1
00:00:06,751 --> 00:00:09,914
تجمد دماغي، تجمد دماغي

2
00:00:10,288 --> 00:00:12,279
أصبر قليلاً، سينتهي

3
00:00:12,456 --> 00:00:15,857
...توقف، توقف، توقف

4
00:00:16,027 --> 00:00:18,427
حسناً، حسناً، أنا بخير

5
00:00:20,097 --> 00:00:23,089
تجمد دماغي، تجمد دماغي

6
00:00:23,501 --> 00:00:27,198
لا أظن أن "تجمد دماغي" وصف دقيق هنا

7
00:00:28,940 --> 00:00:31,431
ربّاه، إنها أمّي

8
00:00:32,310 --> 00:00:34,505
عظيم -
مع هذا الذي معها؟ -

9
00:00:36,380 --> 00:00:38,439
أنا لا أعلم، لكنهما لم يكونا يتواعدان لمدة طويلة

10
00:00:38,616 --> 00:00:41,710
وكيف عرفت؟ -
ما زال مبتسماً -

11
00:00:41,886 --> 00:00:45,481
دعنا نخرج من هنا قبل أن ترانا -
كيف؟ إنهما يقفان على عتبة الباب -

12
00:00:45,656 --> 00:00:47,624
سنخرج من الخلف

13
00:00:47,825 --> 00:00:49,793
انظرا..أنا كلب مسعور

14
00:00:54,332 --> 00:00:56,300
اللعنة -
ما هي الخطة الاحتياطية؟ -

15
00:00:57,568 --> 00:00:59,263
الحمام -
لكني لا أود قضاء حاجتي -

16
00:00:59,437 --> 00:01:00,631
!ادخلا!، ادخلا

17
00:01:04,575 --> 00:01:06,509
والآن ماذا سنفعل؟
ننتظر هنا حتى يغادرا

18
00:01:06,677 --> 00:01:10,579
وهل تود أن تخرج للتحدث مع أمّي وخليلها الجديد؟

19
00:01:12,717 --> 00:01:15,550
يا (إيفلين)، أحضري لك كعكاً أيضاً

20
00:01:17,388 --> 00:01:19,720
أحدهم كان يشرب شيء ما غير القهوة

21
00:01:25,196 --> 00:01:26,424
هل ستتأخر؟

22
00:01:26,597 --> 00:01:28,155
لا أعلم

23
00:01:43,581 --> 00:01:46,414
<font color="#993366">?</font> <font color="#FFFF00">(وجدت الاسم الذي به حرف الـ(و</font> <font color="#993366">?</font>

24
00:01:43,581 --> 00:01:46,414
{\pos(192,50)}
<font color="#ffff00">(Bingo) السطر الثاني لإحدى أغاني الأطفال والتي تسمى</font>
<font color="#993366">و(بينغو) أيضاً لعبة تركيب للأحرف يلعبها الأطفال</font>

25
00:01:50,655 --> 00:01:52,885
تفضل -
شكراً لك -

26
00:02:12,543 --> 00:02:13,942
شكراً

27
00:02:20,051 --> 00:02:22,986
...اسمعا، عندما تنتهيان من التسكع هنا

28
00:02:23,154 --> 00:02:25,418
أمّكما تود التحدث لكما

29
00:02:30,161 --> 00:02:32,220
هل أستطيع الخروج الآن؟

30
00:02:32,580 --> 00:02:41,636
<font color="#ffff00">نصف</font> و <font color="#ffff00">رجلان</font>
<font color="#020769">الحلقة الـ24 والأخيرة</font> -  <font color="#FF1122">الموسم الرابع</font>
<font color="#008008">(العاهرات و(الجيلاتو</font>

31
00:02:42,676 --> 00:02:49,636
<font color="#252552">ترجمة : يحيى الحكمي</font>
<font color="#FF1122">WWW.DVD4ARAB.COM</font>

32
00:02:51,180 --> 00:02:55,236
{\pos(192,210)}
<font color="#ffff00" size=29>نصف</font> <font Size="29" >و</font> <font color="#ffff00" size=29>رجلان</font>

33
00:03:00,938 --> 00:03:03,338
انظر من هنا

34
00:03:03,507 --> 00:03:04,531
إنها أمّي -
مرحبا يا أمّي -

35
00:03:04,709 --> 00:03:06,199
توقفا كليكما

36
00:03:06,377 --> 00:03:09,278
لا أستطيع التفكير بأنكما اعتبرتماني
شخصاً فظيعاً يجب أن تختفيا منه

37
00:03:09,447 --> 00:03:12,848
لم نكن نختبئ منك -
لم نشا أن نفسد مقدمتك -

38
00:03:14,352 --> 00:03:16,616
جيك)، كن يعاني من مشكلة بالمعدة)

