1
00:00:11,944 --> 00:00:16,142
."إنهيار طيني يقتل (600) شخص"

2
00:00:16,782 --> 00:00:20,411
.ومع ذلك زوجاتي السابقات عائشات برفاهية

3
00:00:25,857 --> 00:00:27,722
.صباح الخير

4
00:00:28,226 --> 00:00:29,921
.صباح الخير

5
00:00:30,896 --> 00:00:34,593
.ليس ثانية ، أرجوك ، ليس ثانية

6
00:00:34,766 --> 00:00:36,529
.الحمد لله

7
00:00:39,071 --> 00:00:40,936
دائماً في أخر مكان تبحث فيه ، صحيح.؟

8
00:00:42,975 --> 00:00:44,966
.أتمنى لك يوم سعيد

9
00:00:45,677 --> 00:00:46,939
.وأنتِ أيضاً

10
00:00:50,615 --> 00:00:51,639
.(فيل) ، معك (تشارلي)

11
00:00:51,817 --> 00:00:53,785
.سجلي ألف على "ديترويت" اللّيلة

12
00:00:53,952 --> 00:00:56,944
.ما الخطّ الأن.؟ جيد ، إعذرني

13
00:00:57,356 --> 00:01:02,157
لكن الأتعتقد إذا كان المقامر مستيقظ
سيكون وكيل المراهنات مستيقظ أيضاً.؟

14
00:01:02,794 --> 00:01:05,627
،حسناً ، حسناً
.إتصل علي عندما تخرج من السجن

15
00:01:06,431 --> 00:01:09,332
هل أنت مدرك أن رفيقت منامك
كانت تحزم معها مسدس.؟

16
00:01:09,501 --> 00:01:10,525
.أجل

17
00:01:10,702 --> 00:01:13,603
أكثر حرارة وستحرق شعري
.تنظّيف بالكامل

18
00:01:13,772 --> 00:01:15,899
تشارلي) مسدس في المنزل.؟)

19
00:01:16,074 --> 00:01:19,510
.لا تقلق ، إنها شرطية ، أوكانت

20
00:01:19,678 --> 00:01:22,169
.أو مطلوبة من قبل الشرطة

21
00:01:23,048 --> 00:01:25,312
.أعرف بأنها ذكرت الشرطة

22
00:01:25,484 --> 00:01:28,248
.غير معقول
إذا هذه قلاقة سريعة إخرى.؟

23
00:01:28,420 --> 00:01:31,514
.مالم ترجع لأصفادها ، نعم

24
00:01:31,690 --> 00:01:35,126
كم من الرضاء من ذلك.؟

25
00:01:35,293 --> 00:01:37,523
.الأصفاد.؟ ليست حقاً من طبعي

26
00:01:37,696 --> 00:01:39,288
...لكنها هي أيضا فعلت أشياء

27
00:01:39,464 --> 00:01:42,024
.لم تكن إختيارها الأول...

28
00:01:42,734 --> 00:01:45,464
كلا ، أعني : كيف من المحتمل
..أن تحصل على أي رضاء

29
00:01:45,637 --> 00:01:47,730
من سلسلة علاقات ليلة واحدة.؟...

30
00:01:47,906 --> 00:01:50,466
بينما الكلمات تخرج من فمي
.أدركت أنه سؤال غبي

31
00:01:50,642 --> 00:01:52,200
.لذا إنس ما قلت لك

32
00:01:53,945 --> 00:01:55,810
.هي متزوجة من شرطي

33
00:01:57,382 --> 00:01:59,145
...أكره رؤية أنك تهدر حياتك

34
00:01:59,317 --> 00:02:01,877
مع الكحول والنساء...
.التي أنت لا تهتم به

35
00:02:02,054 --> 00:02:04,989
ومن طلب منك الرجوع والمشاهدة.؟

36
00:02:05,357 --> 00:02:07,825
هل تعرف من كان مفيد لك.؟ -
.(لا تذهب هناك (ألين -

37
00:02:07,993 --> 00:02:11,326
ميا) كانت جميلة ، وذكية)
.ولقد طهرت أفعالك

38
00:02:11,496 --> 00:02:14,932
أخبرك ! (تشارلي) تركها
.هو أغبى ما فعلت

39
00:02:15,100 --> 00:02:16,431
.(أنت تذهب هناك (ألين

40
00:02:16,601 --> 00:02:19,968
أنا فقط أقول أنه كان لديك هذه
..الإمرأة الرائعة ، التي راغبة لزواجك

