1
00:00:07,081 --> 00:00:08,715
هل تضع عطر؟

2
00:00:08,716 --> 00:00:11,617
لقد وضعت القليل خلف أذني

3
00:00:11,618 --> 00:00:12,719
هذا لطيف

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,305
من الصفقه يبدوا بأنها رائحه الموسكيت

5
00:00:15,306 --> 00:00:18,124
مثل قفاز بيسبول مشوي

6
00:00:25,899 --> 00:00:27,517
ما هذه النغمة؟

7
00:00:27,518 --> 00:00:29,902
أنت تدندنها طوال الصباح

8
00:00:29,903 --> 00:00:31,470
<i>إنها من
(زواج فيجارو)</i>

9
00:00:31,471 --> 00:00:34,273
(من ابداع السيد (وولف جانج أماديوس موزارت

10
00:00:34,274 --> 00:00:35,692
موزارت)؟)

11
00:00:35,693 --> 00:00:37,410
حسناً, أي شيء آخر أفضل من الأستماع إليك وأنت تغني

12
00:00:37,411 --> 00:00:39,579
"أنا مثير جداً في قميصي"

13
00:00:39,580 --> 00:00:42,198
أنا أحاول أن أكون واسع الأفق

14
00:00:42,199 --> 00:00:44,200
لذلك أخذتني مولي إلى
حفلة السيمفونية الليلة الماضية

15
00:00:44,201 --> 00:00:46,169
انتظر لحظة
هل ذهبت إلى حفلة السيمفونية؟

16
00:00:46,170 --> 00:00:49,088
نعم, كانت رائعة
راقفية جداً , وأنيقة

17
00:00:49,089 --> 00:00:50,089
لذلك نِمْت

18
00:00:50,090 --> 00:00:51,991
تقريباً مباشرةً

19
00:00:51,992 --> 00:00:54,177
قمت بإخراج ريح كي أستيقظ
مرتين

20
00:00:54,178 --> 00:00:57,847
ولكن أغلب الحفلة
كانت خفيفة

21
00:00:57,848 --> 00:00:59,098
انظر لنفسك

22
00:00:59,099 --> 00:01:00,600
تنام في الحفلة السيمفونية

23
00:01:00,601 --> 00:01:02,802
.حسناً, لا-دي-دا

24
00:01:02,803 --> 00:01:05,471
فيما بعد, مولي وأنا خرجنا لإحتساء الشاي

25
00:01:05,472 --> 00:01:07,173
انتظر لحظة
هل تشرب الشاي الآن؟

26
00:01:07,174 --> 00:01:09,275
الشاي الصيني

27
00:01:09,276 --> 00:01:11,177
إنه مضاد للأكسدة

28
00:01:11,178 --> 00:01:12,178
وما هذا؟

29
00:01:12,179 --> 00:01:13,446
أعتقد أنه شيء ما

30
00:01:13,447 --> 00:01:16,616
ضد الأكسدة

31
00:01:16,617 --> 00:01:20,370
أيضاً طعمه
مثل كوب مؤخرة ساخن

32
00:01:20,371 --> 00:01:22,354
رائع , هذه المرأة تجعلك

33
00:01:22,355 --> 00:01:23,623
تتحوَّل بالكامل , أليس كذلك

34
00:01:23,624 --> 00:01:25,024
ما الذي تتحدث عنه؟

35
00:01:25,025 --> 00:01:27,076
الذهاب إلى حفلة السيمفونية
احتساء الشاي

36
00:01:27,077 --> 00:01:28,911
الشيء التالي الذي ستدركه
أنك ستحمل لها حقيبتها

37
00:01:28,912 --> 00:01:31,881
و تطلب منها الإذن لزيارة
أعضاءك التناسلية في أجازة نهاية الأسبوع

38
00:01:31,882 --> 00:01:34,333
انتظر لحظة
أتقول بأنني جبان؟

39
00:01:34,334 --> 00:01:35,501
لأنني لست كذلك

40
00:01:35,502 --> 00:01:37,470
أنا مازلت محتفظاً بشخصيتي كثيراً

41
00:01:37,471 --> 00:01:39,472
حسناً, دعني أسألك
إذا لم تقُل ذلك, هل ستضربك؟

42
00:01:39,473 --> 00:01:41,724
الأمر ليس كذلك يا كارل

43
00:01:41,725 --> 00:01:43,810
في الواقع,أننا حتى لن نرى بعضنا الليلة

44
00:01:43,811 --> 00:01:45,061
جيد لأجلك
هذا مهم

45
00:01:45,062 --> 00:01:46,679
أن يقوم الرجل بالحفاظ على هويته

46
00:01:46,680 --> 00:01:47,847
أنا أوافقك

47
00:01:47,848 --> 00:01:50,066
أخبرتها أنني أريد هذه الأمسية لنفسي

48
00:01:50,067 --> 00:01:53,319
لقد تفهمت الأمر, لذلك
ستقابلنا لاحقاً على الغذاء

49
00:01:53,320 --> 00:01:55,655
هذا هو السبب الذي يجعلك تضع العطر, أليس كذلك؟

50
00:01:55,656 --> 00:01:57,156
ربما

51
00:01:57,157 --> 00:01:58,408
توقعت هذا

52
00:01:58,409 --> 00:02:01,577
إن الله حرم عليك أن تكون طيب الرائحه
من أجلي لمره واحده

53
00:02:02,679 --> 00:02:07,533
*لأول مرّة في حياتي*

54
00:02:07,534 --> 00:02:10,737
*أرى الحب*

55
00:02:10,738 --> 00:02:16,659
<font color="#00ffff">--Sync by Zahar& Ghadri  --</font>
<font color="#00ffff">www.TvEgy.com</font>