39
00:03:16,787 --> 00:03:19,017
لا تضعا وزر ما فعلتماه على

40
00:03:20,324 --> 00:03:22,292
أعتذر نيابةً عن أطفالي

41
00:03:22,460 --> 00:03:24,451
(لا مشكلة، أنا (تيدّي ليوبولد

42
00:03:24,629 --> 00:03:27,496
(مرحباً، أنا (آلن) وهذا أخي (تشارلي) وابني (جيك

43
00:03:27,665 --> 00:03:28,689
ما أخبارك؟

44
00:03:29,166 --> 00:03:31,896
لقد أخبرتني (إيفلين) الكثير من الأشياء الجميلة عنكما يا أولاد

45
00:03:34,639 --> 00:03:36,539
لم تصدقا ذلك، أليس كذلك؟

46
00:03:38,209 --> 00:03:39,676
لقد حاولت

47
00:03:39,844 --> 00:03:42,813
يعيش (تيدّي) بمدينة (دينفر) ولكن لديه
(الكثير من الأعمال هنا بـ(لوس أنجلوس

48
00:03:42,980 --> 00:03:45,574
لذا ساعدته في شراء "مكان للإقامة" في مدينة القرن

49
00:03:45,850 --> 00:03:47,078
ما هو "مكان للإقامة"؟

50
00:03:47,518 --> 00:03:51,454
إنه نطق فرنسي للمكان التي
ستمارس جدتك به ألاعيبها الجنسية

51
00:03:51,889 --> 00:03:53,117
!أمّاه -
!أمّاه -

52
00:03:53,491 --> 00:03:56,153
أهدئا، ما قلته لن يترك آثراً

53
00:03:56,327 --> 00:03:58,659
أجل، لكن ماذا عنّا؟

54
00:03:59,363 --> 00:04:00,830
حسناً، بأيّ حال سررت بلقائكما

55
00:04:00,998 --> 00:04:04,490
سنوصل الفتى لأمه -
وضعتما الوزر على مجدداً -

56
00:04:05,903 --> 00:04:07,097
سررت بلقائكما أيضاً

57
00:04:07,371 --> 00:04:08,702
أجل، وداعاً، نراك لاحقاً يا أمّي

58
00:04:08,873 --> 00:04:10,306
وداعاً يا أمّي -
وداعاً -

59
00:04:11,776 --> 00:04:15,236
مهلاً..يجب أن أقضي حاجتي -
لقد فعلتها بما فيه الكفاية -

60
00:04:25,489 --> 00:04:28,185
(تيدّي ليوبولد)
أنعرف أحداً باسم (تيدّي ليوبولد)؟

61
00:04:28,359 --> 00:04:29,724
إنه خليل أمّي الجديد

62
00:04:29,894 --> 00:04:31,452
صحيح، بالطبع

63
00:04:35,266 --> 00:04:38,758
ألست فضولياً بشأن سبب اتصاله؟ -
لست كذلك -

64
00:04:38,936 --> 00:04:40,665
ماذا لو حدث شيء ما لأمنا؟

65
00:04:41,072 --> 00:04:44,098
لتجلب لنا المكنسة (<font color="#f00d0d">دوروثي</font>) سننتظر
<font color="#993366">"شبه (تشارلي) أمه هنا بالساحرة الشريرة بالفيلم"</font>

66
00:04:41,072 --> 00:04:47,098
{\pos(192,45)}
<font color="#ffff00">
يقصد (دوروثي) من فيلم (ساحر أوز) ويحكي الفيلم عن فتاة غادرت بلدتها هرباً من ساحرة شريرة  باحثة عن (ساحر أوز) ليساعدها</font>

67
00:04:45,042 --> 00:04:46,805
أعطني الهاتف

68
00:04:49,914 --> 00:04:51,438
مرحباً؟

69
00:04:51,615 --> 00:04:55,051
(كلاّ، كلاّ ، معك (آلن
مرحباً يا (تيدّي)، ما أخبارك؟

70
00:04:58,322 --> 00:04:59,516
مذهل

71
00:04:59,690 --> 00:05:01,555
هذا عرض مغر

72
00:05:01,726 --> 00:05:03,626
سأحب ذلك

73
00:05:03,794 --> 00:05:05,193
أنتظر، سأسأله

74
00:05:05,629 --> 00:05:08,530
...تيدّي) دعانا لـ) -
أنا مشغول -

75
00:05:08,766 --> 00:05:11,496
ألاّ تود على الأقل أن تسمع إلى أين؟ -
كلاّ -

76
00:05:13,137 --> 00:05:15,628
،تشارلي) لا يستطيع الحضور)
أما زلت تود دعوتي؟

77
00:05:15,806 --> 00:05:18,400
أحقاً؟ شكراً

78
00:05:18,576 --> 00:05:20,305
إ... إذن سألقاك حينها

79
00:05:28,385 --> 00:05:30,683
ستصبح نادماً

80
00:05:31,689 --> 00:05:34,487
ستصبح متشرداً

81
00:05:35,126 --> 00:05:37,151
لماذا تلعب دائماً بهذه البطاقة؟

82
00:05:37,428 --> 00:05:41,330
اسمعني يا (آلن)، لا نية لدي
"لمرافقة خليل أمّي في "وضح النهار