41
00:02:20,138 --> 00:02:22,163
،وأنت أهملت هذا...
ولأي غرض.؟

42
00:02:22,340 --> 00:02:24,274
.حسناً ، أنت هناك

43
00:02:26,044 --> 00:02:29,172
تريد أن تعرف لماذا تخليت عن (ميا).؟
.سأخبرك لماذا

44
00:02:29,347 --> 00:02:31,975
.تخليت عنها لأجلك -
لأجلي..؟ -

45
00:02:32,150 --> 00:02:34,414
.نعم ، نعم بسببك
...أرادت منك الأنتقال

46
00:02:34,586 --> 00:02:37,350
لكي يتفرغ المنزل لنا...
."وأنا قلت لها : "مستحيل

47
00:02:37,522 --> 00:02:39,717
.لن أرمي أخي في الشارع

48
00:02:44,329 --> 00:02:47,196
.يالها من مبادرة -
.! تباً لك -

49
00:02:48,867 --> 00:02:50,061
وتعرف ماذا فعلت أنت.؟

50
00:02:50,235 --> 00:02:52,032
تزوجت (كاندي) وأنتقلت
.على أية حال

51
00:02:52,204 --> 00:02:55,640
إذا كنت تريد أن تعرف لما تركت أفضل
ما حدث لي يفلت مني.؟

52
00:02:55,807 --> 00:02:59,709
لكي يجد مكان يعيش فية
أسوء ما حدث لي.؟

53
00:03:06,118 --> 00:03:09,576
أعتقد أن كل هذا تحول للإفضل.؟

54
00:03:09,754 --> 00:03:12,484
وكيف هذا.؟ -
.فكر به -

55
00:03:12,657 --> 00:03:14,056
...إذا (ميا) عاشت هنا

56
00:03:14,226 --> 00:03:16,319
وحينما (كاندي) طردتني...
...وأنا رجعت هنا

57
00:03:16,495 --> 00:03:18,429
.ستكون حالة صعبة جداً...

58
00:03:33,612 --> 00:03:36,410
تشارلي..؟

59
00:03:37,682 --> 00:03:40,583
."أجل ، "حالة صعبه

60
00:03:40,584 --> 00:03:41,584
ترجمة
"SALEH070"

61
00:03:41,585 --> 00:03:42,585
ترجمة
"SALEH070"

62
00:03:42,586 --> 00:03:43,586
ترجمة
"SALEH070"

63
00:03:43,587 --> 00:03:44,587
ترجمة
"SALEH070"

64
00:03:44,588 --> 00:03:45,588
ترجمة
"SALEH070"

65
00:03:45,589 --> 00:03:46,589
ترجمة
"SALEH070"

66
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
ترجمة
"SALEH070"

67
00:03:47,591 --> 00:03:48,591
ترجمة
"SALEH070"

68
00:03:48,592 --> 00:03:49,592
ترجمة
"SALEH070"

69
00:03:49,593 --> 00:03:50,593
ترجمة
"SALEH070"

70
00:03:50,195 --> 00:03:55,132
فيل ، فيل ، فيل) أنت وكيل المراهنات)
.لست طبيبي النفسي

71
00:03:50,594 --> 00:03:51,594
ترجمة
"SALEH070"

72
00:03:51,595 --> 00:03:52,595
ترجمة
"SALEH070"

73
00:03:55,300 --> 00:03:58,360
إذا أريد أن أراهن على كلّ لعبة
...بمال لا أملكة

74
00:03:58,537 --> 00:04:00,835
!! ذلك من شأني...

75
00:04:02,807 --> 00:04:06,903
."شكراً ، ألأن دعنا نتحدث علن "الملاكمة

76
00:04:07,479 --> 00:04:11,313
حقاً..؟
ليس هناك قتال في أي مكان الليلة..؟

77
00:04:11,483 --> 00:04:14,475
إذا كيف التقدم بينك وبين زوجتك.؟

78
00:04:15,787 --> 00:04:19,484
.ماذا.؟ ستكون معركة عادلة
.هي تفوقك بـ50 بــاونت

79
00:04:21,893 --> 00:04:23,451
!! مرحبا.؟

80
00:04:24,129 --> 00:04:28,657
يالحظي مع وكيل مراهنات خائف
.من محاربة من يفوق وزنة

81
00:04:29,301 --> 00:04:32,498
ألست خائف من أن يتحول كل هذا
إلى مشكلة حقيقية.؟

82
00:04:32,671 --> 00:04:36,107
ألين) إذا لم تراهن بمبلغ كبير)
.لن تستطيع تغطية الخسائر

83
00:04:36,274 --> 00:04:38,003
...وإن لم تستطيع تغطية الخسائر

84
00:04:38,176 --> 00:04:41,270
رجل كبير مع إطار حديدي...
."ويضع عنوانك في "مابكويست

85
00:04:41,446 --> 00:04:43,539
ومن ثم يجب ان تهرب
...عبر الحدود المكسيكية

86
00:04:43,715 --> 00:04:45,307
.مرتدي ملابس نسائية...

