تمرر أصابعها خلال شعر أحدهم

347
00:18:57,224 --> 00:18:59,749
هل (جولي) كان لديها حبيب؟ -
هل يمكن أن تتعرف على الماركة؟ -

348
00:18:59,860 --> 00:19:02,852
كلا, لكن رائحتهُ ستكون أشبه بخشب الصندل

349
00:19:02,963 --> 00:19:05,932
(سموث شور باورهولد)

350
00:19:06,033 --> 00:19:10,129
أجل ذلك على قائمة المنتجات المحتملة بالتأكيد

351
00:19:10,237 --> 00:19:14,298
إن د.(موير) كان يضع الكثير من الجل, و رائحتهُ مثل خشب الصندل

352
00:19:14,408 --> 00:19:17,775
ماذا؟ أنا إبن حلاق حسناً؟
لابد أن أعرف هكذا مواد

353
00:19:17,878 --> 00:19:20,369
إذن (جولي) كانت على علاقة مع د.(موير)؟

354
00:19:20,481 --> 00:19:23,541
لو غادرنا الآن يمكننا أن نستجوبهُ ثم نعود بعد ساعات

355
00:19:23,651 --> 00:19:27,485
كلا, ليس بهذه المقطورة, فلدينا عرضٌ
و لا يمكن أن نتأخر

356
00:19:27,588 --> 00:19:29,783
كما تعرفين نحنُ لسنا مؤديي عروض للسيرك, حسناً؟
بل نحنُ نحل الجرائم

357
00:19:29,890 --> 00:19:32,586
أجل, نحنُ محققي جرائم متخفين

358
00:19:32,693 --> 00:19:35,457
إذا لم نعد بالوقت المناسب, فسنفضح تخفينا -
إسمعي هذا -

359
00:19:35,563 --> 00:19:38,123
سأبحث عن عربة أسرع, حسناً؟

360
00:19:38,232 --> 00:19:41,429
...لكن أولاً يجب أن أسرق أزياء روسية

361
00:19:41,535 --> 00:19:43,901
لأن أحدهم قال أننا نقوم بعرض روسي

362
00:19:44,004 --> 00:19:46,131
لقد كانت فكرة رائعة

363
00:19:46,240 --> 00:19:48,868
...د.(برينان) إذا قمتم بالأداء

364
00:19:48,976 --> 00:19:52,002
أهنالك فرصة لتضعي كاميرا لأجل أن نشاهدكما؟

365
00:19:52,113 --> 00:19:55,640
كما تعرفين لنرى إن كنا سنساعدكما بالقضية بالطبع

366
00:19:55,750 --> 00:19:57,809
أجل, بالتأكيد, سأعمل ذلك

367
00:19:57,918 --> 00:20:00,079
!أجل

368
00:20:02,288 --> 00:20:05,086
هل جلبتي ملابسنا الحقيقية؟ -
أجل إنها في الحقيبة -

369
00:20:05,191 --> 00:20:07,091
من أين تعلمتَ أن تقود هذا الشيء؟

370
00:20:07,193 --> 00:20:09,093
أنتِ تمزحين معي؟ أنا شرطي

371
00:20:11,865 --> 00:20:14,265
يجب أن نتكلم عن عرضنا

372
00:20:14,367 --> 00:20:19,828
كسرين متممين لبعض على قحف الضحيتين

373
00:20:19,939 --> 00:20:22,635
كأنما رأسيهما ضربا ببعض -
حقيقة مثيرة -

374
00:20:22,742 --> 00:20:25,711
لكن هل هي مهمة لنا؟ -
بالتأكيد -

375
00:20:25,812 --> 00:20:28,542
...بين أخوية باحثي الأنثروبولوجي الجنائيين

376
00:20:28,648 --> 00:20:30,616
"كانت هذه تدعى بـ "الكسور المُقبلة

377
00:20:30,717 --> 00:20:32,685
إذن هل تصادم الرأسين ببعض هو سبب الوفاة؟

378
00:20:32,786 --> 00:20:36,552
"حقيقة غير معروفة أن هنالك ستة رجال يعرفون بـ "الإضحوكات الثلاثة

