1
00:00:07,391 --> 00:00:10,542
لابد أنهم هنالك قرب منطقة اللاشيء

2
00:00:10,649 --> 00:00:12,337
طبقاً لجهاز التموضع العالمي

3
00:00:12,444 --> 00:00:14,563
(إنها حيث ولاية (تكساس) تتحول الى (اوكلاهوما

4
00:00:14,672 --> 00:00:18,921
رائع، في منتصف التنافس على الصلاحية القانونية

5
00:00:20,422 --> 00:00:22,779
إسمعي، لقد نفذ مائي، أعطيني مائكِ

6
00:00:22,881 --> 00:00:24,343
!أنتم

7
00:00:25,541 --> 00:00:28,329
؟F.B.I هل أنتم من الـ

8
00:00:28,432 --> 00:00:30,393
F.B.I. العميل الخاص للـ
(سيلي بوث)

9
00:00:30,493 --> 00:00:33,383
(هذه هي الد.(تيمبرانس برينان) من الـ(جيفرسونيان

10
00:00:33,485 --> 00:00:36,636
مرحباً بكِ الى (اوكلاهوما) يا سيدتي -
مرحباً بكِ الى (تيكساس) يا سيدتي -

11
00:00:36,743 --> 00:00:38,397
(يا رجال، مرحباً بكم في (الولايات المتحدة الأمريكية

12
00:00:38,505 --> 00:00:40,692
أين هي الجثة، رجاءاً؟

13
00:00:40,798 --> 00:00:43,189
هنا تماماً

14
00:00:47,114 --> 00:00:49,301
لم يتبقى أي لحم هنا

15
00:00:49,408 --> 00:00:51,368
...إن البيئة هنا جافة جداً

16
00:00:51,469 --> 00:00:54,086
لذا أنا أخمن موعد الوفاة قبل عدة أشهر

17
00:00:54,193 --> 00:00:58,772
كيف تعتقدين أنهم ماتوا؟ -
لقد غادروا (اوكلاهوما) ثم دخلوا (تيكساس) فماتوا من الآسى -

18
00:00:58,880 --> 00:01:01,702
(كلا، هم بالتأكيد من (أوكلاهوما

19
00:01:01,805 --> 00:01:04,129
لأنهُ لو كانوا من (تكساس)، لكانوا سيحملون معهم ماء

20
00:01:04,231 --> 00:01:06,588
و ذلك لن يظهر في العظام

21
00:01:06,692 --> 00:01:09,242
بلا ملابس -
لربما قد طارت بالرياح -

22
00:01:09,351 --> 00:01:11,832
لربما زوجين شباب، بينهما عهد بالإنتحار؟

23
00:01:11,943 --> 00:01:14,924
الزاوية تحت منطقة العانة تدل على أنهم إناث

24
00:01:15,035 --> 00:01:18,356
عهد بالإنتحار بين سحاقيات -
(بالتأكيد هم من (تيكساس -

25
00:01:18,458 --> 00:01:22,244
الضحيتين متحدتين بالعجز, أو كما يقول البعض متحدتين بالحوض

26
00:01:22,347 --> 00:01:24,898
ما هذا؟ - اليونانية؟ -
التوائم المتصلة -

27
00:01:25,007 --> 00:01:26,968
ماذا؟ -
التوائم السيامية -

28
00:01:27,067 --> 00:01:29,526
إن نقطة الإتصال هي في الأسفل

29
00:01:29,628 --> 00:01:32,880
متصلين في المؤخرة -
(بالتأكيد هم من (تيكساس -

30
00:01:32,985 --> 00:01:35,036
إذن ماذا لدينا هنا يا دكتورة؟

31
00:01:35,145 --> 00:01:37,763
إنها قضية فيدرالية يا رجال
ستُمارس صلاحيتها القانونية F.B.I. و الـ

32
00:01:43,156 --> 00:01:47,577
...إن حالة التوائم المتصلة تحدث كل 85 ألف ولادة

33
00:01:47,677 --> 00:01:50,136
بنفس المعدل لولادات الخنثى

34
00:01:50,236 --> 00:01:53,886
سيد (نايجل موراي) لقد إفتقدنا تعليقاتكَ حقاً

35
00:01:53,992 --> 00:01:57,346
شكراً لكِ -
لماذا أن بقايا الجثة لم تتفرق بالحيوانات القمامة؟ -

36
00:01:57,449 --> 00:01:59,410
...حسناً, إن إنخفاض الأرض يدل

37
00:01:59,510 --> 00:02:02,400
بأنهُ قد تم دفنهما في قبر سطحي للغاية

38
00:02:02,502 --> 00:02:04,893
و الجثة قد تم رصدها من قبل فرق للبحث عن النفط
من الهليكوبتر

39
00:02:04,995 --> 00:02:07,420
مما يطرق السوأل، ما الذي جعلهم ينكشفون؟

40
00:02:07,522 --> 00:02:11,035
حسناً، كان هنالك عاصفة رملية في تلك المنطقة قبل 8 أيام

41
00:02:11,144 --> 00:02:14,102
معدل سرعة الرياح هو 60 ميل بالساعة و أقصى حد هو 80 ميل بالساعة

42
00:02:14,202 --> 00:02:17,591
الطواحن الثالثة لم تظهر تماماً، و جذر الأسنان لم يكتمل بعد

43
00:02:17,693 --> 00:02:21,670
مما يدل على أن عمر الضحية بين 19 و 21 سنة

44
00:02:21,781 --> 00:02:25,725
يا شباب إن التعرف عليهم لن يكون بمشكلة

45
00:02:25,836 --> 00:02:27,955
كم هو أعداد التوائم المتصلة الموجودة؟

46
00:02:28,063 --> 00:02:31,610
في الـ500 سنة الأخيرة حوالي 600 توأم

47
00:02:31,719 --> 00:02:34,200
و 70% منهم إناث

48
00:02:34,312 --> 00:02:36,771
أنا لم أتوقع منهُ معرفة ذلك

49
00:02:36,871 --> 00:02:40,623
حسناً، إن كل الحقائق مفيدة، لكن إن محتواها هو المهم

50
00:02:40,728 --> 00:02:43,708
أنا أراهنكم أن لو بحثتُ عن توائم سيامية مفقودة

51
00:02:43,819 --> 00:02:45,746
و سأجدهم خلال 10 دقائق

52
00:02:45,846 --> 00:02:50,731
حسناً جربي ذلك -
إن الضحيتين لديهما عمودين فقريين منفصلين -

53
00:02:50,832 --> 00:02:54,085
ملتحمين في أقصى نقطة للعجر و يمتد ذلك حتى الحوض

54
00:02:54,190 --> 00:02:56,150
لا يوجد أي إختلافات فقرية أخرى

55
00:02:56,251 --> 00:02:58,608
ولا واحدة منها سينجو من موت الأخرى

56
00:02:58,710 --> 00:03:02,427
إذن قتل/إنتحار أو إنتحار/قتل أو بالعكس

57
00:03:02,533 --> 00:03:04,754
ذلك كان بالعكس

58
00:03:04,860 --> 00:03:08,713
إن التربة تحت الهيكل كانت مليئة بالغرابة

59
00:03:08,816 --> 00:03:10,777
يوجد أثر للقطن المتحلل

60
00:03:10,876 --> 00:03:13,857
لم نرى أي قماش عليهما -
حسناً, لقد تحلل تماماً -

61
00:03:13,967 --> 00:03:16,824
لقد كان من أرخص الأنواع، أعتقد أنهما كانتا ملفوفتان بملائة

62
00:03:16,926 --> 00:03:18,943
عاريتان، و ملفوفتان بملائة

63
00:03:19,054 --> 00:03:21,015
لابد أن (سويتس) سيكون لهُ رأي حول ذلك

64
00:03:21,114 --> 00:03:24,299
(أيضاً لقد وجدتُ السوس الساكن بالتربة من جنس (اميرنوفيرس

65
00:03:24,406 --> 00:03:27,159
أقرب مكان قد تصلهما تلك السوسة هو على بعد مئات الأميال

66
00:03:27,264 --> 00:03:29,814
و الفشار المتحلل

67
00:03:29,923 --> 00:03:32,008
هل تم قتلهما في السينما؟

68
00:03:32,117 --> 00:03:34,339
لدي نظرية -
السيرك -

69
00:03:35,408 --> 00:03:37,459
نوعاً ما قد سرق بريق الخبر

70
00:03:37,569 --> 00:03:40,288
لكن أجل، السيرك الرحال

71
00:03:41,324 --> 00:03:44,645
لقد وجدتهم -
بهذه السرعة؟ -

72
00:03:49,368 --> 00:03:51,328
السيرك -
السيرك -

73
00:03:51,429 --> 00:03:52,755
السيرك -
السيرك -

74
00:03:54,354 --> 00:03:58,106
إن كلمة (أبراكادبرا) قد تم إختراعها لشفاء حمى القش

75
00:04:01,534 --> 00:04:03,585
توائم متصلة ملفوفة بملائة؟

76
00:04:03,694 --> 00:04:05,587
أجل -
(حسب قول (هودجينز -

77
00:04:05,689 --> 00:04:07,582
من المفيد أن أعرف كيف تم لفهما

78
00:04:07,683 --> 00:04:09,372
كل الأدلة قد ذهبت عرض الريح

79
00:04:09,479 --> 00:04:11,371
بلا ملابس أخرى؟ -
(حسب قول (هودجينز -

80
00:04:11,473 --> 00:04:14,057
إن القاتل لم يُرد أن يتعرف عليهم من خلال ملابسهم

81
00:04:14,166 --> 00:04:16,059
إنهما توأم متصل

82
00:04:16,160 --> 00:04:19,912
كأنما قد دفنتَ معهما رخصة القيادة خاصتهما

83
00:04:20,015 --> 00:04:24,299
الأجساد العارية الملفوفة تدل على الدفن بعناية
أو بالطبع على الإعتداء الجنسي

84
00:04:24,403 --> 00:04:27,293
حسناً، أتعرف ماذا؟ إن ذلك مخيف
(يجب أن نذهب (سويتس

85
00:04:27,394 --> 00:04:29,321
الى أين؟ -
الى (تيكساس) حيث مكان السيرك -

86
00:04:29,423 --> 00:04:33,639
إن أفراد السيرك لا يتكلمون و منغلقين على نفسهم

87
00:04:33,743 --> 00:04:35,704
لن يخبروكما بأي شيء

88
00:04:35,805 --> 00:04:40,587
كيف تعرف ذلك؟ -
كما تعلمون لقد قرأتُ مقالات -

89
00:04:40,691 --> 00:04:43,241
أنتَ أسوء كذاب رأيتهُ بحياتي
قرأتَ مقالات؟

90
00:04:43,350 --> 00:04:46,137
حتى أنا أعرف أنهُ يكذب -
حسناً, أنا مُتبنى -

91
00:04:46,242 --> 00:04:48,225
أتعرفون ماذا؟ أتعرفون ماذا؟
إن قصتي غير مهمة

92
00:04:48,336 --> 00:04:50,489
كلا إنها مهمة جداً، واصل الكلام

93
00:04:50,596 --> 00:04:54,212
أنا...عندما وصلتُ لعمر البلوغ

94
00:04:54,319 --> 00:04:56,869
لقد حاولتُ أن أجد أمي الحقيقية

95
00:04:56,979 --> 00:05:01,592
(و هي متبصرة. تعمل في السيرك و الكارنفال في (فلوريدا

