1
00:00:06,847 --> 00:00:10,207
هل رأيت ، انني او السترة الوطنية
لاتناسبني؟

2
00:00:10,332 --> 00:00:12,044
"تلكَ انا الدكتورة "زو هارت

3
00:00:12,785 --> 00:00:13,574
البارحة

4
00:00:13,699 --> 00:00:16,924
اخذت سيارة اجرة إلى عملي
في واحدة من افضل مستشفيات مانهاتن

5
00:00:17,438 --> 00:00:20,469
اليوم انا في حافلة
إلى وسط اللامكان

6
00:00:22,364 --> 00:00:24,717
لكن اظنُ ان رحلتي بدأت حقاً
قبل اربعة سنوات

7
00:00:24,842 --> 00:00:26,593
عندما القيتُ خطاب حفل توزيع الشهادات
الجامعية

8
00:00:26,627 --> 00:00:28,477
في تخرجي من المدرسة الطبية

9
00:00:28,643 --> 00:00:31,355
اول مرةٍ امسكُ فيها بمشرطٍ
كنت في التاسعة

10
00:00:31,521 --> 00:00:32,799
امي الخبيرة في العلاقات تذمرت

11
00:00:32,850 --> 00:00:34,024
انني لم اشكرها كفاية في خطابي

12
00:00:34,190 --> 00:00:36,443
...ابي وانا هربنا وفكرنا

13
00:00:36,609 --> 00:00:38,522
لكن كانَ هناكَ احد في الجمهور احبهُ

14
00:00:38,556 --> 00:00:40,524
دكتورة "هارت"؟

15
00:00:40,558 --> 00:00:41,866
لقد كانَ خطاباً رائعاً

16
00:00:42,032 --> 00:00:43,259
شكراً لكَ

17
00:00:43,277 --> 00:00:45,261
"اسمي هو الدكتور "هارلي ويلكز

18
00:00:45,279 --> 00:00:47,121
"انا من منطقة "بلوبل" في مدينة "الباما

19
00:00:47,287 --> 00:00:49,707
لدي تدريب خاص صغير هناكَ

20
00:00:49,873 --> 00:00:52,235
غنها مدينة رائعة فيها اناس رائعون

21
00:00:52,269 --> 00:00:53,603
ومكان رائع

22
00:00:53,621 --> 00:00:55,588
لطبيبة شابة لتطور مهنتها

23
00:00:56,963 --> 00:00:58,507
اود ان اعرضَ عليكِ وظيفة

24
00:00:58,673 --> 00:01:00,460
شكراً
هذا متملق حقاً

25
00:01:00,495 --> 00:01:02,045
لكن لدي خطة

26
00:01:02,080 --> 00:01:03,613
بعد انا نهي مقرِ الجراحي

27
00:01:03,631 --> 00:01:05,281
سأعمل بعثة دراسية في الصدر

28
00:01:05,299 --> 00:01:06,550
ثم سأذهب

29
00:01:06,584 --> 00:01:08,434
لأصبح جراحة صدور مثلَ والدي

30
00:01:08,600 --> 00:01:10,620
"إسمنا الأخير هو "قلب
لذا هذا مقدر لنا

31
00:01:10,638 --> 00:01:12,062
عرضكَ جميل للغاية

32
00:01:12,228 --> 00:01:13,314
شكراً مع ذلكَ

33
00:01:13,480 --> 00:01:15,024
وداعاً

34
00:01:22,197 --> 00:01:24,484
امي لم تردني ابداً انا اكون جراحة

35
00:01:24,519 --> 00:01:26,076
مباركٌ لكِ

36
00:01:26,242 --> 00:01:28,078
لقد ظنت ان الضوء الفلوري
سيعطيني غدن

37
00:01:28,244 --> 00:01:30,831
اعلمُ انكِ ستكونين سعيدة
بإتباع خطوات والدكِ

38
00:01:30,997 --> 00:01:34,418
لايمكنني المساعدة
لكن لاحظي انهُ لم ينجح

39
00:01:34,584 --> 00:01:35,662
اعلمُ ان هذا محبطٌ لكِ

40
00:01:35,696 --> 00:01:36,754
لكن هذا والدكِ

41
00:01:36,920 --> 00:01:38,756
دائماً يفكر في نفسه

42
00:01:38,922 --> 00:01:41,368
لقد اراد ان يكون هنا
لكنهُ لم يستطع الخروج من المانيا

43
00:01:41,419 --> 00:01:43,344
بعض الدبلوماسيين يحتاجون
لوضع منظم للخطوات

44
00:01:43,510 --> 00:01:45,304
هل تلكَ "كاتي كوريك"؟

45
00:01:45,470 --> 00:01:46,623
"كاتي"

46
00:01:46,657 --> 00:01:49,391
بالرغم من دعم امي
حصلتُ على هذا كله

47
00:01:49,557 --> 00:01:51,477
افضلُ صديقٍ مذهل
الذي امتكلكَ ماتحتاجهُ

48
00:01:51,643 --> 00:01:52,937
لتكون جراحاً ايضاً

49
00:01:53,103 --> 00:01:55,832
افضلُ جزء كان ، انه كلانا ذاهبان
لعمل مقرنا الخاص

50
00:01:55,850 --> 00:01:58,108
في المستشفى حيث فعل والدي هذا

51
00:01:58,274 --> 00:02:00,720
في افضل مدينة في العالم....نيويورك

52
00:02:00,771 --> 00:02:02,196
خطتي كانت مستمرة

53
00:02:02,362 --> 00:02:03,857
والآن بعد اربع سنوات

54
00:02:03,891 --> 00:02:06,977
وانتم تعلمون انني لن اجلسَ بجانب رجل

55
00:02:07,011 --> 00:02:08,895
الذي رائحته مثل الجبنة المزيفة والسمك

56
00:02:08,946 --> 00:02:11,455
إذا تحول الأمر مثلما املتُ

57
00:02:11,621 --> 00:02:16,001
اولاً الرجل الذي احببتهُ تخلى عني

58
00:02:16,167 --> 00:02:18,045
لأنني احببتُ التحدث عن الجراحة اكثر

59
00:02:18,211 --> 00:02:19,713
مما احببتُ التحدثَ عن يومهِ

60
00:02:19,879 --> 00:02:22,459
لكن والدي علمني انهُ لكي تكون جراحاً
عظيماً

61
00:02:22,493 --> 00:02:25,344
لايمكنك ان تدعَ المشاعر تقف في طريقكَ

62
00:02:25,510 --> 00:02:26,997
لذا ، ابقيت المي بداخلي

63
00:02:27,031 --> 00:02:29,598
إستطعت
...لأنني كنت حذاءً في

64
00:02:29,764 --> 00:02:31,976
ماذا تقصد بأنني لم احصل على البعثة
الدراسية لجراحة الصدر؟

65
00:02:32,142 --> 00:02:34,561
لا احد رغبَ بهذا اكثر مني

66
00:02:34,727 --> 00:02:36,105
لقد عملت بالفعل تحويل
منفرد في الشريان التاجي

67
00:02:36,271 --> 00:02:38,558
زو" لديكِ افضلُ ايادٍ رأيتها"
خلال 30 سنة

68
00:02:38,593 --> 00:02:40,543
لكن إذا اردتِ ان تكوني جراحة قلبية

69
00:02:40,561 --> 00:02:42,194
فعليكِ العمل لوحدكِ

70
00:02:42,360 --> 00:02:43,779
بفعلي خمس جراحات في الأسبوع

71
00:02:43,945 --> 00:02:45,982
هل تعلم ما افكر حولهُ

72
00:02:46,017 --> 00:02:47,184
"الأسبوع الماضِ ، تجاهلتَ السيدة "زوكر

73
00:02:47,218 --> 00:02:48,701
عندما سألتكَ للقراءة من اجلها

74
00:02:48,867 --> 00:02:51,221
لكنني جراح ولست امين مكتبة

75
00:02:51,239 --> 00:02:52,955
و"نيكولاس سباركز"؟

76
00:02:53,121 --> 00:02:55,575
هذا الصباح عندما اتى ذلك الرجل
بمتلازمة القرن

77
00:02:55,610 --> 00:02:57,661
انا الوحيدة الذتي شكَت في قرار
الشريان الأورطي

78
00:02:57,695 --> 00:02:58,711
انقذتُ حياتهُ

79
00:02:58,877 --> 00:03:00,045
اجل ، لكن هل تعرفين إسمهُ؟

80
00:03:00,211 --> 00:03:03,299
احتاجُ ان اكون جراحة صدر

81
00:03:03,465 --> 00:03:05,669
ما الذي علي فعله لأحصل على
مكان الجراحة الصدرية للعام المقبل؟

82
00:03:05,703 --> 00:03:07,553
عليكِ تعلمُ رؤيةِ المرضى كأناس للمساعدة

83
00:03:07,719 --> 00:03:08,971
وليست احاجي لحلها

84
00:03:09,137 --> 00:03:10,790
إذا اردتِ توصيتي العام المقبل

85
00:03:10,841 --> 00:03:13,093
إقضِ الـ12 شهراً القادمة
في مهنة عامة

86
00:03:13,127 --> 00:03:14,893
اول شئ ، الإسهال وتغغير الحفاظ؟

87
00:03:15,059 --> 00:03:16,880
ثاني شئ ، لن اعمل ابداً

88
00:03:16,914 --> 00:03:18,298
في مهنة خاصة دون إمتياز

89
00:03:18,349 --> 00:03:20,634
ليسَ هناكَ عمل طبيب عام واحد
في هذهِ المدينة بأكملها