87
00:04:47,352 --> 00:04:51,721
.وهذه هي المشكلة -
.أنت تعرف ما هو أفضل -

88
00:04:52,123 --> 00:04:54,648
هل أنت جائع.؟
."صنعت لك "شطيرتك المفضلة

89
00:04:54,826 --> 00:04:57,954
.ديك تركي، ولحم الخنزير وبسطرمة

90
00:05:02,000 --> 00:05:03,024
.كلا شكرا لك

91
00:05:03,201 --> 00:05:07,535
حسنا ، ماذا عن شيء حلو؟
.فطير الجير

92
00:05:08,106 --> 00:05:11,041
.(إسمع (ألين
...أقدر هذا التمثل

93
00:05:11,209 --> 00:05:15,373
لكنك لا تستطيع ملئ الجرح المفتوح...
."في قلبي بـ"لحم

94
00:05:17,148 --> 00:05:18,172
.وفطيرة

95
00:05:22,454 --> 00:05:24,081
هل يمكن أن ندع الماضي.؟

96
00:05:24,256 --> 00:05:28,454
الا يمكن أن لا نطحن بدون توقف
حول أشد شيء فعلته بحياتي.؟

97
00:05:28,627 --> 00:05:30,288
.حسناً ، أسف لقولي هذا

98
00:05:30,462 --> 00:05:33,898
ترك (ميا) ليس هو أغباء ما فعلت

99
00:05:34,065 --> 00:05:37,125
هو ليس بغباء الوقت الذي
.في "ريو" مع ذلك العارض

100
00:05:37,302 --> 00:05:40,499
تتذكر.؟ صاحب تفاحة أدم
.والأيدي الكبيرة

101
00:05:43,441 --> 00:05:45,875
! تعرف
.سأتركك لوحدك

102
00:05:46,678 --> 00:05:49,044
.لرما أذه في جولة في السيارة

103
00:05:54,119 --> 00:05:55,814
.نسيت مفتاحي

104
00:05:58,390 --> 00:06:00,790
تعرف..؟
...لابد أنها وقعت مني

105
00:06:00,959 --> 00:06:02,984
.إلى الأريكة...

106
00:06:04,162 --> 00:06:06,027
.إعذرني ، آســف

107
00:06:10,235 --> 00:06:11,793
.آســـف

108
00:06:16,441 --> 00:06:20,741
.وجدت بعض الفكة

109
00:06:21,546 --> 00:06:24,140
هل ذلك "قرش" في أذنك.؟

110
00:06:36,861 --> 00:06:38,954
.مــدهــش

111
00:06:54,746 --> 00:06:59,683
ما ذلك.؟ -
.ستيفن تيلر) إستأجر البيت المجاور) -

112
00:07:00,285 --> 00:07:03,482
من "إيروسميث".؟
.لقد فقدت عذريتي له

113
00:07:05,123 --> 00:07:06,681
.تعرف ، إلى موسيقاه

114
00:07:07,559 --> 00:07:09,720
.شكراً ، كنت في حيرة

115
00:07:13,765 --> 00:07:16,757
.على ما يبدو أنه يستعد لجولة
إذاً ، ما...؟

116
00:07:22,507 --> 00:07:24,065
في الصندوق.؟...

117
00:07:24,242 --> 00:07:26,107
لقد خرجت
...وإشتريت لك شيءاً

118
00:07:26,277 --> 00:07:28,939
.يقد يضع إبتسامة في وجهك...

119
00:07:29,381 --> 00:07:31,008
...ألين) الشيء الوحيد الذي يسع الصندوق)

120
00:07:31,182 --> 00:07:33,412
...ويمكنة أن يضع إبتسامة في وجهي...

121
00:07:33,585 --> 00:07:34,847
."هو : "رأسك المقطوع...