379
00:20:36,656 --> 00:20:39,648
إذن هل سنختار "الإضحوكات الثلاثة" كسبب للوفاة؟

380
00:20:39,759 --> 00:20:42,125
إن تلك ستكون رغبتي

381
00:20:44,297 --> 00:20:47,095
...(أنا سأدعكَ تقول هذه المعلومة لد.(برينان

382
00:20:47,200 --> 00:20:49,168
عندما ستُخبرها بشأن الكسور

383
00:20:53,339 --> 00:20:55,398
لقد أرسلتُ سجلات الفتيات الطبية

384
00:20:55,508 --> 00:20:57,476
لا أعرف كيف يمكن أن أساعدكم

385
00:20:57,577 --> 00:20:59,636
أريد أن أمرر أصابعي خلال شعركَ

386
00:20:59,746 --> 00:21:01,839
لماذا؟

387
00:21:01,948 --> 00:21:04,746
(لأثبت أنكَ في علاقة جنسية مع (جولي فان أوين

388
00:21:04,851 --> 00:21:07,479
و تمرير أصابعكِ خلال شعري سيُثبت ذلك؟

389
00:21:07,587 --> 00:21:09,782
أجل -
إبحث عن د.(برينان) في الأنترنيت -

390
00:21:09,889 --> 00:21:13,086
إنها مشهورة جداً بهذه الأمور

391
00:21:13,193 --> 00:21:15,753
أنتم لن تتفهموا هذا

392
00:21:15,862 --> 00:21:18,194
هل قمتَ بعلاقة ثلاثية؟ -
بالتأكيد كلا -

393
00:21:18,298 --> 00:21:22,462
(لقد واعدتُ (جيني) أولاً ثم أُغرمتُ بـ(جولي

394
00:21:22,569 --> 00:21:24,594
إن (جيني) لم يعجبها ذلك حقاً

395
00:21:24,704 --> 00:21:27,332
لهذا السبب أوصيتَ أن يتم فصلهما

396
00:21:27,440 --> 00:21:31,068
كلا إن ذلك ليس صحيحاً, فرأيي الطبي كان موضعياً

397
00:21:31,176 --> 00:21:33,076
لربما عرفت الأم بذلك ثم قاضيتكَ كلياً

398
00:21:33,178 --> 00:21:37,080
و لهذا السبب أبقينا هذه العلاقة سرية -
العلاقة؟ -

399
00:21:37,182 --> 00:21:39,616
العلاقة الجنسية؟ -
كيف؟ -

400
00:21:39,718 --> 00:21:42,551
...حسناً, كيف قمتم
أنا أحاول أن أفهم

401
00:21:42,654 --> 00:21:46,454
...(متى أنتَ و (جولي -
لقد كان لديهما أعضاء تناسلية منفصلة -

402
00:21:46,558 --> 00:21:48,719
....و مقدارٌ جيد من الخصوصية يمكن تحقيقهُ

403
00:21:48,827 --> 00:21:52,228
مرفوع لأعلى صوت MP3 بقناع للعين و قارئ

404
00:21:52,331 --> 00:21:55,926
Kings of Leon إن (جولي) أحبت فرقة
Maroon 5 بينما (جيني) أحبت فرقة

405
00:21:56,034 --> 00:22:00,801
إن إتحاد الأطباء الأمريكي, سوف يسحب منكَ رخصتكَ

406
00:22:00,906 --> 00:22:03,204
إجل, إن ذلك دافعٌ للقتل -
يجب أن نُلقي القبض عليه -

407
00:22:03,308 --> 00:22:04,900
إنتظروا بأية تهمة؟

408
00:22:05,010 --> 00:22:06,910
"بالتأكيد بتهمة "الإشتباه بالقتل

409
00:22:07,012 --> 00:22:09,105
...لكن كما تعرف

410
00:22:09,214 --> 00:22:11,910
عن التهمة الأخرى, إنها...حقاً مُربكة

411
00:22:18,400 --> 00:22:21,100
ألا يمكن أن نسير أسرع؟ سيفوتنا العرض

412
00:22:21,200 --> 00:22:23,800
كلا, سنصل بالوقت الكافي, إسترخي (بونز), حسناً؟

413
00:22:23,900 --> 00:22:26,600
حسناً, مساعدة صغيرة هنا, إن هاتفي يرن

414
00:22:26,700 --> 00:22:29,200
فأنا مشغولٌ نوعاً ما -
حسناً, ألا يجب أن نتكلم عن العرض؟ -

415
00:22:29,300 --> 00:22:31,800
سنحتاج الى أزياء -
لن نحتاج الى أزياء روسية, حسناً؟ -

416
00:22:32,000 --> 00:22:34,900
سوف لن نقوم بالعرض -
ماذا؟ إعتقدتُ أنكَ تستطيع رمي السكاكين -

417
00:22:35,000 --> 00:22:37,900
أجل أعرف أني أستطيع, لكن لقد مسكنا المذنب

418
00:22:38,000 --> 00:22:41,200
لا نحتاج لنعمل متخفين, ماذا تفعلين؟
هل تبحثين عن الفكة؟

419
00:22:41,300 --> 00:22:43,400
لقد وجدتهُ

420
00:22:43,500 --> 00:22:45,900
(هاتف العميل الخاص (سيلي بوث

421
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
د.(تيمبرانس برينان) تتكلم

422
00:22:49,100 --> 00:22:51,000
من مكتب (دالاس) الميداني, المكالمة لكَ

423
00:22:51,100 --> 00:22:53,100
بالطبع هي لي, فهذا هاتفي

424
00:22:53,200 --> 00:22:56,400
حسناً, إسأليهم ما الذي يريدوه -
ما الأمر رجاءاً؟ -

425
00:22:56,500 --> 00:22:58,800
....إنهم يقولون أن حجج غياب د.(موير) كلها صحيحة

426
00:22:58,900 --> 00:23:00,900
و لا يستطيعون حجزهُ للجريمة

427
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
مهلاً, ألم يقتل التوائم؟

428
00:23:03,100 --> 00:23:07,200
فهم لن يستطيع أن يقود لك تلك المسافة حتى
حدود (تيكساس) و (اوكلاهوما) في ذلك الوقت

429
00:23:07,300 --> 00:23:11,000
الآن هل يمكن أن نتكلم عن العرض؟
فأنا أعرف بعض الكلمات الروسية

430
00:23:11,100 --> 00:23:13,400
يا إلهي, كلا

431
00:23:15,700 --> 00:23:18,500
....لقد أعطاني (فينسنت) بالمقدار اللازم للقوى التي

432
00:23:18,600 --> 00:23:21,100
ستُسبب "الكسور المُقبلة" على جمجمة الضحيتين

433
00:23:21,200 --> 00:23:23,900
حوالي 300 رطل على الإنش المربع

434
00:23:24,000 --> 00:23:26,600
(و الذي بالمناسبة نفس قوة عض كلب (بيت بول

435
00:23:26,700 --> 00:23:30,300
هل قام كلب (بيت بول) بمهاجمتهما؟ -
ليس السيناريو المرجح, كلا -