56
00:02:20,942 --> 00:02:22,192
ما هو الحساء اليوم؟

57
00:02:22,193 --> 00:02:24,611
إنه حساء البازلاء -
أنا أحب حساء البازلاء -

58
00:02:24,612 --> 00:02:26,814
أنت تعلم أن ذلك ممتلئ بالملح  والدهن

59
00:02:26,815 --> 00:02:28,282
هيا , أنا أؤدي بطريقة جيدة

60
00:02:28,283 --> 00:02:30,034
لأنني الشخص الذي يقف حارساً

61
00:02:30,035 --> 00:02:31,535
على فجوتك الكبيره

62
00:02:32,320 --> 00:02:36,340
بالنسبه له  حساء البازلاء
.ليس إلا نظام توصيل لشرائح اللحم

63
00:02:36,341 --> 00:02:38,709
حسناً. سأتناول طبق  سلطة صفير

64
00:02:38,710 --> 00:02:40,511
و مغرفتين من الجبن الريفي

65
00:02:40,512 --> 00:02:41,512
سأتناول نفس الشيء

66
00:02:41,513 --> 00:02:43,246
و أنا سأتناول حساء البازلاء

67
00:02:44,516 --> 00:02:46,934
إذاً, منذ متى وأنتم زملاء أيها الرفاق؟

68
00:02:46,935 --> 00:02:48,519
حوالي 4 سنوات

69
00:02:48,520 --> 00:02:49,687
ما الذي تتحدث عنه؟

70
00:02:49,688 --> 00:02:51,205
نحن زملاء منذ حوالي 5 سنوات

71
00:02:51,206 --> 00:02:52,589
إنها ليست بهذا الطول

72
00:02:52,590 --> 00:02:53,724
نعم إنها كذلك

73
00:02:53,725 --> 00:02:55,192
5سنوات في نوفمبر القادم

74
00:02:55,193 --> 00:02:57,578
رائع, هذا أطول من أي علاقة حظَيت بها

75
00:02:57,579 --> 00:02:59,797
ما عدا ربما العقيد ساندرز

76
00:03:01,950 --> 00:03:03,367
إنها ليست بهذه السهولة
صدقيني

77
00:03:04,369 --> 00:03:06,870
هل تتذكر هذا اليوم في نوفمبر؟

78
00:03:06,871 --> 00:03:09,272
حسناً , أظن عليّ أن أتفقد يومياتي

79
00:03:10,191 --> 00:03:14,962
إنه يأخذ كل شيء كأنه مزحة
معتقداً أنه بذلك يخفي عدم راحته

80
00:03:14,963 --> 00:03:16,246
كان الثامن

81
00:03:16,247 --> 00:03:18,465
أول يوم لنا كزملاء
كان الثامن من نوفمبر

82
00:03:18,466 --> 00:03:20,718
صحيح , 5 سنوات
في الثامن من نوفمبر

83
00:03:20,719 --> 00:03:22,452
حسناً, مبروك لكليكما

84
00:03:22,453 --> 00:03:24,071
ما هي الهدية الخاصة بهذه الذكرى؟

85
00:03:24,072 --> 00:03:27,872
أعتقد أنها خشب؟
(عندم مرور 5 سنوات يتم الإحتفال بالذكرى
ويتم تسميتها بالخشب)

86
00:03:30,678 --> 00:03:33,764
من فضلك لا تعطني خشبة يا كارل

87
00:03:36,634 --> 00:03:38,235
كيف لا يمكنك تذكر هذا اليوم؟

88
00:03:38,236 --> 00:03:39,553
كان عمق الجليد 7 بوصات

89
00:03:39,554 --> 00:03:41,572
لقد انزلقت على الجليد
غالباً جعلت الكلب الصغير مسطّحاً

90
00:03:41,573 --> 00:03:43,941
حسناً, الثامن من نوفمبر

91
00:03:43,942 --> 00:03:45,743
ماذا تريد مني أن أفعل؟
أقوم بوشمه على جبيني؟

92
00:03:45,744 --> 00:03:47,444
وشمه على اليد التي تأكل بها

93
00:03:47,445 --> 00:03:48,996
بهذه الطريقة ستكون متأكد أنك ستتذكره

94
00:03:48,997 --> 00:03:51,949
عليك دائماً استعمال كارت البدانة, صحيح؟

95
00:03:51,950 --> 00:03:53,984
أنا ألعب باليد وأتعامل معها

96
00:03:53,985 --> 00:03:56,653
رائع, أنتم أيها الرفاق تُشبهان شخصين متزوجين قديماً

97
00:03:56,654 --> 00:03:57,988
ماذا؟
ما الذي تتحدّثين عنه؟

98
00:03:57,989 --> 00:03:59,923
تعرفون, الطريقة التي تقومون بتبادل الحديث بها

99
00:03:59,924 --> 00:04:01,425
التشاحُن الذي تقومون به

100
00:04:01,426 --> 00:04:03,177
هذا ليس تشاحُن
هذا فقط مجرد شخصين

101
00:04:03,178 --> 00:04:04,394
يغيظون بعضهم البعض

102
00:04:04,395 --> 00:04:06,296
صداقة شديدة
مثل باتمان وروبن

103
00:04:06,297 --> 00:04:07,598
صحيح
أنا باتمان وهو روبن

104
00:04:07,599 --> 00:04:09,299
من الذي تدعوه بروبن؟
أنا باتمان

105
00:04:09,300 --> 00:04:10,801
لا , لا

106
00:04:10,802 --> 00:04:12,436
أنا دائماً كنت باتمان

107
00:04:12,437 --> 00:04:14,438
أنا أقود السيارة
أنا باتمان

108
00:04:14,439 --> 00:04:16,807
أنا أتركك تقود السيارة
لأنني الضابط الأكبر

109
00:04:16,808 --> 00:04:18,809
وهذا ما يجعلني باتمان

110
00:04:18,810 --> 00:04:20,110
لا لا أنت تتركني أقود السيارة

111
00:04:20,111 --> 00:04:21,478
لكي تستطيع أخذ واحدة من غفوات الخفاش

112
00:04:21,479 --> 00:04:23,197
انظر , لقد قلتها
أنا باتمان

113
00:04:23,198 --> 00:04:24,248
لا تحرِّف كلماتي

114
00:04:24,249 --> 00:04:26,283
أنا لا أحرف كلماتك
أنا فقط أوضِّح الحقيقة

115
00:04:26,284 --> 00:04:28,569
هذا بسبب الحساء, أليس كذلك؟ -
أنا فقط أردتُ سلطانية واحدة -