96
00:05:01,699 --> 00:05:05,144
الأم الحقيقية كانت من السيرك -
أتعلمون ماذا؟ لنبقى على الموضوع -

97
00:05:05,256 --> 00:05:07,545
القصد أنهُ، لم يتحدث أي أحد إلي

98
00:05:07,649 --> 00:05:09,734
هل كنتَ مرتدياً بدلة؟ -
ستكون أنتَ مرتدياً بدلة -

99
00:05:09,843 --> 00:05:12,994
و إنهم لن يفتحوا قلبهم لكم، أنا أحاول أن أنصحكم فحسب

100
00:05:13,101 --> 00:05:15,028
أنا أعتقد أن (سويتس) مُحق

101
00:05:15,128 --> 00:05:17,416
...لقد درستُ الكارنفال لستة أسابيع

102
00:05:17,520 --> 00:05:20,138
كموضوع بحث لرسالتي في علم الأنثروبولوجي

103
00:05:20,246 --> 00:05:22,206
ولا أحد منهم تكلم معي بأي شيء

104
00:05:22,307 --> 00:05:24,460
على الرغم من أني بارعة بالمشي على الحبال

105
00:05:24,567 --> 00:05:28,488
حسناً، إذا كانوا لا يتحدثون سوى مع أقرانهم فسنذهب متخفين

106
00:05:28,589 --> 00:05:31,173
ماذا؟ -
إذا كنا سننضم للسيرك, سنحتاج الى عرض -

107
00:05:31,282 --> 00:05:33,866
أنا بارعة بالمشي على الحبال -
كلا, كلا, كلا, أتعرفين ماذا؟ -

108
00:05:33,975 --> 00:05:36,196
سنقوم بعرض رمي السكاكين -
حسناً, أنا لا أعرف رمي السكاكين -

109
00:05:36,302 --> 00:05:38,852
أنا أمهر رامي سكاكين في المشاة

110
00:05:38,961 --> 00:05:42,179
هل سننضم للسيرك؟

111
00:05:42,285 --> 00:05:44,903
أجل سننضم للسيرك

112
00:05:46,398 --> 00:05:56,360
:مسلسل (بونز) الموسم الـ4 الحلقة الـ12 بعنوان
"مشكلة مزدوجة في الأرض المقفرة"

113
00:05:56,461 --> 00:06:06,423
DarthArshed ترجمة

114
00:06:20,444 --> 00:06:24,388
سوف نتكلم مع والدة الفتاتين هنا في (فورت ورث) ثم سنذهب لنجلب بيتنا المتنقل

115
00:06:24,500 --> 00:06:27,684
(ثم سننضم للسيرك خارج (واكو -
بيتنا المتنقل؟ -

116
00:06:27,791 --> 00:06:29,775
(أجل, نحنُ من أبناء السيرك (بونز

117
00:06:29,885 --> 00:06:32,707
نحنُ نسير في البلد في بيتنا المتنقل

118
00:06:32,810 --> 00:06:35,235
لقد طلبتُ من مكتبنا هنا أن يطلوا البيت لنا

119
00:06:35,336 --> 00:06:38,317
هل هذا كل ما تحتاجهُ لتنضم للسيرك؟ بيت متنقل؟

120
00:06:38,428 --> 00:06:42,349
أتعرفين ماذا؟ إنهُ سيساعدنا بذلك, إنهُ سيُظهر إنتمائنا للسيرك

121
00:06:42,449 --> 00:06:45,202
....من الممكن أننا سنتحدث الى والدة الفتاتين

122
00:06:45,308 --> 00:06:47,631
و سنحل القضية بأكملها الليلة

123
00:06:47,734 --> 00:06:49,786
صحيح؟ -
لا أتمنى ذلك -

124
00:06:49,894 --> 00:06:52,444
ماذا؟

125
00:07:00,631 --> 00:07:04,179
كان لا يجب أن أسمح للفتيات بترك البيت

126
00:07:04,287 --> 00:07:06,271
أسوء ما قد يحدث لأم, صحيح؟

127
00:07:06,381 --> 00:07:11,063
بأن تنجوا أطفالكم من الموت, غير صحيح

128
00:07:11,168 --> 00:07:13,390
ما عدا المجتمعات التي لديها وفيات رضع عالية

129
00:07:13,495 --> 00:07:16,714
(حسب ما فهمت أنكِ حاولتِ مقاضاة السيرك أكثر من مرة سيدة (فان أوين

130
00:07:16,819 --> 00:07:21,205
(إسمها السيدة (هيكس -
إن (ديل هيكس) هو زوجي و محاميي الخاص -

131
00:07:21,307 --> 00:07:23,630
لقد ساعدني (ديل) في مقاضاة السيرك

132
00:07:23,734 --> 00:07:26,124
....بتهم قلة الدخل, فقدان المودة

133
00:07:26,226 --> 00:07:30,204
إنتهاك الحقوق المدنية, إنتهاك حقوق الحيوان, العمالة الغير لائقة

134
00:07:30,315 --> 00:07:32,298
الإضرار العاطفي, و المعاناة العقلية

135
00:07:32,409 --> 00:07:35,661
هل وصلت هذه القضايا للمحكمة؟ -
(مجرد مسألة وقت أيها العميل (بوث -

136
00:07:35,766 --> 00:07:37,783
لقد كرهتَ هذا السيرك حقاً

137
00:07:37,894 --> 00:07:42,110
لقد سرقوا إبنتاي, و سأفعل أي شيء لأنتقم منهم

138
00:07:42,214 --> 00:07:45,331
متى آخر مرة رأيتِ فيها إبنتيكِ؟ -
قبل أربعة أشهر -

139
00:07:45,439 --> 00:07:48,420
لقد قالوا لنا أن نغرب من حياتهم -
جيني) من قال ذلك) -

140
00:07:48,530 --> 00:07:50,491
...إذا واحدة من الفتيات أرادت شيئاً

141
00:07:50,592 --> 00:07:52,881
كأنما كليهما أراد ذلك

142
00:07:52,984 --> 00:07:55,002
إذا (جيني) أرادت شيئاً, فكليهما سيريد ذلك

143
00:07:55,112 --> 00:07:57,900
(مهما يكن ما تريدهُ (جولي

144
00:07:58,004 --> 00:08:00,123
...لقد ألقيتُ نظرة على الجثة

145
00:08:00,231 --> 00:08:04,481
و أتسائل لو أخذتم بنظر الإعتبار فصلهما جراحياً

146
00:08:04,585 --> 00:08:06,704
إن ذلك خطيرٌ جداً

147
00:08:06,813 --> 00:08:09,861
لا أوافق على ذلك -
(و كذلك الحال لـ(جيني) و الد.(موير -

148
00:08:09,971 --> 00:08:14,050
حسناً, أنا و (جولي) ظننا أن الأمر خطيرٌ جداً

149
00:08:14,158 --> 00:08:18,079
هل إختلف إبنتيكِ على أن يتم أو لا يتم فصلهما؟

150
00:08:19,609 --> 00:08:21,899
عيادة الد.(موير) هنا في (فورت ورث)؟

151
00:08:23,831 --> 00:08:28,342
...(أنا متأكد أنكم تفهمون أن إجابتي على أسئلتكم بشأن إبنتي (فان أوين

152
00:08:28,452 --> 00:08:30,809
ستكون محددة جداً بسبب سرية حالة المريض

153
00:08:30,911 --> 00:08:32,804
إنهما ضحية جريمة قتل, صحيح؟

154
00:08:32,906 --> 00:08:34,799
لذا إن سرية حالة المريض لا تنطبق هنا

155
00:08:34,900 --> 00:08:37,983
حسناً, أجل بالطبع

156
00:08:38,091 --> 00:08:40,981
أنا لم يكن لدي أي مريض قد قُتل من قبل

157
00:08:41,083 --> 00:08:44,664
هل كان رأيكَ أن يتم فصل التوأم بأمان؟

158
00:08:44,773 --> 00:08:46,733
أجل -
أوافق على ذلك -

159
00:08:46,833 --> 00:08:50,879
و كذلك الحال بالنسبة لـ(جيني), لكن (جولي) و أمها عارضا ذلك

160
00:08:50,988 --> 00:08:55,431
هي و زوجها الملاحق للتعويضات حاولا أن يقاضياني

161
00:08:55,542 --> 00:08:57,627
و كيف تركتَ الأمر؟ -
حسناً في نهاية الأمر -

162
00:08:57,736 --> 00:09:00,094
ليس من المهم كيف كان رأينا

163
00:09:00,196 --> 00:09:02,553
لأن (جيني) و (جولي) يجب أن يصلا الى إتفاق

164
00:09:02,656 --> 00:09:05,409
...أنا أتسائل فيما لو فكروا بكيفية مواصلتهم

165
00:09:05,514 --> 00:09:07,837
للعمل في السيرك لو تم فصلهما

166
00:09:07,941 --> 00:09:10,264
حسناً, لقد أحبوا السيرك كثيراً

167
00:09:10,367 --> 00:09:12,260
...أجل, (جيني) أخبرتني مرة

168
00:09:12,362 --> 00:09:15,750
بأن لديها فكرة من أجل أن تُكبر من عرضها

169
00:09:15,852 --> 00:09:19,897
يبدو أن (جيني) كانت المتسلطة, و (جولي) اللطيفة فيهما؟