436
00:23:30,400 --> 00:23:32,500
هل ترى كيف يسير هذا الأمر سيد (نايجل موراي)؟

437
00:23:32,600 --> 00:23:34,600
نوع من عملية للغربلة الفكرية

438
00:23:34,800 --> 00:23:37,500
حسناً, السيناريو الأول

439
00:23:37,600 --> 00:23:40,000
الإرتداد فجأة

440
00:23:40,100 --> 00:23:42,800
كلا -
كلا؟ -

441
00:23:42,900 --> 00:23:46,400
سيكون أثر للإصابة في العمود الفقري

442
00:23:46,500 --> 00:23:50,400
غربلة فكرية رائعة -
حسناً, السيناريو الثاني -

443
00:23:50,500 --> 00:23:52,400
السقوط

444
00:23:54,300 --> 00:23:58,500
كلا, سيظهر على بقية الهيكل العظمي أثار للسقوط

445
00:23:58,600 --> 00:24:00,200
السيناريو الثالث

446
00:24:00,300 --> 00:24:02,200
أن يتم ضربهما بسلاح كلٌ على حدة

447
00:24:06,000 --> 00:24:07,600
إن ذلك ممكن

448
00:24:07,800 --> 00:24:10,900
كلا, بالحقيقة غير ممكن -
لماذا؟ -

449
00:24:11,000 --> 00:24:13,600
حسناً, لأن مواضع الإصابة هي متطابقة تماماً

450
00:24:13,700 --> 00:24:16,500
....و إحتمالية ضربة أن تقع عليهما كل على حدة

451
00:24:16,600 --> 00:24:20,100
بنفس الزاوية و نفس القوة النازلة, إن ذلك لن يحدث أبداً

452
00:24:20,200 --> 00:24:24,300
حسناً, إن الرأسين قد ضُربا ببعض

453
00:24:26,100 --> 00:24:28,300
سيكون هنالك دليل على النسيج اللحمي على الوجه

454
00:24:28,400 --> 00:24:30,300
كلا, لم يتبقى أي نسيج لحمي

455
00:24:30,400 --> 00:24:34,200
ماذا لو كانت الأداة المستخدمة مثلمة و ناعمة؟

456
00:24:34,300 --> 00:24:36,900
كماذا؟ كوسادة؟

457
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
تمهلوا قليلاً

458
00:24:39,100 --> 00:24:42,000
أغراض المهرجين

459
00:24:42,200 --> 00:24:45,600
(سأتصل بـ(بوث) و د.(برينان -
رائع -

460
00:24:47,000 --> 00:24:49,900
...(عندما قهر (كوتيز) قوم (الأزتيك

461
00:24:50,000 --> 00:24:51,900
...كان المهرجين أحد الكنوز الكثيرة

462
00:24:52,000 --> 00:24:54,700
التي حملها الى (كليمنت) السابع

463
00:24:54,800 --> 00:24:57,300
....شكراً لكَ , إن ذلك

464
00:25:02,900 --> 00:25:05,100
هل أنتَ جاهز؟ -
أجل -

465
00:25:05,200 --> 00:25:07,900
جاهزٌ لأرمي السكاكين على إمرأة جميلة

466
00:25:08,000 --> 00:25:10,900
ليس "على" حسب ما أتمنى -
صحيح, بالطبع كلا -

467
00:25:11,000 --> 00:25:13,100
بل حولها

468
00:25:13,200 --> 00:25:16,800
...واو! (واندا) أنتِ تبدين

469
00:25:17,000 --> 00:25:19,500
 واو -
(و أنتَ كذلك (بوريس -

470
00:25:19,600 --> 00:25:22,000
لقد أصبحتِ (ناتاشا) الجميلة

471
00:25:22,100 --> 00:25:24,500
يا رجل, يبدو كأنكَ لأول مرة تقوم بهذا

472
00:25:24,600 --> 00:25:28,400
نحنُ نريد أن نُبقي الأمور بيننا مُتجددة -
و هذا ما رأيتهُ -

473
00:25:28,500 --> 00:25:30,800
....حسناً, إذن

474
00:25:30,900 --> 00:25:34,200
....أنا سأقف أمام لوح خشب و بالونات من حولي

475
00:25:34,300 --> 00:25:37,200
و بعدها ستُفجرهم بسكاكينكَ الحادة جداً؟

476
00:25:37,300 --> 00:25:41,100
صحيح, مالم نقم بعملنا الحقيقي و نجد سلاح الجريمة

477
00:25:41,200 --> 00:25:44,100
ما أمركَ بهذا الشارب؟ -
إعتقدتُ أنهُ سيضيف بريقاً روسياً علي -

478
00:25:44,200 --> 00:25:47,700
إنهُ يبدو كحيوان صغير

479
00:25:47,900 --> 00:25:51,800
....هنالك كوز آيس كريم بلاستيكي ضخم, و حذاء بلاستيكي ضخم

480
00:25:51,900 --> 00:25:55,500
....و هاتف بلاستيكي ضخم, و هذا ال

481
00:25:55,600 --> 00:25:58,200
!مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً

482
00:25:58,300 --> 00:26:00,300
أتمانعون إخباري بما تفعلونهُ هنا؟

483
00:26:00,400 --> 00:26:03,300
و ماذا يعني؟ هل تتظاهرون بالقوة؟
أنتم مهرجون, صحيح؟