90
00:03:20,685 --> 00:03:21,734
هذا قد يكون صحيحاً

91
00:03:21,900 --> 00:03:23,720
دكتورة "هارت" لكن هناكَ اماكن اخرى

92
00:03:23,754 --> 00:03:25,738
لتدرب الطب عدا مدينة نيويورك

93
00:03:38,416 --> 00:03:40,502
ابي؟

94
00:03:40,668 --> 00:03:43,540
لا ، لم احصل على البعثة الدراسية

95
00:03:43,574 --> 00:03:45,709
اعلم ، امي تظنها علامة

96
00:03:45,743 --> 00:03:48,445
انني يجب ان اعمل اعمال يدوية
او شئ ما

97
00:03:48,479 --> 00:03:50,797
مازلتِ تصديقينني ، صحيح؟

98
00:03:50,831 --> 00:03:53,883
اعلم ، لكن عليَ حلُ بعض الأشياء
في البداية

99
00:03:53,918 --> 00:03:55,552
لكن ، عندها

100
00:03:55,586 --> 00:03:57,587
انت ستحصلين على شريكٍ

101
00:03:59,140 --> 00:04:01,424
...اعلم ان هذا ليس بتلك السهولة ، انا

102
00:04:03,894 --> 00:04:06,346
حسناً ، إذهبي

103
00:04:06,397 --> 00:04:07,681
احبكَ ابي

104
00:04:09,800 --> 00:04:11,935
ابي

105
00:04:16,538 --> 00:04:17,657
كنتُ ضائعةً

106
00:04:17,692 --> 00:04:20,000
كل بعثة دراسية اخذت

107
00:04:20,166 --> 00:04:22,628
لقد وضعت جمييع بيوضي في
السلة الخاطئة

108
00:04:22,794 --> 00:04:24,331
لكن عندها رأيت هذا

109
00:04:24,365 --> 00:04:27,800
بطاقة بريدية اخرى
"من ذلكَ الرجل الجنوبي "هارلي

110
00:04:27,966 --> 00:04:29,760
لقد كانَ يرسلهم لي طوال
الأربع سنوات الماضية

111
00:04:29,926 --> 00:04:31,345
منذ التخرج

112
00:04:31,511 --> 00:04:34,014
من الواقع ان خطابي قد
الهمهُ حقاً

113
00:04:34,180 --> 00:04:38,102
توأما "تارك" مازالا يتصارعان "
في سنديان مسمم

114
00:04:38,268 --> 00:04:39,495
مشغولة جداً"

115
00:04:39,513 --> 00:04:41,814
يمكنني ان استفيد من يد إضافية
"موهوبة

116
00:04:43,184 --> 00:04:45,484
دكتور" ويلكز" هذه هي "زو هارت" تترك
رسالة

117
00:04:45,650 --> 00:04:47,470
انت ربحت

118
00:04:47,504 --> 00:04:49,029
انا لوحدي

119
00:04:49,195 --> 00:04:50,940
"بلوبيل ، الباما"

120
00:04:50,975 --> 00:04:53,617
اخر محطة في ساحل الخليج

121
00:04:53,783 --> 00:04:56,120
إنها لم تكن نيويورك

122
00:04:56,286 --> 00:05:00,124
إنها حقاً حقاً لم تكن نيويورك

123
00:05:00,290 --> 00:05:03,403
لكنني كنت على وشك إيجاد
طريقة لجعلِ هذا الأمر ينجح

124
00:05:03,454 --> 00:05:05,455
اولاً ، احتاج سيارة اجره

125
00:05:13,845 --> 00:05:15,639
هل يمكنني ان اعرض عليكِ توصيلة ، سيدتي؟

126
00:05:15,805 --> 00:05:19,369
شكراً لكَ لكن انا املكُ تأمينا قوياً

127
00:05:19,387 --> 00:05:22,146
ضد الغرباء الذين يقطعونني إلى
مليون قطعة

128
00:05:22,312 --> 00:05:23,706
إذا كان هذا سيساعد فأنا محامي

129
00:05:23,724 --> 00:05:26,024
ولست قاتل بالفأس

130
00:05:31,571 --> 00:05:33,516
حسناً...فقط إترك تلكَ هنا

131
00:05:33,550 --> 00:05:34,950
سأحضرها من اجلكِ

132
00:05:36,701 --> 00:05:38,605
حسناً.......شكراً لك

133
00:05:38,656 --> 00:05:39,913
ليست مشكلة

134
00:05:40,079 --> 00:05:42,958
دعيني احزر
انت من نيويورك؟

135
00:05:43,124 --> 00:05:46,378
عشتُ في "تريبيكا" لفترة عندما
"عملتُ في "كارفاث

136
00:05:46,544 --> 00:05:48,698
كما في "كارفاث" سوين ومور؟

137
00:05:48,732 --> 00:05:50,233
اجل

138
00:05:50,251 --> 00:05:51,508
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

139
00:05:51,674 --> 00:05:54,136
اظنث انكِ لست هنا للطاقم؟

140
00:05:55,756 --> 00:05:57,874
"لقد تم نفيي من "مانهاتن

141
00:05:57,908 --> 00:05:59,558
هذا هو مطهري

142
00:05:59,724 --> 00:06:02,128
إذا إعتبرت المطهر

143
00:06:02,179 --> 00:06:05,014
مكان حيث الجيران
يهتمون ببعضهم البعض

144
00:06:05,049 --> 00:06:06,231
وكل ثالث ثلاثاء

145
00:06:06,397 --> 00:06:07,467
يتطلب عرض

146
00:06:07,518 --> 00:06:09,151
ويمكنكِ ان تدعيهِ ماتشاءين ، لكن

147
00:06:09,317 --> 00:06:11,820
انا ادعوه المنزل

148
00:06:39,931 --> 00:06:41,801
شكراً لك
ليست مشكلة

149
00:06:43,838 --> 00:06:45,521
" انا "جيورج تاكر

150
00:06:45,687 --> 00:06:47,689
"زو"

151
00:06:49,273 --> 00:06:50,984
"الدكتورة "زو هارت

152
00:06:54,181 --> 00:06:57,115
"حظاً سعيداً دكتور "زو هارت

153
00:06:57,281 --> 00:06:59,451
امل ان تجدين ماتبحثين عنهُ

154
00:07:37,947 --> 00:07:39,032
مرحباً

155
00:07:39,198 --> 00:07:41,618
مرحباً؟

156
00:07:41,784 --> 00:07:44,079
هل الدكتور "ويلكز" موجود؟

157
00:07:44,245 --> 00:07:47,317
اي صخرة كنتِ تعيشين تحتها
للأشهر الأربعة الأخيرة

158
00:07:47,351 --> 00:07:49,626
هارلي" توفى"

159
00:07:49,792 --> 00:07:51,704
ماذا؟

160
00:07:51,739 --> 00:07:53,505
لقد ارسلَ لي بطاقة بريدية

161
00:07:55,493 --> 00:07:57,426
هل انت "زو هارت"؟

162
00:07:57,592 --> 00:07:59,594
نعم

163
00:07:59,760 --> 00:08:02,632
اخبرني انني إذا استمريت في
إرسال بطاقاته البريدية إليك

164
00:08:02,666 --> 00:08:04,683
في النهاية ستظهرين

165
00:08:04,849 --> 00:08:06,893
لأنه كان محقاً

166
00:08:07,059 --> 00:08:09,229
لماذا يريدني ان اظهر؟

167
00:08:09,395 --> 00:08:12,899
لأن "هارلي" تركَ لكِ مهنتة

168
00:08:12,960 --> 00:08:18,648
** <font color="#FF0000">قلبُ ديكسي</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الأولى</font> * <font color="#800080">الموسمالأول</font>

169
00:08:18,664 --> 00:08:33,667
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
sh84adi تعديل

170
00:08:38,160 --> 00:08:39,743
حسناً ، هذا يتعدى الغرابة

171
00:08:39,794 --> 00:08:41,579
لماذا انا؟

172
00:08:41,630 --> 00:08:43,047
هارلي" لم يشرح ابداً من قبل"

173
00:08:43,081 --> 00:08:47,585
من الواضح ان الرجل كان
خبير خضروات وسلطة

174
00:08:47,636 --> 00:08:50,037
لكن بشكل غريب ، نجحَ الأمر في نكهتي

175
00:08:50,055 --> 00:08:52,272
هل هذا هو صيد اليوم؟

176
00:08:52,438 --> 00:08:54,357
ماذا كنتِ تتوقعين؟

177
00:08:54,523 --> 00:08:56,427
جلي النعناع؟

178
00:08:56,478 --> 00:08:58,679
إنه الخليج
لدينا سمك القط ، إنه مغلي

179
00:09:04,241 --> 00:09:07,354
إسمع ، الرئيس يقولُ انهُ
علي قضاء سنة كطبيبة عامة

180
00:09:07,388 --> 00:09:09,240
ولا اريد ان اضيع يوماً

181
00:09:09,274 --> 00:09:11,492
إذاً لاحظي مشرف المدينة
او اي شئ

182
00:09:11,526 --> 00:09:13,494
واجعلهُ يعلم
انني جاهزة للعمل

183
00:09:13,528 --> 00:09:15,079
لا ، لا ، لا
الأمر هو

184
00:09:15,113 --> 00:09:17,898
هارلي" تركَ لكِ نصف التدريب فقط"

185
00:09:17,916 --> 00:09:20,618
"وهو يتشاركهُ مع الدكتور "بريلاند

186
00:09:20,669 --> 00:09:22,703
و"بريك" لقد كان ينتظر لوقت طويل

187
00:09:22,737 --> 00:09:24,971
ليحصل على "بلوبيل" كلها لنفسه

188
00:09:25,137 --> 00:09:26,707
حسناً ، لنجده فقط

189
00:09:26,741 --> 00:09:29,260
اخبرهُ انني هنا لسنة واحدة فقط

190
00:09:29,294 --> 00:09:32,429
ثم يمكنهُ ان يكون اكبر سمكة
في اصغر بركة في العالم

191
00:09:32,464 --> 00:09:33,681
لا ، "بريك" يصطاد

192
00:09:33,715 --> 00:09:35,231
وذلكَ ليس بعض الاخبار

193
00:09:35,397 --> 00:09:37,134
"انتِ اخبري رجل "الباما

194
00:09:37,185 --> 00:09:39,903
عندما يجهز بندقية الخنزير

195
00:09:47,367 --> 00:09:49,947
حسناً ، احد ما يحتاج ان يخبر اهالي
هذه البلدة

196
00:09:49,981 --> 00:09:51,539
انه العام 2011

197
00:09:54,875 --> 00:09:58,087
الرقص في إحتفال الإتحاد؟ ، حقاً؟

198
00:09:58,253 --> 00:10:00,965
لا دكتورة "هارت" الحسناوات
هن نخبة من النساء الشابات