122
00:07:38,823 --> 00:07:40,484
!! جيدة

123
00:07:42,627 --> 00:07:43,651
.هيا ، إفتح الصندوق

124
00:07:49,234 --> 00:07:51,498
! قبعة.؟ -
!. قبعه غالية جداً -

125
00:07:51,669 --> 00:07:53,364
منذ متى وأنا ألبس القبعات.؟

126
00:07:53,538 --> 00:07:56,666
! لا تلبس حقاً
.لكن حين رأيتها رأيتك

127
00:07:56,841 --> 00:08:00,504
.تعرف ("رائع" و "أنيق" و "متسامح") رغم ذلك

128
00:08:01,679 --> 00:08:05,080
.حسناً ، أسامحك -
.شكراً ، شكراً -

129
00:08:06,618 --> 00:08:09,280
.ألن تجربها -
.كلا -

130
00:08:10,822 --> 00:08:13,290
.لو أنك سامحتني ، لجربتها

131
00:08:16,828 --> 00:08:19,194
.أجل ، هذا أنت

132
00:08:19,364 --> 00:08:23,232
دعنا...دعنا نحاول إمالتها قليلاً

133
00:08:23,435 --> 00:08:27,030
يجب أن ترى هذا
.تعال لندخل لنلقي نظرة

134
00:08:28,206 --> 00:08:29,901
تشارلي) ، هل ستأتي.؟)

135
00:08:36,548 --> 00:08:40,382
ماذا يجري.؟ -
.عليك الرحيل ، ألين -

136
00:08:40,552 --> 00:08:43,214
لماذا.؟ -
.فقط ، صدقني -

137
00:08:43,888 --> 00:08:45,412
.حسناً

138
00:09:06,077 --> 00:09:08,511
.تيلر) ، توقف لأي سبب)

139
00:09:08,680 --> 00:09:11,080
أسف

140
00:09:11,249 --> 00:09:14,412
.شكراً ، وليلة سعيدة

141
00:09:18,022 --> 00:09:20,422
.(مرحبا ، (تشارلي -
.(روز) -

142
00:09:20,592 --> 00:09:23,925
(كم هو رائع إنتقال (ستيفن تيلر
للبيت المجاور.؟

143
00:09:26,030 --> 00:09:28,089
.لقد فقد عذريتي له

144
00:09:28,500 --> 00:09:31,162
.تعني موسيقاه -
.كلا -

145
00:09:33,571 --> 00:09:37,530
.قبعة جميلة -
.شكراً ، تبدو كـ الجحيم -

146
00:09:37,709 --> 00:09:41,509
ذلك غريب
.لأنني أشعر كـ الفضلات

147
00:09:41,679 --> 00:09:44,113
كم من الوقت يمكنك أن تتحمل.؟

148
00:09:46,784 --> 00:09:49,014
عن ماذا تتكلمي بالظبط.؟

149
00:09:49,187 --> 00:09:51,553
...الشرب المفرط الإستمتاع بالحفلات

150
00:09:51,723 --> 00:09:53,156
.القمار الألزامي...

151
00:09:54,726 --> 00:09:57,991
.يصعب القول
.أحاول أن أقسم الوقت

152
00:09:58,897 --> 00:10:02,799
أنت تدرك أن كل هذا هو محاولة فقط
.لتتجنب مشاعرك

153
00:10:02,967 --> 00:10:07,370
دعني أخبرك عن المشاعر
.المشاعر هي مثل : صدر الأم

154
00:10:07,539 --> 00:10:11,134
تعرفي أين هم لكن
.من الأفضل أن لا تشعري بهم

155
00:10:11,309 --> 00:10:12,435
.إنه تناظر مثير

156
00:10:12,610 --> 00:10:16,478
لكن هل لي أن أشير أيضاً
."أن صدر الأم مصدر : "للغذاء و الراحة

157
00:10:16,648 --> 00:10:19,515
أجل ، لكن صدر أمي
...مصدر : " للسيليكون

158
00:10:19,684 --> 00:10:22,152
."وفودكا روسي...

159
00:10:22,320 --> 00:10:26,051
،لم تكن جيدة في التربية
.لكنّها خبيرة في الحفلات

160
00:10:26,658 --> 00:10:29,559
تشارلي) ، أعرف كم تأذيت)
.(لـتخـليـك عـن (ميا

161
00:10:29,727 --> 00:10:33,993
وأعرف بأنك لا تحب هذا الشعور
...لكن كلما حاولت التخلص منه

162
00:10:34,165 --> 00:10:38,329
.سيرجع لك...