116
00:04:28,570 --> 00:04:30,537
أنت لم تحظى أبداً بسلطانية أي شيء في حياتك

117
00:04:30,538 --> 00:04:33,023
كان هذا رائعاً

118
00:04:33,024 --> 00:04:35,042
مولي تصبح ألطف كل يوم

119
00:04:35,043 --> 00:04:37,461
أنتم الاثنان كذلك

120
00:04:37,462 --> 00:04:39,663
يبدو أن لديكم شيء مميز

121
00:04:39,664 --> 00:04:40,831
يمكنك رؤيته , صحيح؟

122
00:04:40,832 --> 00:04:42,332
أقصد, إنه ملموس

123
00:04:42,333 --> 00:04:43,634
ملموس؟

124
00:04:43,635 --> 00:04:46,637
أنت تعلم. واضح
ظاهر, بيِّن

125
00:04:46,638 --> 00:04:48,839
منذ متى أصبحت رجل الكلمات الكبيرة؟

126
00:04:48,840 --> 00:04:52,209
مولي أعطتني واحدة من
مفكرات الكلمات اليوميه

127
00:04:52,210 --> 00:04:54,895
إنه ممتع
"أمس, استخدمت كلمة "خبيث

128
00:04:54,896 --> 00:04:56,379
"لا, لقد كنت تحاول أن تقول "لذيذ

129
00:04:56,380 --> 00:04:57,397
ولكن كان لديك طعام في فمك

130
00:04:57,398 --> 00:05:00,517
لا زالت تحسب

131
00:05:00,518 --> 00:05:03,020
إسمع، أنا سعيد لأنك تتعلم كلمات جديدة

132
00:05:03,021 --> 00:05:05,105
و تنام في الأماكن الفاخرة

133
00:05:05,106 --> 00:05:06,073
ولكن لا أعتقد أنه يجب أن نتناول الغذاء

134
00:05:06,074 --> 00:05:07,241
مع صديقتك مرة أخرى

135
00:05:07,242 --> 00:05:08,358
لم لا؟

136
00:05:08,359 --> 00:05:12,329
لأنه يُدفَع لنا كي نخدم ونحمي
المواطنين الجيدين في شيكاغو -
إذاً؟ -

137
00:05:12,330 --> 00:05:14,581
إذاً, حتى ونحن نتناول الغذاء
مازال هذا واجبنا

138
00:05:14,582 --> 00:05:16,166
أقصد, ماذا لو أن شرطيَّيْن يطاردون العصابات

139
00:05:16,167 --> 00:05:17,868
صادف ومروا بنا
وبدأوا بإطلاق النار؟

140
00:05:17,869 --> 00:05:19,620
كارل, الوقت الوحيد الذي أطلقنا فيه النار

141
00:05:19,621 --> 00:05:22,039
كان عندما أخذنا البيض
من أجل عيد الهالووين

142
00:05:22,040 --> 00:05:24,675
إذاً هل تريد أن ترى المُدرِّسة

143
00:05:24,676 --> 00:05:27,044
ولديها الصف الأصفر
على مؤخرة رأسها؟

144
00:05:27,045 --> 00:05:28,345
لا

145
00:05:28,346 --> 00:05:29,546
بالطبع لا تريد

146
00:05:29,547 --> 00:05:31,932
ذلك يؤلم بقوة

147
00:05:31,933 --> 00:05:34,251
حسناً, لقد سمعت ما قلته

148
00:05:34,252 --> 00:05:35,969
لكن هل أنت واثق أن ذلك ليس

149
00:05:35,970 --> 00:05:38,305
بسبب أنك غيور قليلاً بشأني أنا و مولي؟

150
00:05:38,306 --> 00:05:41,108
ماذا؟ أنا حتى لن أحاول فعل هذا

151
00:05:41,109 --> 00:05:42,359
آسف

152
00:05:42,360 --> 00:05:44,194
أنا لستُ إلا مشجِّعاً

153
00:05:44,195 --> 00:05:46,063
لك ولعلاقتك بمولي

154
00:05:46,064 --> 00:05:48,031
مرة أخرى آسف

155
00:05:48,032 --> 00:05:49,432
تمت مسامحتك

156
00:05:49,433 --> 00:05:51,985
بالمناسبه، في المره القادمه التي
ستأتي على ذكر أنك الضابط الأقدم

157
00:05:51,986 --> 00:05:53,787
سأقوم بذكر تقرير اللياقه

158
00:05:53,788 --> 00:05:56,573
و سنرى من هو باتمان ومن هو روبن

159
00:06:00,979 --> 00:06:02,462
نعم , لقد حظيت بيوم رائع أيضاً

160
00:06:02,463 --> 00:06:05,215
الحدث الرئيسي بالطبع
كان تناول الغذاء معكِ

161
00:06:05,216 --> 00:06:06,616
لا, أنا
أعني ذلك

162
00:06:06,617 --> 00:06:07,618
أو يمكني القول

163
00:06:07,619 --> 00:06:10,053
أنّه كان ذروة يومي

164
00:06:11,673 --> 00:06:13,290
إذاً ماذا تفعلين الآن؟

165
00:06:13,291 --> 00:06:14,791
أنا

166
00:06:14,792 --> 00:06:18,395
لا شيء , لقد جاء كارل
و سنشاهد المباراة

167
00:06:20,565 --> 00:06:21,932
لان ليست مباراه لفريق البيرز

168
00:06:21,933 --> 00:06:24,518
لو كانو فريق البيرز
عندها لن أكون أتكلم معك على الهاتف