199
00:10:01,131 --> 00:10:02,743
اخترنَ لإبقاء تاريخنا حياً

200
00:10:02,777 --> 00:10:04,219
انتِ تسخرين من كل ماتريدين ، لكن

201
00:10:04,385 --> 00:10:05,796
لم اكن لأفعلها بشكل عالٍ

202
00:10:05,830 --> 00:10:07,180
لأنهم اوسط مما يبدون

203
00:10:07,346 --> 00:10:08,716
الحسناوات؟

204
00:10:08,750 --> 00:10:09,883
"إيميلين"

205
00:10:09,918 --> 00:10:11,100
يمكنكَ ان تتصلَ بي

206
00:10:11,266 --> 00:10:12,619
"سيدة "هاتنبرجر

207
00:10:12,637 --> 00:10:14,755
وزوجي ، لكن القمر الصناعي
في السنة الأخيرة

208
00:10:14,789 --> 00:10:16,757
لقد شاهدنا كل حلقة من
"ذا سبرانوس"

209
00:10:16,791 --> 00:10:19,651
وصدقيني تلكَ العائلة
ليس لديها شئ ضد هؤلاء الفتيات

210
00:10:19,817 --> 00:10:22,487
عندما سمعتُ انهُ كان هناك سيدة

211
00:10:22,653 --> 00:10:24,614
دكتورة في المدينة ، طليتُ نفسي

212
00:10:24,780 --> 00:10:28,243
صورة مختلفة
لكنكش جميلة للغاية

213
00:10:28,409 --> 00:10:31,537
"زو" هذا هو "ليمون بريلاند"

214
00:10:31,703 --> 00:10:32,990
حسناً

215
00:10:33,024 --> 00:10:34,540
اانت إبنة "بريك"؟

216
00:10:35,666 --> 00:10:36,860
حسناً ، اجل

217
00:10:36,911 --> 00:10:38,412
من الشرف لي مقابلتكِ

218
00:10:38,446 --> 00:10:40,129
انا اموتُ للحديثِ إلى والدك

219
00:10:40,295 --> 00:10:41,532
اعلمُ انهُ يصطاد او مهما كان

220
00:10:41,583 --> 00:10:43,383
لكن يجب ان يكون لديك
طريقة للتواص معه؟

221
00:10:43,549 --> 00:10:45,786
عزيزتي ، ليس هناكَ حاجة لذلك

222
00:10:45,820 --> 00:10:47,487
إنهُ يعلمُ انكِ هنا

223
00:10:47,505 --> 00:10:50,841
ولو كنتُ مكانكِ لذهبتُ
قبل ان يعود

224
00:10:50,875 --> 00:10:52,843
...لأن ابي يمكن ان يكون مهيباً قليلاً

225
00:10:56,895 --> 00:10:59,107
اخبري والدكِ

226
00:10:59,273 --> 00:11:02,110
انهُ إذا لم تقتل مهنتي الطبية
بواسطة امي

227
00:11:02,276 --> 00:11:04,555
او الرئيس او الجراح في مستشفى
نيويورك

228
00:11:04,606 --> 00:11:06,940
فبالتأكيد لن يكونَ على يد
مغنيين جنوبيين

229
00:11:06,975 --> 00:11:08,658
يرتدون مثلَ عصاً من الزبدة

230
00:11:10,612 --> 00:11:12,563
إستمتعِ بيومكِ

231
00:11:17,185 --> 00:11:19,002
سأذهب لأرى بعض المرضى

232
00:11:19,168 --> 00:11:21,671
هل يمكنك ان تحضر لي "فانتي سو لايت" حتى
لا اتعب

233
00:11:21,837 --> 00:11:23,741
اقربُ مكانٍ للقهوة

234
00:11:23,792 --> 00:11:25,425
يبعد 11 ميل

235
00:11:25,591 --> 00:11:27,927
شكراً ، هذا جميلٌ منكَ

236
00:11:47,349 --> 00:11:49,324
مرحباً امي

237
00:11:50,468 --> 00:11:52,486
آسفة لأنني لم اكن اجاوب

238
00:11:52,520 --> 00:11:54,787
لا ن في الواقع هناكَ شئ
احتاجُ ان احدثكِ عنهُ

239
00:11:54,953 --> 00:11:57,441
" إنتقلتُ إلى "الباما

240
00:11:57,492 --> 00:11:58,416
امي؟

241
00:11:59,577 --> 00:12:01,428
هل تسمعينني؟

242
00:12:04,546 --> 00:12:06,007
هل الدكتور "بريلاند" موجود؟

243
00:12:06,173 --> 00:12:07,008
إنه يصطاد

244
00:12:08,550 --> 00:12:11,255
...امي

245
00:12:11,289 --> 00:12:13,457
ذعرت عندما اخبرتها انني إنتقلتُ
إلى هنا

246
00:12:13,508 --> 00:12:14,557
ما الأمر؟ ، هل انتِ مريضة؟

247
00:12:14,723 --> 00:12:18,178
اشعر بخير كشعورِ اي واحد في سني

248
00:12:18,213 --> 00:12:21,564
" لكن هناكَ القليل من الخلط في الـ"دي إم في

249
00:12:21,730 --> 00:12:23,775
لا اظن انكَ ستسجل هذا

250
00:12:23,941 --> 00:12:25,109
من اجلي؟

251
00:12:25,275 --> 00:12:28,029
دعيني اعطيكِ إختبار عينٍ اولاً

252
00:12:32,560 --> 00:12:34,952
...امي
"إي ، إف ، بي"

253
00:12:35,118 --> 00:12:36,162
"تي ، او ، زد"

254
00:12:36,328 --> 00:12:37,948
لا

255
00:12:37,982 --> 00:12:39,199
ماحدث للبعثة الدراسية

256
00:12:39,234 --> 00:12:40,541
إنه وضع الطبيب العام

257
00:12:40,707 --> 00:12:41,542
"بي ، إي ، سي ، إف"

258
00:12:41,708 --> 00:12:43,669
الباما ، امي
الولاية

259
00:12:43,835 --> 00:12:45,880
إي -
لا ، انا لست مصابة بإنهيار عصبي -

260
00:12:46,046 --> 00:12:47,574
...حسناً ، انا
"دي إف ، سي"

261
00:12:47,608 --> 00:12:49,425
لا ، إنه ليس التلفاز ، حسنا وداعاً -
زد ، بي -

262
00:12:50,550 --> 00:12:52,496
حسناً

263
00:12:57,802 --> 00:12:59,477
شكراً لك جزيلاً

264
00:13:08,360 --> 00:13:10,264
شرابي

265
00:13:10,298 --> 00:13:13,074
اجل ، شعرت بالعطش في
الطريق وشربته

266
00:13:13,240 --> 00:13:14,651
لديك مريض

267
00:13:17,369 --> 00:13:20,491
انا استخدم قطبة الجلد الصلب

268
00:13:20,525 --> 00:13:22,943
لذا بالكاد ستكون هناكَ ندبة

269
00:13:22,977 --> 00:13:26,462
ليس الأمر كأنني سأمسك برجل الآن

270
00:13:26,628 --> 00:13:30,299
ربما يمكنكِ إعطاء بعض نصائح
المواعدة إلى ابنتي هنا

271
00:13:30,465 --> 00:13:31,919
انتِ تعلمين ذلك
الشئ عن شرائح البطاطس

272
00:13:31,953 --> 00:13:32,969
كيف لايمكنك اكل واحدةٌ فقط؟

273
00:13:33,135 --> 00:13:35,138
الرجال كبار يشعرون بتلكَ الطريقة
حول الغذاء

274
00:13:35,304 --> 00:13:37,007
اليس كذلك ، ياعزيزتي؟

275
00:13:37,041 --> 00:13:40,768
لقد كانت دائماً ممتلئة
لكن الآن وضعت نفسها في طريق جيد

276
00:13:40,934 --> 00:13:42,019
منذُ ان تركها

277
00:13:42,185 --> 00:13:44,397
صديقها ذلك
اانتم مستعدون

278
00:13:44,563 --> 00:13:46,732
إستخدم كريم المضاد الحيوي
مرتين في اليوم

279
00:13:46,898 --> 00:13:50,236
مابيل" هذه الرقعُ السوداء "
على وجهكِ

280
00:13:50,402 --> 00:13:51,939
منذُ متى كانت فيكِ؟

281
00:13:51,973 --> 00:13:53,364
اخبرتها بإستخدام واقي من الشمس

282
00:13:55,365 --> 00:13:59,530
بدون إهانة ، لكننا
سنرى الدكتور "بريلاند" من الآن وصاعداً

283
00:13:59,564 --> 00:14:01,348
هل تفهمين

284
00:14:05,584 --> 00:14:08,238
اجل ، احتاجُ إلى مكانٍ ما للعيش

285
00:14:08,289 --> 00:14:09,547
السيدة "إتش" رتبت من اجلي

286
00:14:09,713 --> 00:14:12,175
للبقاء في مزرعة العمدة

287
00:14:12,341 --> 00:14:14,177
وقلتُ انا لن انامَ

288
00:14:14,343 --> 00:14:16,512
في منزل بعض الرجال الشركاء الكبار

289
00:14:16,678 --> 00:14:18,749
لكنها قالت إما هذا
وإما الرصيف

290
00:14:18,800 --> 00:14:20,391
...لذا

291
00:14:24,339 --> 00:14:25,605
مستحيلٌ

292
00:14:25,771 --> 00:14:27,565
انت العمدة؟

293
00:14:27,731 --> 00:14:29,876
لافون هايس" لاعب كرة القدم؟"

294
00:14:29,894 --> 00:14:31,711
كرتان خارقتان ، وخمسة كراتٍ محترفة

295
00:14:31,729 --> 00:14:32,987
اربعة في الواقع

296
00:14:33,153 --> 00:14:34,655
لقد انتهيت
لقد سرقت في ستين ثانية

297
00:14:34,821 --> 00:14:37,601
لافون هايس" يحبُ رياضياتكِ"

298
00:14:37,652 --> 00:14:39,118
"اكيدٌ انتِ "زو

299
00:14:39,284 --> 00:14:41,078
اجل -
دعيني اريكِ مأواكِ -

300
00:14:41,244 --> 00:14:42,606
حسناً

301
00:14:42,657 --> 00:14:43,873
توليت هذا -
هل انتِ متأكدة -

302
00:14:44,039 --> 00:14:45,776
لافون هايس" سيحضر حقائبكِ"