163
00:10:39,837 --> 00:10:41,168
.أجل

164
00:10:41,339 --> 00:10:44,740
تناسب تماماً ، مثل ما شخص
...قاس رأسك بينما كنت نائم

165
00:10:44,909 --> 00:10:47,673
،لذا عندما أتصل أخّوك...
.تستطيع أن تخبرة الحجم

166
00:10:55,920 --> 00:10:59,321
.(العمّ (تشارلي
.أحرز أين بدأ ينمو شعري أخيراً

167
00:11:01,759 --> 00:11:03,590
.بربك ، إنني أكل الأن

168
00:11:03,761 --> 00:11:06,525
.هنا ، ينمو شارب

169
00:11:08,266 --> 00:11:10,427
.أجل ، إنظر لهذا

170
00:11:11,703 --> 00:11:13,364
.قبعة جميلة ، لمن هي؟

171
00:11:15,573 --> 00:11:17,541
.لـك

172
00:11:17,709 --> 00:11:21,145
حـقـاً.؟ -
.أجل ، تبدو عظيمة مع الشارب -

173
00:11:23,281 --> 00:11:25,806
لقد طرى لي
...بأنني أشعر بالذنب

174
00:11:25,984 --> 00:11:28,885
لأنك ألغيت الزواج...
.لكي لا أنتقل من هنا

175
00:11:29,053 --> 00:11:32,045
لكن عندما إنتقلت
.أنت لم تتصل بها

176
00:11:32,223 --> 00:11:33,247
.أجل ، وإذا.؟

177
00:11:33,424 --> 00:11:35,415
لذا تعرف لماذا
.أعتقد لما لم تتصل بها.؟

178
00:11:35,593 --> 00:11:39,222
لم تتصل بها لأن ، "لا أستطيع
...أن أترك أخي" كان

179
00:11:39,397 --> 00:11:41,957
.عذر مقنع لكي تتهرب من الزواج...

180
00:11:42,133 --> 00:11:44,397
هذا ما تعتقد.؟ -
.أجل هذا ما أعتقد -

181
00:11:44,569 --> 00:11:46,560
ذلك ما تعتقد.؟ -
.سمعتني -

182
00:11:46,738 --> 00:11:50,697
.ذلك ما أعتقد -
.حسناً ، فكر مرة أخرى -

183
00:11:51,409 --> 00:11:55,903
إعترف بهذا (تشارلي) كنت أشتري لك
.فطائر وقبعات ، بدون مقابل

184
00:11:56,481 --> 00:11:58,813
هناك فطائر.؟

185
00:12:02,654 --> 00:12:06,181
.كان هناك (بيرتا) أكلتها
لماذا يلبس قبعتك.؟

186
00:12:06,357 --> 00:12:09,758
.أعطيته إليه -
.إشتريت هذه القبعة لك -

187
00:12:09,927 --> 00:12:14,057
.(وأنا أعطيتة إلى (جايك -
لا تستطيع التمسك بشيء ، اليس كذلك.؟ -

188
00:12:14,232 --> 00:12:16,894
.إنها فقط قبعة -
.ليست فقط قبعة ، إنها رمـز -

189
00:12:17,068 --> 00:12:19,502
رمز ماذا.؟ -
...للـ -

190
00:12:19,671 --> 00:12:20,695
.حسناً ، إنها فقط قبعة

191
00:12:20,872 --> 00:12:22,237
...لكن الأهم

192
00:12:22,407 --> 00:12:25,808
لا تلم إلى نفسك على
.حياتك البائسة

193
00:12:25,977 --> 00:12:27,774
.تستطيع أن "تشرب وتقامر" كل ما تريد

194
00:12:27,945 --> 00:12:29,936
لكن يوم ما
.ستواجه الحقيقة

195
00:12:30,114 --> 00:12:32,639
..شراب ومقامرة

196
00:12:35,086 --> 00:12:37,987
ليس علي أن أواجه شيء
.لا أريد أن أواجهه

197
00:12:38,156 --> 00:12:40,590
وليس علي الشعور بشيء
.لا أريد أن أشعر به

198
00:12:40,758 --> 00:12:42,555
.وذلك يتضمن فودكا أمي

199
00:12:44,896 --> 00:12:48,127
(من هو (فود كاناكرس
الذي تتكلم عنه.؟

200
00:12:51,302 --> 00:12:52,394
.كل عشائك

201
00:12:53,471 --> 00:12:58,340
الأسم : كناكرس
"فود كناكرس"