83
00:05:41,499 --> 00:05:42,864
لمّ لا؟ يبدو رجلاً عظيماً

84
00:05:43,033 --> 00:05:44,557
...ربّما يكون أعظم رجل بالعالم

85
00:05:44,735 --> 00:05:48,102
لكن سينتهي به الأمر ككل زوج أو خليل كان لها

86
00:05:48,272 --> 00:05:53,505
فأما أن تتخلص منه، أو يتخلص منها
أو يموت بظروف غريبة

87
00:05:54,111 --> 00:05:56,511
...مهما كان السبب، ستضطر للنهوض وأنت

88
00:05:56,680 --> 00:05:59,308
...تحمل خيط صيد السمك في اليوم الأول من إجازتك الصيفية

89
00:05:59,483 --> 00:06:02,941
وتنتظر سيارة (كراسيلر ليبرون) والتي لا تأتي قط

90
00:06:05,389 --> 00:06:07,289
حسناً، الأمر لا يتعلق بـ(تيدّي)، أليس كذلك؟

91
00:06:08,225 --> 00:06:11,456
أن أردت التسكع مع هذا الرجل فتفضل

92
00:06:11,629 --> 00:06:13,028
عندي أشياء أفضل لفعلها

93
00:06:13,197 --> 00:06:18,360
أفضل من مشاهدة المعركة من المقاعد الأمامية
لبطولة الأوزان الثقيلة في قصر القياصرة بليلة الغد؟

94
00:06:18,903 --> 00:06:20,393
ماذا؟

95
00:06:21,305 --> 00:06:22,772
المقاعد الأمامية

96
00:06:23,374 --> 00:06:27,537
المقاعد الأمامية -
أي قرب أكثر وسنكون بمثابة دلو للبصاق -

97
00:06:29,146 --> 00:06:31,910
هل أتصل به وأخبره أنّك غيرت رأيك؟

98
00:06:32,883 --> 00:06:33,975
كلاّ، كلاّ، كلاّ

99
00:06:34,151 --> 00:06:36,847
إنه يستغلنا فحسب للتقرب من أمنا

100
00:06:37,021 --> 00:06:39,455
عندما كنا أطفالاً كان نذهب
لـ(ديزني لاند) و نحصل على غزل البنات

101
00:06:39,623 --> 00:06:40,783
والآن المقاعد الأمامية

102
00:06:40,958 --> 00:06:43,426
وطائرة خاصة -
هل يملك طائرة خاصة؟ -

103
00:06:44,128 --> 00:06:47,427
وسيارة (ليموزين) وجناح سقيفة

104
00:06:50,100 --> 00:06:52,091
أما زلت لست مهتماً؟ -
كلاّ -

105
00:06:52,269 --> 00:06:54,737
وما زلت تملك أشياءً أفضل لفعلها -
أجل -

106
00:06:54,905 --> 00:06:57,669
أتدرك كم أنت طفل عنيد؟

107
00:06:57,842 --> 00:06:59,070
أدرك

108
00:06:59,243 --> 00:07:02,007
لن تستلم، أليس كذلك؟ -
مستحيل -

109
00:07:02,346 --> 00:07:05,213
حسناً، تصبح على خير

110
00:07:05,482 --> 00:07:07,006
تصبح على خير

111
00:07:22,933 --> 00:07:25,299
ربّاه، (تيدّي) وصل

112
00:07:25,469 --> 00:07:26,834
تشارلي)، (تيدّي) وصل)

113
00:07:27,471 --> 00:07:29,098
ربّاه

114
00:07:31,175 --> 00:07:33,166
مرحباً يا (آل)، هل حزمت أمتعتك؟

115
00:07:33,344 --> 00:07:35,312
أتمزح؟ حزمتها ليلة الأمس

116
00:07:35,479 --> 00:07:36,810
كنت متحمساً جداً لأنام

117
00:07:37,381 --> 00:07:38,780
رائع

118
00:07:38,949 --> 00:07:41,440
أين (تشارلي)؟ -
بالخارج -

119
00:07:41,619 --> 00:07:43,746
أمهلني لحظة، سألقي عليه التحية -
حسناً -

120
00:07:43,921 --> 00:07:46,651
هل بإمكاني الركوب بـ(الليموزين)؟ -
خذ راحتك -

121
00:07:46,824 --> 00:07:47,950
(<font color="#f00d0d">سوشي</font>) هنالك

122
00:07:46,824 --> 00:07:49,950
{\pos(192,25)}
<font color="#ffff00">
آكلة يابانية من السمك النصف مطبوخ وله عدة أنواع وأسعاره مرتفعة جداً
</font>

123
00:07:48,125 --> 00:07:50,150
سوشي) بالسيارة، ربّاه)

124
00:07:56,533 --> 00:07:58,728
أهذه خطتك الأخرى؟

125
00:07:58,903 --> 00:08:02,862
جزء منها، لاحقاً سأذهب لغرفتي وأشاهد أفلام إباحية لسحاقيات