170
00:09:20,007 --> 00:09:23,260
حسناً, إن حالهما كأي أخوات إثنين

171
00:09:23,364 --> 00:09:27,376
كانت لديهما قواهما و شخصياتهما المستقلة

172
00:09:27,486 --> 00:09:30,773
بهِ؟ F.B.I. هل هنالك شيء أخر أستطيع مساعدة الـ

173
00:09:30,877 --> 00:09:32,338
أجل, إسمع هذا

174
00:09:32,439 --> 00:09:34,127
F.B.I. أرسل السجلات الى الـ
(في (واشنطون

175
00:09:34,234 --> 00:09:36,818
لمَ لا تأخذوها معكما؟ -
لدينا موعد آخر -

176
00:09:36,927 --> 00:09:38,649
شكراً لتعاونكَ معنا

177
00:09:44,072 --> 00:09:47,053
قامت بعمل جيد على هذه المقطورة F.B.I. إن الـ

178
00:09:47,164 --> 00:09:49,782
(حسناً, إتركي لهجة (كاثرين هيبورن

179
00:09:49,889 --> 00:09:52,745
أنا أحاول أن أتقمص شخصيتي, كما تعلم بالتمثيل

180
00:09:52,847 --> 00:09:56,633
حسناً لا تفعلي ذلك, فإنها تبدو سخيفة (بونز)؟

181
00:09:56,736 --> 00:09:58,720
ما هو إسمي المكتوب يا (واندا)؟

182
00:09:58,830 --> 00:10:01,017
...إنهُ مكتوبٌ هناك على جانب الشاحنة

183
00:10:01,125 --> 00:10:03,108
و لم يكتبوا المشي على الحبال

184
00:10:03,219 --> 00:10:04,646
... أحيانا قد تصبحين عصبية

185
00:10:04,748 --> 00:10:06,209
و تقولين (بوث) بدون تفكير

186
00:10:06,310 --> 00:10:09,495
(أنا لا أفعل اي شيء بدون تفكير ابداً يا (باك

187
00:10:16,481 --> 00:10:18,804
باك) و (واندا) و سكاكين الموت", حقاً؟)"

188
00:10:18,908 --> 00:10:20,165
لم أسمع بكم أبداً

189
00:10:20,271 --> 00:10:23,490
(لقد عملنا في غرب-شمالي المحيط الباسفيكي, في (الاسكا) و (كندا

190
00:10:23,595 --> 00:10:25,986
أعتقد أنكِ تكونين المساعدة الجميلة؟

191
00:10:26,088 --> 00:10:28,479
أنا (واندا), و أنا أيضاً بارعة بالمشي على الحبل

192
00:10:28,581 --> 00:10:32,264
حسناً, يجب أن أقول من الممتع أن نرى عرض رمي السكاكين هنا

193
00:10:32,370 --> 00:10:34,353
حسناً, فالناس يحبون الخطر

194
00:10:34,465 --> 00:10:37,015
إذن, ما هو أمركما؟ -
أمرنا؟ -

195
00:10:37,124 --> 00:10:40,671
أجل, نمطكما, راعي بقر و أميرة هندية

196
00:10:40,780 --> 00:10:43,330
قرصان و أميرة مخطوفة

197
00:10:43,440 --> 00:10:45,990
جاك السفاح) و ...أميرة)

198
00:10:46,099 --> 00:10:48,886
نحنُ من الروس -
أو أمر راعي البقر و الأميرة الهندية ذاك -

199
00:10:48,991 --> 00:10:51,382
كلا, كلا, الأمر الروسي يبدو رائعاً

200
00:10:51,483 --> 00:10:52,877
حقاً؟ -
أجل -

201
00:10:52,980 --> 00:10:54,770
(أجل, حسناً, نحنُ الـ(روسكا -
حسناً -

202
00:10:54,874 --> 00:10:56,835
...حسناً, تقومون بالعرض الأول مجاناً

203
00:10:56,935 --> 00:10:59,087
و إذا أعجبتموني سنتكلم عن النقود

204
00:11:03,184 --> 00:11:04,702
واو

205
00:11:06,176 --> 00:11:08,397
أنتَ لم ترى أي شيء بعد

206
00:11:08,503 --> 00:11:11,154
! (لافال)

207
00:11:11,260 --> 00:11:13,413
أنتما لستما مبتدأين في السيرك, صحيح؟

208
00:11:13,521 --> 00:11:18,065
كلا, في الحقيقة لسنا كذلك -
نحنُ لسنا مبتدأين -

209
00:11:18,175 --> 00:11:20,634
هذا هو (لافال) هو المسؤول على مدار الساعة

210
00:11:20,734 --> 00:11:23,953
لافال) هذان (باك) و (واندا موسجو), سيقومان بعرض كوميدي)

211
00:11:24,059 --> 00:11:27,606
موسجو)؟ هل أنتما من (الهند)؟) -
(بل من (كندا -

212
00:11:27,715 --> 00:11:30,763
إن (لافال) سيُريكم أين تضعون أشيائكم, حتى تستعدون لأجل العرض

213
00:11:30,873 --> 00:11:33,162
هل هما جيدين؟ -
و ماذا عن ذلك؟ -

214
00:11:33,266 --> 00:11:35,918
إن قدرتَ أن تشطر عارضة بسكين لا يجعل منكَ ذلك إستعراضياً

215
00:11:36,025 --> 00:11:39,640
نحنُ رجال الإستعراض, سوف تندهش تماماً

216
00:11:39,748 --> 00:11:42,071
!ها

217
00:11:46,861 --> 00:11:48,822
الروس؟ كان يجب أن تختاري الروس؟

218
00:11:48,922 --> 00:11:51,313
رائعة أليس كذلك؟ لقد ظهرت الفكرة في رأسي فجأة

219
00:11:51,415 --> 00:11:54,237
(حسناً, أتعرفين ماذا؟ لا تفكري يا (بونز

220
00:11:54,341 --> 00:11:56,925
سويتس) ما هو عرض المبتدأين؟) -
المستجدين -

221
00:11:57,032 --> 00:11:58,959
الهواة

222
00:11:59,061 --> 00:12:01,780
لماذا يدعون رجلاً صغيراً بالمسؤول على مدار الساعة؟

223
00:12:01,886 --> 00:12:03,869
لديكم مشكلة مع لغتهم, صحيح؟

224
00:12:03,980 --> 00:12:05,566
إنهُ رجلٌ إستباقي

225
00:12:05,676 --> 00:12:08,656
فهو يذهب الى المدينة قبل السيرك ليرتب الأمور

226
00:12:08,767 --> 00:12:11,815
لو تحبون يمكن أن أرسل لكم مرجع لغوي

227
00:12:11,925 --> 00:12:14,543
أنا بالتأكيد سأرغب بذلك -
بالطبع -

228
00:12:14,650 --> 00:12:16,668
هل يمكنني أن أنصحكم؟

229
00:12:16,777 --> 00:12:18,738
(حسناً, لهذا السبب قد إتصلنا بكَ, (سويتس

230
00:12:18,839 --> 00:12:20,890
لا تبذلوا كل جهدكم لتكونوا أصدقائهم

231
00:12:20,999 --> 00:12:23,957
تظاهروا أنكما مهتمين ببعضكما أكثر من البقية

232
00:12:24,057 --> 00:12:26,981
حسناً؟ عندها سيأتون إليكما -
(حسناً, شكراً لكَ (سويتس -

233
00:12:27,082 --> 00:12:30,267
إذن, الجنس, صحيح؟

234
00:12:31,403 --> 00:12:35,155
فكرة جيدة -
حسناً -

235
00:12:35,259 --> 00:12:39,270
...حسناً, أعتقد أننا يجب أن نسبب نمط حركي رخم

236
00:12:39,379 --> 00:12:42,496
و الذي سيستغل التردد الطبيعي للهزازات

237
00:12:42,604 --> 00:12:45,585
مهلاً, مهلاً, هل أنتِ بهذه الحيوية أثناء الجنس الحقيقي؟

238
00:12:45,695 --> 00:12:47,452
أجل أنا كذلك

239
00:12:52,643 --> 00:12:54,570
ماذا تعتقد؟

240
00:12:54,670 --> 00:12:59,147
دعنا نأمل أنهم بهذه الجودة خارج المقطورة كما هم داخلها

241
00:12:59,258 --> 00:13:02,544
أنا سأعطيهم علامة عالية لقوة الإهتزاز

242
00:13:09,795 --> 00:13:12,911
أنا لا أعرف ما هذا -
يمكنني أن أحاول موازنتهُ -

243
00:13:16,177 --> 00:13:18,964
هل تتعرف على المكان, (موسجو)؟ -
أجل -

244
00:13:19,069 --> 00:13:21,891
خيمة رائعة إنها حقاً -
قطعة من الخردة -

245
00:13:21,995 --> 00:13:24,817
صحيح -
دعنا نصلي أن لا تحدث أمطار أو رياح -

246
00:13:24,919 --> 00:13:27,106
أنا لا أريدها أن تنهار على الزبائن

247
00:13:27,213 --> 00:13:30,295
هل يمكننا أن نساعدكَ بشيء؟

248
00:13:30,404 --> 00:13:33,452
(أرشدني الى الأخوات (فان أوين -
الأخوات (فان أوين)؟ -

249
00:13:33,562 --> 00:13:36,610
أجل الأخوات, البهلوانيات, (جولي) و (جيني), الملتصقات في المؤخرة

250
00:13:36,720 --> 00:13:39,610
أجل, مضحك, كيف تعرفتَ عليهما؟

251
00:13:39,711 --> 00:13:42,397
لقد عملوا في كارنفال قرب (الاسكا) السنة الماضية
إنهن بنات رائعات

252
00:13:42,504 --> 00:13:46,323
(و قالوا سيأتون للعمل عند سيرك (بينغام -
اخشى أنكَ لن تلحق بهما -

253
00:13:46,426 --> 00:13:50,971
إن (جولي) و (جيني) قد رحلا, متى كان ذلك (لافال)؟

254
00:13:51,079 --> 00:13:53,470
بعد أن ذهبنا لـ(بيترزبيرغ), صحيح؟

255
00:13:53,573 --> 00:13:55,896
(باك) -
(واندا) -

256
00:13:55,999 --> 00:13:58,221
إن (جولي) و (جيني) لا يعملان هنا

257
00:13:58,326 --> 00:14:00,286
الى أين ذهبا؟ -
حسناً, أتعرفون ماذا؟ -

258
00:14:00,387 --> 00:14:04,104
أعتقد أن لدي رسالة منهما هنا عندما غادرا

259
00:14:07,299 --> 00:14:10,982
شكراً لكم على كل شيء, لقد أحببنا العمل هنا, لقد أحببناكم جميعاً"

260
00:14:11,089 --> 00:14:14,137
لكننا نريد أن نأخذ حياتنا الى مسارٍ مختلف

261
00:14:14,247 --> 00:14:16,332
"(ستكونون دائماً عائلتنا, مع حبنا (جولي) و (جيني

262
00:14:16,441 --> 00:14:18,560
إن ذلك لا يبدو تفكيرهما -
(حسناً إن ذلك يبدو تفكير (جولي -

263
00:14:18,668 --> 00:14:21,819
و ليس (جيني)؟ -
حسناً, لربما أجبروا على الرحيل تحت الإكراه -

264
00:14:21,926 --> 00:14:24,147
أنصت الى الكلمات الغالية التي تستعملها

265
00:14:24,252 --> 00:14:26,179
إنها تحب قراءة القاموس

266
00:14:26,280 --> 00:14:29,862
(إنها فتاة قوية (جيني -
و الناس البسطاء فعلاً أحبوهم -