202
00:13:13,758 --> 00:13:16,750
تشارلي.؟

203
00:13:16,928 --> 00:13:20,659
هل أنت بخير.؟ -
.ممتاز -

204
00:13:20,832 --> 00:13:23,665
هل لك أن تغلق الستائر.؟

205
00:13:23,835 --> 00:13:27,066
.هيا ، دعنا ندخلك إلى الداخل

206
00:13:27,238 --> 00:13:31,971
.يبدو أنك واجهت ليلة قاسية -
.كلا ، اليل كان عظيم -

207
00:13:32,143 --> 00:13:34,941
.بل الصباح ما يقتلني

208
00:13:36,681 --> 00:13:38,911
مرحبا ، (ألين).؟ -
ماذا.؟ -

209
00:13:39,584 --> 00:13:41,245
.أنت على حق

210
00:13:41,419 --> 00:13:43,944
لا أستطيع الأستمرار
.بالهرب من المشاعر

211
00:13:44,655 --> 00:13:48,091
.حسناً ، أنا مسرور أنك أدركت ذلك -
.أنت أخّ رائع -

212
00:13:49,427 --> 00:13:52,521
.وهذه قبعة جميلة

213
00:13:55,800 --> 00:13:57,427
.شكراً لك

214
00:14:05,209 --> 00:14:08,201
تشارلي) ، هل أنت بخير.؟) -
.أنا بخير -

215
00:14:08,379 --> 00:14:10,847
.لكن القبعه ليست بخير

216
00:14:21,626 --> 00:14:23,787
بيرتا) هل تريدِ أن تري شعر يدي.؟)

217
00:14:25,396 --> 00:14:27,455
.إلى إذا كنت تريد أن ترى شعري أنا

218
00:14:30,668 --> 00:14:32,761
.مرحبا -
.مرحبا -

219
00:14:35,640 --> 00:14:39,167
.تعرف ان ذلك عصيري -
.أعرف -

220
00:14:39,343 --> 00:14:43,177
.على الأقل إسأل -
.على الأقل إدفع أجار -

221
00:14:44,248 --> 00:14:46,148
.مـخزي

222
00:14:50,321 --> 00:14:53,586
"إذا "وكيل المراهنات ، أو إمراة
.تعرفي ما عليك القول

223
00:14:53,758 --> 00:14:57,956
.منزل (هاربر) .. أسف إنه ميت

224
00:14:59,263 --> 00:15:00,389
.مثير لـلإهتمام

225
00:15:00,565 --> 00:15:03,227
لا أحد يتصل لكي
.يطلب المكان لإرسال الزهور

226
00:15:04,869 --> 00:15:06,860
.مخزي

227
00:15:07,872 --> 00:15:11,330
كيف تشعر طوال الأسبوع
بدون خمر ، ولا مقامرة.؟

228
00:15:11,976 --> 00:15:13,967
.أشعر في الحقيقة بالراحة

229
00:15:14,145 --> 00:15:17,444
لم أكن أعرف كم هو متعب
.تجنب الشعور

230
00:15:17,615 --> 00:15:22,575
أجل.؟ وماذا تشعر الأن.؟ -
.إلى الأن ، غثيان وسأم -

231
00:15:22,753 --> 00:15:25,187
.مخزي

232
00:15:25,356 --> 00:15:28,848
أنت لا تعرف ماذا تعني، اليس كذلك.؟ -
.ولا فكرة -

233
00:15:29,660 --> 00:15:32,925
إذا الفتيات بالأثداء الكبيرة
...."يعملوا في مطعم "هورس

234
00:15:33,097 --> 00:15:35,429
حين لو تعمل فتاة
بساق واحدة.؟

235
00:15:38,402 --> 00:15:40,632
.أقفز

236
00:15:49,881 --> 00:15:52,247
.ذلك فقط قاسي

237
00:15:52,683 --> 00:15:54,947
.في الحقيقة إنه مضحك بعض الشيء

238
00:15:55,386 --> 00:15:58,753
أجل ، لأن لديهم ساق واحدة
.عليهم أن يقفزوا

239
00:15:58,923 --> 00:16:00,982
.صحيح ، أقفز

240
00:16:02,727 --> 00:16:04,957
بقشيش النادلة سيكون له
معنى جديد تماماً

241
00:16:08,432 --> 00:16:11,959
.ليس إلى هذه الدرجة مضحك -
.أعرف -

242
00:16:12,136 --> 00:16:16,971
إذاً لماذا تضحك إلى هذه الدرجة.؟ -
.لا أعرف -

243
00:16:17,575 --> 00:16:21,136
أبي ، هناك شيء غريب
.(مع العمّ (تشارلي

244
00:16:21,312 --> 00:16:22,336
مالذي يجري.؟

245
00:16:22,513 --> 00:16:27,678
جايك) أخبر والدك عن)
."الفتاة بساق واحدة في "أقفز