126
00:08:03,941 --> 00:08:05,568
جميل

127
00:08:06,810 --> 00:08:11,179
اسمع، ما زال لدي تذكرة للمعركة ومتسع بالطائرة

128
00:08:11,348 --> 00:08:12,542
كلاّ، شكراً

129
00:08:13,050 --> 00:08:15,109
أفعلت شيئاً أغضبك؟

130
00:08:15,286 --> 00:08:17,982
كما تعلم، بجانب مضاجعتي لأمك

131
00:08:19,256 --> 00:08:22,817
كلاّ، كلاّ، أنا لا أود التدخل بحياتها الشخصية فحسب

132
00:08:22,993 --> 00:08:25,086
لا أطلب منّك التدخل بحياتها الشخصية

133
00:08:25,262 --> 00:08:28,095
بل أطلب منّك الذهاب معي لـ(فيغاس) ومشاهدة المعركة

134
00:08:28,265 --> 00:08:29,664
أجل، لكن لماذا؟

135
00:08:29,833 --> 00:08:32,165
لا أعلم، تبدو لي رجلاً لطيفاً

136
00:08:32,736 --> 00:08:36,172
ألاّ تملك أصدقاءً؟ -
...تشارلي)، عندما تصبح بمثل عمري) -

137
00:08:36,340 --> 00:08:38,740
فأغلب أصدقائك أما متزوجين أو موتى

138
00:08:39,510 --> 00:08:40,772
وما الفرق؟

139
00:08:41,412 --> 00:08:43,403
الميت منهم سيجعل طائرتي تعبق بالرائحة

140
00:08:45,649 --> 00:08:48,584
هيا..ضع عليك بعض الملابس ودعنا نذهب لنمرح

141
00:08:52,856 --> 00:08:54,653
ما المانع؟

142
00:08:54,825 --> 00:08:57,692
أسدني معروفاً، أبقي هذا بيننا

143
00:08:58,195 --> 00:09:00,720
أود أن تعتقد أمّك بأنّي ذهبت برحلة عمل

144
00:09:00,898 --> 00:09:04,629
لا مشكلة، ما زالت أمّي تعتقد بأنّي ذهبت للكلية

145
00:09:05,836 --> 00:09:07,463
جميل

146
00:09:15,612 --> 00:09:17,443
تشارلي)، أتحتاج شيئاً؟)

147
00:09:17,748 --> 00:09:20,979
تيدّي)، أن فرحت أكثر من هذا)
فستبلل ملابسي الداخلية

148
00:09:22,920 --> 00:09:25,184
بعد المعركة؟ (<font color="#f00d0d">جيلاتو</font>) يا (تيدّي)، هل بإمكاني الحصول على

149
00:09:22,920 --> 00:09:27,184
{\pos(192,50)}
<font color="#ffff00">
هو نوع من أنواع البوظة (الآيس كريم) الإيطالية ويفضل أن يؤكل مباشرة لكون أغلب أنواعه يضاف عليها الفواكه لكيلاّ تفسد
</font>

150
00:09:25,356 --> 00:09:26,618
أيّ شيء تريده يا فتى

151
00:09:26,790 --> 00:09:28,587
شكراً

152
00:09:34,231 --> 00:09:35,721
كيف حالك؟

153
00:09:36,633 --> 00:09:38,123
ما أخبارك؟

154
00:09:39,136 --> 00:09:42,230
...أجل، أنا لست نصيراً كبيراً لفنون القتال

155
00:09:42,406 --> 00:09:47,002
لكن يجب أن أعترف، القبضة القاضية
تضفي نوعاً من الإثارة على الحدث

156
00:09:52,216 --> 00:09:54,446
أحب قلادتك كثيراً

157
00:09:55,119 --> 00:09:59,283
،حاولت ثقب أذني ذات مرة
لكن الأمر أنتهي بشكل سيء

158
00:10:02,393 --> 00:10:05,260
أتعلم مكاناً جيداً لبيع (الجيلاتو)؟

159
00:10:06,030 --> 00:10:07,554
كلاّ

160
00:10:10,701 --> 00:10:12,191
جانح

161
00:10:10,701 --> 00:10:15,191
{\pos(192,50)}
<font color="#ffff00">
لها عدة معاني على حسب موقعها بالجملة "Word" كلمة"
"كـ"وعد شرف، أحتاجك بكلمة، جانح، كلمة
</font>