484
00:26:03,400 --> 00:26:06,700
أنا أرمي السكاكين -
دعونا نبرحهُ ضرباً -

485
00:26:06,800 --> 00:26:10,800
هيا تعال أيها المهرج -
كنا نبحث عن بعض الأغراض, هذا كل ما في الأمر -

486
00:26:10,900 --> 00:26:15,100
إن (باك) هذا سوف يضرب هذا الأنف من على وجهي بالسكين

487
00:26:15,200 --> 00:26:18,900
لماذا يعتقد الجميع أن أغراض المهرجين هي مُتاحة للجميع؟

488
00:26:19,000 --> 00:26:21,900
إنها أغراضنا -
دعونا نضربهُ ضرباً مبرحاً -

489
00:26:22,000 --> 00:26:25,200
في العادة المهرجين مُحببين و مُضحكين و مثيري الفوضى

490
00:26:25,300 --> 00:26:29,100
أما أنتم فمتجلدين و عديمي السخرية -
دعونا نضربهما ضرباً مبرحاً -

491
00:26:29,200 --> 00:26:31,600
من الأفضل لكم أن تكونوا مرتدين أحذيتكم الكبيرة

492
00:26:31,700 --> 00:26:33,800
!توقفوا

493
00:26:35,300 --> 00:26:37,600
إذا أردتم التشاجر فهذا شأنكم

494
00:26:37,700 --> 00:26:39,900
لكن بعد إنتهاء العرض

495
00:26:43,200 --> 00:26:47,400
تامبلز)  أنا جاد بذلك) -
أنتَ قرر -

496
00:26:47,500 --> 00:26:50,800
هيا لنذهب من هنا يا جماعة -
لست مُضحكاً الآن (تامبلز)؟ -

497
00:26:52,200 --> 00:26:54,100
(هذا يكفي (موسجو

498
00:26:54,200 --> 00:26:57,900
نحنُ نستعد للعرض, و من الأفضل لكما أن تكونا مستعدين أيضاً

499
00:26:58,000 --> 00:27:01,300
أنا مستعدة, ماذا بشأنكَ؟

500
00:27:01,400 --> 00:27:04,700
(أجل أنا مستعد, يا إلهي (بونز -
!عيني -

501
00:27:04,800 --> 00:27:06,900
أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

502
00:27:07,000 --> 00:27:09,300
حسناً, لن نستطيع عمل العرض الآن

503
00:27:09,400 --> 00:27:12,700
ماذا؟ كلا, العرض يجب أن يستمر

504
00:27:14,000 --> 00:27:15,500
من قال ذلك؟

505
00:27:17,300 --> 00:27:21,800
....أيها السيدات و السادة و الإطفال من كل الأعمار

506
00:27:21,900 --> 00:27:24,700
...مرحباً بكم الى سيرك (بينغام) للعجائب

507
00:27:24,800 --> 00:27:31,200
أكثر حلبة خلابة مثيرة للمشاعر و متحدية للموت على وجه الكرة الأرضية

508
00:27:33,500 --> 00:27:37,200
!ها هم يأتون! مرحى

509
00:27:46,500 --> 00:27:48,200
!مرحباً, مرحباً

510
00:28:01,100 --> 00:28:03,100
إنهم يصفقون لنا

511
00:28:03,200 --> 00:28:05,600
إبتسم (بوريس) ولوح لهم

512
00:28:05,700 --> 00:28:08,300
أرهم سكاكينكَ, هيا

513
00:28:08,400 --> 00:28:10,200
إين هو (باك موسجو) الذي تزوجتهُ؟

514
00:28:24,000 --> 00:28:25,600
إسمع

515
00:28:25,700 --> 00:28:29,400
إسمع لقد جلبتُ أغراضاً -
أغراضاً؟ لماذا؟ -

516
00:28:29,500 --> 00:28:31,500
أغراض و أشياء لترمي عليها السكاكين

517
00:28:31,600 --> 00:28:34,400
كلا, كلا, أنتِ ستقفين على اللوح بلا حراك

518
00:28:34,500 --> 00:28:37,500
و أنا سأرمي السكاكين من حولكِ, لكن ليس بقربكِ 

519
00:28:37,600 --> 00:28:39,600
إن ذلك لا يبدو عرضاً جيداً

520
00:28:39,700 --> 00:28:41,900
أنا متأكدة أن الجمهور يتوقعون أكثر من ذلك

521
00:28:42,000 --> 00:28:45,600
لا يوجد اي عرض, ألا تتذكري؟
أنا مجرد سأحاول أن لا أقتلكِ

522
00:28:45,700 --> 00:28:49,200
لقد قلتَ أنكَ جيد جداً بمهارات السكاكين في الجيش

523
00:28:49,300 --> 00:28:52,400
أجل, أنا بارع بذلك لكن أنا اخشى عليكِ

524
00:28:52,500 --> 00:28:56,200
حسناً, لو تقول أنكَ ماهر جداً, فليس لدي أي سبب لأشك بكَ, صحيح؟

525
00:28:56,300 --> 00:29:00,200
أتعرفون أنهُ ليس من الجيد أن تتعراكا قبل العرض

526
00:29:01,300 --> 00:29:03,500
فتلك الأشياء حادة

527
00:29:03,600 --> 00:29:07,100
دعينا ننسى هذا الأمر, إتفقنا سيدة (موسجو)؟

528
00:29:07,200 --> 00:29:08,900
حسناً

529
00:29:11,400 --> 00:29:13,400
إنظري لذلك

530
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
المهرجين يستخدمون أوزاناً مزيفة

