﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:01,951
رائع, يا لها من ليلة ممتعة

2
00:00:02,052 --> 00:00:05,851
كان علينا مشاهدة شخصين
في (جوليس فول) يأكلون الخنزير
البري بأيديهم العارية

3
00:00:07,022 --> 00:00:09,001
(الخنزير البري ,لا, لقد كان (هاملو

4
00:00:10,802 --> 00:00:13,351
دعينا لا نحرِّف هذا

5
00:00:13,482 --> 00:00:15,251
أعتذر يا سيدي

6
00:00:16,202 --> 00:00:18,051
حسناً, ربما نهاية الأسبوع القادم
يمكننا الذهاب للمتحف

7
00:00:18,352 --> 00:00:19,019
ربما

8
00:00:19,520 --> 00:00:21,004
سنتحدث عن ذلك

9
00:00:22,505 --> 00:00:24,422
لماذا السلسلة موضوعة بحق الجحيم؟

10
00:00:24,423 --> 00:00:25,857
من بالداخل؟

11
00:00:25,858 --> 00:00:26,992
لا أعرف

12
00:00:26,993 --> 00:00:28,094
الشخص الوحيد الآخر الذي
(لديه المفاتيح هو (كارل

13
00:00:28,595 --> 00:00:30,996
و لماذا (كارل) لديه مفتاح شقتك؟

14
00:00:30,997 --> 00:00:32,632
لقد أعطيتهم له في حال كنت خارج المدينة

15
00:00:32,633 --> 00:00:34,801
و أحتاج منه أن يحضر لي البريد
أو يسقي نباتاتي

16
00:00:34,802 --> 00:00:36,502
حسناً
أنت لست خارج المدينة

17
00:00:36,503 --> 00:00:37,770
و ليس لديك أي نباتات

18
00:00:37,771 --> 00:00:40,189
ربما يكون بالداخل يقوم ببعض الأمور البذيئة

19
00:00:41,074 --> 00:00:43,476
مايك), هذا مثير للاشمئزاز)

20
00:00:43,477 --> 00:00:46,195
آسف! إنه بالداخل
يقيم علاقة لطيفة مع فتاة

21
00:00:48,065 --> 00:00:49,515
إذاً أنت تقول لي الآن

22
00:00:49,516 --> 00:00:51,350
أنه بالداخل يقيم علاقة
على سريرنا؟

23
00:00:51,351 --> 00:00:53,753
(لا أظن ذلك; كارل يحب وضع(قف وسلِّم

24
00:00:53,754 --> 00:00:57,290
يا إلهي, لا أريد أن أعرف هذا

25
00:00:57,291 --> 00:00:59,692
كم مرة يحدث هذا؟

26
00:00:59,693 --> 00:01:02,461
لا أعرف; لقد أعطيته المفاتيح
منذ حوالي 4 أعوام

27
00:01:02,462 --> 00:01:05,631
إذاً, ما الأمر؟
مرة كل 4 أعوام؟

28
00:01:05,632 --> 00:01:07,800
حسناً يبدو أننا سنعود إلى شقتي

29
00:01:07,801 --> 00:01:09,302
أوه , لا أعرف 

30
00:01:09,303 --> 00:01:10,753
مازلت غير مرتاح, تعرفين

31
00:01:10,754 --> 00:01:13,389
النوم على مسمع من والدتكِ و امكِ

32
00:01:13,390 --> 00:01:14,740
هيا, اصفعي مؤخرتي

33
00:01:14,741 --> 00:01:15,808
منزلك, إنه كذلك
34
00:01:15,809 --> 00:01:18,711
بسرعة
بسرعة

35
00:01:18,712 --> 00:01:23,549
♪ لأول مرة في حياتي ♪

36
00:01:23,550 --> 00:01:26,736
♪ أرى الحب ♪

37
00:01:28,037 --> 00:01:33,002
Translated by : Zahar
www.TvEgy.com
This Episode is not for kids

38
00:01:45,230 --> 00:01:47,615
صباح الخير أيتها المشرِقة

39
00:01:47,616 --> 00:01:48,683
صباح الخير

40
00:01:48,684 --> 00:01:49,684
هل نمتِ جيداً؟

42
00:01:51,219 --> 00:01:53,220
لا بد أنكِ كنتِ مرهقة حقاً الليلة الماضية

43
00:01:53,221 --> 00:01:54,989
لأن في اللحظة التي وضعتِ رأسكِ
بها على الوسادة

44
00:01:54,990 --> 00:01:56,357
ذهبت في النوم مثل الوهج

45
00:01:56,358 --> 00:01:57,942
لا شيء أمكنه إيقاظكِ
 
46
00:01:57,943 --> 00:02:00,444
ليس الهمس في أذنيكِ
و لا تدليك أكتافكِ

47
00:02:00,445 --> 00:02:04,031
ولا وكزة خفيفة بقضيب المبارزة

48
00:02:04,032 --> 00:02:08,202
(في بعض الليالي يا (مايك
نذهب فقط للنوم

49
00:02:08,203 --> 00:02:09,637
هذه ليست مشكلة أليس كذلك؟

50
00:02:09,638 --> 00:02:11,105
لا, على الإطلاق

51
00:02:11,106 --> 00:02:14,108
بالإضافة إلى أنه الإستيقاظ 
بجوار الإنسانة التي أعيش من أجلها

52
00:02:14,109 --> 00:02:16,210
كم مرة في الليلة الماضية قلتُ فيها

53
00:02:16,211 --> 00:02:20,348
من فضلك توقف عن لكزي"
من الخلف بقضيب المبارزة"؟

54
00:02:20,349 --> 00:02:24,885
أربعة, كان عليكِ أن تقوليها 4 مرات

55
00:02:24,886 --> 00:02:29,090
حسناً, أظن, على الجهة الأخرى
كارل) أقام علاقة الليلة الماضية)