162
00:10:14,605 --> 00:10:16,596
(أعتقد بأن هذا المغني (سنوبي فيللا

163
00:10:18,709 --> 00:10:19,767
رائع

164
00:10:23,981 --> 00:10:25,505
مرحباً؟

165
00:10:25,816 --> 00:10:28,284
أهلاً يا (إيفلين)، أجل

166
00:10:28,452 --> 00:10:30,215
كيف حالك يا حبيبتي؟

167
00:10:30,387 --> 00:10:32,355
جيد، جيد

168
00:10:32,656 --> 00:10:33,680
أين أنا؟

169
00:10:35,759 --> 00:10:37,852
(بمدينة (سان فرانسيسكو

170
00:10:39,329 --> 00:10:44,028
سأدخل الاجتماع، هل بإمكاني الاتصال بك لاحقاً؟

171
00:10:44,368 --> 00:10:47,098
أحبك أيضاً يا حبيبتي

172
00:10:48,305 --> 00:10:49,670
أنت ماهرٌ جداً

173
00:10:50,240 --> 00:10:51,764
أجل

174
00:10:52,476 --> 00:10:54,876
لقد راهنت بـ5 آلاف دولار على ذلك الروسي الضخم

175
00:10:55,045 --> 00:10:58,344
أيود أحدكما أن يشارك بالرهان؟

176
00:10:58,515 --> 00:11:00,676
سآخذ نصف الرهان -
أحسنت يا فتى -

177
00:11:00,851 --> 00:11:02,148
ماذا عنك يا (آلن)؟

178
00:11:02,786 --> 00:11:05,220
(لا يهم، أنا في (فيغاس

179
00:11:05,389 --> 00:11:06,651
...سأراهن بـ20 دولار

180
00:11:06,824 --> 00:11:08,724
كلاّ، 25 دولار

181
00:11:11,829 --> 00:11:13,490
أجعلها 20 دولار

182
00:11:19,603 --> 00:11:25,064
4 ،3 ،2 ،1

183
00:11:25,476 --> 00:11:28,673
6 ،5 -
كيف تقول "أنهض" بالروسية؟ -

184
00:11:28,846 --> 00:11:31,474
8 ،7

185
00:11:31,648 --> 00:11:34,082
10 ،9

186
00:11:36,887 --> 00:11:38,218
شيء لا يصدق

187
00:11:38,388 --> 00:11:39,946
معركة مدتها 18 ثانية

188
00:11:40,691 --> 00:11:43,387
أستغرق وقتاً أطول لأبدأ بالتبول

189
00:11:44,328 --> 00:11:47,161
أجل، شكراً جزيلاً لإعطائي نصف الرهان على الرجل

190
00:11:47,331 --> 00:11:49,458
لا مشكلة، أتريد النصف الآخر؟

191
00:11:49,633 --> 00:11:50,622
كلاّ، أنا بخير

192
00:11:52,102 --> 00:11:53,467
أجل يا حبيبتي

193
00:11:53,637 --> 00:11:56,435
عشرون رئيساً ميتاً، لقد أخذت حقي

194
00:11:58,275 --> 00:11:59,537
هل كان خديجاً؟

195
00:12:00,144 --> 00:12:01,338
بالحقيقة، كلانّا خديج

196
00:12:01,512 --> 00:12:03,343
أمّي تنتظر 9 أشهر بلا مقابل

197
00:12:05,582 --> 00:12:08,574
يا رفاق، أود أن أريكما شيئاً

198
00:12:08,952 --> 00:12:10,044
ما رأيكما؟

199
00:12:10,687 --> 00:12:12,621
جميل -
أجل، لمن هو؟ -

200
00:12:13,323 --> 00:12:16,053
لأمك -
كلاّ، بجدية -

201
00:12:16,527 --> 00:12:21,487
أعلم بأنه عتيق الطراز، لكنّي فكرت أن
(أريكما إياه قبل أن (أسالها/أتقدم لخطبتها

202
00:12:21,665 --> 00:12:23,064
تسألها ماذا؟

203
00:12:23,467 --> 00:12:25,298
تشارلي)، أنا أحب أمّك)

204
00:12:25,469 --> 00:12:26,663
وأود الزواج بها

205
00:12:26,837 --> 00:12:31,467
لكنّك...لكنّك ستجد أفضل منها

206
00:12:31,642 --> 00:12:33,542
هذه ليس الطريقة الملائمة للتحدث عن أمّك

207
00:12:33,710 --> 00:12:36,042
هذه بالضبط الطريقة التي أتحدث بها عن أمّي

208
00:12:36,213 --> 00:12:37,544
تشارلي)، كن مسانداً)

209
00:12:37,714 --> 00:12:39,306
اعتقدت بأنّي كنت مسانداً

210
00:12:39,483 --> 00:12:43,749
(بغض النظر عما تفكران به، فـ(إيفلين
أمرآة عظيمة وواسعة التفكير

211
00:12:43,921 --> 00:12:47,118
أود أن أتزوجها، وأود أن اسمع مباركتكما

212
00:12:47,291 --> 00:12:50,454
(لديك مباركتي يا (تيدّي -
(اخرس وتناول (الجيلاتو -

213
00:12:50,827 --> 00:12:53,159
بربّك يا (تشارلي)، ألن يكون
عظيماً أن يكون لك أبٌ مجدداً؟