531
00:29:19,700 --> 00:29:21,600
...من الممكن أن أحدهم ضرب التوأم

532
00:29:21,700 --> 00:29:23,600
و حطم رأسيهما معاً

533
00:29:23,700 --> 00:29:26,100
إن العمود الذي يوصل بين الأوزان قصيرٌ جداً 

534
00:29:26,200 --> 00:29:30,200
"فنقطة الإرتكاز لن تُعطيهم القوة الكافية لتُسبب "الكسور المُقبلة

535
00:29:30,300 --> 00:29:32,900
إنهم مهرجين, ولديهم حيلهم

536
00:29:35,300 --> 00:29:37,800
دوركما -
...و الآن -

537
00:29:37,900 --> 00:29:42,500
....(مباشرة بعد جولتهم في (اوربا) و (الشرق الأقصى

538
00:29:42,600 --> 00:29:47,700
 ....إن سيرك (بينغام) للعجائب يفخر ليقدم لكم مهارات السكاكين الحادة

539
00:29:47,800 --> 00:29:50,800
....الأكثر رُعباً, و الأكثر خطفاً للأنفاس

540
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
العرض الأكثر خطورة لرمي السكاكين في العالم

541
00:29:55,100 --> 00:29:59,300
"بوريس) و (ناتاشا) و سكاكينهم الروسية المميتة)"

542
00:30:07,500 --> 00:30:11,100
ما خطبُ عين (برينان)؟ -
رقعة عين إن ذلك أنيقٌ جداً -

543
00:30:11,200 --> 00:30:13,300
بالإضافة أنها ستخاف بقدر النصف فقط

544
00:30:15,400 --> 00:30:19,800
 بونز) أبقي أذرعكِ ممتدة هكذا, حسناً؟)

545
00:30:19,900 --> 00:30:22,000
كوني ساكنة جداً جداً -
حسناً -

546
00:30:22,100 --> 00:30:25,700
ألا يجب أن تكون البالونات أقرب لجسدي؟ -
ليس إن أردتِ الحياة -

547
00:31:40,200 --> 00:31:42,700
....إن بالونات (ناتاشا) لن تقاوم

548
00:31:42,800 --> 00:31:46,800
!سكاكين (بوريس) المميتة

549
00:31:59,400 --> 00:32:04,600
بوريس) يا حبي, أنقذ حياة حبكَ الكبير)

550
00:32:07,600 --> 00:32:09,300
أجل

551
00:32:12,400 --> 00:32:14,900
أجل, بالتأكيد

552
00:32:16,300 --> 00:32:19,000
هل هم واثقين مما يفعلونهُ؟

553
00:32:37,700 --> 00:32:40,300
أنتَ حقاً جيد كما قلتَ, يجب أن تجرب و أنتَ معصوب العينين

554
00:32:40,400 --> 00:32:42,400
و هذا قول المرأة النصف عمياء

555
00:32:55,800 --> 00:32:58,400
هل أنا فقط من يلاحظ أنها بالغت بالأمر؟

556
00:32:58,500 --> 00:33:01,300
حسناً, بالطبع هنا يوجد المحتوى الجنسي لهكذا عرض

557
00:33:01,400 --> 00:33:03,200
...فالسكين يمثل -
لقد فهمنا القصد -

558
00:33:03,300 --> 00:33:07,100
إن د.(برينان) تُظهر ثقة و إستعداد عاليان

559
00:33:07,300 --> 00:33:09,200
!كن حذراً

560
00:33:09,300 --> 00:33:11,200
!فلم يتبقى لديها سوى عين واحدة

561
00:33:11,300 --> 00:33:14,200
!أجل! أجل

562
00:33:55,100 --> 00:33:58,400
حسناً, ما رأيكم بذلك! دعونا نسمع التصفيق

563
00:33:58,500 --> 00:34:03,000
!(لأجل (بوريس) الشجاع و الفانتة جداً (ناتاشا

564
00:34:03,100 --> 00:34:05,600
(هيا (بوريس

565
00:34:08,000 --> 00:34:10,200
دعونا نسمع التصفيق

566
00:34:10,300 --> 00:34:13,100
لقد أحبونا, و كنتَ رائع

567
00:34:13,200 --> 00:34:16,000
(تنسيقٌ مذهل بين العين و اليد (باكي

568
00:34:16,100 --> 00:34:20,600
كان يكمن أن أقتلكِ -
و هنا تكمن الإثارة بالنسبة للمتفرجين -

569
00:34:20,800 --> 00:34:26,500
!(رجلنا خارق القوى العظيم (ماغنوم

570
00:34:26,600 --> 00:34:28,100
يا إلهي -
ماذا؟ -

571
00:34:28,200 --> 00:34:31,100
ماغنوم), إنظري)

572
00:34:34,800 --> 00:34:37,900
....إنهُ بالتأكيد لديه القوة بالنصف العلوي ليلوح بالأوزان المزيفة

573
00:34:38,000 --> 00:34:40,200
بالقوة اللازمة ليُسبب تلك الكسور

574
00:34:40,300 --> 00:34:42,700
!إنظروا الى أذرعهُ الفولاذية

575
00:34:45,000 --> 00:34:49,200
أيها الرجل الكبير, ألديكَ دقيقة؟ -
لماذا؟ -

576
00:34:49,400 --> 00:34:52,800
(اريد أن أسألكَ عن أصدقائي (جولي) و (جيني

577
00:34:53,000 --> 00:34:56,400
إسمع لقد أصبح هذا مزعجاً, لقد أخبرتكَ

578
00:34:56,500 --> 00:35:00,200
لقد كانوا هنا, ثم غادروا, هذا كل ما أعرفهُ عنهم
إذهب و إسأل الأخرين عنهما