267
00:14:29,969 --> 00:14:32,485
إن إنسحابهما لابد أنهُ أضر صندوقكَ المالي

268
00:14:32,595 --> 00:14:36,676
عزيزتي, أنا عبارة عن مشكلة في الصندوق المالي

269
00:14:36,784 --> 00:14:39,470
حسناً, أنا متأكدة أننا سنلتقي بتلك الفتيات مرة أخرى في مكان ما

270
00:14:39,576 --> 00:14:42,057
أقصد, أنهُ لا يوجد العديد من السروك الباقية, صحيح؟

271
00:14:42,169 --> 00:14:43,790
الطعام جاهز في خيمة الفوضى

272
00:14:43,897 --> 00:14:46,549
....لو إستطعتما أن تخرجا من مقطورتكما

273
00:14:46,656 --> 00:14:49,772
سوف أقدمكما الى بقية العصبة

274
00:14:49,881 --> 00:14:52,238
الإكراه"؟ حقاً ذكي, لا تستخدمي هذه الكلمات"

275
00:14:52,340 --> 00:14:55,197
....ماذا؟ لماذا؟ ليس لأنني من الكارنفال لا -
إنسي الأمر -

276
00:14:55,299 --> 00:14:58,948
لا يعني أني لا أستطيع قراءة الكتب و تكون لدي مفردات جيدة

277
00:15:09,492 --> 00:15:13,209
هل هو مدهش أكثر أنهما يستطيعان فعلها و هما متصلتان بالورك, أم لا؟

278
00:15:13,316 --> 00:15:16,534
....التوائم يموتون بمعدل فارق 10 سنوات عن بعض

279
00:15:16,639 --> 00:15:19,121
حتى لو كانوا متطابقين جينياً

280
00:15:19,232 --> 00:15:23,516
ليس مفيداً -
(صور الأشعة للتوائم من الطبيب في (دالاس -

281
00:15:23,620 --> 00:15:27,235
...حسناً, لاحظي الضرر الحاصل قبل الوفاة في العظم الرسغي الهامي

282
00:15:27,342 --> 00:15:30,493
مما يدل على حدوث طعنة بسكين

283
00:15:30,600 --> 00:15:33,320
ألم تشاهد الفيديو؟ لقد كان يتلاعبون بالخناجر

284
00:15:33,425 --> 00:15:37,312
لقد وجدتُ جزيئات من (كاربونات المغنيسيوم) على كلا الفتاتين

285
00:15:37,413 --> 00:15:39,997
هل لديكَ أي توافه مدهشة لتعلق بها على ذلك؟

286
00:15:40,106 --> 00:15:44,390
إن توافه رجلٌ هي حكمة رجلٌ آخر

287
00:15:44,493 --> 00:15:49,877
إنهُ طباشير يستخدم في الأرضيات, مقاومة الحرائق, مواد
التجميل, معجون الأسنان و ملينات الأمعاء

288
00:15:49,978 --> 00:15:55,924
يبدو أننا نبحث عن قاتل نظيف الأسنان, يضع مكياج العين
و يعاني من الإمساك

289
00:15:55,995 --> 00:15:58,046
واو

290
00:15:58,155 --> 00:16:01,600
إن (برينان) أرسلت لنا صورة للرسالة التي تركها التوأم

291
00:16:01,712 --> 00:16:04,193
كم سيستغرقكِ أن تحلليها؟

292
00:16:04,305 --> 00:16:07,387
لقد وجدتُ شيئاً مثيراً من مجرد النظر إليها

293
00:16:07,496 --> 00:16:10,249
لقد قلتَ أن (جيني) هي عسراء اليد -
أجل -

294
00:16:10,355 --> 00:16:13,800
... صحيح, و لكن تلطخات و إنحرافات الأحرف تدل على

295
00:16:13,911 --> 00:16:17,232
أن الرسالة قد كُتبت بيد عسراء

296
00:16:17,335 --> 00:16:20,951
...على لوحة المفاتيح القياسية هنالك أكثر من 3 الاف كلمة

297
00:16:21,058 --> 00:16:23,449
يكمن طباعتها بإستخدام اليد اليسرى لوحدها

298
00:16:23,551 --> 00:16:25,444
إنها ليست مطبوعة, بل مكتوبة باليد

299
00:16:25,545 --> 00:16:27,506
كم من الكلمات يمكن كتابتها باليد اليمنى فقط؟

300
00:16:27,606 --> 00:16:30,655
450كلمة, شكراً لكِ على سوأل ذلك

301
00:16:30,764 --> 00:16:33,020
رجاءاً لا تُشجعيه

302
00:16:33,125 --> 00:16:36,082
...القصد أن (جيني) قد وقعت باليد اليمنى

303
00:16:36,183 --> 00:16:38,664
لكن (جولي) وقعت باليد اليسرى

304
00:16:41,401 --> 00:16:43,792
إن هذه الرسالة لم يكتبها التوأم ببساطة يا رفاق

305
00:16:45,058 --> 00:16:47,280
إنها مزيفة

306
00:16:50,875 --> 00:16:53,731
إنظري إليهم؟ مهرجين

307
00:16:53,833 --> 00:16:57,516
"حسناً, المصطلح النفسي للخوف من المهرجين هو "فوبيا المهرجين

308
00:16:57,622 --> 00:17:00,479
إنهُ ليس خوفاً, بل كره, حسناً؟
هنالك إختلاف كبير

309
00:17:00,581 --> 00:17:02,904
أتمانعون؟ -
بالطبع, تفضلوا بالجلوس -

310
00:17:03,008 --> 00:17:07,653
"يا (باك) و (واندا) هذا هو (ماغنوم) "الرجل القوي
(و هذه السيدة (نينا

311
00:17:07,760 --> 00:17:11,681
هل هذه أسماء حقيقية؟ -
و هل (واندا) إسمكِ الحقيقي؟ -

312
00:17:11,782 --> 00:17:14,400
(إن (باك) و (واندا) كانوا يعرفون (جيني) و (جولي

313
00:17:14,507 --> 00:17:18,224
أنا أفتقد تلك الفتيات -
كلنا نفتقدهما -

314
00:17:18,331 --> 00:17:20,450
لكن ليس المهرجين -
لماذا ذلك؟ -

315
00:17:20,557 --> 00:17:24,173
لقد كان لدى الفتيات عرضٌ جديد و أخذوا بعض الأشياء من
المهرجين بدون إستئذان

316
00:17:24,280 --> 00:17:26,241
كان يجب أن يتمسكوا بالبهلوانيات

317
00:17:26,341 --> 00:17:28,302
لقد كانوا يحاولون أن ينقذوا حال السيرك

318
00:17:28,403 --> 00:17:31,757
حسناً, لقد أرادوا وقتاً أكثر أمام الجمهور

319
00:17:31,859 --> 00:17:34,284
ليس (جولي), لقد أرادت أن تقضي وقتاً أكثر مع حبيبها

320
00:17:34,386 --> 00:17:38,568
أكان لـ(جولي) حبيب؟ -
لكن أختها كان ملتصقة بها طيلة الوقت -

321
00:17:38,673 --> 00:17:41,292
الناس لا يمكن أن تتحكم بمن تحب

322
00:17:43,361 --> 00:17:46,318
عندما تقع بالحب مع خارجي فهذه هي نهاية حياتك في السيرك

323
00:17:46,418 --> 00:17:49,104
من كان؟ -
لقد كان من العامة -

324
00:17:49,210 --> 00:17:51,397
ما هو من العامة؟ -
من العامة يعني خارجي -

325
00:17:53,898 --> 00:17:56,788
إذن واحدة من الفتيات كان لديها حبيب, (بوث) أنتَ تجلس على ملابسي

326
00:17:56,889 --> 00:17:58,850
أنا آسف فالوضع هنا ضيق قليلاً

327
00:17:58,950 --> 00:18:02,271
و لهذا السبب لا يجب أن ترمي سروالكَ التحتي على الأرضية -
لقد سقط على الأرض -

328
00:18:02,373 --> 00:18:05,558
كلا, لا تلوم الجاذبية الأرضية على قلة الترتيب

329
00:18:05,665 --> 00:18:09,677
هل هنالك سريرٌ واحد؟ -
إنتظروا هل يمكن أن نرجع للوراء؟ -

330
00:18:09,786 --> 00:18:12,302
أكان لإحدى الفتيات حبيب؟ -
أجل -

331
00:18:12,412 --> 00:18:14,339
واحدة منهما فقط؟

332
00:18:14,440 --> 00:18:16,559
....أقصد كيف سيقومون

333
00:18:16,667 --> 00:18:19,353
....كما تعرفون عندما هم
...أقصد لا أتخيل كيف هما سي

334
00:18:19,460 --> 00:18:21,420
حسناً, إن ذلك ليس هو موضوعنا

335
00:18:21,521 --> 00:18:23,776
...أخرج تلك الصورة من مخيلتكَ

336
00:18:23,881 --> 00:18:26,668
...و تظاهر بأنهما فردين منفصلين و ثم إسأل نفسكَ

337
00:18:26,773 --> 00:18:30,592
إذا وجدتَ أي شيء يدل على علاقة

338
00:18:30,695 --> 00:18:32,654
(هودجينز) -
ها؟ -

339
00:18:32,755 --> 00:18:35,577
اجل, آسف لا زلت أحاول إخراج الصورة من ذهني

340
00:18:35,680 --> 00:18:38,831
...هل وجدتَ شيئاً على إحدى الفتيات

341
00:18:38,938 --> 00:18:40,898
و لم تجدهُ على الأخرى؟

342
00:18:40,998 --> 00:18:43,616
أجل, بالحقيقة لقد فعلتُ ذلك

343
00:18:43,724 --> 00:18:48,145
(راسب مكون من بوليمر عديد الألكترون تحت أظافر (جولي) وليس (جيني

344
00:18:48,244 --> 00:18:51,598
(إنهُ (بولي فاينل بايروليدون -
ما هذا؟ مكياج؟ -

345
00:18:51,702 --> 00:18:53,560
كلا ليس مكياج بل جل للشعر

346
00:18:53,663 --> 00:18:56,121
يبدو أن (جولي) كانت تمرر أصابعها خلال شعر أحدهم

347
00:18:56,222 --> 00:18:58,737
هل (جولي) كان لديها حبيب؟ -
هل يمكن أن تتعرف على الماركة؟ -

348
00:18:58,848 --> 00:19:01,829
كلا, لكن رائحتهُ ستكون أشبه بخشب الصندل

349
00:19:01,939 --> 00:19:04,897
(سموث شور باورهولد)

350
00:19:04,998 --> 00:19:09,078
أجل ذلك على قائمة المنتجات المحتملة بالتأكيد

351
00:19:09,186 --> 00:19:13,231
إن د.(موير) كان يضع الكثير من الجل, و رائحتهُ مثل خشب الصندل