214
00:12:53,497 --> 00:12:54,794
(أنا رجل ناضج يا (آلن

215
00:12:54,965 --> 00:12:56,660
لا أحتاج أباً بعد الآن

216
00:12:57,534 --> 00:12:59,502
أيود أحدكم أيها السادة المحترمون الخروج بموعد؟

217
00:12:59,670 --> 00:13:01,137
آسف أيتها النساء الجذابات، أنا محجوز

218
00:13:01,305 --> 00:13:04,331
لكني سأدفع عن أبناي هنا

219
00:13:04,775 --> 00:13:06,242
(مرحباً، أنا (آمبر

220
00:13:06,410 --> 00:13:07,536
(وأنا (تيفني

221
00:13:10,547 --> 00:13:12,811
شكراً يا أبتي -
شكراً يا أبتي -

222
00:13:19,457 --> 00:13:21,652
مرحباً -
مرحباً -

223
00:13:22,227 --> 00:13:25,094
ماذا تفعل؟ -
لا شيء، لا شيء -

224
00:13:25,263 --> 00:13:26,821
كيف حال عملك؟

225
00:13:26,998 --> 00:13:28,761
أنت لا تهتم بعملي البتّة

226
00:13:28,933 --> 00:13:31,902
ما الذي يوجد تحت الوسادة؟

227
00:13:33,638 --> 00:13:35,105
مجلة "العروس الحديثة"؟

228
00:13:36,808 --> 00:13:40,244
لقد قرأت المقالات فحسب -
أحقاً؟ -

229
00:13:41,112 --> 00:13:48,777
حسناً، لقد كنت أبحث عن فكرة للزفاف لأني اعتقدت أن سيكون
أمراً لطيفاً أن أعددنا الزفاف لـ(تيدّي) وأمّي هنا بالمنزل

230
00:13:49,887 --> 00:13:51,548
!يا إلهي

231
00:13:53,791 --> 00:13:56,225
أنت قارئ للعقول

232
00:13:56,995 --> 00:14:00,055
لم أرد أن أطلعك، لأنّي خفت أن ترفض

233
00:14:00,231 --> 00:14:02,392
لكنّي مكثت طوال الليل أجري البحوث

234
00:14:02,567 --> 00:14:06,867
...والآن، فكرت بأن تتم مراسم الزفاف مع الضيوف بالشاطئ

235
00:14:07,038 --> 00:14:11,270
والعريسان يعبران الطابق مرتديان
...(<font color="#f00d0d">البوليّنيزي</font>) ملابس عرس كالشعب

236
00:14:07,038 --> 00:14:11,270
{\pos(192,50)}
<font color="#ffff00">
شعب يقطن إحدى الجزر الفرنسية وحياتهم تشبه كثيراً حياة
سكان "جزر هاواي"، ويحب نجوم السينما الزواج بالجزيرة
</font>

237
00:14:11,442 --> 00:14:14,775
"<font color="#f00d0d">مشاعل التيكي</font>" ومحاطان بالزهور الاستوائية و

238
00:14:11,442 --> 00:14:15,775
{\pos(192,50)}
<font color="#ffff00">
مصابيح مكونة الشعلات النارية وعمود الشعلة من الخيزران ويعتقد الشعب
البوليّنيزي) أنها تطرد الشيطان فلا يفسد زواج العريسان فيما بعد)
</font>

239
00:14:15,280 --> 00:14:17,441
حسناً، ما الذي لم يعجبك بالآمر؟

240
00:14:18,249 --> 00:14:20,479
"لأني متشكك قليلاً بـ"مشاعل التيكي

241
00:14:21,219 --> 00:14:24,347
أنت متشكك قليلاً بعدة أمور

242
00:14:24,756 --> 00:14:26,451
حسناً، يمكننا مناقشة التفاصيل لاحقاً

243
00:14:26,624 --> 00:14:29,991
للتذكير، نحن نفعل كل هذا لشخص نحبه -
صحيح -

244
00:14:30,161 --> 00:14:31,423
(تيدّي) -
(تيدّي) -

245
00:14:32,297 --> 00:14:33,662
حسناً، أنا مغادرة من هنا

246
00:14:33,831 --> 00:14:37,198
بيرتا)، هل سمعت أخباراً عن أمّي؟) -
...أجل، لقد انضمت للكنيسة المرمونية -

247
00:14:37,368 --> 00:14:40,633
لتقوم بتحديد الإيجارات في
(مدينة (سولت ليك/البحيرة المالحة

248
00:14:41,172 --> 00:14:42,605
تعنينا أمّكما، كلاّ

249
00:14:45,176 --> 00:14:46,541
سنحض بأب جديد

250
00:14:46,711 --> 00:14:48,975
(اسمه (تيدّي -
وآخذنا لمباراة ملاكمة -

251
00:14:49,147 --> 00:14:51,877
<font color="#008008">(العاهرات و(الجيلاتو</font> ودفع عنا ثمن