169
00:06:24,519 --> 00:06:26,303
اجلس
ما الذي تنتظره؟

170
00:06:27,939 --> 00:06:29,656
لا لقد كنت أتحدث إلى كارل

171
00:06:29,657 --> 00:06:31,141
مولي ترسل لك بتحيتها

172
00:06:31,142 --> 00:06:33,860
مرحباً مولي

173
00:06:33,861 --> 00:06:36,914
كارل يرسل تحياته المثيرة للعاطفة

174
00:06:38,533 --> 00:06:40,417
كارل, هل لديك مانع؟
أنا أتحدث على الهاتف

175
00:06:42,503 --> 00:06:44,654
ماذا تفعل؟

176
00:06:44,655 --> 00:06:45,706
ماذا تفعل أنت؟

177
00:06:45,707 --> 00:06:47,090
لقد جئتُ لمشاهدة مباراة كرة قدم

178
00:06:47,091 --> 00:06:48,425
ليس لمشاهدتك وأنت تتحدث على الهاتف

179
00:06:48,426 --> 00:06:49,676
ربما يجب أن أذهب

180
00:06:49,677 --> 00:06:52,429
روبن في نوبة غضب

181
00:06:53,631 --> 00:06:54,965
ما هي مشكلتك؟

182
00:06:54,966 --> 00:06:56,466
ليس لدي مشكلة

183
00:06:56,467 --> 00:06:57,968
أحضرت لك بعض الأجنحة الساخنة

184
00:06:57,969 --> 00:06:59,269
شكراً لك

185
00:06:59,270 --> 00:07:01,104
على الرحب والسعة
كنت أعتقد أنك تستحق مكافأة صغيرة

186
00:07:01,105 --> 00:07:04,191
بعد قوة التحمل التي أظهرتها مع حساء البازلاء

187
00:07:05,443 --> 00:07:08,345
إذاً , ماذا ستفعل صديقتك الليلة؟

188
00:07:08,346 --> 00:07:09,813
لا أعرف

189
00:07:09,814 --> 00:07:11,531
من المحتمل أنها ستخرج

190
00:07:11,532 --> 00:07:13,700
و اتصلت بك لتطلب منك أن تذهب معها

191
00:07:13,701 --> 00:07:15,953
لا

192
00:07:15,954 --> 00:07:17,738
أعني، بأن الموضوع قد تم ذكره

193
00:07:17,739 --> 00:07:20,907
ولكنني, بالطبع, أخبرتها أنني وأنت بالفعل لدينا خطط

194
00:07:20,908 --> 00:07:23,961
و أي نوع الأصدقاء سأكون أنا
إذا تخليت عن ذلك؟

195
00:07:23,962 --> 00:07:25,379
نعم, أعتقد أنني سمعت ذلك

196
00:07:25,380 --> 00:07:29,049
كان هذا الجزء الذي قلت فيه
"لا شيء, إنه فقط كارل"

197
00:07:29,050 --> 00:07:30,717
لماذا أنت حسّاس للغاية؟

198
00:07:30,718 --> 00:07:31,985
أنا لستُ حسّاس

199
00:07:31,986 --> 00:07:33,703
فقط لا أقدر أن  أعامل
وكانني مهمل

200
00:07:33,704 --> 00:07:34,871
آسف

201
00:07:34,872 --> 00:07:37,224
انسَ الأمر
دعنا فقط نشاهد المباراة

202
00:07:46,717 --> 00:07:49,102
فقط اذهب

203
00:07:49,103 --> 00:07:51,405
سأغلق الباب -
شكراً يا رجل-

204
00:07:53,157 --> 00:07:55,058
لو أنني رجل وضيع
لدهنت عضوي

205
00:07:55,059 --> 00:07:57,861
على جميع أكوابه

206
00:08:01,833 --> 00:08:04,418
أخبرني في ماذا تفكر الآن؟

207
00:08:04,419 --> 00:08:05,752
بأمانة؟

208
00:08:05,753 --> 00:08:07,220
نعم, مهما كان ما بقلبك

209
00:08:07,221 --> 00:08:09,589
أنا قلق بشأن كارل

210
00:08:11,909 --> 00:08:13,093
لقد أدخلتَ لسانك في نصف حلقي

211
00:08:13,094 --> 00:08:14,294
و كنت تفكر بشأن كارل؟

212
00:08:14,295 --> 00:08:16,380
لا, ليس بهذه الطريقة

213
00:08:16,381 --> 00:08:18,382
رائع, أنتِ حقاً تعرفين
كيف تقتلين المزاج

214
00:08:18,383 --> 00:08:20,534
هل أنا قاتلة المزاج؟

215
00:08:20,535 --> 00:08:21,635
أنا فقط أشعر بالسوء من أجله

216
00:08:21,636 --> 00:08:23,053
لماذا؟

217
00:08:23,054 --> 00:08:25,522
لا أعرف, ليس لديه أي شخص في حياته

218
00:08:25,523 --> 00:08:27,691
حسناً, هل هذا سيشعرك بتحسُّن

219
00:08:27,692 --> 00:08:30,344
إذا كنت تُقبِّله
وفي نفس الوقت تفكر بي؟

220
00:08:30,345 --> 00:08:33,363
أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة

221
00:08:33,364 --> 00:08:35,982
حسناً, يا شباب
ذاهبه لأنام

222
00:08:35,983 --> 00:08:39,236
آه، هل ستقضون الليله مليئه بالمرح؟؟

223
00:08:39,237 --> 00:08:42,272
لا يا سيدتي

224
00:08:42,273 --> 00:08:44,491
حسناً, أنا أسأل فقط
لأنني أنام في الحوض

225
00:08:44,492 --> 00:08:46,410
وأستقيظ وأنا أدور كثيراً

226
00:08:46,411 --> 00:08:48,495
أكره لك أن تقابلني
في الردهه

227
00:08:48,496 --> 00:08:51,665
وتجد نفسك في موقف
لا تستطيع ان تتمالك نفسك فيه

228
00:08:53,418 --> 00:08:55,385
على أي حال, تصبحون على خير

229
00:08:55,386 --> 00:08:57,003
تصبحين على خير يا سيدة فلين

230
00:08:57,004 --> 00:08:59,056
تصبحين على خير يا أمي

231
00:08:59,057 --> 00:09:01,224
نحن نشتري لها روب حمام
كل عيد ميلاد

232
00:09:01,225 --> 00:09:03,009
ولكنها لا تفهم هذا التلميح

233
00:09:03,010 --> 00:09:06,796
رجل توصيل البريد السريع أشترى
لها ثلاثة أرواب قبل أن يستقيل