56
00:02:29,091 --> 00:02:31,559
آه , ها هو الأمر

57
00:02:31,560 --> 00:02:33,477
اسمعي, اللحظة التي يخرج فيها من هناك

58
00:02:33,478 --> 00:02:34,812
سأحضر فريق تنظيف بالكامل

59
00:02:34,813 --> 00:02:36,096
الأشخاص الذين يعملون في مسارح الجريمة 

60
00:02:36,097 --> 00:02:38,165
يمكنهم إخراج المخ من فتحات مكيف الهواء

61
00:02:38,166 --> 00:02:41,953
لقد اعتقدت فقط أن شقتك
كانت منفذنا السري الصغير

62
00:02:41,954 --> 00:02:44,205
مكان لا يضايقنا فيه أحد

63
00:02:44,206 --> 00:02:46,540
و الآن أشعر فقط أنها
"نهاية الغرفة السعيدة"

64
00:02:46,541 --> 00:02:47,775
في مزرعة الدجاج

65
00:02:47,776 --> 00:02:49,543
انظري, سأستعيد المفتاح منه

66
00:02:49,544 --> 00:02:52,079
و إذا احتاجه مرة أخرى
يمكنه الإتصال تحديد ما يريده

67
00:02:52,080 --> 00:02:55,082
أنت حقاً لا تسمعني

68
00:02:55,083 --> 00:02:57,752
أنا أتحدث عن واحدة من ليالينا الخالية من العلاقة

69
00:02:57,753 --> 00:02:59,787
بالمناسبة, كم مرة سيحدث هذا؟

70
00:02:59,788 --> 00:03:03,224
تعرفين, إذاً يمكنني إحضار كتاب أو لغز

71
00:03:04,459 --> 00:03:07,862
(أنت حقاً تقوم بأفعال صبيانية يا (فينس

72
00:03:07,863 --> 00:03:09,964
هل تريد مساحتك الخاصة؟

73
00:03:09,965 --> 00:03:12,466
ما تريده هو زرع شعر
و معطِّر النَفَسْ

74
00:03:14,853 --> 00:03:16,270
ماذا يحدث؟

75
00:03:16,271 --> 00:03:17,688
(أمي تنفصل مع (فينس

76
00:03:17,689 --> 00:03:20,107
حسنا, و أداة فتح الجراج خاصتي

77
00:03:20,108 --> 00:03:23,577
و  بطاقة (وولجرين) الخصم

78
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
لنرَ أي نوع من (كازانزفا) أنت