352
00:19:13,341 --> 00:19:16,695
ماذا؟ أنا إبن حلاق حسناً؟
لابد أن أعرف هكذا مواد

353
00:19:16,798 --> 00:19:19,279
إذن (جولي) كانت على علاقة مع د.(موير)؟

354
00:19:19,391 --> 00:19:22,439
لو غادرنا الآن يمكننا أن نستجوبهُ ثم نعود بعد ساعات

355
00:19:22,549 --> 00:19:26,368
كلا, ليس بهذه المقطورة, فلدينا عرضٌ
و لا يمكن أن نتأخر

356
00:19:26,471 --> 00:19:28,658
كما تعرفين نحنُ لسنا مؤديي عروض للسيرك, حسناً؟
بل نحنُ نحل الجرائم

357
00:19:28,764 --> 00:19:31,450
أجل, نحنُ محققي جرائم متخفين

358
00:19:31,557 --> 00:19:34,310
إذا لم نعد بالوقت المناسب, فسنفضح تخفينا -
إسمعي هذا -

359
00:19:34,416 --> 00:19:36,966
سأبحث عن عربة أسرع, حسناً؟

360
00:19:37,075 --> 00:19:40,260
...لكن أولاً يجب أن أسرق أزياء روسية

361
00:19:40,365 --> 00:19:42,722
لأن أحدهم قال أننا نقوم بعرض روسي

362
00:19:42,825 --> 00:19:44,944
لقد كانت فكرة رائعة

363
00:19:45,052 --> 00:19:47,670
...د.(برينان) إذا قمتم بالأداء

364
00:19:47,778 --> 00:19:50,793
أهنالك فرصة لتضعي كاميرا لأجل أن نشاهدكما؟

365
00:19:50,903 --> 00:19:54,417
كما تعرفين لنرى إن كنا سنساعدكما بالقضية بالطبع

366
00:19:54,526 --> 00:19:56,578
أجل, بالتأكيد, سأعمل ذلك

367
00:19:56,686 --> 00:19:58,839
!أجل

368
00:20:01,040 --> 00:20:03,827
هل جلبتي ملابسنا الحقيقية؟ -
أجل إنها في الحقيبة -

369
00:20:03,932 --> 00:20:05,824
من أين تعلمتَ أن تقود هذا الشيء؟

370
00:20:05,926 --> 00:20:07,819
أنتِ تمزحين معي؟ أنا شرطي

371
00:20:10,580 --> 00:20:12,971
يجب أن نتكلم عن عرضنا

372
00:20:13,073 --> 00:20:18,513
كسرين متممين لبعض على قحف الضحيتين

373
00:20:18,624 --> 00:20:21,310
كأنما رأسيهما ضربا ببعض -
حقيقة مثيرة -

374
00:20:21,416 --> 00:20:24,374
لكن هل هي مهمة لنا؟ -
بالتأكيد -

375
00:20:24,475 --> 00:20:27,194
...بين أخوية باحثي الأنثروبولوجي الجنائيين

376
00:20:27,300 --> 00:20:29,260
"كانت هذه تدعى بـ "الكسور المُقبلة

377
00:20:29,361 --> 00:20:31,322
إذن هل تصادم الرأسين ببعض هو سبب الوفاة؟

378
00:20:31,422 --> 00:20:35,174
"حقيقة غير معروفة أن هنالك ستة رجال يعرفون بـ "الإضحوكات الثلاثة

379
00:20:35,278 --> 00:20:38,258
إذن هل سنختار "الإضحوكات الثلاثة" كسبب للوفاة؟

380
00:20:38,369 --> 00:20:40,726
إن تلك ستكون رغبتي

381
00:20:42,890 --> 00:20:45,677
...(أنا سأدعكَ تقول هذه المعلومة لد.(برينان

382
00:20:45,782 --> 00:20:47,742
عندما ستُخبرها بشأن الكسور

383
00:20:51,897 --> 00:20:53,949
لقد أرسلتُ سجلات الفتيات الطبية

384
00:20:54,058 --> 00:20:56,019
لا أعرف كيف يمكن أن أساعدكم

385
00:20:56,119 --> 00:20:58,171
أريد أن أمرر أصابعي خلال شعركَ

386
00:20:58,280 --> 00:21:00,365
لماذا؟

387
00:21:00,474 --> 00:21:03,261
(لأثبت أنكَ في علاقة جنسية مع (جولي فان أوين

388
00:21:03,366 --> 00:21:05,984
و تمرير أصابعكِ خلال شعري سيُثبت ذلك؟

389
00:21:06,092 --> 00:21:08,278
أجل -
إبحث عن د.(برينان) في الأنترنيت -

390
00:21:08,385 --> 00:21:11,570
إنها مشهورة جداً بهذه الأمور

391
00:21:11,676 --> 00:21:14,227
أنتم لن تتفهموا هذا

392
00:21:14,335 --> 00:21:16,658
هل قمتَ بعلاقة ثلاثية؟ -
بالتأكيد كلا -

393
00:21:16,762 --> 00:21:20,910
(لقد واعدتُ (جيني) أولاً ثم أُغرمتُ بـ(جولي

394
00:21:21,017 --> 00:21:23,034
إن (جيني) لم يعجبها ذلك حقاً

395
00:21:23,144 --> 00:21:25,762
لهذا السبب أوصيتَ أن يتم فصلهما

396
00:21:25,869 --> 00:21:29,484
كلا إن ذلك ليس صحيحاً, فرأيي الطبي كان موضعياً

397
00:21:29,591 --> 00:21:31,484
لربما عرفت الأم بذلك ثم قاضيتكَ كلياً

398
00:21:31,586 --> 00:21:35,473
و لهذا السبب أبقينا هذه العلاقة سرية -
العلاقة؟ -

399
00:21:35,575 --> 00:21:37,999
العلاقة الجنسية؟ -
كيف؟ -

400
00:21:38,101 --> 00:21:40,923
...حسناً, كيف قمتم
أنا أحاول أن أفهم

401
00:21:41,026 --> 00:21:44,811
...(متى أنتَ و (جولي -
لقد كان لديهما أعضاء تناسلية منفصلة -

402
00:21:44,915 --> 00:21:47,068
....و مقدارٌ جيد من الخصوصية يمكن تحقيقهُ

403
00:21:47,175 --> 00:21:50,564
مرفوع لأعلى صوت MP3 بقناع للعين و قارئ

404
00:21:50,666 --> 00:21:54,248
Kings of Leon إن (جولي) أحبت فرقة
Maroon 5 بينما (جيني) أحبت فرقة

405
00:21:54,355 --> 00:21:59,104
إن إتحاد الأطباء الأمريكي, سوف يسحب منكَ رخصتكَ

406
00:21:59,209 --> 00:22:01,498
إجل, إن ذلك دافعٌ للقتل -
يجب أن نُلقي القبض عليه -

407
00:22:01,602 --> 00:22:03,188
إنتظروا بأية تهمة؟

408
00:22:03,297 --> 00:22:05,190
"بالتأكيد بتهمة "الإشتباه بالقتل

409
00:22:05,292 --> 00:22:07,377
...لكن كما تعرف

410
00:22:07,485 --> 00:22:10,171
عن التهمة الأخرى, إنها...حقاً مُربكة

411
00:22:18,137 --> 00:22:20,793
ألا يمكن أن نسير أسرع؟ سيفوتنا العرض

412
00:22:20,899 --> 00:22:23,488
كلا, سنصل بالوقت الكافي, إسترخي (بونز), حسناً؟

413
00:22:23,596 --> 00:22:26,319
حسناً, مساعدة صغيرة هنا, إن هاتفي يرن

414
00:22:26,425 --> 00:22:28,887
فأنا مشغولٌ نوعاً ما -
حسناً, ألا يجب أن نتكلم عن العرض؟ -

415
00:22:28,988 --> 00:22:31,541
سنحتاج الى أزياء -
لن نحتاج الى أزياء روسية, حسناً؟ -

416
00:22:31,652 --> 00:22:34,613
سوف لن نقوم بالعرض -
ماذا؟ إعتقدتُ أنكَ تستطيع رمي السكاكين -

417
00:22:34,713 --> 00:22:37,538
أجل أعرف أني أستطيع, لكن لقد مسكنا المذنب

418
00:22:37,643 --> 00:22:40,866
لا نحتاج لنعمل متخفين, ماذا تفعلين؟
هل تبحثين عن الفكة؟

419
00:22:40,970 --> 00:22:43,058
لقد وجدتهُ

420
00:22:43,167 --> 00:22:45,561
(هاتف العميل الخاص (سيلي بوث

421
00:22:45,664 --> 00:22:47,627
د.(تيمبرانس برينان) تتكلم

422
00:22:48,727 --> 00:22:50,689
من مكتب (دالاس) الميداني, المكالمة لكَ

423
00:22:50,789 --> 00:22:52,753
بالطبع هي لي, فهذا هاتفي

424
00:22:52,853 --> 00:22:56,041
حسناً, إسأليهم ما الذي يريدوه -
ما الأمر رجاءاً؟ -

425
00:22:56,148 --> 00:22:58,474
....إنهم يقولون أن حجج غياب د.(موير) كلها صحيحة

426
00:22:58,578 --> 00:23:00,540
و لا يستطيعون حجزهُ للجريمة

427
00:23:00,642 --> 00:23:02,604
مهلاً, ألم يقتل التوائم؟

428
00:23:02,705 --> 00:23:06,825
فهم لن يستطيع أن يقود لك تلك المسافة حتى
حدود (تيكساس) و (اوكلاهوما) في ذلك الوقت

429
00:23:06,932 --> 00:23:10,620
الآن هل يمكن أن نتكلم عن العرض؟
فأنا أعرف بعض الكلمات الروسية

430
00:23:10,726 --> 00:23:12,985
يا إلهي, كلا

431
00:23:15,253 --> 00:23:18,113
....لقد أعطاني (فينسنت) بالمقدار اللازم للقوى التي

432
00:23:18,216 --> 00:23:20,679
ستُسبب "الكسور المُقبلة" على جمجمة الضحيتين

433
00:23:20,779 --> 00:23:23,502
حوالي 300 رطل على الإنش المربع

434
00:23:23,608 --> 00:23:26,127
(و الذي بالمناسبة نفس قوة عض كلب (بيت بول

435
00:23:26,238 --> 00:23:29,892
هل قام كلب (بيت بول) بمهاجمتهما؟ -
ليس السيناريو المرجح, كلا -