303
00:14:45,827 --> 00:14:47,919
شكراً لك

304
00:14:48,085 --> 00:14:50,080
لقد اصبحتِ العمدة هنا

305
00:14:50,114 --> 00:14:52,399
إنه الشئ الذب احبه حقاً
" في مدينة "بلوبيل

306
00:14:52,417 --> 00:14:53,549
شكراً لك
كيف جرى ذلك؟

307
00:14:53,715 --> 00:14:57,120
بعد عشر سنوات في كرة القدم

308
00:14:57,469 --> 00:15:00,014
كنتُ ضائعاً قليلاً

309
00:15:00,180 --> 00:15:04,962
لذا "لافن هايس" عاد للمنزل

310
00:15:05,013 --> 00:15:07,431
"ومثل في "ذا كريمسون تايد

311
00:15:07,465 --> 00:15:09,633
كنتُ مشهوراً هنا

312
00:15:09,684 --> 00:15:12,527
انا جريت ، انا ربحت

313
00:15:14,194 --> 00:15:15,738
هاذا هو

314
00:15:16,941 --> 00:15:18,775
دعيني افتحُ الباب من اجلكِ

315
00:15:18,810 --> 00:15:20,284
راقبِ خطواتك -
شكراً -

316
00:15:22,160 --> 00:15:24,330
آسف حول منظر المكان

317
00:15:24,496 --> 00:15:28,709
اظن انهُ بإمكانكِ وضع حقائبك
في الغرفة الخلفية هناك

318
00:15:32,290 --> 00:15:34,632
إنها لست شقتي في "سوهو" ، لكن

319
00:15:34,798 --> 00:15:36,960
سأطلب بعض الأشياء من
بارني عبر الإنترنت

320
00:15:36,995 --> 00:15:38,219
واجعل المكان اكثر راحة

321
00:15:38,385 --> 00:15:41,097
انتِ تتشاركين المولد
مع الرجل في البوابة

322
00:15:41,382 --> 00:15:44,225
...الذي يراقب المكان
"وايد كينسيلا"

323
00:15:44,391 --> 00:15:47,979
إذا كانت آلتكِ الحديدة تعمل
بينما تعمل آلتهُ

324
00:15:48,145 --> 00:15:50,106
يمكن ان تكون مشكلة

325
00:15:52,023 --> 00:15:53,401
إذا فعلتِ

326
00:15:53,567 --> 00:15:57,530
وقررت التجول ، ابقي عينيكِ مفتوحة
"من "بارت رينولدز

327
00:15:59,156 --> 00:16:00,866
حسناً

328
00:16:01,032 --> 00:16:02,486
ماذا؟

329
00:16:41,359 --> 00:16:42,533
هذا يبدو جيداً

330
00:16:42,699 --> 00:16:45,578
انا اسحقُ الإنفراد ، الستُ كذلك؟

331
00:16:48,497 --> 00:16:51,000
انا اقتلهُ -
لقد حملت المولد فوقَ طاقتهِ -

332
00:16:51,166 --> 00:16:53,487
ثوب نومٍ جميل

333
00:16:53,521 --> 00:16:54,962
" انا "وايد

334
00:16:55,128 --> 00:16:57,074
تلكَ الرائحة قد تجعل كل الفتيات

335
00:16:57,125 --> 00:16:59,884
في الكنيسة يغمى عليهن
لكنها لن تجدي معي

336
00:17:00,050 --> 00:17:04,047
إذا لن تكوني مهذبة

337
00:17:04,082 --> 00:17:06,640
فلن اريكِ اين هو صندوق المحولات

338
00:17:06,806 --> 00:17:08,768
طابت ليلتكِ

339
00:17:08,934 --> 00:17:10,811
" حسناً " وايد

340
00:17:10,977 --> 00:17:12,222
إستمروا في التحرك ياسيدات

341
00:17:12,256 --> 00:17:14,023
انا فقط احمي الآن

342
00:17:30,038 --> 00:17:31,165
جيورج"؟"

343
00:17:31,331 --> 00:17:33,577
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، ماذا؟ -
تمساح -

344
00:17:33,611 --> 00:17:34,945
ماذا؟ -
تمساح -

345
00:17:34,996 --> 00:17:37,197
انا آسف ، من المؤكد انه يوجد
بعض الوحل في اذني

346
00:17:37,231 --> 00:17:38,699
تمساح
وتمساح؟

347
00:17:38,733 --> 00:17:40,633
لماذا لم تقل ذلك؟
انها حالة طارئة

348
00:17:40,799 --> 00:17:42,635
فقط إبق بعيداً

349
00:17:45,906 --> 00:17:47,181
"إضربه "بارت

350
00:17:51,977 --> 00:17:55,106
" هذا "ريونولدز
تمساح العمدة المدلل

351
00:17:55,272 --> 00:17:58,150
فيلمهُ المفضل هو
"الدخان واللص"

352
00:17:58,316 --> 00:18:00,086
هذا مضحك -
اجل -

353
00:18:00,104 --> 00:18:01,254
حسناً

354
00:18:02,654 --> 00:18:04,424
مهلاً ، مهلاً

355
00:18:04,442 --> 00:18:06,143
اعلمُ انكِ من نيويورك وكل شئ

356
00:18:06,194 --> 00:18:08,979
لكن هنا في الباما ، عندما يقاطع احدٌ
دفعتهم الليلية

357
00:18:09,030 --> 00:18:11,114
ليتسلق الوحل
لينقذنا

358
00:18:11,149 --> 00:18:12,540
نحن...نحن نقول شكراً لك

359
00:18:12,706 --> 00:18:14,041
حقاً؟ -
اجل -

360
00:18:15,458 --> 00:18:17,670
شكراً لك

361
00:18:19,212 --> 00:18:21,757
اعتقد انني سأراكِ بالأرجاء

362
00:18:21,923 --> 00:18:23,276
نعم

363
00:18:23,294 --> 00:18:26,303
هل رأيت؟ ، المدن الصغيرة لديها
منتعشوها

364
00:18:30,348 --> 00:18:33,227
بلوبيل" ليست سيئة للغاية ابي"

365
00:18:33,393 --> 00:18:35,806
الناس هنا ليسوا سيئين جداً

366
00:18:35,840 --> 00:18:38,058
ربما يمكنني إحداث فرق

367
00:18:38,092 --> 00:18:40,293
لدي مكالمة اخرى

368
00:18:40,311 --> 00:18:43,180
إتصل بي
هل تصلكِ رسائلي

369
00:18:43,231 --> 00:18:44,598
وداعاً

370
00:18:44,632 --> 00:18:45,739
مرحباً

371
00:18:46,156 --> 00:18:49,785
هل سجلت "جاكسون" الرجل الكبير
لإمتحان عينٍ للـ"دي إم في" الليلة؟

372
00:18:49,951 --> 00:18:52,163
اجل ، لماذا؟

373
00:18:52,329 --> 00:18:54,741
لأنه جرى خلف احدهم للتو

374
00:19:07,533 --> 00:19:08,784
الايمكنكِ ان تخبري رجل اعمى قانونياً

375
00:19:08,835 --> 00:19:10,511
عندما يكون امام وجهكِ؟

376
00:19:10,677 --> 00:19:12,554
كل ماكان عليكِ فعلهُ هو فتحُ ملفه

377
00:19:12,720 --> 00:19:15,683
الجميع يعرف ان الرجل
الكبير "جاكسون" يتذكر مخطط العين

378
00:19:15,849 --> 00:19:17,643
ياإلهي ، اشعر بسوء لانني كنتُ مشتته

379
00:19:17,809 --> 00:19:19,895
عليكِ ذلك

380
00:19:20,061 --> 00:19:21,272
لقد قتلَ "جيورج تاكر" تقريباً

381
00:19:23,898 --> 00:19:26,276
إذا اردتِ رؤيتي ثانية
كان عليكِ فقط ان تسألي

382
00:19:26,442 --> 00:19:27,528
إنه ذراعي

383
00:19:27,694 --> 00:19:30,139
حسناً

384
00:19:30,190 --> 00:19:31,407
مستعد؟

385
00:19:33,241 --> 00:19:34,560
إنه منزوع

386
00:19:34,594 --> 00:19:37,037
هذه ليست مشكلة كبيرة ، علي فقط
إعادتهُ إلى مكانه

387
00:19:41,082 --> 00:19:42,167
ما الأمر؟

388
00:19:42,333 --> 00:19:43,602
ذلك فقط المخدر

389
00:19:43,620 --> 00:19:45,170
إنه الجزء السهل

390
00:19:47,707 --> 00:19:48,757
اخيراً

391
00:19:48,923 --> 00:19:50,159
انت ستكتشفين اخيراً

392
00:19:50,210 --> 00:19:51,710
امر ان تصطدمي بسيارة

393
00:19:51,745 --> 00:19:52,845
كان خطأي نوعاً ما

394
00:19:53,011 --> 00:19:54,713
فعلتها ثانية

395
00:19:54,748 --> 00:19:57,016
حسناً ، الم تسمع مطلقاً بأداب
دانب السرير

396
00:19:57,182 --> 00:19:58,559
لماذا الجميع مهووس جداً بذلك

397
00:19:58,725 --> 00:20:01,020
لأنه جميل

398
00:20:01,186 --> 00:20:02,354
جيورج"؟"

399
00:20:03,473 --> 00:20:06,775
جيد ، المخدر يعمل

400
00:20:07,960 --> 00:20:09,445
ياإلهي ، إنها حقيقة

401
00:20:09,611 --> 00:20:12,948
روزي" عزيزتي إنه وقت النوم"

402
00:20:13,114 --> 00:20:15,367
العمة "إيميلين" هذه اخبار مفجعه

403
00:20:15,533 --> 00:20:17,686
"روز هاتنبرجر"
"مدونة "بلوبيل

404
00:20:17,737 --> 00:20:19,938
وللعكس موقع المدينة الرسمي
حذر

405
00:20:19,973 --> 00:20:22,333
كيف هو شعور ان تكونِ مسؤولةً

406
00:20:22,499 --> 00:20:25,085
عن تشويه "جيورج تاكر"؟
فتى المدينة الذهبي

407
00:20:25,251 --> 00:20:27,254
إنه ليسَ مشوهاً

408
00:20:27,420 --> 00:20:30,507
لعدم النشر..........لماذا سيرغب شخص في
مغادرة نيويورك