246
00:16:30,988 --> 00:16:33,752
.يالهي ، لقد خربت النكته

247
00:16:35,693 --> 00:16:37,854
.(أنا أسف (جايك

248
00:16:39,397 --> 00:16:41,888
.خرّبت كلّ شيء

249
00:16:43,467 --> 00:16:44,798
هل هو بخير.؟

250
00:16:45,269 --> 00:16:47,760
.أنه بخير
.لكن مشاعرة تحررت

251
00:16:47,939 --> 00:16:49,839
.مثل أمي عندما تحل الدورة الشهرية

252
00:16:51,709 --> 00:16:52,835
.نوعاً ما

253
00:16:53,210 --> 00:16:56,702
.(تمسك عم (تشارلي
.سأحظر لك بعض الشوكولاته

254
00:17:02,286 --> 00:17:05,949
ماذا يفعل هناك,.؟ -
.حبل تعليق -

255
00:17:06,123 --> 00:17:07,715
...لديه الكثير من وقت الفراغ

256
00:17:07,892 --> 00:17:10,156
لذا أعطيته من...
.هوائة (جايك) القديمة

257
00:17:10,328 --> 00:17:12,523
.لكي يكون عنده شيء ليفعله

258
00:17:12,697 --> 00:17:17,794
أنا متفأجئة أن لا يعمل
.مهبل من قبعات القنينة

259
00:17:18,369 --> 00:17:21,463
....أنتهى ، حلقة في الجنب

260
00:17:21,639 --> 00:17:25,803
.حول الكتلة وبعد ذلك في الوسط ....

261
00:17:31,816 --> 00:17:36,947
...إنتهى ، حلقة في الجنب

262
00:17:37,121 --> 00:17:39,885
..حول الكتله وبعد ذلك..

263
00:17:40,057 --> 00:17:43,493
أنت يا رجل ، البعض هنا
.يحاول عمل بعض الحرف هنا

264
00:17:43,661 --> 00:17:47,654
ماذا..؟ -
.هل يمكنك أن تفصل الهارمونيكا -

265
00:17:47,832 --> 00:17:51,233
الكثير من الناس تدفع
.لرؤيتي أعزف الهرمونيكا

266
00:17:51,402 --> 00:17:55,736
.يدفعون لسماع صوتك
.ويتحملون صوت الهارمونيكا

267
00:17:55,906 --> 00:17:58,670
...آسف ، أنا لا أقيس بمعاييرك الموسيقية

268
00:17:58,843 --> 00:18:00,936
.أيها الكاتب الأعرج...

269
00:18:01,112 --> 00:18:03,512
دعنا نرى كيف تعزف الهارمونكا
.في النهاية الأخرى

270
00:18:03,681 --> 00:18:05,649
.لا ، لا ، لا ، لنهدى هنا

271
00:18:05,816 --> 00:18:08,546
.دعنا نرى ما لديك أيها الأحمق

272
00:18:08,719 --> 00:18:11,483
سأقص شفتك لأستعملهم
.لتقبيل مؤخرتي

273
00:18:11,655 --> 00:18:14,852
تشارلي) ، أرجوك أنت تعرف أن عواطفك)
.متحررة الأن

274
00:18:15,026 --> 00:18:17,290
.صحيح ، صحيح ، حسناً

275
00:18:18,696 --> 00:18:19,720
.أنا أفضل الأن

276
00:18:21,532 --> 00:18:22,863
.طفح الكيل -
.(كلا (تشارلي -

277
00:18:23,034 --> 00:18:25,264
.تشارلي) ، إنتظر ، لا تفعل ذلك)

278
00:18:25,436 --> 00:18:27,734
هيا (تيلر) هل تريد قطعه مني.؟

279
00:18:30,775 --> 00:18:35,542
الرجل يبدو مثل السيدة
.لكنك قاتلت كـ فتاة صغيرة

280
00:18:37,548 --> 00:18:40,108
.ألم يخطر لك أن تساعدني,..؟

281
00:18:40,284 --> 00:18:42,946
نعم ، لكن عندما إنكمشت
...تحت طاولة الحديقة

282
00:18:43,120 --> 00:18:45,179
.فكرت أن الأسوأ إنتهى..