436
00:23:29,998 --> 00:23:32,053
هل ترى كيف يسير هذا الأمر سيد (نايجل موراي)؟

437
00:23:32,162 --> 00:23:34,182
نوع من عملية للغربلة الفكرية

438
00:23:34,293 --> 00:23:37,017
حسناً, السيناريو الأول

439
00:23:37,122 --> 00:23:39,550
الإرتداد فجأة

440
00:23:39,652 --> 00:23:42,274
كلا -
كلا؟ -

441
00:23:42,381 --> 00:23:45,899
سيكون أثر للإصابة في العمود الفقري

442
00:23:46,010 --> 00:23:49,868
غربلة فكرية رائعة -
حسناً, السيناريو الثاني -

443
00:23:49,970 --> 00:23:51,933
السقوط

444
00:23:53,798 --> 00:23:57,952
كلا, سيظهر على بقية الهيكل العظمي أثار للسقوط

445
00:23:58,058 --> 00:23:59,646
السيناريو الثالث

446
00:23:59,755 --> 00:24:01,651
أن يتم ضربهما بسلاح كلٌ على حدة

447
00:24:05,415 --> 00:24:07,106
إن ذلك ممكن

448
00:24:07,211 --> 00:24:10,331
كلا, بالحقيقة غير ممكن -
لماذا؟ -

449
00:24:10,441 --> 00:24:13,062
حسناً, لأن مواضع الإصابة هي متطابقة تماماً

450
00:24:13,170 --> 00:24:15,961
....و إحتمالية ضربة أن تقع عليهما كل على حدة

451
00:24:16,066 --> 00:24:19,515
بنفس الزاوية و نفس القوة النازلة, إن ذلك لن يحدث أبداً

452
00:24:19,627 --> 00:24:23,713
حسناً, إن الرأسين قد ضُربا ببعض

453
00:24:25,551 --> 00:24:27,740
سيكون هنالك دليل على النسيج اللحمي على الوجه

454
00:24:27,848 --> 00:24:29,708
كلا, لم يتبقى أي نسيج لحمي

455
00:24:29,811 --> 00:24:33,568
ماذا لو كانت الأداة المستخدمة مثلمة و ناعمة؟

456
00:24:33,673 --> 00:24:36,260
كماذا؟ كوسادة؟

457
00:24:36,369 --> 00:24:38,423
تمهلوا قليلاً

458
00:24:38,531 --> 00:24:41,425
أغراض المهرجين

459
00:24:41,527 --> 00:24:45,011
(سأتصل بـ(بوث) و د.(برينان -
رائع -

460
00:24:46,355 --> 00:24:49,283
...(عندما قهر (كوتيز) قوم (الأزتيك

461
00:24:49,383 --> 00:24:51,279
...كان المهرجين أحد الكنوز الكثيرة

462
00:24:51,381 --> 00:24:54,036
التي حملها الى (كليمنت) السابع

463
00:24:54,142 --> 00:24:56,662
....شكراً لكَ , إن ذلك

464
00:25:02,198 --> 00:25:04,422
هل أنتَ جاهز؟ -
أجل -

465
00:25:04,528 --> 00:25:07,251
جاهزٌ لأرمي السكاكين على إمرأة جميلة

466
00:25:07,357 --> 00:25:10,183
ليس "على" حسب ما أتمنى -
صحيح, بالطبع كلا -

467
00:25:10,286 --> 00:25:12,442
بل حولها

468
00:25:12,549 --> 00:25:16,136
...واو! (واندا) أنتِ تبدين

469
00:25:16,244 --> 00:25:18,764
 واو -
(و أنتَ كذلك (بوريس -

470
00:25:18,874 --> 00:25:21,302
لقد أصبحتِ (ناتاشا) الجميلة

471
00:25:21,404 --> 00:25:23,730
يا رجل, يبدو كأنكَ لأول مرة تقوم بهذا

472
00:25:23,832 --> 00:25:27,623
نحنُ نريد أن نُبقي الأمور بيننا مُتجددة -
و هذا ما رأيتهُ -

473
00:25:27,728 --> 00:25:30,020
....حسناً, إذن

474
00:25:30,125 --> 00:25:33,415
....أنا سأقف أمام لوح خشب و بالونات من حولي

475
00:25:33,519 --> 00:25:36,447
و بعدها ستُفجرهم بسكاكينكَ الحادة جداً؟

476
00:25:36,547 --> 00:25:40,373
صحيح, مالم نقم بعملنا الحقيقي و نجد سلاح الجريمة

477
00:25:40,476 --> 00:25:43,370
ما أمركَ بهذا الشارب؟ -
إعتقدتُ أنهُ سيضيف بريقاً روسياً علي -

478
00:25:43,472 --> 00:25:46,955
إنهُ يبدو كحيوان صغير

479
00:25:47,066 --> 00:25:50,992
....هنالك كوز آيس كريم بلاستيكي ضخم, و حذاء بلاستيكي ضخم

480
00:25:51,094 --> 00:25:54,679
....و هاتف بلاستيكي ضخم, و هذا ال

481
00:25:54,787 --> 00:25:57,409
!مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً

482
00:25:57,517 --> 00:25:59,479
أتمانعون إخباري بما تفعلونهُ هنا؟

483
00:25:59,580 --> 00:26:02,440
و ماذا يعني؟ هل تتظاهرون بالقوة؟
أنتم مهرجون, صحيح؟

484
00:26:02,543 --> 00:26:05,902
أنا أرمي السكاكين -
دعونا نبرحهُ ضرباً -

485
00:26:06,005 --> 00:26:09,931
هيا تعال أيها المهرج -
كنا نبحث عن بعض الأغراض, هذا كل ما في الأمر -

486
00:26:10,032 --> 00:26:14,219
إن (باك) هذا سوف يضرب هذا الأنف من على وجهي بالسكين

487
00:26:14,326 --> 00:26:18,083
لماذا يعتقد الجميع أن أغراض المهرجين هي مُتاحة للجميع؟

488
00:26:18,187 --> 00:26:21,046
إنها أغراضنا -
دعونا نضربهُ ضرباً مبرحاً -

489
00:26:21,150 --> 00:26:24,339
في العادة المهرجين مُحببين و مُضحكين و مثيري الفوضى

490
00:26:24,445 --> 00:26:28,201
أما أنتم فمتجلدين و عديمي السخرية -
دعونا نضربهما ضرباً مبرحاً -

491
00:26:28,306 --> 00:26:30,700
من الأفضل لكم أن تكونوا مرتدين أحذيتكم الكبيرة

492
00:26:30,802 --> 00:26:32,890
!توقفوا

493
00:26:34,397 --> 00:26:36,723
إذا أردتم التشاجر فهذا شأنكم

494
00:26:36,827 --> 00:26:38,948
لكن بعد إنتهاء العرض

495
00:26:42,319 --> 00:26:46,473
تامبلز)  أنا جاد بذلك) -
أنتَ قرر -

496
00:26:46,580 --> 00:26:49,870
هيا لنذهب من هنا يا جماعة -
لست مُضحكاً الآن (تامبلز)؟ -

497
00:26:51,273 --> 00:26:53,169
(هذا يكفي (موسجو

498
00:26:53,270 --> 00:26:56,958
نحنُ نستعد للعرض, و من الأفضل لكما أن تكونا مستعدين أيضاً

499
00:26:57,064 --> 00:27:00,354
أنا مستعدة, ماذا بشأنكَ؟

500
00:27:00,459 --> 00:27:03,717
(أجل أنا مستعد, يا إلهي (بونز -
!عيني -

501
00:27:03,821 --> 00:27:05,943
أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

502
00:27:06,051 --> 00:27:08,343
حسناً, لن نستطيع عمل العرض الآن

503
00:27:08,448 --> 00:27:11,671
ماذا؟ كلا, العرض يجب أن يستمر

504
00:27:12,974 --> 00:27:14,529
من قال ذلك؟

505
00:27:17,268 --> 00:27:21,784
....أيها السيدات و السادة و الإطفال من كل الأعمار

506
00:27:21,894 --> 00:27:24,685
...مرحباً بكم الى سيرك (بينغام) للعجائب

507
00:27:24,790 --> 00:27:31,204
أكثر حلبة خلابة مثيرة للمشاعر و متحدية للموت على وجه الكرة الأرضية

508
00:27:33,478 --> 00:27:37,098
!ها هم يأتون! مرحى

509
00:27:46,458 --> 00:27:48,150
!مرحباً, مرحباً

510
00:28:01,004 --> 00:28:02,934
إنهم يصفقون لنا

511
00:28:03,035 --> 00:28:05,428
إبتسم (بوريس) ولوح لهم

512
00:28:05,531 --> 00:28:08,153
أرهم سكاكينكَ, هيا

513
00:28:08,261 --> 00:28:10,087
إين هو (باك موسجو) الذي تزوجتهُ؟

514
00:28:23,838 --> 00:28:25,392
إسمع

515
00:28:25,502 --> 00:28:29,190
إسمع لقد جلبتُ أغراضاً -
أغراضاً؟ لماذا؟ -

516
00:28:29,296 --> 00:28:31,350
أغراض و أشياء لترمي عليها السكاكين

517
00:28:31,460 --> 00:28:34,217
كلا, كلا, أنتِ ستقفين على اللوح بلا حراك

518
00:28:34,323 --> 00:28:37,285
و أنا سأرمي السكاكين من حولكِ, لكن ليس بقربكِ

519
00:28:37,385 --> 00:28:39,349
إن ذلك لا يبدو عرضاً جيداً

520
00:28:39,448 --> 00:28:41,673
أنا متأكدة أن الجمهور يتوقعون أكثر من ذلك

521
00:28:41,779 --> 00:28:45,365
لا يوجد اي عرض, ألا تتذكري؟
أنا مجرد سأحاول أن لا أقتلكِ

522
00:28:45,474 --> 00:28:48,992
لقد قلتَ أنكَ جيد جداً بمهارات السكاكين في الجيش

523
00:28:49,102 --> 00:28:52,153
أجل, أنا بارع بذلك لكن أنا اخشى عليكِ

524
00:28:52,262 --> 00:28:55,984
حسناً, لو تقول أنكَ ماهر جداً, فليس لدي أي سبب لأشك بكَ, صحيح؟

525
00:28:56,090 --> 00:28:59,915
أتعرفون أنهُ ليس من الجيد أن تتعراكا قبل العرض

526
00:29:01,083 --> 00:29:03,239
فتلك الأشياء حادة

527
00:29:03,347 --> 00:29:06,830
دعينا ننسى هذا الأمر, إتفقنا سيدة (موسجو)؟

528
00:29:06,941 --> 00:29:08,666
حسناً

529
00:29:11,068 --> 00:29:13,156
إنظري لذلك

530
00:29:13,265 --> 00:29:15,887
المهرجين يستخدمون أوزاناً مزيفة

531
00:29:19,356 --> 00:29:21,320
...من الممكن أن أحدهم ضرب التوأم

532
00:29:21,420 --> 00:29:23,316
و حطم رأسيهما معاً

533
00:29:23,418 --> 00:29:25,778
إن العمود الذي يوصل بين الأوزان قصيرٌ جداً

534
00:29:25,880 --> 00:29:29,898
"فنقطة الإرتكاز لن تُعطيهم القوة الكافية لتُسبب "الكسور المُقبلة