79
00:03:25,247 --> 00:03:28,115
عندما تدفع السعر بالكامل
لحبوب العجز الجنسي

80
00:03:31,019 --> 00:03:32,253
قهوة

81
00:03:32,254 --> 00:03:33,421
أمي, انسِ هذا الأحمق

82
00:03:33,422 --> 00:03:35,506
يمكنكِ أن تكوني أفضل كثيراً بدونه

83
00:03:35,507 --> 00:03:37,024
و سأكون

84
00:03:37,025 --> 00:03:39,794
ماذا تريدون منّا أيها الرجال؟

85
00:03:39,795 --> 00:03:42,897
نحن نطهو لكم
و ننظف لكم

86
00:03:42,898 --> 00:03:44,932
و ندمِّر أجسادنا لنعطيكم الأطفال

87
00:03:44,933 --> 00:03:49,437
ليس أنني سأساوم
بواحد منكم مقابل صدري القديم

88
00:03:49,438 --> 00:03:51,539
تعرفين, كنت أود أن أبقى و أواصل الحديث

89
00:03:51,540 --> 00:03:54,008
و لكن ربما علي أن أغادر

90
00:03:54,009 --> 00:03:56,711
أجل هذا أفضل ما تفعلونه-- تهربون

91
00:03:56,712 --> 00:03:59,280
و تتركونا بلا شيء سوى الحزن

92
00:03:59,281 --> 00:04:02,149
و التهابات محرقة

93
00:04:05,520 --> 00:04:07,154
أتعلمين
أنا لا أريد أي قهوة

94
00:04:07,155 --> 00:04:09,189
أنا مستيقظ تماماً
وداعاً

95
00:04:15,914 --> 00:04:18,466
أتعرفون, لو كانوا قد اخترعوا الهزاز

96
00:04:18,467 --> 00:04:20,501
الذي قتل العناكب
(و فعل الـ (شا شا

97
00:04:20,502 --> 00:04:23,070
لما كنّا احتجنا لهم

99
00:04:28,343 --> 00:04:30,478
لا شيء يضاهي 
ليلة من الحب الجميل

100
00:04:30,479 --> 00:04:32,079
لتجعل الرجل يشعر أنه حي

101
00:04:32,080 --> 00:04:34,115
لا أعلم

102
00:04:34,116 --> 00:04:37,118
أنت تمر بالقليل من الجفاف, أليس كذلك؟

103
00:04:37,119 --> 00:04:39,787
لا تقلق-- لدي ما يكفي لنا 

104
00:04:39,788 --> 00:04:41,956
جيد لك 
أريد استعادة مفتاحي

105
00:04:41,957 --> 00:04:43,657
ما الذي تتحدث عنه؟

106
00:04:43,658 --> 00:04:45,059
لم أركب كل الركوبات بعد

107
00:04:45,060 --> 00:04:47,428
"و أنت تحاول اغلاق "ستة أعلام فوق كارل

108
00:04:48,280 --> 00:04:50,281
حسناً, لماذا لا تستطيع أن تذهب إلى شقتها؟

109
00:04:50,282 --> 00:04:52,666
لأنني لستُ مرتاحاً
لإقامة علاقة على سرير طوابق

110
00:04:52,667 --> 00:04:55,803
و أختها أسفل منّا
تطبخ (الكيمتشي) على طبق ساخن

111
00:04:55,804 --> 00:04:57,571
انتظر, هل هي كورية؟

112
00:04:57,572 --> 00:04:58,906
أعتقد أنها كورية

113
00:04:58,907 --> 00:05:00,291
هل "كارل كثير جداً" كوري؟

114
00:05:00,292 --> 00:05:03,844
"لا, "كارل كثير جداً
كذبة

115
00:05:03,845 --> 00:05:06,280
حسناً مهما يكُن
عليك ان تعطيني ليلة اضافية

116
00:05:06,281 --> 00:05:07,681
(كارل) -
من فضلك -

117
00:05:07,682 --> 00:05:09,350
لا أستطيع إرجاعها إلى شقتي

118
00:05:09,351 --> 00:05:11,051
جدتي ستجعلها تقوم بالغسيل

119
00:05:11,052 --> 00:05:13,220
حسناً يمكنني اعطاءك

120
00:05:13,221 --> 00:05:15,289
ليلة اضافية
و لكن بعدها أريد استرجاع مفتاحي

121
00:05:15,290 --> 00:05:16,423
شكراً لك

122
00:05:16,424 --> 00:05:17,725
أنت رجل عظيم

123
00:05:17,726 --> 00:05:22,730
...و الذي بالمناسبة , في اللغة الكورية

124
00:05:22,731 --> 00:05:26,233
سمعت هذا كثيراً
الليلة الماضية

125
00:05:31,289 --> 00:05:36,177
حسناً, الأطباق تم غسلها و تجفيفها
 
126
00:05:36,178 --> 00:05:38,045
انتظري, هناك طبق إضافي

127
00:05:38,046 --> 00:05:40,080


128
00:05:40,081 --> 00:05:41,966
أعتقد أن هذا الطبق
سألعقه حتى ينظف

129
00:05:41,967 --> 00:05:43,417
(مايك)

130
00:05:43,418 --> 00:05:45,586
هل تريدين الذهاب للأعلى
لإحراق الغذاء؟

131
00:05:45,587 --> 00:05:48,556
لا أستطيع, لدي , حوالي 3 ساعات
لتعليم الأوراق

132
00:05:48,557 --> 00:05:49,673
ثلاث ساعات؟

133
00:05:49,674 --> 00:05:51,759
و ما المفترض أن أفعله لمدة ثلاث ساعات؟

134
00:05:51,760 --> 00:05:54,294
لا أعرف -- ماذا كنت تفعل قبل أن 
يكون لديم صديقة حميمة؟

135
00:05:54,295 --> 00:05:57,148
لم أكن أغسل الأطباق
يمكنني أن أقول لكِ هذا

136
00:05:57,149 --> 00:05:59,567
اذهب و شاهد التلفاز

137
00:05:59,568 --> 00:06:02,436
إذاً هذا هو الأمر؟
لن نقيم علاقة مرة أخرى؟

138
00:06:02,437 --> 00:06:03,988
ما خطبك؟

139
00:06:03,989 --> 00:06:05,306
إنها فقط ليلة واحدة

140
00:06:05,307 --> 00:06:06,824
أعلم, هذا أسبوب سيئ

141
00:06:06,825 --> 00:06:08,275
تسمعين عن الأزواج طوال الوقت

142
00:06:08,276 --> 00:06:09,944
الذين يخسرون جزءاً من علاقتهم

143
00:06:09,945 --> 00:06:11,779
الشيء الذي تعرفينه بعد ذلك
أنها التحقت بنادي الكتب

144
00:06:11,780 --> 00:06:16,050
و هو يتحرش بالسيدات
المسنّات في متنجر البقالة

145
00:06:16,051 --> 00:06:17,585
استمع إلي

146
00:06:17,586 --> 00:06:20,421
أنا لم أقُل لا على الإطلاق
أو لا للأبد

147
00:06:20,422 --> 00:06:23,507
لقد قلتُ ليس الآن, حسناً؟ -
حسناً -

148
00:06:23,508 --> 00:06:25,459
إذاً هل مازلنا
في هذا الجنون المثير

149
00:06:25,460 --> 00:06:28,161
لا يمكنني الحصول على المزيد
من هذا الجانب , صحيح؟