234
00:09:11,018 --> 00:09:12,135
إليكِ فكرة

235
00:09:12,136 --> 00:09:13,987
ربما يمكننا أن  نربط (كارل) بشخص ما

236
00:09:13,988 --> 00:09:17,140
(و عدنا إلى (كارل

237
00:09:17,141 --> 00:09:20,310
أنا آسف, إنه أفضل صديق لي
فقط أريده أن يكون سعيداً

238
00:09:20,311 --> 00:09:22,746
...إذاً, لو حظى بصديقة

239
00:09:22,747 --> 00:09:24,865
سيقوم بإلقائي مثل قبضة يد ممتلئة بالنيكل الساخن
[النيكل: عملة أمريكية = 5 سنتات]

240
00:09:24,866 --> 00:09:27,817
إنه فوز لكل الأطراف

241
00:09:30,088 --> 00:09:32,589
الشرطي في المنزل

242
00:09:32,590 --> 00:09:37,459
سأعود بعد قليل
علي الذهاب لطرد شيء ما
[تقصد الذهاب إلى المرحاض للتخلص من المخدرات]

243
00:09:40,965 --> 00:09:44,834
ماذا عن أنا وأنتِ
و إحدى صديقاتك

244
00:09:44,835 --> 00:09:47,387
نذهب لإحتساء مشروب, و يمكنني
دعوة كارل للإنضمام إلينا

245
00:09:47,388 --> 00:09:49,856
كموعد مزدوج؟
لا أعرف

246
00:09:49,857 --> 00:09:53,193
كل صديقاتي المدرسات إما متزوجات
أو شواذ, أو الاثنين معاً

247
00:09:53,194 --> 00:09:56,730
واحدة منهم اتخذت
فتاة صينية فاتنة

248
00:09:56,731 --> 00:09:58,865
ما عمرها؟

249
00:10:00,568 --> 00:10:03,703
لا أدري ما إذا كان هذا كعك أو جبن

250
00:10:03,704 --> 00:10:05,906
و لكنه حقاً جيد

251
00:10:09,693 --> 00:10:12,062
هل تفكرين بما أفكر؟

252
00:10:12,063 --> 00:10:14,164
لا, لست أفكر

253
00:10:17,218 --> 00:10:18,401
...حسناً

254
00:10:18,402 --> 00:10:20,036
بعد أن قام الأخ (هايوود) بتقديمي

255
00:10:20,037 --> 00:10:22,372
سوف تعزف بنعومه شديده

256
00:10:23,641 --> 00:10:24,975
<i>ليس ناعم بشكل كبير</i>

257
00:10:24,976 --> 00:10:28,378
وكل الكورس سيقوم بتقلب مروحة اليد

258
00:10:28,379 --> 00:10:29,813
فهمت ذلك يا جدتي

259
00:10:29,814 --> 00:10:32,849
ساعلمك عندما تفهم الأمر

260
00:10:32,850 --> 00:10:36,102
...ثم سأصعد على المنصّة

261
00:10:36,103 --> 00:10:38,104
ليس بإتجاه الحاضرين

262
00:10:38,105 --> 00:10:41,074
وأعطي غمزه خفيفه للأخ هايوود

263
00:10:41,075 --> 00:10:44,027
وبعدها أفجر العوارض الخشبيه للكنيسه

264
00:10:47,331 --> 00:10:48,665
â™ھ أووه,أتعرفâ™ھ

265
00:10:48,666 --> 00:10:50,784
â™ھ لقد أخبروني عن منزل â™ھ

266
00:10:50,785 --> 00:10:53,286
â™ھ بعيداً جداً عن السماء â™ھ

267
00:10:53,287 --> 00:10:55,705
â™ھ وبعدها أخبروني عن أرض â™ھ

268
00:10:55,706 --> 00:10:57,757
â™ھ بعيده جداً â™ھ

269
00:10:57,758 --> 00:11:00,377
â™ھ أووه، أخبروني عن منزل â™ھ

270
00:11:00,378 --> 00:11:02,745
â™ھ حيث لايوجد غيوم للعواصف  â™ھ

271
00:11:02,746 --> 00:11:05,298
â™ھ أتعرف، لقد أخبروني â™ھ

272
00:11:05,299 --> 00:11:08,635
â™ھ عن يوم لا غيوم فيه â™ھ

273
00:11:21,599 --> 00:11:24,034
آه شكراً لك يا إلهي

274
00:11:25,436 --> 00:11:27,904
هل أنت مشغول الآن؟

275
00:11:27,905 --> 00:11:28,905
لماذا؟ ما الأمر؟

276
00:11:28,906 --> 00:11:31,324
مرحباً, مايكل
تفضّل , يا حلو

277
00:11:31,325 --> 00:11:35,145
تترك صديقك واقف عند الباب
!وكنه من شهود يهوه

278
00:11:36,681 --> 00:11:39,616
...امسح قدميك
لقد قمنا بكنس السجاده الآن

279
00:11:39,617 --> 00:11:40,750
هل فعلنا؟

280
00:11:40,751 --> 00:11:42,502
الفتى لم يلمس المكنسة الكهربائية


281
00:11:42,503 --> 00:11:43,920
منذ كان عمره 13 سنة

282
00:11:43,921 --> 00:11:47,057
و لن أقوم بإخبارك
ماذا كان يفعل بها

283
00:11:51,229 --> 00:11:53,813
هل أحضر لك بعضاً من الشاي المثلج؟
أو ربما شيء مُسْكِر؟