535
00:29:30,008 --> 00:29:32,526
إنهم مهرجين, ولديهم حيلهم

536
00:29:35,001 --> 00:29:37,485
دوركما -
...و الآن -

537
00:29:37,597 --> 00:29:42,148
....(مباشرة بعد جولتهم في (اوربا) و (الشرق الأقصى

538
00:29:42,256 --> 00:29:47,307
 ....إن سيرك (بينغام) للعجائب يفخر ليقدم لكم مهارات السكاكين الحادة

539
00:29:47,416 --> 00:29:50,468
....الأكثر رُعباً, و الأكثر خطفاً للأنفاس

540
00:29:50,578 --> 00:29:54,595
العرض الأكثر خطورة لرمي السكاكين في العالم

541
00:29:54,705 --> 00:29:58,859
"بوريس) و (ناتاشا) و سكاكينهم الروسية المميتة)"

542
00:30:07,054 --> 00:30:10,639
ما خطبُ عين (برينان)؟ -
رقعة عين إن ذلك أنيقٌ جداً -

543
00:30:10,749 --> 00:30:12,870
بالإضافة أنها ستخاف بقدر النصف فقط

544
00:30:14,976 --> 00:30:19,367
 بونز) أبقي أذرعكِ ممتدة هكذا, حسناً؟)

545
00:30:19,468 --> 00:30:21,522
كوني ساكنة جداً جداً -
حسناً -

546
00:30:21,632 --> 00:30:25,218
ألا يجب أن تكون البالونات أقرب لجسدي؟ -
ليس إن أردتِ الحياة -

547
00:31:39,552 --> 00:31:42,015
....إن بالونات (ناتاشا) لن تقاوم

548
00:31:42,116 --> 00:31:46,099
!سكاكين (بوريس) المميتة

549
00:31:58,691 --> 00:32:03,911
بوريس) يا حبي, أنقذ حياة حبكَ الكبير)

550
00:32:06,878 --> 00:32:08,603
أجل

551
00:32:11,671 --> 00:32:14,134
أجل, بالتأكيد

552
00:32:15,534 --> 00:32:18,222
هل هم واثقين مما يفعلونهُ؟

553
00:32:36,934 --> 00:32:39,523
أنتَ حقاً جيد كما قلتَ, يجب أن تجرب و أنتَ معصوب العينين

554
00:32:39,631 --> 00:32:41,595
و هذا قول المرأة النصف عمياء

555
00:32:54,943 --> 00:32:57,564
هل أنا فقط من يلاحظ أنها بالغت بالأمر؟

556
00:32:57,672 --> 00:33:00,463
حسناً, بالطبع هنا يوجد المحتوى الجنسي لهكذا عرض

557
00:33:00,568 --> 00:33:02,327
...فالسكين يمثل -
لقد فهمنا القصد -

558
00:33:02,432 --> 00:33:06,290
إن د.(برينان) تُظهر ثقة و إستعداد عاليان

559
00:33:06,393 --> 00:33:08,288
!كن حذراً

560
00:33:08,390 --> 00:33:10,319
!فلم يتبقى لديها سوى عين واحدة

561
00:33:10,420 --> 00:33:13,313
!أجل! أجل

562
00:33:54,089 --> 00:33:57,448
حسناً, ما رأيكم بذلك! دعونا نسمع التصفيق

563
00:33:57,552 --> 00:34:02,001
!(لأجل (بوريس) الشجاع و الفانتة جداً (ناتاشا

564
00:34:02,111 --> 00:34:04,573
(هيا (بوريس

565
00:34:07,005 --> 00:34:09,229
دعونا نسمع التصفيق

566
00:34:09,334 --> 00:34:12,058
لقد أحبونا, و كنتَ رائع

567
00:34:12,163 --> 00:34:14,954
(تنسيقٌ مذهل بين العين و اليد (باكي

568
00:34:15,059 --> 00:34:19,610
كان يكمن أن أقتلكِ -
و هنا تكمن الإثارة بالنسبة للمتفرجين -

569
00:34:19,719 --> 00:34:25,406
!(رجلنا خارق القوى العظيم (ماغنوم

570
00:34:25,512 --> 00:34:27,066
يا إلهي -
ماذا؟ -

571
00:34:27,175 --> 00:34:30,069
ماغنوم), إنظري)

572
00:34:33,699 --> 00:34:36,820
....إنهُ بالتأكيد لديه القوة بالنصف العلوي ليلوح بالأوزان المزيفة

573
00:34:36,927 --> 00:34:39,152
بالقوة اللازمة ليُسبب تلك الكسور

574
00:34:39,257 --> 00:34:41,584
!إنظروا الى أذرعهُ الفولاذية

575
00:34:43,951 --> 00:34:48,138
أيها الرجل الكبير, ألديكَ دقيقة؟ -
لماذا؟ -

576
00:34:48,243 --> 00:34:51,727
(اريد أن أسألكَ عن أصدقائي (جولي) و (جيني

577
00:34:51,839 --> 00:34:55,289
إسمع لقد أصبح هذا مزعجاً, لقد أخبرتكَ

578
00:34:55,400 --> 00:34:59,020
لقد كانوا هنا, ثم غادروا, هذا كل ما أعرفهُ عنهم
إذهب و إسأل الأخرين عنهما

579
00:34:59,128 --> 00:35:02,090
إنهما ميتتان, لكنكَ تعرف ذلك, صحيح؟ -
ميتتان؟ -

580
00:35:02,190 --> 00:35:06,617
ما الذي تتحدثون عنهُ؟ -
إن رأسيهما قد سُحقا ببعض, صحيح؟ -

581
00:35:11,643 --> 00:35:13,833
!يا إلهي

582
00:35:13,940 --> 00:35:16,992
 إن ذلك الرجل قويٌ جداً -
 "حسناً, إنهم يسمونهُ "الرجل القوي -

583
00:35:17,102 --> 00:35:20,393
ساعديني لأخرج من هذه -
أنا أحاول أن أخرج منها -

584
00:35:24,092 --> 00:35:26,679
إسمع, أريد أن تضع مذكرة توقيف بحق هذا الرجل فوراً

585
00:35:26,788 --> 00:35:30,875
(ماغنوم الرجل القوي) و إسمهُ الحقيقي (نورمان فان غلوك)

586
00:35:30,982 --> 00:35:34,001
بالطبع إنهُ رجلٌ ضخم, فهو رجلٌ قوي

587
00:35:34,110 --> 00:35:36,074
"إسمع إنهُ يرتدي فانيلة مكتوب عليها "ماغنوم

588
00:35:36,174 --> 00:35:38,137
لن تصعب رؤية ذلك

589
00:35:38,239 --> 00:35:41,495
السيد (نايجل موراي) وجد بعض الشذوذ الإضافية في العظام

590
00:35:41,600 --> 00:35:45,458
هل يمكنكَ أن تفسر ذلك؟ -
"الشذوذ" من الكلمة الإغريقية "أنومولاس" -

591
00:35:45,560 --> 00:35:48,647
(أعتقد أننا يجب أن نسير الأمور أسرع يا سيد (نايجل موراي

592
00:35:48,757 --> 00:35:52,411
 ...لقد وجدتُ كسورٌ متطاولة طفيفة

593
00:35:52,517 --> 00:35:55,638
على الأطراف البعيدة لعظام الأرجل أربعتها

594
00:35:55,746 --> 00:35:57,710
و كسور تضاغطية على رسغ الساق

595
00:35:57,809 --> 00:36:00,464
كسور في أسفل الأرجل و الأقدام

596
00:36:00,573 --> 00:36:03,398
هل قام القاتل بتعذيبهما؟ بجلدهما بإنبوب مطاطي على الأقدام؟

597
00:36:03,502 --> 00:36:06,792
لكن ذلك لن يسبب تلك الإصابات الموجودة بتلك المنطقة بالذات

598
00:36:06,896 --> 00:36:08,859
هل يمكنكَ إرسال صور الأشعة لي؟

599
00:36:08,960 --> 00:36:10,924
....إن صور الأشعة -
هي بالطريق -

600
00:36:11,024 --> 00:36:12,918
أنا كنتُ أكثر من قادر على إخبارها بذلك

601
00:36:13,020 --> 00:36:15,880
 ...(كنتُ أخشى أن تبدأ بالكلام عن (فيليام كونراد روتنغن

602
00:36:15,981 --> 00:36:17,570
و إكتشافهِ للأشعة الطبية

603
00:36:17,680 --> 00:36:21,072
في الـ8 من نوفمبر 1895, لقد عمل صورة ليد زوجتهِ

604
00:36:21,175 --> 00:36:24,761
لقد أنهيتُ النقاش, بالمناسبة لقد أحببنا عرضكم جميعاً

605
00:36:24,869 --> 00:36:27,025
شكراً لكم, هل سمعتم التشجيع؟

606
00:36:27,132 --> 00:36:29,652
و كان كلهُ إلي -
إن (بوث) كان بارعاً جداً -

607
00:36:29,762 --> 00:36:32,815
على الرغم أنهُ ليس لديه التخيل بالنسبة لكيفية سير العرض

608
00:36:32,924 --> 00:36:36,850
إسمعي هنالك فرقٌ كبير بين التخيل و إغراء القدر

609
00:36:36,952 --> 00:36:39,142
كنتُ أريد أن أضيف بعض البريق

610
00:36:39,249 --> 00:36:41,212
البريق؟ أتريدين البريق؟

611
00:36:41,312 --> 00:36:43,968
أيمكن أن أسألكِ عن عينكِ؟ -
كلا -

612
00:36:44,075 --> 00:36:46,798
...كنتُ أفكر أني قد أرتدي قبعة من الفواكه

613
00:36:46,904 --> 00:36:49,457
...و من ثم ستُشرح الفواكه بينما أنا

614
00:36:49,567 --> 00:36:52,120
بونز) إنتهى الأمر, لا مزيد من التخفي)