409
00:20:30,673 --> 00:20:32,117
نيويورك كل شئ ، واعلم

410
00:20:32,151 --> 00:20:33,177
إقرأ الصحيفة اليومية

411
00:20:33,343 --> 00:20:35,454
إملك كل الأقراص و التخزينات

412
00:20:35,488 --> 00:20:36,839
"اراهن انكِ "كاري

413
00:20:36,873 --> 00:20:38,974
انا "شارلوت" لكنني اتمنى
"لو كنتُ "كاري

414
00:20:39,140 --> 00:20:42,261
هل تحبون يارفاق
قناة الـ"إتش بي او" الكلاسيكية؟

415
00:20:42,295 --> 00:20:45,189
لكنني "ماريندا" التتي تمنت
"انها "كاري

416
00:20:45,355 --> 00:20:47,524
اعرفكِ واعلم اننا سنصبح اصدقاء

417
00:20:47,690 --> 00:20:50,027
اعتقد انه يمكنني الإستفادة من صديق

418
00:20:50,193 --> 00:20:52,571
تباً
بريك" هنا"

419
00:20:56,616 --> 00:20:57,993
"اهلاً "بيكل

420
00:20:58,159 --> 00:20:59,945
"مرحباً "بريك

421
00:20:59,979 --> 00:21:02,347
سأراك لاحقاً

422
00:21:02,365 --> 00:21:03,849
نحن لم نلتق

423
00:21:03,867 --> 00:21:05,209
" انا الدكتورة "زو هارت

424
00:21:05,375 --> 00:21:06,985
بقدر ما انا قلق

425
00:21:07,019 --> 00:21:08,253
انتِ الفتاةُ التي قتلت تقريباَ

426
00:21:08,419 --> 00:21:11,590
شخصان وافسدت رحلةَ صيدي

427
00:21:11,756 --> 00:21:13,884
كيف تتجرى وترى مرضاي

428
00:21:14,050 --> 00:21:17,221
هارلي" تركَ نصفَ تدريبهش إلي"

429
00:21:17,387 --> 00:21:19,915
سيدة "هارت" ، انا لن اتقاسم هذاا المكتب

430
00:21:19,966 --> 00:21:21,391
ليس لدقيقة واحدة

431
00:21:21,557 --> 00:21:24,019
ارى انكِ التقيتِ بمحامييَ

432
00:21:24,185 --> 00:21:28,023
عندما يكون واعياً ، هو لايخسر

433
00:21:28,189 --> 00:21:31,026
انا ساكون في المنافسة التي لم تكن

434
00:21:31,192 --> 00:21:33,320
في عقل "هارلي" الصحيح

435
00:21:33,486 --> 00:21:34,863
انت لم تعطيني فرصة حتى

436
00:21:35,029 --> 00:21:36,615
اعتقد انني بإمكاني فعل بعض الخير هنا

437
00:21:36,781 --> 00:21:38,851
باركَ قلبكِ

438
00:21:38,885 --> 00:21:41,737
لكن "ثينغسايف" كان يعمل جيداً
" هنا في "بلوبيل

439
00:21:41,771 --> 00:21:43,989
لقد نجونا من إعصار كاترينا ولقد نجونا
من الزلازل

440
00:21:44,023 --> 00:21:45,958
بحشو النوافذ
وتكويم اكياس الرمل

441
00:21:46,124 --> 00:21:48,777
لإبقاء التعفن بالخارج

442
00:21:48,828 --> 00:21:50,546
من إفساد مجتمعنا

443
00:21:50,712 --> 00:21:53,424
"وصدقيني "زو هارت

444
00:21:53,590 --> 00:21:58,929
نحن سنطاردكِ بعيداً عن مياهنا

445
00:22:03,099 --> 00:22:05,260
ليلتي إنتهت بتدهور بشكل سريع

446
00:22:05,295 --> 00:22:07,262
لكن في اوقات مثل هذه

447
00:22:07,297 --> 00:22:09,606
اجد شئ واحداً يساعدني في تخطي هذا

448
00:22:09,772 --> 00:22:14,903
واين" ، لديكَ آلة تنشيف رائعة"

449
00:22:15,069 --> 00:22:16,655
اجل ، هيا

450
00:22:16,821 --> 00:22:19,892
انت "ماربيل" صحيح؟

451
00:22:19,926 --> 00:22:22,110
يوم سئ؟

452
00:22:22,145 --> 00:22:23,829
ليست لديكَ ادنى فكرة

453
00:22:23,995 --> 00:22:25,314
اجل لدي

454
00:22:25,365 --> 00:22:26,790
هل التقيتِ بوالدتي؟

455
00:22:26,956 --> 00:22:28,400
اجل

456
00:22:28,434 --> 00:22:31,003
اجل ، امي ليست مساندة ايضاً

457
00:22:32,378 --> 00:22:35,574
ماربيل" اعلم انهُ ليس من شأني"

458
00:22:35,608 --> 00:22:37,943
...لكن الرقع المظلمة على جبينكِ ووجهكِ

459
00:22:37,961 --> 00:22:39,428
" لديكِ "ميلازما

460
00:22:39,594 --> 00:22:40,879
تعلمين انكِ حامل ، صحيح؟

461
00:22:40,914 --> 00:22:42,297
لا اعلم ذلك

462
00:22:42,332 --> 00:22:44,282
لم اجرِ إختبار

463
00:22:44,300 --> 00:22:46,284
انا متأكدة انهُ يمكنكِ ان
تحصلي على واحد هنا

464
00:22:46,302 --> 00:22:48,437
هناك بجانب نادي الضعفاء وإتصالات البطة

465
00:22:50,063 --> 00:22:51,732
يوم طويل

466
00:22:53,843 --> 00:22:55,811
...لم اظنَ

467
00:22:55,845 --> 00:22:57,571
لقد مارسنا الجنسَ مرة واحدة

468
00:22:57,737 --> 00:23:00,490
هو اخبرني

469
00:23:00,656 --> 00:23:03,402
انهُ لن يفعلها ، إذا توجب
عليهِ إرتداء واقي

470
00:23:04,971 --> 00:23:08,139
لم ارد ان اخسره
لكنهُ رحل على اي حال

471
00:23:08,157 --> 00:23:10,167
لذا ، امي محقة
انا غبية

472
00:23:11,277 --> 00:23:13,528
إسمعِ ، انت تحتاجين طبيباً

473
00:23:13,580 --> 00:23:15,589
تفضلِ ، تناولي هذه

474
00:23:15,755 --> 00:23:16,982
هل يمكنني ان احصل على هذه؟

475
00:23:17,000 --> 00:23:18,533
سأعطيكِ رقمي

476
00:23:18,585 --> 00:23:22,754
ويمكنكِ ان تتصلِ بي
ولن اخبر احداً ، حسناً؟

477
00:23:22,789 --> 00:23:25,182
حسناً ، سأخذ تلكَ

478
00:23:25,348 --> 00:23:27,042
شكراً لكِ
ادينُ لكِ ببعضِ المالِ

479
00:23:27,093 --> 00:23:29,937
هل تعلمين ان حفلة خطوبتي غداً؟

480
00:23:30,103 --> 00:23:31,647
وماذا علي ان افعل؟

481
00:23:31,813 --> 00:23:33,065
التصوير
الصحافة

482
00:23:33,231 --> 00:23:35,000
سيتدمر الأمر بكاملهِ

483
00:23:35,018 --> 00:23:36,485
"بجدية "ليمون
ما الذي تثرثرين حوله؟

484
00:23:36,651 --> 00:23:39,613
بفضلكِ
كان خطيبي في حادث السيارة

485
00:23:39,779 --> 00:23:41,356
انتِ مخطوبة إلى الرجل الكبير "جاكسون"؟

486
00:23:41,391 --> 00:23:43,033
لا ، انتِ تسخرين

487
00:23:43,199 --> 00:23:46,245
"انا مخطوبة بـ"جيورج تاكر

488
00:23:50,416 --> 00:23:52,000
من الواضح ان "بلوبيل" لم تكن الإجابة

489
00:23:52,166 --> 00:23:55,128
اخفقتُ في كوني طبيبة

490
00:23:55,294 --> 00:23:57,739
وجعلت الرجل الذي احببتهُ يهرب

491
00:23:57,790 --> 00:24:01,043
واتضح تنهُ كانَ مخطوباً

492
00:24:05,248 --> 00:24:08,166
اخطأت في هدفي الأدنى

493
00:24:08,200 --> 00:24:12,354
ربما ليسَ الأدنى

494
00:24:12,520 --> 00:24:14,139
يومٌ اول جميل

495
00:24:14,173 --> 00:24:16,358
الجميع يعرف ان الرجل الكبير
جاكسون" يتذكر تخطيط العين"

496
00:24:16,524 --> 00:24:18,485
اليست لديك بعض الأبقار لتمشيها

497
00:24:18,651 --> 00:24:19,878
وايد"؟"

498
00:24:21,681 --> 00:24:22,931
انظري إلى نفسكِ يافتاة

499
00:24:22,982 --> 00:24:24,658
انت ثملة كبومة متبخرة

500
00:24:24,824 --> 00:24:26,952
كنتُ لأعرض عليكِ توصيلةً ، لكن

501
00:24:27,118 --> 00:24:29,413
لا اريدكِ ان تحظي بأي افكار

502
00:24:33,225 --> 00:24:35,085
كنتُ اتعامل مع سرقة الكهرباء

503
00:24:35,251 --> 00:24:36,920
مهرجٌ من البابِ التالي

504
00:24:37,086 --> 00:24:40,132
لكن الأمر يصبح اسوأ

505
00:24:45,371 --> 00:24:46,738
ها هو ذا

506
00:24:46,756 --> 00:24:48,173
قاع الصخرةِ

507
00:24:48,207 --> 00:24:49,541
ياإلهي

508
00:24:49,575 --> 00:24:52,294
لقد اديتُ "ديكسي" بمؤخرتي

509
00:24:52,345 --> 00:24:54,546
هذا لم يحدث
هل تسمعني؟

510
00:24:54,580 --> 00:24:57,107
شفتاي مختومتان يادكتور

511
00:24:59,969 --> 00:25:02,087
اخرجني

512
00:25:16,501 --> 00:25:17,652
امي

513
00:25:17,699 --> 00:25:20,042
ما الذي كنت تفكرين فيه؟

514
00:25:30,213 --> 00:25:33,349
افهمُ انكِ لاتشعرين
بوجود اي فرصة

515
00:25:33,474 --> 00:25:36,869
ما لا افهمهُ هو لماذا يحاول "هارلي" بشدةٍ

516
00:25:36,904 --> 00:25:38,404
إحضاركِ إلى هنا

517
00:25:38,455 --> 00:25:41,958
لا اقصد الإهانة ، خطابكِ كان رائعاً
لكن حقاً ، لماذا؟