284
00:11:53,814 --> 00:11:55,732
إذا لم تشرب في ليلة السبت


285
00:11:55,733 --> 00:11:59,236
عندها لن يكون لك شيء
لتقوله للرب يوم الأحد 

286
00:11:59,237 --> 00:12:00,403
أنا بخير يا جدّة

287
00:12:00,404 --> 00:12:02,656
لقد مررت فقط لأطلب
 من كارل شيء ما

288
00:12:02,657 --> 00:12:03,990
ماذا تريد؟

289
00:12:03,991 --> 00:12:05,242
استمع إليه

290
00:12:05,243 --> 00:12:06,493
"ماذا تريد؟"

291
00:12:06,494 --> 00:12:08,778
يحاول أن يقلد العصابات بكل شيء

292
00:12:08,779 --> 00:12:12,249
الولد على وشك أن يضنم للعصابه
وينضم لتين نيوتن

293
00:12:14,418 --> 00:12:17,320
أنا في طريقي إلى مولي
لأصطحبها هي و أختها لإحتساء الشراب


294
00:12:17,321 --> 00:12:18,821
و فكرت أنه ربما تريد الإنضمام إلينا


295
00:12:18,822 --> 00:12:21,174
(لا أعلم, كأنها عزيمه  (في اللحظة الأخيرة

296
00:12:21,175 --> 00:12:22,992
!كأنها عزيمه  (في اللحظة الأخيرة)؟

297
00:12:22,993 --> 00:12:26,379
هذا الرجل يعرض علي
فرصة مع امرأة حقيقية حيّة 

298
00:12:26,380 --> 00:12:28,632
من الأفضل لك أن ترتدي
 بعض الملابس التحتية النظيفة

299
00:12:28,633 --> 00:12:30,467
و تدعو ألا يكون من الصعب إرضاءها


300
00:12:32,219 --> 00:12:33,353
فهمت ذلك يا جدتي

301
00:12:33,354 --> 00:12:35,272
...أنا رجل ناضج
هذه حياتي 

302
00:12:35,273 --> 00:12:37,507
حسناً, من الأفضل أن تسرع وتبدأ بعيشها


303
00:12:37,508 --> 00:12:38,725
لأن المكنسة الكهربائية

304
00:12:38,726 --> 00:12:40,843
لن تعطيني أحفاد رائعين

305
00:12:45,283 --> 00:12:47,651
دعني أغير قميصي

306
00:12:53,923 --> 00:12:57,125
إذاً, فيكتوريا, ماذا تعملين بالضبط؟

307
00:12:57,126 --> 00:12:59,895
ماذا تقصد؟

308
00:12:59,896 --> 00:13:03,315
إنه يقصد, هل تعملين
أو لديك أي عمل من أي نوع؟


309
00:13:03,316 --> 00:13:05,600
آه، فهمت 
أعتقدت أنك تتحدث


310
00:13:05,601 --> 00:13:09,321
عما أجيده
ولا أجيده في غرفة النوم


311
00:13:09,322 --> 00:13:11,189
مهلاً، فعلاً لديكي أشياء لا تفعلينا؟

312
00:13:12,492 --> 00:13:14,559
شكراً جزيلاً على هذا

313
00:13:17,196 --> 00:13:18,747
إنها خبيرة تجميل

314
00:13:18,748 --> 00:13:21,066
و فقط لأوضح أي إلتباس 


315
00:13:21,067 --> 00:13:24,286
هذا لايعني رائد  فضاء روسي


316
00:13:24,287 --> 00:13:28,206
ليس لأنها لا تستطيع أن تكون ذلك 
إذا تقدمت لهذا فعلاً

317
00:13:28,207 --> 00:13:31,927
لقد عملت في العديد من بيوت الجنازة 
 المختلفة حول المدينة


318
00:13:31,928 --> 00:13:33,512

بيوت جنائزية -
أجل - 


319
00:13:33,513 --> 00:13:35,881
أنت تعرف, المكان
 الذي  يخزِّنزن فيه  الأموات


320
00:13:36,849 --> 00:13:39,201
إعتقدت أن تلك السيمفونيه

321
00:13:43,539 --> 00:13:47,209
أنا لم أقل كلمة
و حظيت بوقت رائع

322
00:13:48,895 --> 00:13:52,364
إذاً , ما تقوليهه هو أنكِ تضعين 
مستحضرات التجميل إلى المتوفين حديثاً


323
00:13:52,365 --> 00:13:54,783
أخبريه عن تلك المره
 التي عملتي فيها عجينه

324
00:13:54,784 --> 00:13:58,436
وجعلتي تلك العجوز ذات 80عاماً
تبدوا وكانها طبال

325
00:13:58,437 --> 00:14:02,374
نعم، ذات مره عملت عجينه 

326
00:14:02,375 --> 00:14:06,411
وجعلت هذه العجوز ذات 80عاماً
تبدوا وكأنها طبال

327
00:14:08,280 --> 00:14:10,715
يا لها من قصة رائعة


328
00:14:11,717 --> 00:14:15,387
نعم, إنها أفضل  بكثير عندما هي ترويها 

329
00:14:15,388 --> 00:14:17,806
تعرفين,أنا وكارل
سيمر على زمالتنا 


330
00:14:17,807 --> 00:14:19,591
5سنوات, في الثامن من نوفمبر القادم

331
00:14:19,592 --> 00:14:21,259
هل مر عليها 5سنوات؟

332
00:14:22,812 --> 00:14:24,763
مثيرا للإعجاب ، صحيح؟

333
00:14:24,764 --> 00:14:28,099
رجل أعزب لطيف
نفس الوظيفة لمدة 5 سنوات


334
00:14:28,100 --> 00:14:30,468
وليس مثل مواعده حارس المحكمه

335
00:14:32,104 --> 00:14:35,490
وليس كأنني أريد أن أحرجه
ولكنه أنقذ حياتي مرتين 