579
00:35:00,300 --> 00:35:03,200
إنهما ميتتان, لكنكَ تعرف ذلك, صحيح؟ -
ميتتان؟ -

580
00:35:03,300 --> 00:35:07,800
ما الذي تتحدثون عنهُ؟ -
إن رأسيهما قد سُحقا ببعض, صحيح؟ -

581
00:35:12,800 --> 00:35:15,000
!يا إلهي

582
00:35:15,100 --> 00:35:18,200
 إن ذلك الرجل قويٌ جداً -
 "حسناً, إنهم يسمونهُ "الرجل القوي -

583
00:35:18,300 --> 00:35:21,600
ساعديني لأخرج من هذه -
أنا أحاول أن أخرج منها -

583
00:35:23,300 --> 00:35:25,900
إسمع, أريد أن تضع مذكرة توقيف بحق هذا الرجل فوراً

584
00:35:26,000 --> 00:35:30,100
(ماغنوم الرجل القوي) و إسمهُ الحقيقي (نورمان فان غلوك)

585
00:35:30,200 --> 00:35:33,200
بالطبع إنهُ رجلٌ ضخم, فهو رجلٌ قوي

586
00:35:33,300 --> 00:35:35,300
"إسمع إنهُ يرتدي فانيلة مكتوب عليها "ماغنوم

587
00:35:35,400 --> 00:35:37,400
لن تصعب رؤية ذلك

588
00:35:37,500 --> 00:35:40,700
السيد (نايجل موراي) وجد بعض الشذوذ الإضافية في العظام

589
00:35:40,800 --> 00:35:44,700
هل يمكنكَ أن تفسر ذلك؟ -
"الشذوذ" من الكلمة الإغريقية "أنومولاس" -

590
00:35:44,800 --> 00:35:47,900
(أعتقد أننا يجب أن نسير الأمور أسرع يا سيد (نايجل موراي

591
00:35:48,000 --> 00:35:51,700
 ...لقد وجدتُ كسورٌ متطاولة طفيفة

592
00:35:51,800 --> 00:35:54,900
على الأطراف البعيدة لعظام الأرجل أربعتها 

593
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
و كسور تضاغطية على رسغ الساق

594
00:35:57,100 --> 00:35:59,800
كسور في أسفل الأرجل و الأقدام 

595
00:35:59,900 --> 00:36:02,700
هل قام القاتل بتعذيبهما؟ بجلدهما بإنبوب مطاطي على الأقدام؟

596
00:36:02,800 --> 00:36:06,100
لكن ذلك لن يسبب تلك الإصابات الموجودة بتلك المنطقة بالذات

597
00:36:06,200 --> 00:36:08,200
هل يمكنكَ إرسال صور الأشعة لي؟

598
00:36:08,300 --> 00:36:10,200
....إن صور الأشعة -
هي بالطريق -

599
00:36:10,300 --> 00:36:12,200
أنا كنتُ أكثر من قادر على إخبارها بذلك

600
00:36:12,300 --> 00:36:15,200
 ...(كنتُ أخشى أن تبدأ بالكلام عن (فيليام كونراد روتنغن

601
00:36:15,300 --> 00:36:16,900
و إكتشافهِ للأشعة الطبية

602
00:36:17,000 --> 00:36:20,400
في الـ8 من نوفمبر 1895, لقد عمل صورة ليد زوجتهِ

603
00:36:20,500 --> 00:36:24,100
لقد أنهيتُ النقاش, بالمناسبة لقد أحببنا عرضكم جميعاً

604
00:36:24,200 --> 00:36:26,400
شكراً لكم, هل سمعتم التشجيع؟

605
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
و كان كلهُ إلي -
إن (بوث) كان بارعاً جداً -

606
00:36:29,100 --> 00:36:32,200
على الرغم أنهُ ليس لديه التخيل بالنسبة لكيفية سير العرض

607
00:36:32,300 --> 00:36:36,200
إسمعي هنالك فرقٌ كبير بين التخيل و إغراء القدر

608
00:36:36,300 --> 00:36:38,500
كنتُ أريد أن أضيف بعض البريق

609
00:36:38,600 --> 00:36:40,600
البريق؟ أتريدين البريق؟

610
00:36:40,700 --> 00:36:43,400
أيمكن أن أسألكِ عن عينكِ؟ -
كلا -

611
00:36:43,500 --> 00:36:46,200
...كنتُ أفكر أني قد أرتدي قبعة من الفواكه

612
00:36:46,300 --> 00:36:48,900
...و من ثم ستُشرح الفواكه بينما أنا

613
00:36:49,000 --> 00:36:51,500
بونز) إنتهى الأمر, لا مزيد من التخفي)