518
00:25:41,992 --> 00:25:43,383
انا لستُ متأكدةً

519
00:25:43,549 --> 00:25:45,135
من المستحيل انهُ كان مجنوناً

520
00:25:45,412 --> 00:25:47,130
لا اهتمُ بمايقولهُ الرئيس

521
00:25:47,164 --> 00:25:50,166
لاشئ يستحقُ قضائكِ
عاماً هنا

522
00:25:50,200 --> 00:25:51,751
ووالدكِ يتفق معي

523
00:25:51,802 --> 00:25:53,136
انتظري ، هل تحدثتي إلى ابي؟

524
00:25:53,170 --> 00:25:55,255
لقد إتصل بي
بعدَ سماعِ رسالتكِ

525
00:25:55,306 --> 00:25:56,506
انكِ غادرتِ ليلة البارحة

526
00:25:56,540 --> 00:25:58,224
كيف تظنينَ انني وجدتكِ؟

527
00:25:58,259 --> 00:26:00,426
إتصلَ بكِ بدلاً مني؟

528
00:26:00,477 --> 00:26:02,011
انت تعرفينهُ

529
00:26:02,045 --> 00:26:03,879
لايمكنهُ التعامل مع التعقيدات

530
00:26:03,897 --> 00:26:08,784
لكن ، عزيزتي ، هل تنتمين إلى هنا؟

531
00:26:08,950 --> 00:26:12,370
لنعد للمنزلِ

532
00:26:12,536 --> 00:26:13,573
كانت محقة

533
00:26:13,624 --> 00:26:15,290
" انا لا انتمي إلى "بلوبيل

534
00:26:15,456 --> 00:26:17,293
لقد جهزنا إستعدادات
المغادرة في الساعة الخامسة

535
00:26:17,328 --> 00:26:18,585
" إتصلتُ بـ"جيورج

536
00:26:18,751 --> 00:26:20,296
ذلكَ كانَ اخرقاً

537
00:26:20,331 --> 00:26:22,714
سألني لمقابلتهِ في الحانة

538
00:26:22,880 --> 00:26:25,552
اعتقد انهُ لم يكن يموت
ليرى معي في العامةِ

539
00:26:25,586 --> 00:26:26,643
لا استطيعُ ان اقولَ انني الومهُ

540
00:26:28,808 --> 00:26:30,555
سعيدةٌ انكِ تشعرين بتحسن

541
00:26:32,682 --> 00:26:34,267
اعلمُ انهُ لديكِ حفلة
للذهاب إليها

542
00:26:34,433 --> 00:26:36,396
لكن هذا وقت حساس

543
00:26:36,430 --> 00:26:38,565
انا عائدة إلى نيويورك بعد الظهر

544
00:26:38,599 --> 00:26:42,567
حقاً؟ ، سأعتبرها ان النفي رفعَ؟

545
00:26:42,733 --> 00:26:45,054
هل يمكنني ان احصلَ على أوراقِ

546
00:26:45,072 --> 00:26:47,072
التسجيل لنصفِ التدريب

547
00:26:47,238 --> 00:26:48,241
لـ"بريك"؟

548
00:26:48,275 --> 00:26:49,492
اجل ، بالطبع

549
00:26:49,527 --> 00:26:52,577
"سمعتُ حولَ جريكِ معَ "ليمون

550
00:26:52,743 --> 00:26:54,412
...ليلة البارحة ، وانا

551
00:26:54,578 --> 00:26:55,789
كان علي ان اخبركِ

552
00:26:55,955 --> 00:26:57,165
ماذا؟ ، انكِ مخطوبة؟

553
00:26:57,331 --> 00:26:59,584
اقصد ، بين

554
00:26:59,750 --> 00:27:01,004
التمساح
والإصطدام بسيارة

555
00:27:01,038 --> 00:27:03,630
تبدينَ وكأن اموراً كثيرة جرت ليلة امس

556
00:27:03,796 --> 00:27:07,710
إسمعِ ، كان عليكِ ان
تعرفي "ليمون" عندما كنا صغاراً

557
00:27:07,744 --> 00:27:08,969
اقصد

558
00:27:09,135 --> 00:27:12,430
إنها مرحة وغير مُحترمة

559
00:27:12,596 --> 00:27:15,718
...ولقد تشرفت انها

560
00:27:15,752 --> 00:27:17,978
انها إختارتني

561
00:27:18,144 --> 00:27:20,564
لكن

562
00:27:20,730 --> 00:27:22,258
...بعد مدرسة القانون

563
00:27:22,276 --> 00:27:24,317
إحتجتُ.......التغيير

564
00:27:24,483 --> 00:27:27,028
لذا قررتُ الإنتقال إلى نيويورك و

565
00:27:27,194 --> 00:27:29,990
احببتها في المدينة

566
00:27:32,033 --> 00:27:34,537
لكنني إستيقظت وانا احلمُ
بغروبِ الشمسِ

567
00:27:34,572 --> 00:27:36,706
والرمل تحتَ اقدامي

568
00:27:36,740 --> 00:27:38,708
"وادركتُ ان "بلوبيل

569
00:27:38,742 --> 00:27:41,277
"و "ليمون

570
00:27:41,295 --> 00:27:43,713
كانوا من اكون

571
00:27:43,747 --> 00:27:48,216
لايمكنني ان اكون مرتاحاً بدونهم

572
00:27:48,382 --> 00:27:51,052
رائع ، انتَ رجلٌ محظوظ

573
00:27:52,845 --> 00:27:55,390
فتاةٌ انت تشعر بنفس
الشئ بالنسبة إلى المدينة

574
00:27:57,683 --> 00:27:59,769
الأوراق؟

575
00:28:02,354 --> 00:28:04,133
شكراً

576
00:28:04,151 --> 00:28:07,152
سأرسلهم عندما اعود إلى نيويورك

577
00:28:07,318 --> 00:28:08,862
حسناً

578
00:28:09,028 --> 00:28:11,990
"وداعاً "جيورج تاكر

579
00:28:29,660 --> 00:28:32,135
مرحباً؟

580
00:28:32,301 --> 00:28:34,013
دكتورة "هارت"؟

581
00:28:34,048 --> 00:28:35,263
" انا "مابيل

582
00:28:35,429 --> 00:28:37,182
...انا لا اشعر

583
00:28:37,348 --> 00:28:38,834
بخير

584
00:28:38,852 --> 00:28:40,803
لكنني اعلم في بريلاندز

585
00:28:40,837 --> 00:28:43,063
لايمكنني المغادرة
هل يمكنكِ المجئ إلى هنا ، رجاءً؟

586
00:28:43,229 --> 00:28:44,607
مابيل" لدي طائرة لألحقها"

587
00:28:44,642 --> 00:28:47,150
إذا كنتِ في "بريلاندز" لماذا
لاتتحدثين إلى "بريك"؟

588
00:28:47,316 --> 00:28:49,011
بريك" المغفل مستحيل "

589
00:28:49,029 --> 00:28:51,988
انتِ قلتِ انكِ ستكونين
طبيبتي إذا احتجتكِ

590
00:28:52,154 --> 00:28:54,701
الم تقسمِ او شئ ما؟

591
00:28:56,450 --> 00:28:57,744
اعلمُ انني لستُ مدعوة

592
00:28:57,910 --> 00:28:58,954
لكنني طبيبة

593
00:28:59,120 --> 00:29:00,490
هذه حالة طارئة

594
00:29:00,524 --> 00:29:02,499
"سيلي" هذا منزل "بريك بريلاند"

595
00:29:02,665 --> 00:29:04,501
إنهُ الطبيب

596
00:29:06,544 --> 00:29:09,666
في الواقع ، إنها هنا معي

597
00:29:09,700 --> 00:29:12,384
"لافون هايس"
المحامي

598
00:29:12,550 --> 00:29:13,843
اجل

599
00:29:14,009 --> 00:29:16,054
اعتقد بتخويلي بزيادة واحدٍ

600
00:29:26,355 --> 00:29:28,441
كيف حالكنَ ياسيدات؟

601
00:29:28,607 --> 00:29:30,720
سعيد برؤيتكم

602
00:29:30,738 --> 00:29:33,405
شكراً لكَ
"علي الذهاب لأجد "مابيل

603
00:29:33,571 --> 00:29:35,211
ليست مشكلة

604
00:29:35,336 --> 00:29:38,278
هذه الحفلة تحتاج بعض الإرتجاج

605
00:29:38,329 --> 00:29:39,912
اعتقد ذلك

606
00:29:39,947 --> 00:29:41,447
لافون هايس" يحتاجُ مشروباً مخلوطاً"

607
00:29:42,733 --> 00:29:45,917
إسمع ، انا آسفة بشأن الصور

608
00:29:46,208 --> 00:29:48,878
...اعلم كم تعبتَ في التخطيط اليوم و

609
00:29:49,044 --> 00:29:51,131
عزيزتي ، لا اهتم بشأن الصور

610
00:29:52,631 --> 00:29:54,300
بذلكَ القدر

611
00:29:56,927 --> 00:29:58,914
لا ادري ماذا يصيبني

612
00:29:58,932 --> 00:30:00,967
كل الضغوط من الزواج

613
00:30:01,018 --> 00:30:03,853
حولتني إلى
غريبة حقاً

614
00:30:03,887 --> 00:30:04,894
...لكن

615
00:30:05,060 --> 00:30:07,230
انا احبك

616
00:30:08,642 --> 00:30:10,400
انا حقاً احبك

617
00:30:10,566 --> 00:30:13,778
وبالكاد خسارتكَ ليلة امس ذكرتني
بمقدار ذلك

618
00:30:13,944 --> 00:30:17,782
واعدكَ انني سأحاول

619
00:30:17,948 --> 00:30:20,570
بصعوبة لأكون "ليمون" القديمة

620
00:30:20,604 --> 00:30:23,038
التي تحبها ، حسناً؟

621
00:30:29,376 --> 00:30:32,297
زو؟ ، هل كل شئ بخير؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