336
00:14:35,491 --> 00:14:37,492
آه، لا ، لاداعي لذكر هذا الموضوع

337
00:14:37,493 --> 00:14:40,662
هؤلاء السيدات لايرغبن 
 أن يسمعن عن بطولاتي

338
00:14:41,664 --> 00:14:44,416
هل ستروي القصه أم لا ؟

339
00:14:44,417 --> 00:14:47,919
المرة الأولى كانت
 سطو مسلّح في محل خمر


340
00:14:47,920 --> 00:14:50,288
المالك كان على الأرض
مغمياً عليه 

341
00:14:50,289 --> 00:14:52,123
وبينما كنت أتفحص نبضه 

342
00:14:52,124 --> 00:14:55,043
المجرم اندفع من حجرة التخزين
وبيده مسدس 

343
00:14:55,044 --> 00:14:56,678
يا إلهي
ماذا فعلت؟

344
00:14:56,679 --> 00:14:57,996
لم يكن لدي وقت للتفكير

345
00:14:57,997 --> 00:15:00,331
ولكن هذا الرجل جاء من العدم 
مثل النينجا

346
00:15:00,332 --> 00:15:02,333
أو باتمان

347
00:15:03,302 --> 00:15:05,136
مهما يكن , لقد أطاح بالمسدس بعيداً

348
00:15:05,137 --> 00:15:07,606
قيد الرجل 
بالكاد نزلت منه قطره عرق

349
00:15:07,607 --> 00:15:09,808
ومتى كانت  المرة الثانية التي أنقذ حياتك؟

350
00:15:09,809 --> 00:15:11,476
مهرجان أكتوبر في السنه الماضيه 

351
00:15:11,477 --> 00:15:14,229
لقد كانو يبيعون 
إثنان بسعر واحد من البراكسورب

352
00:15:14,230 --> 00:15:16,581
أنا وثلاثه أشخاص من ليدرهنس

353
00:15:16,582 --> 00:15:20,118
توجب علينا أن نربط يديه 
ونضع الخوذه على رأسه 

354
00:15:20,119 --> 00:15:24,022
رائع, أنت بطل حقيقي
أيها الضابط كارل


355
00:15:24,023 --> 00:15:25,991
آه، لا 

356
00:15:25,992 --> 00:15:28,026
قليلاً

357
00:15:30,029 --> 00:15:32,213
مايكل جوردن) مرّ من هنا للتو)

358
00:15:32,214 --> 00:15:33,865
يا إلهي, إنه هو

359
00:15:33,866 --> 00:15:35,033
هذا جوردن

360
00:15:35,034 --> 00:15:36,468
أنا أحب مايكل جوردن

361
00:15:36,469 --> 00:15:38,987
أنا لا أعرف مالأمر
تجاه الشباب السود الصلعان

362
00:15:38,988 --> 00:15:41,539
إنهم فقط مثيرين جداً


363
00:15:42,475 --> 00:15:45,043
شكراً مرة أخرى

364
00:15:48,213 --> 00:15:51,483
إن مايكل جوردان 
حقير كبير 

365
00:15:56,388 --> 00:15:59,524
اللعنه، بدا وكأنهما 
ققد بدئا يتناغما

366
00:15:59,525 --> 00:16:00,992
نعم، حاله صعبه 

367
00:16:00,993 --> 00:16:02,994
رجل مسكين

368
00:16:02,995 --> 00:16:04,245
هل تعتقدي أن هناك أي فرصة

369
00:16:04,246 --> 00:16:06,531
أن أختكِ ستحصل لي 
على توقيع جوردن؟


370
00:16:06,532 --> 00:16:10,251
أعتقد أن يداه ستكون مشغولة 
نوعاً ما هذه الليلة


371
00:16:11,420 --> 00:16:13,922
سآتي بعد قليل يا كارل

372
00:16:15,124 --> 00:16:16,508
ربما يجب أن أوصله إلى البيت


373
00:16:16,509 --> 00:16:17,959
كانت ليلة قاسية نوعاً ما بالنسبة له

374
00:16:17,960 --> 00:16:20,045
أنا أحب كونك صديق جيد له

375
00:16:20,046 --> 00:16:21,880
كان ليفعل نفس الأمر من أجلي

376
00:16:21,881 --> 00:16:25,350
بعد أن توصله 
لماذا لا تعود إلى هنا؟

377
00:16:25,351 --> 00:16:27,218
لست متأكد، سيريد التحدث لفترة

378
00:16:27,219 --> 00:16:28,520
و ربما حينها سيكون الوقت متأخراً

379
00:16:28,521 --> 00:16:30,188
..هذا مؤسف، لأنه

380
00:16:30,189 --> 00:16:33,024
كان هناك فرصة جيّدة جداً
أنك كنت ستصبح محظوظ الليلة

381
00:16:33,025 --> 00:16:34,526
ما هذا؟

382
00:16:34,527 --> 00:16:36,561
إلا إذا كنت تفكر بأن علاقتنا ليست مستعدة

383
00:16:36,562 --> 00:16:38,279
للإنتقال للمستوى التالي

384
00:16:38,280 --> 00:16:40,615
لا, إنها كذلك
دعيني ألقي هذا الفتى البكَّاء


385
00:16:40,616 --> 00:16:41,616
سأعود بعد قليل

386
00:16:41,617 --> 00:16:43,735
سأترك الباب مفتوحاً

387
00:16:43,736 --> 00:16:46,938
 يهم
سأقوم بالقضم من خلاله 

388
00:16:47,773 --> 00:16:49,741
أنت تعرف,الحياة لا يمكن التنبؤ بها يا كارل


389
00:16:49,742 --> 00:16:52,110
في دقيقة تتناول الشراب مع فتاة جميلة

390
00:16:52,111 --> 00:16:54,445
و الدقيقة التالية 
صديقك يوصلك للبيت

391
00:16:54,446 --> 00:16:56,464
و يتوقف أمام منزل جدتك


392
00:16:56,465 --> 00:16:59,050
يبطئ بما فيه الكفاية من أجل 
أن تخرج بأمان من السيارة