283
00:18:45,356 --> 00:18:48,553
تفكير سريع منك أن ترمي
.قنينة الوقاية من الشمس عليه

284
00:18:48,959 --> 00:18:51,951
كنت أتمنى أن يدخل عيونة
.ويعمية

285
00:18:52,129 --> 00:18:54,256
كل ما فعلت أن لا تصيبة
...بحرق

286
00:18:54,432 --> 00:18:56,593
.بينما هو يضربك..

287
00:18:56,767 --> 00:18:59,065
.أرجوك (ألين) أستجدك

288
00:18:59,236 --> 00:19:01,864
ليس من الصحيح أن تضرب
.رجل وهو في الأسفل

289
00:19:02,039 --> 00:19:03,734
.شكراً

290
00:19:05,576 --> 00:19:08,545
(من الأسف أن (ستيفن تيلر
.لم يكن كذلك

291
00:19:12,983 --> 00:19:14,280
.(أنت محق بشأن ، (ميا

292
00:19:15,753 --> 00:19:18,085
.لقد خفت
....وإستعملتك كعذر

293
00:19:18,255 --> 00:19:20,280
.لإلغاء الزواج...

294
00:19:23,961 --> 00:19:28,057
.,أنا فخور بك (تشارلي) ، هذا تقدم كبير

295
00:19:28,232 --> 00:19:31,759
الا تشعر بالراحة
لإخباري بالحقيقة أخيراً.؟

296
00:19:32,169 --> 00:19:34,535
.أحس بشيء

297
00:19:34,705 --> 00:19:37,105
..لكن أيضاً أسمع صفارة عالية

298
00:19:37,274 --> 00:19:39,105
.قد يكون بي إرتجاج...

299
00:19:49,653 --> 00:19:53,851
ماذا تصنع,.؟ -
.التطريز بالإبرة -

300
00:19:54,024 --> 00:19:57,255
.بلا مزاح -
.أجده مهدى جداً -

301
00:19:57,428 --> 00:19:59,396
.والرسالة تساعد على تمركزي

302
00:20:00,865 --> 00:20:02,196
."يبارك الله فايدكن"

303
00:20:03,601 --> 00:20:07,093
.جيدة ، أليس كذلك..؟ -
.تهجيت "فايدكن" خاطئ -

304
00:20:10,841 --> 00:20:15,005
.ذلك شيء جميل في الفايدكن
.لا أهتم

305
00:20:16,780 --> 00:20:18,839
هل (تشارلي) موجود.؟

306
00:20:27,525 --> 00:20:30,085
ومن أقول له.؟

307
00:20:32,029 --> 00:20:33,519
.(لا بأس (ألين

308
00:20:33,697 --> 00:20:36,757
.شكرا للهدية -
.على الرحب -

309
00:20:36,934 --> 00:20:39,630
إذا لا تحمل أي غضينة.؟ -
كلا .أنت.؟ -

310
00:20:40,070 --> 00:20:41,662
.ولما أحمل أي غضينة.؟

311
00:20:41,839 --> 00:20:45,206
ما زلت أخرج قطع من مؤخرتك
.من حذائي

312
00:20:46,844 --> 00:20:47,868
.جميلة

313
00:20:49,380 --> 00:20:53,578
.حسناً ، حظا جيد في الجولة -
.شكرا جزيلاً -

314
00:20:53,751 --> 00:20:55,912
."من هو الراعي الرسمي.؟ "قشور البذور

315
00:20:57,121 --> 00:20:59,919
ما كان ذلك.؟ -
.لا شيء ، لا شيء -

316
00:21:04,562 --> 00:21:07,395
.أنا فقط أريد أن أقول ، أنا معجب كبير

317
00:21:07,565 --> 00:21:10,033
.لقد فقدت عذريتي لك -
.حقاً -

318
00:21:10,201 --> 00:21:13,261
تعرف
.هناك الكثير من السبعينات لا أتذكرها

319
00:21:23,047 --> 00:21:25,811
أليست هذه القبعة التي أهديتك.؟ -
.أجل -

320
00:21:25,983 --> 00:21:27,746
التي تقيات بها.؟

321
00:21:28,752 --> 00:21:33,018
.نظفتها ، لكني سأعرف دائماً

322
00:21:33,019 --> 00:21:34,019
ترجمة
"SALEH070"

323
00:21:34,020 --> 00:21:35,020
ترجمة
"SALEH070"

324
00:21:35,021 --> 00:21:36,021
ترجمة
"SALEH070"

325
00:21:36,022 --> 00:21:37,022
ترجمة
"SALEH070"

326
00:21:37,023 --> 00:21:38,023
ترجمة
"SALEH070"