615
00:36:52,230 --> 00:36:55,124
و العرض قد إنتهى

616
00:36:58,221 --> 00:37:02,342
يجب أن نذهب لنستجوب بقية أفراد السيرك

617
00:37:02,448 --> 00:37:04,412
حسناً

618
00:37:05,744 --> 00:37:08,206
مهلاً

619
00:37:08,307 --> 00:37:10,599
ألا تريدان تفسير ما جرى مع (ماغنوم)؟

620
00:37:10,703 --> 00:37:12,791
لقد رمى علينا الشبكة -
بدون سبب؟ -

621
00:37:12,899 --> 00:37:14,954
لقد سألناه شيئاً عن التوأم -
سألتم ماذا؟ -

622
00:37:15,063 --> 00:37:17,491
إذا عرف أي شيء عن كيفية وفاتهما

623
00:37:20,855 --> 00:37:23,148
هل تريدنا أن نهتم بهذا؟ -
إهدأوا -

624
00:37:23,252 --> 00:37:25,806
 من أنتم؟ -
(سيلي بوث) F.B.I. عميل الـ -

625
00:37:25,915 --> 00:37:29,398
(و د.(تيمبرانس برينان) من معهد الـ(جيفرسونيان

626
00:37:29,508 --> 00:37:31,472
حسناً, إن توأم (فان أوين) قد قتللا

627
00:37:31,573 --> 00:37:33,728
(و مشتبهنا الرئيسي هو (ماغنوم

628
00:37:33,836 --> 00:37:35,823
فهو لديه القوة اللازمة لذلك

629
00:37:35,933 --> 00:37:40,121
إن (ماغنوم) لن يقتل أحد أبداً -
أيها الناس هل يمكنكم العودة الآن؟ -

630
00:37:40,228 --> 00:37:42,383
أخبرهم أن يعودوا الآن -
لن يساعدكم أي أحد منا -

631
00:37:42,489 --> 00:37:46,472
ألستم مهتمين بما حدث للتوأم؟ -
أنتما لستما منا -

632
00:37:46,584 --> 00:37:49,807
ألم تفهموا الأمر, أليس كذلك؟
كيف قدرتم على ذلك؟ أنتما من العامة

633
00:37:49,912 --> 00:37:53,101
كلا, كلا, لسنا من العامة, فعرضنا كان جيداً

634
00:37:53,208 --> 00:37:55,897
بل أنتما من العامة

635
00:37:57,767 --> 00:38:00,457
حسناً -
ليس لدينا أي قضية -

636
00:38:00,564 --> 00:38:02,459
(أجل سيكون لدينا قضية عندما نقبض على (ماغنوم

637
00:38:02,561 --> 00:38:06,386
ليس لدينا أي أدلة جنائية تربطهُ أو غيرهُ بالجريمة

638
00:38:06,488 --> 00:38:08,950
سيكون لدينا عندما تعودين للمختبر, ستجدين الدليل

639
00:38:09,051 --> 00:38:12,876
و ذلك عبقري العظام سيجد إسم القاتل أو ما شابه

640
00:38:15,142 --> 00:38:19,001
لقد كنتُ بارعة جداً بالمشي على الحبل

641
00:38:20,169 --> 00:38:23,596
سأجرب المشي عليه -
كلا, فوق؟ الآن؟ -

642
00:38:23,696 --> 00:38:26,487
إنتظري لحظة (بونز) فستقع...ستقعين, إنهُ عالي جداً

643
00:38:26,592 --> 00:38:29,747
توجد شبكة -
ليس لديكِ إحساس بالإرتفاع, فلديكِ رقعة على عينكِ -

644
00:38:29,855 --> 00:38:33,179
لن تستطيعي أن تري -
كلا, الأمر متعلق بالإحساس -

645
00:38:33,283 --> 00:38:35,676
كنتُ أستطيع عملها و أعيني مغلقة -
...اغلقي عينيكِ -

646
00:38:35,779 --> 00:38:37,742
و أنا سأغلق عيني, لأني لن أنظر إليكِ

647
00:38:37,842 --> 00:38:40,464
إن معلمي قال إني من أفضل تلامذتهُ

648
00:38:42,835 --> 00:38:44,889
إن هذا جنون

649
00:38:50,957 --> 00:38:53,546
!بوث) إنظر) -
كلا -

650
00:38:53,653 --> 00:38:56,342
أخبرتكِ أني لن أنظر إليكِ
فسأبقي عيني مغلقة

651
00:38:56,449 --> 00:38:59,502
إن هذا تماماً... يا إلهي

652
00:38:59,612 --> 00:39:02,834
بونز) واو! أنتِ لا تخافين أبداً)

653
00:39:04,737 --> 00:39:06,700
قدمي, أنا لستُ متعودة على هذا

654
00:39:06,800 --> 00:39:08,990
أنظري الى هذا, فأنتِ رائعة

655
00:39:09,098 --> 00:39:11,321
....أتعتقدين أنهُ يمكنكِ ركوب دراجة صغيرة عليه

656
00:39:11,427 --> 00:39:13,685
و ربما تدورين كرة فوق أنفكِ بنفس الوقت؟

657
00:39:13,790 --> 00:39:15,946
يا إلهي, عظام رسغ ساقي -
ماذا؟ -

658
00:39:16,053 --> 00:39:19,775
العظام المكعبانية في قدمي -
بونز) هل أنتِ بخير؟) -

659
00:39:21,246 --> 00:39:24,967
(بونز) -
أجل أنا بخير -

660
00:39:25,074 --> 00:39:27,434
!يا إلهي

661
00:39:27,537 --> 00:39:30,465
هل أنتِ بخير (بونز)؟

662
00:39:30,565 --> 00:39:33,924
أجل, أنا بخير
لقد عرفتُ ما حدث

663
00:39:34,027 --> 00:39:37,318
من الواضح جداً أنكِ فقدتِ توازنكِ -
كلا, ما حدث للتوائم -

664
00:39:37,423 --> 00:39:39,908
لم يتم قتلهما

665
00:39:40,018 --> 00:39:42,878
الكسور التضاغطية على عظام الرسغ و الشظية في الساق؟

666
00:39:42,981 --> 00:39:45,409
قد سببها المشي على الحبال

667
00:39:45,511 --> 00:39:47,804
و الكسور المُقبلة؟

668
00:39:47,907 --> 00:39:50,200
فإن رأسيهما قد تصادما ببعض عندما سقطا بالشبكة

669
00:39:50,303 --> 00:39:52,267
و لهذا السبب لم يكن أي إصابة أخرى

670
00:39:52,367 --> 00:39:54,921
عرض التوائم المتصلة للمشي على الحبال

671
00:39:55,030 --> 00:39:57,550
إن (هنري) قال إن (جيني) أرادت أن تكون مشهورة

672
00:39:57,659 --> 00:40:00,121
إن هكذا عرض سيكون مميزاً جداً

673
00:40:04,484 --> 00:40:06,447
إن ذلك يحدث لأول مرة

674
00:40:06,547 --> 00:40:09,531
أجل, لقد غطى على حادث كأنهُ جريمة قتل

675
00:40:09,642 --> 00:40:12,332
أنا لم أقتلهما

676
00:40:12,438 --> 00:40:14,526
أنا لم أقتلهما

677
00:40:15,567 --> 00:40:17,531
لقد أحببتهما

678
00:40:17,631 --> 00:40:20,058
أنا لن أؤذيهما أبداً
نعلم ذلك -

679
00:40:20,160 --> 00:40:23,882
لقد دفنتهما, فلقد إستحقتا دفنٌ لائق بهما

680
00:40:25,653 --> 00:40:27,740
(لا تقل أي شيء (ماغنوم

681
00:40:27,849 --> 00:40:31,174
لقد طلبتوا منهما أن لا يصعدا على الحبل, لكن ذلك بالضبط ما أرادتا فعلهُ

682
00:40:31,278 --> 00:40:33,900
 (إنهُ لربما الشيء الوحيد الذي إتفقت عليه (جولي) و (جيني

683
00:40:34,008 --> 00:40:37,729
عندما وقعتا في الشبكة, فقوة السقطة قد صدمتا رأسيهما ببعض

684
00:40:37,835 --> 00:40:40,762
كحادثٌ كذلك, و أمهما حتماً ستُقاضي السيرك

685
00:40:40,863 --> 00:40:42,826
عندها السيرك لن ينجو أبداً من ذلك

686
00:40:44,558 --> 00:40:47,678
أنا يجب أن أعتقلكَ للتداخل مع جسد ميت

687
00:40:47,786 --> 00:40:51,112
نحنُ آسفين, أليس كذلك؟ -
 أجل -

688
00:40:51,214 --> 00:40:54,471
آسفين -
سوف نجلب لكَ محامي جيد -

689
00:40:54,575 --> 00:40:56,937
لا تجلبوهم الى هنا فحسب

690
00:40:57,040 --> 00:41:00,365
لأني لا أريد أن أرى أن السيرك سيموت بسببي

691
00:41:00,467 --> 00:41:02,953
...الذي يجب أن تفسرهُ هو لماذا قد لففتهما بملائة

692
00:41:03,064 --> 00:41:06,492
لأن ذلك شيء قد تفعلهُ إمرأة بدافع الإحترام

693
00:41:06,593 --> 00:41:10,576
و يجب أن تُفسر كيف زورتَ كتابتهما على الرسالة

694
00:41:13,116 --> 00:41:16,101
أجل, سأفعل ذلك

695
00:41:17,477 --> 00:41:19,168
شكراً لكم

696
00:41:25,832 --> 00:41:30,121
سأتصل بالمكتب الميداني في (دالاس) لأطلب منهم إعتقالهُ

697
00:41:30,224 --> 00:41:32,211
أتعتقد أنهُ سيهرب مُجدداً؟

698
00:41:34,319 --> 00:41:36,043
كلا, لن يهرب

699
00:42:13,161 --> 00:42:15,851
لقد رحلوا -
أجل -

700
00:42:15,958 --> 00:42:18,284
لقد نمنا خلال ذلك؟ -
أجل, أجل -

701
00:42:18,388 --> 00:42:22,338
"بوريس) و (ناتاشا) و سكاكينهم الروسية المميتة)"

702
00:42:22,448 --> 00:42:24,411
أعتقد أننا جميعاً رغبنا بذلك, صحيح؟

703
00:42:24,512 --> 00:42:27,497
الرغبة أن نهرب و ننضم للسيرك

704
00:42:30,037 --> 00:42:33,192
لقد فعلناها -
إن (باك) و (واندا) كانا رائعين -

705
00:42:33,299 --> 00:42:36,692
إن (باك) كان مغامراً أكثر منكَ, أقصد أن (باك) قد قاد دراجة نارية

706
00:42:36,795 --> 00:42:39,279
حسناً, إن (واندا) كانت أكثر مرحاً -
كيف؟ -

707
00:42:39,391 --> 00:42:42,216
لقد سمحت لي أن أضرب أنفاً مطاطياً من على وجهها بسكين

708
00:42:42,320 --> 00:42:45,837
أنتِ لن تسمحي لي بذلك, فأنتِ تفكرين بمنطقية

709
00:42:50,940 --> 00:42:53,096
أين تعتقد أنهم الآن؟

710
00:42:55,168 --> 00:42:57,131
على خط الأفق

711
00:43:00,093 --> 00:43:10,069
DarthArshed ترجمة