252
00:14:52,550 --> 00:14:54,108
حسناً، تهانينا

253
00:14:54,285 --> 00:14:55,980
أنا سعيدة جداً لكم يا فتية

254
00:14:56,154 --> 00:14:57,382
شكراً -
شكراً -

255
00:14:57,555 --> 00:15:00,490
واعتقدت بأن أخباري أكثر إثارة

256
00:15:00,858 --> 00:15:03,156
سأتصل بـ(تيدّي) وأخبره بمخططنا -
عظيم -

257
00:15:03,328 --> 00:15:05,796
"أسأله عن رأيه بـ" مشاعل التيكي

258
00:15:08,299 --> 00:15:11,666
(مرحباً يا (تيدّي) معك (تشارلي -
(و(آلن)، مرحباً يا (تيدّي -

259
00:15:11,836 --> 00:15:13,736
أجل، هذا (آلن) يلقي التحية

260
00:15:13,905 --> 00:15:15,736
...اسمع، نحن نفكر بشأن الزواج

261
00:15:15,907 --> 00:15:17,738
"مشاعل التيكي"

262
00:15:19,177 --> 00:15:20,405
ماذا؟

263
00:15:20,578 --> 00:15:22,705
أنت تمزح؟ -
ماذا؟ -

264
00:15:29,287 --> 00:15:31,152
واعجباه، لا أصدق

265
00:15:31,322 --> 00:15:33,586
ماذا؟ -
أمّي رفضته -

266
00:15:33,758 --> 00:15:35,988
!تلك العاهرة

267
00:15:37,228 --> 00:15:41,562
ربّاه يا (تيدّي)، لا أعرف ما أقول
أشعر بالسوء

268
00:15:41,733 --> 00:15:44,395
حسناً، هذا لا يعني أننا لن نخرج معاً، صحيح؟

269
00:15:44,569 --> 00:15:45,661
إذن ستتصل؟

270
00:15:45,837 --> 00:15:49,170
عظيم، عظيم، أتطلع لذلك
حسناً، وداعاً

271
00:15:50,508 --> 00:15:53,443
،تلك النبرة التي بصوته
لم نسمعها منه مسبقاً

272
00:15:54,445 --> 00:15:55,935
لا يوجد "مشاعل تيكي"؟

273
00:15:56,314 --> 00:15:58,578
أنا لا أفهم، كيف رفضته أمّي؟

274
00:15:58,750 --> 00:16:02,117
أنه مثالي لها -
أنس أمرها، أنه مثالي لنا -

275
00:16:03,154 --> 00:16:05,884
(لقد أغلقت باب قلبي يا (تشارلي

276
00:16:07,291 --> 00:16:08,883
لقد تأذي كثيراً

277
00:16:10,128 --> 00:16:12,688
اللعنة، الأمر لم ينتهي بعد، هيا بنا

278
00:16:13,331 --> 00:16:14,491
إلى أين سنذهب؟

279
00:16:14,665 --> 00:16:16,929
نحن سننشد بعض المشاعر من أمنا

280
00:16:17,101 --> 00:16:20,662
أحقاً؟، من الصعب التخيل أن هذا سينتهي على خير

281
00:16:23,741 --> 00:16:24,833
أمّاه؟

282
00:16:25,009 --> 00:16:26,340
أمّاه، أين أنت بحق الله؟

283
00:16:26,511 --> 00:16:28,536
ربّما لا تكون بالمنزل -
إنها بالمنزل -

284
00:16:28,713 --> 00:16:31,045
سيارتها في الممر، وجرس الإنذار لا يعمل
!أمّاه

285
00:16:31,482 --> 00:16:36,385
،يا أولاد أعطيتكما ذلك المفتاح للطوارئ
"لا أن تقاطعني كـ"شرطي الآداب النازي

286
00:16:38,423 --> 00:16:40,118
(نحن هنا لمحادثتك بشأن (تيدّي

287
00:16:40,291 --> 00:16:43,590
تيدّي)، لماذا تودان محادثتي بشأن (تيدّي)؟)

288
00:16:43,761 --> 00:16:46,389
(لأننا نحب (تيدّي -
وأنت حطمت قلبه -

289
00:16:47,632 --> 00:16:51,124
تمهلا للحظة، لقد قابلتما الرجل لـ5 دقائق بمقهى

290
00:16:57,241 --> 00:16:59,835
حسناً، لقد كانت 5 دقائق جيدة

291
00:17:00,011 --> 00:17:02,605
إيفلين)، ما الذي يحدث بحق الله؟)

292
00:17:02,780 --> 00:17:04,475
سأكون معك حالاً يا حبيبي

293
00:17:04,649 --> 00:17:07,015
اسمعا، الوقت ليس مناسباً

294
00:17:07,385 --> 00:17:11,082
هيا يا (إيفي)، فالفايجارا جعلت أذاني تلتهب

295
00:17:13,891 --> 00:17:16,325
من هذان المهرجان؟ -
...هيوغو)، حبيبي)