393
00:16:59,051 --> 00:17:00,919
و يدعو لك من كل قلبه بليلة هنيئة


394
00:17:00,920 --> 00:17:03,204
تصبح على خير

395
00:17:03,205 --> 00:17:05,073
ما العيب فيي يا رجل؟

396
00:17:05,074 --> 00:17:08,259
<i>آه ، ياللمسيح، أتريد
حقاً أن تفتح تلك العبوة المليئه بالديدان؟</i>

397
00:17:08,260 --> 00:17:10,011
أقصد, أنني رجل حسن المظهر

398
00:17:10,012 --> 00:17:11,563
أنا في قمة حالاتي الجسدية

399
00:17:11,564 --> 00:17:13,565
...أنت قارب الأحلام
و لكنه كان مايكل جوردان

400
00:17:13,566 --> 00:17:16,117
<i>بالله عليك
منت سأذهب أنا مع الرجل </i>

401
00:17:16,118 --> 00:17:18,570
هل يمكنني إخبارك سر صغير؟

402
00:17:18,571 --> 00:17:20,855
إذاً لن يصبح سراً

403
00:17:20,856 --> 00:17:23,758
أعتقد أنني ربما أكون غيور
 قليلاً بشأنك أنت ومولي

404
00:17:23,759 --> 00:17:25,910
أنا أتفهم 
لا تقلق حيال هذا

405
00:17:25,911 --> 00:17:27,579
<i>Vaya con dios.</i>

406
00:17:27,580 --> 00:17:30,248
لقد رأيت الطريقة التي تنظرون
.... بها إلى بعضكم البعض, و


407
00:17:30,249 --> 00:17:32,867
فقط أتمنى أن يحدث هذا 
لي في حياتي

408
00:17:32,868 --> 00:17:34,869
ستجده ، يا كارل
أعلم بأنك ستجده

409
00:17:34,870 --> 00:17:37,138
إذاً، نوماً هانئاً

410
00:17:37,139 --> 00:17:39,707
أتعلم ، والدي هجرني 
عندما كنت طفلاً

411
00:17:39,708 --> 00:17:41,743
كما يفعل الآباء
أنت تكبر، أنت تتعلم 

412
00:17:41,744 --> 00:17:43,611
تصبح على خير ، يا كارل

413
00:17:43,612 --> 00:17:48,716
أقصد، لا أعرف مالذي سأفعله
لو أنني خسرت صداقتك 

414
00:17:48,717 --> 00:17:50,885
أهذا الذي كنت قلق منه؟

415
00:17:50,886 --> 00:17:54,773
تظن بأن مواعدتي لمولي
ستغير من صداقتنا؟

416
00:17:54,774 --> 00:17:57,025
هذا لن يحصل أبداً

417
00:17:57,026 --> 00:17:59,477
أقدر كلامك هذا 

418
00:17:59,478 --> 00:18:01,029
من القلب

419
00:18:01,030 --> 00:18:04,415
الآن، أخرج من السياره 
أريد أن أعود حتى أمارس الجنس مع مولي

420
00:18:04,416 --> 00:18:06,384
هل أعطتك الضو الأخضر؟

421
00:18:06,385 --> 00:18:07,702
نعم، لقد فعلت 

422
00:18:07,703 --> 00:18:09,988
ولا يزال لديك وقت 
لتتحدث إلي؟

423
00:18:09,989 --> 00:18:10,989
إن هذا مؤثر جداً

424
00:18:10,990 --> 00:18:12,707
أخرج من السياره 

425
00:18:13,542 --> 00:18:15,210
صحيح، صحيح
أنجز العمل

426
00:18:15,211 --> 00:18:16,861
أتريد بعض الواقي الذكري؟
أختها تلك 

427
00:18:16,862 --> 00:18:18,296
وضعت بعضها في جيبي عندما صافحتها 

428
00:18:18,297 --> 00:18:19,998
أخرج   أخرج

429
00:18:22,418 --> 00:18:24,169
أنا أحبك يا رجل 

430
00:18:24,170 --> 00:18:26,171
وأنا أيضاً

431
00:18:40,552 --> 00:18:41,719
دخيل 

432
00:18:41,720 --> 00:18:43,888
آه، آه

433
00:18:51,063 --> 00:18:52,614
آه، يا ربي مايك 

434
00:18:52,615 --> 00:18:54,699
آه، أعرف بأن هذا سيء

435
00:18:54,700 --> 00:18:56,567
ولكن...أرغب بالإشاره إلى 

436
00:18:56,568 --> 00:18:59,404
أرتدي الروب الذي أحضرتيه 
لي في عيد الميلاد

437
00:19:07,659 --> 00:19:09,776
آه، مايك أنا آسفه بحق 

438
00:19:09,777 --> 00:19:11,061
أنا أيضاً

439
00:19:11,062 --> 00:19:13,563
ظننت بان أسوأ شيء من الممكن أن أفعله هو 

440
00:19:13,564 --> 00:19:16,166
من أجعل أن أضاجعك 
هو أن أتخلل إليك من خلال تلك العاطفه

441
00:19:16,167 --> 00:19:18,568
سوف تكون بخير 

442
00:19:18,569 --> 00:19:22,122
أنت فقط بحاجه لعمل أشعه لجمجمتك 

443
00:19:22,123 --> 00:19:24,675
حسناً، هل يمكنك أن تتحدثي إلى أمك؟

444
00:19:24,676 --> 00:19:26,693
أنا  لا أمانع بالنكت عن السمنه من فتره إلى أخرى 

445
00:19:26,694 --> 00:19:30,931
ولكني أعترض على أن جمجمتي تضرب

446
00:19:32,383 --> 00:19:35,052
مالذي فاتني؟

447
00:19:35,053 --> 00:19:41,053
<font color="#00ffff">--Sync by Zahar& Ghadri  --</font>
<font color="#00ffff">www.TvEgy.com</font>