150
00:06:28,162 --> 00:06:29,363
بالتأكيد

151
00:06:29,364 --> 00:06:32,433
إنْ يكُن علي أن آكل
أغتسل أو أكسب معيشتي

152
00:06:32,434 --> 00:06:35,502
لن أبعد ساقي
من حول جذعك

153
00:06:36,404 --> 00:06:38,672
حقاً؟

154
00:06:38,673 --> 00:06:42,009
أجل, 24-ساعة في ال7 أيام
جنس ,جنس, جنس, جنس

155
00:06:44,279 --> 00:06:46,313
حسناً

156
00:06:46,314 --> 00:06:49,049
و بالرغم من أنني أعلم أنكِ تضيئيني

157
00:06:49,050 --> 00:06:50,651
سأتحمل هذا

158
00:06:52,254 --> 00:06:55,356


159
00:07:01,829 --> 00:07:03,229
(مرحباً, (فيكتوريا

160
00:07:03,230 --> 00:07:05,065
قف

161
00:07:05,066 --> 00:07:08,735
من أين أتيت؟

162
00:07:09,570 --> 00:07:11,721
المطبخ

163
00:07:13,240 --> 00:07:14,974
ماذا تشاهدين؟

164
00:07:14,975 --> 00:07:17,243
فيلم وثائقي إخباري 

165
00:07:17,244 --> 00:07:20,046
الأجشام الغامضة و المخلوقات الفضائية

166
00:07:20,047 --> 00:07:21,981
حسناً,أجل, و لكنكِ حقاً لا تصدقين

167
00:07:21,982 --> 00:07:24,350
أنه تم زيارتنا من قبل الغرباء, أليس كذلك؟

168
00:07:24,351 --> 00:07:26,419
نعم, أصدق

169
00:07:26,420 --> 00:07:30,290
و أنهم لم يزورونا فقط

170
00:07:30,291 --> 00:07:32,525
إنهم هنا

171
00:07:39,366 --> 00:07:42,335
حقاً؟ 

172
00:07:42,336 --> 00:07:45,905
ألم تكُن أبداً في محادثة مع شخص ما

173
00:07:45,906 --> 00:07:47,941
و طوال الوقت انت تعتقد

174
00:07:47,942 --> 00:07:52,345
"رائع, هذا الشخص من كوكب آخر؟"

175
00:07:57,051 --> 00:07:59,452
أجل

176
00:07:59,453 --> 00:08:01,921
حسناً, ها نحن

177
00:08:01,922 --> 00:08:05,391
(الرؤية هي التصديق يا (مايك

178
00:08:05,392 --> 00:08:07,227
نفس الشيء مع ذي القدم الكبيرة

179
00:08:09,497 --> 00:08:10,730
انتظري, و الآن تمهّلي

180
00:08:10,731 --> 00:08:12,966
الىن تقولين لي أنكِ تعتقدين في ذو القدم الكبيرة؟

181
00:08:12,967 --> 00:08:15,502
لم أكن كذلك

182
00:08:15,503 --> 00:08:18,271
حتى رأيته يهرب 
من مكان التخييم

183
00:08:18,272 --> 00:08:20,974
(مع علبة (برينجلز
و حقيبة من التبغ

184
00:08:20,975 --> 00:08:23,543
أرى

185
00:08:23,544 --> 00:08:26,446
إذاً ذو القدم الكبيرة سرق
المارجوانا) منكم)

186
00:08:26,447 --> 00:08:29,382
هذا عبث , صحيح؟

187
00:08:31,285 --> 00:08:33,620
غير لطيف تماماً, أجل

188
00:08:33,621 --> 00:08:36,489
ما هو التخييم بدون التبغ؟

189
00:08:36,490 --> 00:08:38,057
سأخبرك ما هو

190
00:08:38,058 --> 00:08:40,794
إنه النوم في الخارج فحسب

191
00:08:41,729 --> 00:08:45,665
تعرفين, هذا حقاً صحيح جداً

192
00:08:45,666 --> 00:08:49,235
إذاً أجل, أنا أصدق في ذو القدم الكبيرة

193
00:08:49,236 --> 00:08:52,105
و أجل, أعتقد أنه أحمق تماماً

194
00:08:55,826 --> 00:09:00,513


195
00:09:03,083 --> 00:09:05,585
سيدة فلين), هل أنتِ على ما يرام؟)

196
00:09:05,586 --> 00:09:07,153
بخير

197
00:09:07,154 --> 00:09:09,339
حسناً

198
00:09:09,340 --> 00:09:12,425


199
00:09:12,426 --> 00:09:14,227
اللعنة, نزعتي للشهامة

200
00:09:14,228 --> 00:09:16,496
ليست إلا لعنة

201
00:09:16,497 --> 00:09:19,999
سأدخل, هل أنتِ محتشمة؟

202
00:09:20,000 --> 00:09:21,935


203
00:09:22,803 --> 00:09:24,003
هل هناك شيء يمكنني احضاره إليكِ؟

204
00:09:24,004 --> 00:09:27,807
أريد أن يعود شبابي

205
00:09:30,244 --> 00:09:32,212
أنا كنت أفكر أكثر في شيء على غرار

206
00:09:32,213 --> 00:09:34,314
 مشروب (فريسكا), أو قطعة من الخبز

207
00:09:34,315 --> 00:09:36,749
تعلم, عندما كنت صغيرة

208
00:09:36,750 --> 00:09:39,352 
كنت أًعتَبَر
صعبة المنال

209
00:09:39,353 --> 00:09:42,488
و ليس فقط لأنني كبرت

210
00:09:42,489 --> 00:09:45,091
يمكنني أن أرى هذا

211
00:09:45,092 --> 00:09:48,027
و ربما أقول, أنكِ ما زلتِ امرأة جذابة جداً

212
00:09:48,028 --> 00:09:50,964
أجل, و مظهري جيد أيضاً

213
00:09:50,965 --> 00:09:55,702
أمارس الرياضة ثلاث مرات اسبوعياً
أنا مشاركة دائمة في لعبة البولنج

214
00:09:57,938 --> 00:09:59,706
هل تود أن ترى صورتي؟

215
00:09:59,707 --> 00:10:01,808
عندما كنت الوصيفة الثالثة
(في مسابقة مدينة (كوك

216
00:10:01,809 --> 00:10:04,244
....حسناً, علي أن

217
00:10:05,212 --> 00:10:07,881
أود ذلك

218
00:10:11,118 --> 00:10:13,953
كانت هذه قبل أن أقابل والد مولي

219
00:10:13,954 --> 00:10:15,889
كنت سأنهي في مركز أعلى

220
00:10:15,890 --> 00:10:19,042
و لكن يبدو أن الموهبة
(الخاصة للآنسة (كونجينيلالتي 