296
00:17:16,494 --> 00:17:19,258
(هذان ولداي، (تشارلي) و(آلن

297
00:17:19,430 --> 00:17:21,557
مهلاً للحظة، لم تخبريني أن لك أبناء

298
00:17:21,732 --> 00:17:23,597
متأكّد بأنّي لم أوقع على أيّ أبناء

299
00:17:23,768 --> 00:17:26,430
أمهلني دقيقة يا حبيبي، وسآتيك

300
00:17:26,838 --> 00:17:30,205
لو رغبت بزيارة أيّ أبناء، لزرتُ أبنائي

301
00:17:31,943 --> 00:17:33,171
كم عمر هذا البندق؟

302
00:17:33,811 --> 00:17:35,711
مما أراه من هنا، يبدو عمره 100 عام

303
00:17:38,049 --> 00:17:39,607
أمّي، ماذا عن (تيدّي)؟

304
00:17:40,918 --> 00:17:44,615
هلاّ أجلنا هذا النقاش لوقت آخر؟

305
00:17:44,789 --> 00:17:46,552
كلاّ، كلاّ، كلاّ، سنتناقش الآن

306
00:17:46,858 --> 00:17:48,257
ما تودان منّي قوله؟

307
00:17:48,426 --> 00:17:50,758
(تيدّي) لا بأس به، أحب (تيدّي)

308
00:17:50,928 --> 00:17:53,328
لكنه مستعد للإستقرار وأنا لستُ كذلك

309
00:17:53,498 --> 00:17:54,897
أود حريتي

310
00:17:55,066 --> 00:17:59,002
،حسناً، أفهم أنك تودين حريتك...لكن بربّك
تيدّي) أفضل من هذا الرجل بكثير)

311
00:17:59,170 --> 00:18:02,139
...كما قلت، (تيدّي) لا بأس به

312
00:18:02,306 --> 00:18:08,711
(لكن ببعض المجالات لا يمكن مقارنته بـ(هيوغو

313
00:18:12,583 --> 00:18:14,778
!ربّاه -
!أمّاه -

314
00:18:16,387 --> 00:18:18,150
أنا يملك أكبر ما قد رأيته

315
00:18:19,891 --> 00:18:22,826
يجعلك تود تناول العشاء بـ3:30 ظهراً

316
00:18:24,228 --> 00:18:27,197
...(لكن...لكن (تيدّي -
لا أود أن اسمع شيئاً -

317
00:18:27,365 --> 00:18:28,832
لا يوجد لكما رأي بهذا الأمر

318
00:18:29,000 --> 00:18:32,128
هذه حياتي، ولا أريدها أن تكون مقيدة

319
00:18:32,303 --> 00:18:33,292
أريد خيارات

320
00:18:37,008 --> 00:18:38,168
هيوغو)؟)

321
00:18:42,280 --> 00:18:43,907
هيوغو)؟)

322
00:18:46,384 --> 00:18:49,512
يا إلهي!، كلاّ، فليعطني أحدكما الهاتف

323
00:18:49,854 --> 00:18:51,446
بسرعة، بسرعة

324
00:18:51,722 --> 00:18:54,657
هاك، هاك، هاك -
!يا إلهي -

325
00:18:56,594 --> 00:19:00,826
هيا، هيا، هيا
مرحباً يا (تيدّي)؟

326
00:19:04,001 --> 00:19:07,164
أنا مسرورة جداً أنا وجدتك

327
00:19:11,642 --> 00:19:13,872
(أتمنى أن تصفح عني يا (تيدّي

328
00:19:14,045 --> 00:19:16,479
لقد احتجت وقتاً لكي أفكر

329
00:19:16,647 --> 00:19:21,016
"كما يقولون : "لن تقدر النعمة حتى تفقدها

330
00:19:21,319 --> 00:19:22,343
أجل

331
00:19:22,987 --> 00:19:26,821
أجل يا حبيبي، وأنا أحبك أيضاً

332
00:19:26,991 --> 00:19:29,323
حسناً، سألقاك حالاً

333
00:19:35,833 --> 00:19:38,802
هلاّ وضع أحدكما لحافاً عليه؟

334
00:19:39,904 --> 00:19:41,462
أمّي، ألاّ يجدر بنا الاتصال بالنجدة؟

335
00:19:41,806 --> 00:19:45,139
اتصالا بمن شئتم، الرجل ميت

336
00:19:46,310 --> 00:19:48,642
هل ستتركينه حقاً وتذهبين لـ(تيدّي)؟

337
00:19:48,813 --> 00:19:52,305
حسناً، لا أستطيع دعوته إلى هنا

338
00:19:54,752 --> 00:19:57,152
(حسناً، ستعود لـ(تيدّي

339
00:19:57,321 --> 00:19:59,983
!القليل من الاحترام

340
00:20:00,157 --> 00:20:01,852
أجل

341
00:20:04,428 --> 00:20:06,589
!من أبانا؟
!(تيدّي)

342
00:20:06,764 --> 00:20:08,231
صحيح

343
00:20:09,964 --> 00:20:53,231
<font color="#252552">ترجمة : يحيى الحكمي</font>
<font color="#FF1122">WWW.DVD4ARAB.COM</font>