622
00:30:32,463 --> 00:30:34,132
اتيتُ مع العمدة

623
00:30:34,298 --> 00:30:35,951
لافون"؟"

624
00:30:35,969 --> 00:30:38,636
حسناً ، مرحباً

625
00:30:38,802 --> 00:30:42,792
والحانة من ذلكَ الإتجاه

626
00:30:44,628 --> 00:30:46,229
ظننتكَ قلتَ انها ستغادر المدينة

627
00:30:46,263 --> 00:30:47,937
ظننتُ انه ستفعل

628
00:30:56,306 --> 00:30:57,322
مابيل"؟"

629
00:30:57,488 --> 00:30:59,575
شكراً جزيلاً لكِ للقدوم

630
00:30:59,610 --> 00:31:01,160
انا اعاني من هذه الآلام السيئة

631
00:31:01,195 --> 00:31:03,578
ياإلهي ، هناكَ واحد اخر

632
00:31:03,744 --> 00:31:05,246
حسناً

633
00:31:05,412 --> 00:31:07,207
إنهم يصبحون اسوأ

634
00:31:07,373 --> 00:31:09,318
مابيل" منذ متى كانت بالظبط؟"

635
00:31:09,336 --> 00:31:10,585
منذ فترتكِ الأخيرة؟

636
00:31:10,751 --> 00:31:11,753
لستُ متأكدةً

637
00:31:13,712 --> 00:31:14,631
واحد اخر؟

638
00:31:14,797 --> 00:31:15,965
إنهم على بعد 15 ثانية

639
00:31:16,131 --> 00:31:18,261
حسناً "مابيل" إبقي هادئة

640
00:31:18,295 --> 00:31:20,637
إسمعِ ، نحن لن ننجح في
الوصول إلى المستشفى

641
00:31:20,803 --> 00:31:23,014
انت ستلدين طفلاً
وستلدينهُ الآن

642
00:31:23,180 --> 00:31:24,851
هيا

643
00:31:35,325 --> 00:31:37,276
ما الذي يجري هنا؟

644
00:31:37,442 --> 00:31:38,777
بريك" إنها على بعد عشرة سنتيمترات"
مستعدة للدفع

645
00:31:38,943 --> 00:31:40,237
التقلص في اعلى
كل واحدٍ

646
00:31:40,403 --> 00:31:41,655
علينا ان نولد هذا الطفل

647
00:31:41,821 --> 00:31:43,991
لا ، علي توليد هذا الطفل

648
00:31:44,157 --> 00:31:46,243
دع "إيميلين" تحضرُ لي حقيبتي الطبية
وصندوقَ ادويتي

649
00:31:46,409 --> 00:31:47,720
احضروا لي بعض المناشف -
لا ، لا ، لا ، لا ، لا -

650
00:31:47,754 --> 00:31:48,704
لاتقترب مني

651
00:31:48,870 --> 00:31:51,290
دكتورة "هارت" ونا
في هذا معاً

652
00:31:51,456 --> 00:31:52,625
إنها طبيبتي

653
00:31:52,791 --> 00:31:55,502
اعتقد انني سأحتاج المناشف

654
00:31:56,897 --> 00:31:58,797
"حسناً ، " مابيل ، مابيل

655
00:31:58,963 --> 00:32:00,182
هل انتِ مستعدة؟

656
00:32:00,234 --> 00:32:02,426
احتاج منكِ ان تبدأي في الدفع ، حسناً؟

657
00:32:02,592 --> 00:32:04,987
سأتي لتفقدكِ لاحقاً

658
00:32:05,022 --> 00:32:06,188
واتأكدَ انكِ بخير

659
00:32:06,240 --> 00:32:08,107
حسناً

660
00:32:08,141 --> 00:32:12,328
إذاً ، سيدي العمدة هل هذا صحيح؟

661
00:32:12,362 --> 00:32:16,273
انت هنا في موعد مع تلكً
الدكتورة "هارت"؟

662
00:32:18,669 --> 00:32:20,670
وهل هذا من شأنك؟

663
00:32:20,704 --> 00:32:22,355
إذا كنتُ اتذكر

664
00:32:22,389 --> 00:32:25,407
نحنُ في حفلةِ خطوبتكَ

665
00:32:25,573 --> 00:32:28,761
"لافون"

666
00:32:28,795 --> 00:32:31,130
هيا

667
00:32:31,164 --> 00:32:33,040
تعلم مدى صعوبة هذا بالنسبة لي

668
00:32:35,502 --> 00:32:37,937
الصعوبة لم توقفني ابداً

669
00:32:45,260 --> 00:32:46,470
انتِ تبلينَ بلاءً حسناً

670
00:32:46,636 --> 00:32:47,613
ارى الرأس

671
00:32:47,648 --> 00:32:48,781
تقلصٌ اخر

672
00:32:48,815 --> 00:32:51,567
احتاجُ منكِ ان تدفعي ثانية
عند العد إلى ثلاثة

673
00:32:51,618 --> 00:32:54,061
واحد ، إثنان ، ثلاثة

674
00:32:54,227 --> 00:32:55,646
هيا ، هيا ، إدفعي

675
00:32:55,812 --> 00:32:56,563
لا

676
00:33:00,400 --> 00:33:02,403
بريك" الكتف"

677
00:33:02,569 --> 00:33:03,404
إنها مغروزة في الحوض

678
00:33:05,248 --> 00:33:06,832
...اعيدي رأسها للداخل

679
00:33:06,866 --> 00:33:08,417
سيارة الإسعاف في الطريق

680
00:33:08,468 --> 00:33:09,993
سيتوجب عليهم إجراء عملية
قيصرية في سيارة

681
00:33:10,159 --> 00:33:11,161
الا يبعد هذا 20 ميل؟

682
00:33:15,415 --> 00:33:18,252
حسناً ، سيدة "إتش" احتاجكِ
ان تناوليني بعض المشارط

683
00:33:18,418 --> 00:33:20,396
ما الذي تفعله؟ -
جراحة -

684
00:33:20,430 --> 00:33:22,339
لا ، لايمكنني ترككَ تقطع لتفتحَ
حوضها هكذا

685
00:33:22,505 --> 00:33:23,716
هذا خطر للغاية

686
00:33:23,882 --> 00:33:24,900
ليس لدينا خيار اخر ، حسناً؟

687
00:33:24,935 --> 00:33:26,635
الطفل سيخرج الآنَ
او سنخسر كلاهما

688
00:33:31,491 --> 00:33:32,725
حسناً ، "مابيل"؟

689
00:33:32,891 --> 00:33:34,643
انا سأعطيكِ مخدر لتخفيف الألم

690
00:33:34,809 --> 00:33:37,146
لكن لايمكنني جعلكِ مخدرة
عندما تحتاجين الدفعَ

691
00:33:37,312 --> 00:33:38,748
ستشعرين ببعض الوخز

692
00:33:38,782 --> 00:33:40,441
مستعدة؟

693
00:33:44,921 --> 00:33:46,155
الآن ، اريد منكما

694
00:33:46,321 --> 00:33:48,282
ان تمسكاها بثبات حتى ينتهي هذا
مهما حصل

695
00:33:48,448 --> 00:33:50,075
وبعدَ ان تلدَ

696
00:33:50,241 --> 00:33:52,211
سأقوم بإغلاقها بأسرع مايمكن

697
00:33:52,245 --> 00:33:54,597
بريك" هذا يعني ان الطفل معك "
هل تسمعني؟

698
00:33:54,631 --> 00:33:55,539
اجل ، اجل

699
00:33:55,705 --> 00:33:57,166
حسناً ، مستعدة؟

700
00:33:57,332 --> 00:33:58,834
تشبثي ، تشبثي
هيا

701
00:33:59,000 --> 00:34:00,836
لا

702
00:34:01,002 --> 00:34:03,297
رجاءً ، رجاءً ، إنهُ يؤلم كثيراً

703
00:34:03,463 --> 00:34:05,674
إنها تخسر الكثير من الدم

704
00:34:05,840 --> 00:34:06,842
هيا

705
00:34:07,008 --> 00:34:08,677
مابيل" لاتستسلمي"

706
00:34:08,843 --> 00:34:10,179
مابيل" هيا"
احتاجكِ ان تدفعي

707
00:34:10,345 --> 00:34:11,697
هيا

708
00:34:11,732 --> 00:34:13,182
اعلمُ انكِ متعبةٌ واعلم انكِ
في المٍ

709
00:34:13,348 --> 00:34:14,767
لكني احتاجكِ ان تكوني قوية
اقوى مما كنتي

710
00:34:14,785 --> 00:34:16,902
في حياتكِ بأكملها

711
00:34:16,936 --> 00:34:18,812
يمكنكِ فعل هذا

712
00:34:18,978 --> 00:34:21,240
الآن اعطيني دفعةً واحدة كبيرة

713
00:34:21,274 --> 00:34:22,191
ها انت ذا -
حسناً؟ -

714
00:34:42,585 --> 00:34:44,338
هل هي بخير؟

715
00:34:44,504 --> 00:34:45,631
اجل

716
00:34:48,883 --> 00:34:50,636
لديها عشرة اصابع يدين
وعشرة اصابع رجلين

717
00:34:50,802 --> 00:34:54,181
وهذه الرئتان التي
ستجعل "كاري اندروود" غيورةً

718
00:34:54,347 --> 00:34:57,184
لقد حصلتِ على طفلٍ سليمٍ معافى

719
00:35:04,399 --> 00:35:05,984
عمل جيد

720
00:35:06,150 --> 00:35:08,320
من المؤسف انكِ لن تبقين

721
00:35:08,338 --> 00:35:10,739
جيورج" اخبرني انكِ ذاهبة لتسجيل "
إعادة التدريب

722
00:35:14,325 --> 00:35:17,263
سأذهب واخبر الطبيب المساعد
اننا بخير

723
00:35:20,050 --> 00:35:20,958
"مابيل"