614
00:36:51,600 --> 00:36:54,500
و العرض قد إنتهى

615
00:36:57,600 --> 00:37:01,800
يجب أن نذهب لنستجوب بقية أفراد السيرك

616
00:37:01,900 --> 00:37:03,900
حسناً

617
00:37:05,200 --> 00:37:07,700
مهلاً

618
00:37:07,800 --> 00:37:10,100
ألا تريدان تفسير ما جرى مع (ماغنوم)؟

619
00:37:10,200 --> 00:37:12,300
لقد رمى علينا الشبكة -
بدون سبب؟ -

620
00:37:12,400 --> 00:37:14,400
لقد سألناه شيئاً عن التوأم -
سألتم ماذا؟ -

621
00:37:14,500 --> 00:37:17,000
إذا عرف أي شيء عن كيفية وفاتهما

622
00:37:20,300 --> 00:37:22,600
هل تريدنا أن نهتم بهذا؟ -
إهدأوا -

623
00:37:22,700 --> 00:37:25,300
 من أنتم؟ -
(سيلي بوث) F.B.I. عميل الـ -

624
00:37:25,400 --> 00:37:28,900
(و د.(تيمبرانس برينان) من معهد الـ(جيفرسونيان

625
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
حسناً, إن توأم (فان أوين) قد قتللا

626
00:37:31,100 --> 00:37:33,200
(و مشتبهنا الرئيسي هو (ماغنوم

627
00:37:33,400 --> 00:37:35,300
فهو لديه القوة اللازمة لذلك

628
00:37:35,500 --> 00:37:39,700
إن (ماغنوم) لن يقتل أحد أبداً -
أيها الناس هل يمكنكم العودة الآن؟ -

629
00:37:39,800 --> 00:37:41,900
أخبرهم أن يعودوا الآن - 
لن يساعدكم أي أحد منا -

630
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
ألستم مهتمين بما حدث للتوأم؟ -
أنتما لستما منا -

631
00:37:46,100 --> 00:37:49,400
ألم تفهموا الأمر, أليس كذلك؟
كيف قدرتم على ذلك؟ أنتما من العامة 

632
00:37:49,500 --> 00:37:52,700
كلا, كلا, لسنا من العامة, فعرضنا كان جيداً

633
00:37:52,800 --> 00:37:55,500
بل أنتما من العامة

634
00:37:57,300 --> 00:38:00,000
حسناً -
ليس لدينا أي قضية -

635
00:38:00,100 --> 00:38:02,000
(أجل سيكون لدينا قضية عندما نقبض على (ماغنوم

636
00:38:02,100 --> 00:38:06,000
ليس لدينا أي أدلة جنائية تربطهُ أو غيرهُ بالجريمة

637
00:38:06,100 --> 00:38:08,600
سيكون لدينا عندما تعودين للمختبر, ستجدين الدليل

638
00:38:08,700 --> 00:38:12,500
و ذلك عبقري العظام سيجد إسم القاتل أو ما شابه

639
00:38:14,800 --> 00:38:18,600
لقد كنتُ بارعة جداً بالمشي على الحبل

640
00:38:19,800 --> 00:38:23,200
سأجرب المشي عليه -
كلا, فوق؟ الآن؟ -

641
00:38:23,300 --> 00:38:26,100
إنتظري لحظة (بونز) فستقع...ستقعين, إنهُ عالي جداً

642
00:38:26,200 --> 00:38:29,400
توجد شبكة -
ليس لديكِ إحساس بالإرتفاع, فلديكِ رقعة على عينكِ -

643
00:38:29,500 --> 00:38:32,800
لن تستطيعي أن تري -
كلا, الأمر متعلق بالإحساس -

644
00:38:32,900 --> 00:38:35,300
كنتُ أستطيع عملها و أعيني مغلقة -
...اغلقي عينيكِ -

645
00:38:35,400 --> 00:38:37,400
و أنا سأغلق عيني, لأني لن أنظر إليكِ

646
00:38:37,500 --> 00:38:40,100
إن معلمي قال إني من أفضل تلامذتهُ

647
00:38:42,500 --> 00:38:44,600
إن هذا جنون

648
00:38:50,700 --> 00:38:53,300
!بوث) إنظر) -
كلا -

649
00:38:53,400 --> 00:38:56,100
أخبرتكِ أني لن أنظر إليكِ
فسأبقي عيني مغلقة

650
00:38:56,200 --> 00:38:59,200
إن هذا تماماً... يا إلهي

651
00:38:59,300 --> 00:39:02,600
بونز) واو! أنتِ لا تخافين أبداً)

652
00:39:04,500 --> 00:39:06,400
قدمي, أنا لستُ متعودة على هذا

653
00:39:06,500 --> 00:39:08,700
أنظري الى هذا, فأنتِ رائعة

654
00:39:08,800 --> 00:39:11,100
....أتعتقدين أنهُ يمكنكِ ركوب دراجة صغيرة عليه

655
00:39:11,200 --> 00:39:13,400
و ربما تدورين كرة فوق أنفكِ بنفس الوقت؟ 

656
00:39:13,500 --> 00:39:15,700
يا إلهي, عظام رسغ ساقي -
ماذا؟ -

657
00:39:15,800 --> 00:39:19,500
العظام المكعبانية في قدمي -
بونز) هل أنتِ بخير؟) -

658
00:39:21,000 --> 00:39:24,800
(بونز) -
أجل أنا بخير -

659
00:39:24,900 --> 00:39:27,200
!يا إلهي

660
00:39:27,300 --> 00:39:30,300
هل أنتِ بخير (بونز)؟

661
00:39:30,400 --> 00:39:33,700
أجل, أنا بخير 
لقد عرفتُ ما حدث

662
00:39:33,800 --> 00:39:37,100
من الواضح جداً أنكِ فقدتِ توازنكِ -
كلا, ما حدث للتوائم -

663
00:39:37,200 --> 00:39:39,700
لم يتم قتلهما

664
00:39:39,800 --> 00:39:42,700
الكسور التضاغطية على عظام الرسغ و الشظية في الساق؟