221
00:10:19,043 --> 00:10:22,528
كانت ابتلاع السيف
إذا كنت تفهم ما أقصده

222
00:10:24,231 --> 00:10:25,865
مرحباً, أين (مايك)؟

223
00:10:25,866 --> 00:10:28,251
لقد صعد للأعلى

224
00:10:28,252 --> 00:10:30,570
هل كل شيء على ما يرام؟

225
00:10:30,571 --> 00:10:32,572
أعتقد ذلك

226
00:10:34,241 --> 00:10:37,277
لقد أصبح غاضباً
عندما أشعلت سيجارة 

227
00:10:38,712 --> 00:10:42,181
أقصد, أفهم ذلك-- إنه شرطي
هذا ضد القانون

228
00:10:42,182 --> 00:10:46,719
و لكن مازال
المتأنق يحتاج أن يهدأ

229
00:10:50,457 --> 00:10:53,993


230
00:10:59,400 --> 00:11:01,251
مرحباً

231
00:11:01,252 --> 00:11:04,270
ماذا تفعلون؟

232
00:11:04,271 --> 00:11:07,640
فقط أشاهد بعض صور العائلة القديمة مع أمكِ

233
00:11:07,641 --> 00:11:11,177
أنظر إليكِ, تجرين عارية حول قطرات الماء

234
00:11:12,179 --> 00:11:15,048
رائع

235
00:11:15,049 --> 00:11:17,517
كنت ذاهبة للسرير

236
00:11:17,518 --> 00:11:19,218
هل تود الإنضمام إلي؟

237
00:11:19,219 --> 00:11:20,620
أجل, بعد دقيقة

238
00:11:22,823 --> 00:11:24,641
أنظر إلى حفلتكِ الموسيقية الأولى

239
00:11:24,642 --> 00:11:27,627
أنتِ و ابن عمك (جيري) كنتم
تشكلون ثنائي جميل

240
00:11:29,296 --> 00:11:31,798
للعلم
لقد كان راقصاً رائعاً

241
00:11:39,910 --> 00:11:41,110
هل هو مفتاحك

242
00:11:41,111 --> 00:11:43,045
شكراً, هل قمت بالغسيل؟

243
00:11:43,046 --> 00:11:45,781
الملاءات,أكياس الوسائد
المناشف, و الستائر

244
00:11:47,884 --> 00:11:48,951
الستائر؟

245
00:11:48,952 --> 00:11:50,519
لقد نفذت منا المناشف

246
00:11:50,520 --> 00:11:52,505


247
00:11:52,506 --> 00:11:55,091
أنت تدرك أنني أتناول وجباتي
في هذه الشقة

248
00:11:55,092 --> 00:11:57,159
لا تقلق
طاولة المطبخ بخير

249
00:11:57,160 --> 00:11:59,729
و لكنني لن أتناول أي فاكهة
أو أقترب من الزبدة

250
00:12:03,033 --> 00:12:04,667
(أنت تعرف يا (كارل
إذا كنت معجباً بهذه المرأة

251
00:12:04,668 --> 00:12:06,902
ربما تفكِّر في تقديمها إلى جدتك

252
00:12:06,903 --> 00:12:08,938
و إقامة علاقة تحت سقف بيتك

253
00:12:08,939 --> 00:12:10,389
لا, إنه ليس هذا النوع من الأشياء

254
00:12:10,390 --> 00:12:11,907
بالإضافة إلى أنني يجب أن أتركها

255
00:12:11,908 --> 00:12:13,309
إنها تصبح لزِجة جداً

256
00:12:13,310 --> 00:12:15,277
إذاً هذا هو الأمر, تأخذ ما تريده منها

257
00:12:15,278 --> 00:12:16,696
ثم تركلها بعيداً

258
00:12:16,697 --> 00:12:18,481
أنا لم أعِدها بأي شيء

259
00:12:18,482 --> 00:12:21,450
قبل حتى أن نقيم علاقة
لا يمكن أن أكون مقيَّد بشيء

260
00:12:21,451 --> 00:12:23,119
تحول الأمر إلى أنه يمكنني لأن أكون مقيّد

261
00:12:23,120 --> 00:12:24,820
و أُعاقَب
أُعاقَب, أُعاقَب

262
00:12:26,707 --> 00:12:28,758
أتمنى على الأقل
أن تسمح لهذه السيدة أن تمضي بلطف

263
00:12:28,759 --> 00:12:30,793
و لا تجعلها تعتقد أن هذا خطأها -
لقد فعلت -

264
00:12:30,794 --> 00:12:32,378
لقد قلت لها أنني أنا السبب
و أنني كنت

265
00:12:32,379 --> 00:12:34,363
مشتت الرأس
و أنني أريد مساحتي الخاصة

266
00:12:34,364 --> 00:12:36,298
يا (كارل), يمكنهم فهم ذلك بشكل صحيح

267
00:12:36,299 --> 00:12:37,533
إنهم يعلمون أنك تقول حقاً

268
00:12:37,534 --> 00:12:39,368
إنهن مسنَّات جداً
أو لسن جميلات بما فيه الكفاية

269
00:12:39,369 --> 00:12:42,371
أنا لم أستطع أن أسألها عن عمرها
لديها هذا الشيء الآسيوي

270
00:12:42,372 --> 00:12:44,573
يمكنها أن تكون 18 أو 80

271
00:12:46,777 --> 00:12:48,744
لطيف حقاً, أيها السيد الحساس

272
00:12:48,745 --> 00:12:50,346
ماذا بك اليوم على أي حال؟

273
00:12:50,347 --> 00:12:52,548
هل وقفت مرة لتفكر
أنه ربما يكون لهذه المرأة

274
00:12:52,549 --> 00:12:54,583
مشاعر حقيقية تجاهك
و أنت فقط كسرت قلبها؟

275
00:12:54,584 --> 00:12:57,286
(حسناً, من الأفضل أن تحب (كارل
و تفقده

276
00:12:57,287 --> 00:12:59,789
بدلاً من أن لا تحبه على الإطلاق

277
00:12:59,790 --> 00:13:01,357
الرجال

278
00:13:01,358 --> 00:13:03,592
ماذا قلت؟

279
00:13:03,593 --> 00:13:05,261
لقد سمعتني

280
00:13:07,898 --> 00:13:09,598
أجل, فقط أتسكَّع
و أشاهد المباراة

281
00:13:09,599 --> 00:13:10,800
أفعل أمور الرجال

282
00:13:10,801 --> 00:13:13,502
كيف أمكِ؟
هل هي بخير؟

283
00:13:13,503 --> 00:13:15,938
حسناً, لا تسمحي لها
أن تطيل السهر في غرفتها طوال الليل