724
00:35:21,124 --> 00:35:23,219
...مافعلتهِ من اجلِ إبنتكِ

725
00:35:23,270 --> 00:35:25,379
كنتِ مذهلة

726
00:35:25,545 --> 00:35:28,048
لاتنسي ابداً كم تملكين من القوة

727
00:35:36,783 --> 00:35:37,808
طفل؟

728
00:35:40,153 --> 00:35:41,728
لابد انكَ تمزح

729
00:35:41,894 --> 00:35:43,272
لدي مريضٌ يتعافى هنا

730
00:35:43,438 --> 00:35:44,273
دكتورة "هارت" ليست مشكلة

731
00:35:48,161 --> 00:35:49,695
...إسمعِ ، امي

732
00:35:51,965 --> 00:35:56,869
لقد صنعتُ شخصاً جميلاً كاملاً

733
00:35:56,887 --> 00:35:58,203
كيف تنشأ

734
00:35:59,389 --> 00:36:02,040
كيف تنظر إلى نفسها

735
00:36:02,373 --> 00:36:03,375
هذا عليَ الآن

736
00:36:06,544 --> 00:36:09,256
وانا لن اهجر طفلي لكِ

737
00:36:12,569 --> 00:36:14,261
...لذا ، رجاءً

738
00:36:14,427 --> 00:36:16,513
اخرجِ

739
00:36:30,693 --> 00:36:32,288
...اجل

740
00:36:37,594 --> 00:36:40,262
لايمكنكِ المغادرة الآن

741
00:36:42,599 --> 00:36:45,584
"شكراً لكِ سيدة "إتش

742
00:36:45,602 --> 00:36:47,169
هذا يعني الكثير منكِ

743
00:36:47,335 --> 00:36:50,339
كنتُ سعيدةً بالمساعدة

744
00:36:51,424 --> 00:36:53,776
كان رائعاً

745
00:36:53,810 --> 00:36:55,344
عظيماً في الواقع

746
00:36:57,063 --> 00:36:58,197
لكن اقصد

747
00:36:58,231 --> 00:36:59,598
بلوبيل"؟"

748
00:36:59,764 --> 00:37:01,534
انا لا انتمي إلى هنا

749
00:37:01,568 --> 00:37:03,536
الجميع يكرهني

750
00:37:03,570 --> 00:37:05,520
بالإضافة إلى ان الرطوبة تخرب شعري

751
00:37:08,575 --> 00:37:11,043
انا لستُ طبيبة عائلة

752
00:37:11,077 --> 00:37:12,653
انا سأكونُ
جراحةً صدرية

753
00:37:12,819 --> 00:37:15,072
كنتُ اعرفُ منذُ كنتُ في التاسعة

754
00:37:15,238 --> 00:37:18,033
لكن علي فقط إكتشاف طريقة اخرى

755
00:37:20,587 --> 00:37:23,923
لقد سألتني من قبل
لماذا "هارلي" تركَ لكي تدريبهُ

756
00:37:26,092 --> 00:37:27,626
لم اخبركِ الحقيقة بكاملها

757
00:37:27,792 --> 00:37:29,836
...لم اظنَ انهُ مكاني ، لكن

758
00:37:30,002 --> 00:37:33,399
...لقد كنتُ ابكي منذ

759
00:37:33,433 --> 00:37:35,434
منذ ان جئتِ هنا

760
00:37:37,804 --> 00:37:41,240
لم اعلم إذا كان يجدر بي
... إعطائها لكِ ، لكن

761
00:37:41,274 --> 00:37:42,849
هنا

762
00:37:45,560 --> 00:37:47,997
تلكَ هي امي

763
00:37:48,031 --> 00:37:49,022
...و

764
00:37:49,188 --> 00:37:51,650
هارلي"؟"

765
00:37:51,816 --> 00:37:54,253
"اجل "زو

766
00:37:54,287 --> 00:37:57,406
هارلي ويلكز" كان والدكِ"

767
00:37:59,542 --> 00:38:01,702
ما..............؟

768
00:38:03,546 --> 00:38:05,798
انت هنا ، رائع

769
00:38:05,832 --> 00:38:08,684
هناكَ برد فخمٌ في السيارة

770
00:38:08,718 --> 00:38:11,186
علينا التحدث

771
00:38:11,221 --> 00:38:14,523
...ياإلهي

772
00:38:14,557 --> 00:38:15,841
زو" يمكنني ان اشرح"

773
00:38:16,007 --> 00:38:17,526
ماذا يوجد لشرحه؟

774
00:38:17,560 --> 00:38:19,720
ان حياتي كلها كانت كذبة؟

775
00:38:19,886 --> 00:38:22,931
هذا هو الجواب لكل شئ ، اليس كذلكَ؟

776
00:38:23,097 --> 00:38:25,034
لماذا "هارلي" تركَ لي التدريب

777
00:38:25,068 --> 00:38:26,476
لماذا توقف ابي عن حبي؟

778
00:38:28,603 --> 00:38:31,373
لأنني لم اكن حبهُ

779
00:38:31,408 --> 00:38:33,483
إنه يعلم ، اليس كذلك؟

780
00:38:35,912 --> 00:38:38,547
عندما كنتِ في العاشرة سقطتِ
من الأرجوحات

781
00:38:38,581 --> 00:38:40,949
ظنوا انكِ ستحتاجين نقلاً

782
00:38:41,115 --> 00:38:43,085
...لكن عندما تبرعَ بالدم

783
00:38:45,620 --> 00:38:47,873
حاول البقاء في حياتك

784
00:38:47,891 --> 00:38:49,207
لكن اعتقد ، انهُ كان امراً صعباً

785
00:38:49,373 --> 00:38:51,043
الهذا رحل؟

786
00:38:52,729 --> 00:38:53,587
وماذا عن "هارلي"؟

787
00:38:53,753 --> 00:38:55,898
لماذا لم تخبريني عنهُ؟

788
00:38:55,932 --> 00:38:57,758
هل كانَ مجنوناً؟
محباً للأطفال؟ ، ماذا؟

789
00:38:57,924 --> 00:38:59,852
كانَ غلطة

790
00:38:59,886 --> 00:39:01,687
إلتقيتهُ في نزهةٍ

791
00:39:01,721 --> 00:39:02,938
كان شاباً

792
00:39:02,989 --> 00:39:04,523
كان وسيماً وكبيراً ورجلاً محترماً

793
00:39:04,557 --> 00:39:05,766
كان خيالاً

794
00:39:05,932 --> 00:39:07,693
لكنني كنتُ مخطوبةً

795
00:39:07,727 --> 00:39:10,362
إلى شخصٍ في الواقع

796
00:39:10,396 --> 00:39:12,531
هل احببتهِ؟

797
00:39:12,565 --> 00:39:15,034
هذا لايهم

798
00:39:15,068 --> 00:39:18,612
لم اتناسب معهُ
مثلَ طفلتي

799
00:39:18,778 --> 00:39:22,207
التي لاتنتمي إلى مكان كهذا

800
00:39:22,241 --> 00:39:24,284
اعطيتكِ اباً
الذي كانَ من عالمنا

801
00:39:24,450 --> 00:39:26,879
وحميتكِ

802
00:39:26,913 --> 00:39:28,455
هذا كان يمكن ان يكون قراري

803
00:39:28,621 --> 00:39:31,625
انا آسفةٌ "زو" حسناً؟

804
00:39:31,791 --> 00:39:34,553
انا آسفة حقاً

805
00:39:34,587 --> 00:39:37,589
لكن ، رجاءً ، هل
يمكننا الذهاب إلى المنزل فقط

806
00:39:37,607 --> 00:39:39,591
ومناقشة هذا بهدوء
كالناس العاديين

807
00:39:39,757 --> 00:39:41,718
انتِ إذهبي

808
00:39:44,263 --> 00:39:46,640
انا باقيةٌ هنا

809
00:39:54,105 --> 00:39:55,690
عندما كنتُ اكبر ، قيل لي

810
00:39:55,856 --> 00:39:58,151
انهُ لأكون جراحة
لايمكن ان ادعَ نفسي اشعر

811
00:39:58,317 --> 00:40:00,904
"لكن عندها اتيتُ إلى "بلوبيل

812
00:40:01,070 --> 00:40:03,782
كلُ الطعامِ هنا مقليٌ

813
00:40:05,284 --> 00:40:08,253
المدينة بأكملها رائحتها مثل العفن

814
00:40:08,287 --> 00:40:11,498
ومن الواضح ، ان نظام تعليم
الجنس يفتقر

815
00:40:12,959 --> 00:40:16,211
بإمكانهم الإستفادة من طبيبة

816
00:40:16,377 --> 00:40:19,339
التي تهتم برعاية مرضاها

817
00:40:19,505 --> 00:40:22,067
ربما ، حتى بعد ذهابك

818
00:40:22,102 --> 00:40:23,952
مازال هناكَ بعضُ الأشياء يمكنك
تعليمها لي

819
00:40:30,808 --> 00:40:35,614
لم يؤمن بي احد
مثلما فعلت

820
00:40:35,648 --> 00:40:39,284
...إستمريت في إرسال هذه البطاقات البريدية

821
00:40:39,318 --> 00:40:41,027
لعلمكَ انني سأكون يوماً ما ضائعةً

822
00:40:41,193 --> 00:40:46,959
...وربما اتبع

823
00:40:48,661 --> 00:40:49,870
ابي الحقيقي...

824
00:40:50,036 --> 00:40:54,133
خطواتكَ لفترةٍ

825
00:40:54,167 --> 00:40:57,886
ربما اجدُ طريقي

826
00:41:02,840 --> 00:41:05,811
شكراً

827
00:41:29,803 --> 00:41:31,494
اهلاً

828
00:41:31,660 --> 00:41:33,872
زو" اين انتِ؟"

829
00:41:33,890 --> 00:41:35,340
لدي توائم "تارك" هنا ثانية

830
00:41:35,374 --> 00:41:36,875
دعيني احرز
لقد كانوا يتصارعون

831
00:41:37,041 --> 00:41:38,376
في سنديان مسمم؟

832
00:41:38,542 --> 00:41:39,461
عرفتِ الأمر

833
00:41:39,627 --> 00:41:41,421
سأكون هناكَ حالاً

834
00:41:41,587 --> 00:41:43,298
"اراكِ قريباً دكتورة "هارت

835
00:41:45,000 --> 00:42:22,000
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
sh84adi تعديل