665
00:39:42,800 --> 00:39:45,200
قد سببها المشي على الحبال

666
00:39:45,300 --> 00:39:47,600
و الكسور المُقبلة؟

667
00:39:47,700 --> 00:39:50,000
فإن رأسيهما قد تصادما ببعض عندما سقطا بالشبكة

668
00:39:50,200 --> 00:39:52,100
و لهذا السبب لم يكن أي إصابة أخرى

669
00:39:52,200 --> 00:39:54,800
عرض التوائم المتصلة للمشي على الحبال

670
00:39:54,900 --> 00:39:57,400
إن (هنري) قال إن (جيني) أرادت أن تكون مشهورة

671
00:39:57,500 --> 00:40:00,000
إن هكذا عرض سيكون مميزاً جداً

672
00:40:04,400 --> 00:40:06,300
إن ذلك يحدث لأول مرة

673
00:40:06,400 --> 00:40:09,400
أجل, لقد غطى على حادث كأنهُ جريمة قتل

674
00:40:09,500 --> 00:40:12,200
أنا لم أقتلهما

675
00:40:12,300 --> 00:40:14,400
أنا لم أقتلهما

676
00:40:15,500 --> 00:40:17,400
لقد أحببتهما

677
00:40:17,500 --> 00:40:20,000
أنا لن أؤذيهما أبداً
نعلم ذلك -

678
00:40:20,100 --> 00:40:23,800
لقد دفنتهما, فلقد إستحقتا دفنٌ لائق بهما

679
00:40:25,600 --> 00:40:27,700
(لا تقل أي شيء (ماغنوم

680
00:40:27,800 --> 00:40:31,100
لقد طلبتوا منهما أن لا يصعدا على الحبل, لكن ذلك بالضبط ما أرادتا فعلهُ

681
00:40:31,200 --> 00:40:33,900
 (إنهُ لربما الشيء الوحيد الذي إتفقت عليه (جولي) و (جيني

682
00:40:34,000 --> 00:40:37,700
عندما وقعتا في الشبكة, فقوة السقطة قد صدمتا رأسيهما ببعض

683
00:40:37,800 --> 00:40:40,700
كحادثٌ كذلك, و أمهما حتماً ستُقاضي السيرك

684
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
عندها السيرك لن ينجو أبداً من ذلك

685
00:40:44,500 --> 00:40:47,700
أنا يجب أن أعتقلكَ للتداخل مع جسد ميت

686
00:40:47,800 --> 00:40:51,100
نحنُ آسفين, أليس كذلك؟ -
 أجل -

687
00:40:51,200 --> 00:40:54,500
آسفين -
سوف نجلب لكَ محامي جيد -

688
00:40:54,600 --> 00:40:56,900
لا تجلبوهم الى هنا فحسب

689
00:40:57,100 --> 00:41:00,400
لأني لا أريد أن أرى أن السيرك سيموت بسببي

690
00:41:00,500 --> 00:41:03,000
...الذي يجب أن تفسرهُ هو لماذا قد لففتهما بملائة

691
00:41:03,100 --> 00:41:06,500
لأن ذلك شيء قد تفعلهُ إمرأة بدافع الإحترام

692
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
و يجب أن تُفسر كيف زورتَ كتابتهما على الرسالة

693
00:41:13,200 --> 00:41:16,200
أجل, سأفعل ذلك

694
00:41:17,500 --> 00:41:19,200
شكراً لكم

695
00:41:25,900 --> 00:41:30,200
سأتصل بالمكتب الميداني في (دالاس) لأطلب منهم إعتقالهُ

696
00:41:30,300 --> 00:41:32,300
أتعتقد أنهُ سيهرب مُجدداً؟

697
00:41:34,400 --> 00:41:36,200
كلا, لن يهرب

698
00:42:13,400 --> 00:42:16,100
لقد رحلوا -
أجل -

699
00:42:16,200 --> 00:42:18,500
لقد نمنا خلال ذلك؟ -
أجل, أجل -

700
00:42:18,600 --> 00:42:22,600
"بوريس) و (ناتاشا) و سكاكينهم الروسية المميتة)"

701
00:42:22,700 --> 00:42:24,600
أعتقد أننا جميعاً رغبنا بذلك, صحيح؟ 

702
00:42:24,700 --> 00:42:27,700
الرغبة أن نهرب و ننضم للسيرك

703
00:42:30,300 --> 00:42:33,400
لقد فعلناها -
إن (باك) و (واندا) كانا رائعين -

704
00:42:33,500 --> 00:42:36,900
إن (باك) كان مغامراً أكثر منكَ, أقصد أن (باك) قد قاد دراجة نارية

705
00:42:37,100 --> 00:42:39,500
حسناً, إن (واندا) كانت أكثر مرحاً -
كيف؟ -

706
00:42:39,700 --> 00:42:42,500
لقد سمحت لي أن أضرب أنفاً مطاطياً من على وجهها بسكين

707
00:42:42,600 --> 00:42:46,100
أنتِ لن تسمحي لي بذلك, فأنتِ تفكرين بمنطقية

708
00:42:51,200 --> 00:42:53,400
أين تعتقد أنهم الآن؟

709
00:42:55,500 --> 00:42:57,400
على خط الأفق

710
00:43:00,400 --> 00:43:10,400
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="FF1166" >DarthArshed ترجمة</font>
<font color="#66ff66">HSINO : تعـديــل التوقيت</font>