284
00:13:15,939 --> 00:13:18,007
إنها تحتاج للخروج
و تختلط بالآخرين

285
00:13:18,008 --> 00:13:19,458
!بووم
هذا هو

286
00:13:19,459 --> 00:13:20,976
إنه لن ينهض من هذا

287
00:13:20,977 --> 00:13:24,146
يا رفاق, أنا 
أتحدث على الهاتف هنا

288
00:13:24,147 --> 00:13:26,048
أنت تفوِّت هذا إنهم يحضرون النقَّالة

289
00:13:26,049 --> 00:13:28,317
شش, من فضلكم

290
00:13:28,318 --> 00:13:30,853
انظري إن كان يمكنكِ
إخراج أمكِ من روب الحمام

291
00:13:30,854 --> 00:13:32,655
و إلباسها شيء ما يجعلها تشعر أنها جميلة 

292
00:13:32,656 --> 00:13:35,524
و اطلبي من (فكتوريا) المساعدة
حتى تشعر أنها محاطة بالناس

293
00:13:35,525 --> 00:13:36,225
(مايك)

294
00:13:40,330 --> 00:13:42,698
مضطر أن أتصل بكِ لاحقاً

295
00:13:42,699 --> 00:13:45,835
لماذا دعوتنا إلى هنا إذا كنت

296
00:13:45,836 --> 00:13:47,269
ستتحدث إلى صديقتك طوال الليل

297
00:13:47,270 --> 00:13:48,704
إنها قلقة على أمها

298
00:13:48,705 --> 00:13:50,539
لأنها تُرِكَت من قِبَل رجُل أحمق

299
00:13:50,540 --> 00:13:52,108
(يبدو ذلك مألوفاً يا (كارل

300
00:13:52,109 --> 00:13:56,145
(لا تقلِق نفسك هكذا يا (ماري كاي

301
00:13:56,146 --> 00:13:58,981
ربما هذا هو وقته الشهري

302
00:13:58,982 --> 00:14:03,052
حسناً, إنه يبدو منتفخاً قليلاً

303
00:14:03,053 --> 00:14:07,323
إذا كنتم تعرفون ما يفعله الحيض للمرأة

304
00:14:07,324 --> 00:14:11,026
جسدياً و شعورياً
لن تمزحوا

305
00:14:12,429 --> 00:14:16,132
أجل
لقد فقد رجوليته

306
00:14:16,133 --> 00:14:18,267
أتعلم؟
أنا سأذهب لأتمشى قليلاً

307
00:14:18,268 --> 00:14:19,468
لماذا؟

308
00:14:19,469 --> 00:14:21,103
أحتاج إلى وقت مع نفسي

309
00:14:21,104 --> 00:14:23,706
هل هذا يناسبك أيها السيد الرجل؟

310
00:14:25,408 --> 00:14:28,644
أتمنة أن يكون قد خرج
للحصول على (ميدول) و شيكولاتة
[ميدول: دواء للحيض]

311
00:14:30,514 --> 00:14:33,315
قطعة أخرى
يا (جوسي)؟

312
00:14:33,316 --> 00:14:34,350
ربما لا يجب علي 

313
00:14:34,351 --> 00:14:35,851
من فضلِك. لو كان لدي أصابعكِ

314
00:14:35,852 --> 00:14:38,554
كنت سأقوم بمص هؤلاء الصغار
مثل الحيوانات آكلة النمل

315
00:14:38,555 --> 00:14:40,823
أنت فظيع

316
00:14:40,824 --> 00:14:42,958
أعرف

317
00:14:42,959 --> 00:14:44,193
مايك), كنت أعتقد أنك تريد)

318
00:14:44,194 --> 00:14:45,795
أن تخرج مع أصدقائك الليلة

319
00:14:45,796 --> 00:14:47,012
حسناً, أليس هذا ما أفعله؟

320
00:14:47,013 --> 00:14:48,497


321
00:14:50,100 --> 00:14:51,467


322
00:14:51,468 --> 00:14:53,853
سأفتح أنا يا سيداتي
أنتم اجلسوا و استمتعوا

323
00:14:53,854 --> 00:14:56,355
أنا فقط أريد أن آكله

324
00:14:56,356 --> 00:14:59,542
حسناً, يمكنكِ بإصبعكِ 

325
00:14:59,543 --> 00:15:01,193
مرحباً

326
00:15:01,194 --> 00:15:02,578
فينس), هذا ليس وقتاً مناسباً)

327
00:15:02,579 --> 00:15:03,846
(أريد التحدُّث مع (جويس

328
00:15:03,847 --> 00:15:05,447
أجل, لا أدري
إنها مستاءة منك للغاية

329
00:15:05,448 --> 00:15:06,582
من هذا؟

330
00:15:06,583 --> 00:15:09,018
(إنه أنا (فينس
أنا آسف يا عزيزتي

331
00:15:09,019 --> 00:15:10,452
اخرج من رواقي بحق الجحيم

332
00:15:10,453 --> 00:15:11,720
من فضلِك اسمحي لي أن أشرح

333
00:15:11,721 --> 00:15:12,955
ما الذي يحتاج لشرح؟

334
00:15:12,956 --> 00:15:16,892
هل أردت مساحة؟
اذهب و اجلس على صاروخ

335
00:15:16,893 --> 00:15:19,027
فينس), لنقف أنا و انت في الخاؤج)

336
00:15:19,028 --> 00:15:21,230
اهزمه شر هزيمة

337
00:15:21,231 --> 00:15:23,265
إذا كنت ستضربني

338
00:15:23,266 --> 00:15:24,834
أتوسل إليك
ليس في الوجه

339
00:15:24,835 --> 00:15:27,136
هذا كل ما أملك

340
00:15:27,137 --> 00:15:29,538
اهدأ, لا أحد سيضربك

341
00:15:29,539 --> 00:15:33,042
لو كنت مكانك لما تسلقت إلى قفص 
جوسي) الآن)

342
00:15:33,043 --> 00:15:34,443
لقد تصرفت بسوء, أعرف

343
00:15:34,444 --> 00:15:37,479
ظننت أنني وفقت مع إخْتِصاصِيَّة صِحَّةِ الأَسْنَان 
ذات ال 23 عام

344
00:15:37,480 --> 00:15:39,014
23؟ -
أجل -

345
00:15:39,015 --> 00:15:41,917
بشرة مثل الحليب
رائحتها مثل الجرو

346
00:15:41,918 --> 00:15:44,753
هل أقمت علاقة مع هذه المرأة؟

347
00:15:44,754 --> 00:15:45,921
لا, لم أصل إلى هذا الحد

348
00:15:45,922 --> 00:15:47,156
حسناً, إلى أي حد ذهب الأمر؟

349
00:15:47,157 --> 00:15:50,459
سألتها أن تقيم علاقة معي
و رفضت 

350
00:15:50,460 --> 00:15:52,928
(فينس)

351
00:15:52,929 --> 00:15:55,631
لقد جننت, رأيت هذا الجسم 
و فجأة

352
00:15:55,632 --> 00:15:59,435
كأن رأسي قد امتلأ بالشعر
و كأنني لا أجلس في سرالي

353
00:15:59,436 --> 00:16:00,970
هل لديك أي فكرة كم 

354
00:16:00,971 --> 00:16:02,438
جرحت هذه المرأة المسكينة
هناك؟

355
00:16:02,439 --> 00:16:05,591
أعرف
و الرب شاهد علي

356
00:16:05,592 --> 00:16:07,243
لن أجرحها مرة أخرى

357
00:16:07,244 --> 00:16:09,778
و سأفعل أي شيء لأستعيدها

358
00:16:10,780 --> 00:16:13,482
حسناً, سأتحدث إليها من أجلك

359
00:16:13,483 --> 00:16:14,850
و لكن لا استطيع أن أقطع أي وعود

360
00:16:14,851 --> 00:16:15,918
انتظر

361
00:16:15,919 --> 00:16:18,604
دع الجزء الخاص برائحة الجرو

362
00:16:18,605 --> 00:16:21,590
هذا يبدو مروِّع قليلاً

363
00:16:22,626 --> 00:16:25,394
انتظر هنا

364
00:16:27,480 --> 00:16:29,615
حسناً, لن أقول لكِ ماذا تفعلين

365
00:16:29,616 --> 00:16:32,534
و لكنني أظن أن هذا الرجل حقاً يهتم لأمركِ

366
00:16:32,535 --> 00:16:34,737
و هو آسف بصدق

367
00:16:34,738 --> 00:16:36,438
إذاً ماذا, الآن تقف إلى جانبه؟

368
00:16:36,439 --> 00:16:37,873
أنا لا أقف إلى جانبه؟

369
00:16:37,874 --> 00:16:39,875
ولا يهم إن كنت أنا احبه
أو أنتِ تحبينه

370
00:16:39,876 --> 00:16:41,977
الأمر لأمكِ لتقرر ما تريد فعله

371
00:16:41,978 --> 00:16:43,846
أود أن ألطِّخ مؤخرته بالعسل

372
00:16:43,847 --> 00:16:47,181
و أضعه في حقيبة مليئة بالنمل الناري
النمل الناري من النمل اللاسع]
تستطيع مهاجمة الحيوانات وقادرة على قتلهم
[ولها لسعة مؤلمة للإنسان ممكن أن تكون قاتلة للبعض

373
00:16:47,784 --> 00:16:50,552
حسناً, إنه مازال بالخارج في الرواق

374
00:16:50,553 --> 00:16:52,521
و قد قال أنه سيفعل أي شيء

375
00:16:56,259 --> 00:16:59,178
ربما أيضاً أسمع ما سيقول
ابن السافلة

376
00:17:00,363 --> 00:17:02,131
لو ضربته, هل سيكون عليك أن تعتقلني؟

377
00:17:02,132 --> 00:17:04,133
لديكِ صلاحية بضرب
 أول لكمة

378
00:17:04,134 --> 00:17:05,968
بعد ذلك سيكون علي أن أتدخل

379
00:17:05,969 --> 00:17:09,438
كل ما أريده هو واحدة

380
00:17:11,808 --> 00:17:15,311
أنتم أيها الرجال حقاً تؤيدون بعضكم
أليس كذلك؟

381
00:17:15,312 --> 00:17:18,347
يوجد ولاء مؤكَّد للنوع , أجل

382
00:17:18,348 --> 00:17:20,849
و الذي يذكِّرني

383
00:17:20,850 --> 00:17:23,052
(بأنني حصلت على المفتاح من (كارل

384
00:17:25,171 --> 00:17:27,189
لماذا تعطيه لي؟

385
00:17:27,190 --> 00:17:28,841
لا أعلم
أعتقدت أنه ربما تودين

386
00:17:28,842 --> 00:17:30,359
أن تأتي و تذهبي كما تريدين

387
00:17:30,360 --> 00:17:32,127
حقاً؟

388
00:17:32,128 --> 00:17:33,829
أجل, حقاً

389
00:17:33,830 --> 00:17:35,197
إنها خطوة كبيرة يا مايك

390
00:17:35,198 --> 00:17:38,067
أعرف, و لكنها تشعرني 
أن هذا الشيء الصحيح الذي يجب فعله

391
00:17:38,068 --> 00:17:41,270
لا أعلم ماذا أقول

392
00:17:41,271 --> 00:17:44,373
صامت, في النهاية

393
00:17:45,175 --> 00:17:47,476
لا تدفعها يا صاح

394
00:17:53,233 --> 00:17:55,784
إذاً, هل يمكنني الحصول على مفتاح لشقتكِ؟

395
00:17:55,785 --> 00:17:58,687
بالتأكيد لا

396
00:18:00,924 --> 00:18:02,057
كيف هذا؟

397
00:18:02,058 --> 00:18:04,259
أنا فقط لم اطمئن لذلك بعد

398
00:18:04,260 --> 00:18:07,363


399
00:18:07,364 --> 00:18:10,132
لقد تمكنت منك

400
00:18:10,133 --> 00:18:13,218
(إنه أسفل تمثال (لون جنوم
في ساحة المنزل

401
00:18:15,572 --> 00:18:17,840
مايك)؟)

402
00:18:17,841 --> 00:18:19,174
نعم؟

403
00:18:19,175 --> 00:18:23,779
إذا بدأت في التدخين, هل ستقوم بعمل
حركة (بيجلي-ويجلي) لي؟

404
00:18:26,149 --> 00:18:27,683
(تعرفين يا (فيكتوريا

405
00:18:27,684 --> 00:18:30,219
ليس عليكِ أن تكوني ثمِلة لتحظي بوقت جيد

406
00:18:36,026 --> 00:18:38,560
ما الذي تتحدث عنه؟

407
00:18:38,561 --> 00:18:41,780
أنا فقط أقول
أن المرء لا يحتاج

408
00:18:41,781 --> 00:18:44,433
إلى مخدِّرات أو كحول
ليستمتعوا ببعضهم

409
00:18:47,837 --> 00:18:50,039
أنا لا أفهمك

410
00:18:51,541 --> 00:18:52,791
تخلَ عن ذلك

411
00:18:52,792 --> 00:18:54,910
لا يمكنك إنقاذ الجميع في ليلة واحدة
سيدي المنقِذ

412
00:18:54,911 --> 00:18:56,311
لنذهب إلى السرير -
حسناً -

413
00:18:56,312 --> 00:18:58,630
و لكننا لن نقيم علاقة كل ليلة

414
00:18:58,631 --> 00:18:59,848
هل موافقة على هذا؟

415
00:18:59,849 --> 00:19:02,017
لا, أنت تنطفئ

416
00:19:09,190 --> 00:19:12,926
تعرف, العديد من الأفارقة
لعبوا كرة السلة للمحترفين

417
00:19:12,927 --> 00:19:14,661
و لكن على حد علمي

418
00:19:14,662 --> 00:19:17,731
القليل لعب كرة القدم للمحترفين

419
00:19:17,732 --> 00:19:18,965
لا يفاجأني

420
00:19:18,966 --> 00:19:23,837
هذان الأخوان حوالي
10أقدام طولاً و 65 باوند

421
00:19:23,838 --> 00:19:26,540
مثل عود من العرقسوس
و فوق رأسه خوذة

422
00:19:28,442 --> 00:19:31,044
هل لديكم مشجعات في بلدتكم؟

423
00:19:31,045 --> 00:19:34,281
لا, لا يوجد الكثير لنبتهج به

424
00:19:37,084 --> 00:19:41,288
ألن يكون رائعاً لو أن كل شخص
لديه مشجعات في عمله؟

425
00:19:41,289 --> 00:19:45,325
فقط 10 سافلات يصرخون
"اذهب يا (كارل) اذهب"

426
00:19:45,326 --> 00:19:47,594
أنت تحصل على
"اذهب يا (كارل) اذهب"

427
00:19:47,595 --> 00:19:49,663
في الليلتين السابقتين
أليس كذلك؟

428
00:19:49,664 --> 00:19:51,998
أجل, ولكن هذا انتهى

429
00:19:51,999 --> 00:19:53,667
أنا لا أفهم

430
00:19:53,668 --> 00:19:55,869
إذا كان ذلك جيد جداً
لماذا أنهيته؟

431
00:19:55,870 --> 00:19:58,839
لقد أرادت أن تحصل على علاقة حقيقية
و تمكث

432
00:19:58,840 --> 00:20:00,774
و لكن هذا ليس أسلوبي

433
00:20:00,775 --> 00:20:02,742
أنا أكثر من ذئب وحيد

434
00:20:02,743 --> 00:20:04,077
يتجو في الليل

435
00:20:04,078 --> 00:20:06,546
لقد انفصلت عنك
أليس كذلك؟

436
00:20:06,547 --> 00:20:09,583
أجل, لقد قالت أنني لزِج جداً
و انفعالي

437
00:20:11,819 --> 00:20:14,554
إذاً لم تكن
"كارل "كثير جداً

438
00:20:14,555 --> 00:20:18,124
"لقد كان "تو-بو-هو

439
00:20:18,125 --> 00:20:21,094
اخرس و شاهد المباراة

440
00:20:22,763 --> 00:20:24,264
توقف

441
00:20:24,265 --> 00:20:27,100
لو كنت مكانك لما أكلت هذا العنب

442
00:20:30,505 --> 00:20:34,240
Translated by Zahar
WwW.TvEgy.com

