1
00:00:03,588 --> 00:00:05,022
تفضَّلوا أيها السادة

2
00:00:05,023 --> 00:00:07,958
إفطار ساخن لإثنان من مُمَيَّزي شرطة شيكاغو

3
00:00:07,959 --> 00:00:10,127
بمناسبة الكريسماس
فقد زوَّدت كل منكما

4
00:00:10,128 --> 00:00:12,029
بنقانق إضافية مجانية

5
00:00:12,030 --> 00:00:13,430
إذا كنتم تريدون أي شيء آخر

6
00:00:13,431 --> 00:00:16,566
فقط حرِّكوا أيديكم
و سأظهر مثل الجن السحري

7
00:00:18,803 --> 00:00:21,505
يا صاح, إنه يصبح متملِّقاً
في وقت الهدايا, أليس كذلك

9
00:00:22,874 --> 00:00:26,109
أجل, اليوم الذي سبق عيد ميلاده
أعطاني لحم خنزير مقدد مجاناً

10
00:00:26,110 --> 00:00:28,578
إذاً, هل أنهيت
تسوّقك للكريسماس حتى الآن؟

11
00:00:28,579 --> 00:00:29,713
تقريباً

12
00:00:29,714 --> 00:00:32,215
لقد اشتريت فقط لجدتي
شجرة (الويح) ات 5 أفرع
شجرة الويج : شجيرة قديمة ذات مجموعة]
[من الزهور الريشية الصفراء

13
00:00:32,216 --> 00:00:34,084
إنها تضع جميع قبعاتها عليها

14
00:00:34,085 --> 00:00:35,852
(إنها ستُشبِه اجتماع عائلة (جاكسون

15
00:00:35,853 --> 00:00:38,488
كل ما يتبقى فعله
الاهتمام بأمر غسيل السيارة

16
00:00:38,489 --> 00:00:40,390
و شراء بعض الأغراض

17
00:00:40,391 --> 00:00:41,658
إذاً أعتقد أنني سأحصل على

18
00:00:41,659 --> 00:00:44,261
معطر سيارة آخر برائحة سيدة عارية

19
00:00:44,262 --> 00:00:45,862
لا, أنا لم أعُد أشتري ذلك بعد الآن 

20
00:00:45,863 --> 00:00:48,131
هذا  الشيء لا يشبه في
رائحته أي سيدة عارية 

21
00:00:49,033 --> 00:00:50,434
و لكن لا تقلق
لقد أحضرت لك شيئاً

22
00:00:50,435 --> 00:00:51,802
سيعجبك حقاًَ

23
00:00:51,803 --> 00:00:54,137
هذا ما قلته
عن السمكة المطاطية التي تغني

24
00:00:54,138 --> 00:00:55,839
لقد كانت هذه هدية عظيمة
لماذا أخذتها

25
00:00:55,840 --> 00:00:57,307
خارج الحمام؟ -
كانت مثيرة للعاطفة -

26
00:00:57,308 --> 00:00:58,675
كل مرة أقف فيها لأنشف

27
00:00:58,676 --> 00:01:00,711
أسمع
"لا تقلق, كُن سعيداً"

28
00:01:02,547 --> 00:01:04,915
هذه نصيحة جيدة
في أي غرفة في المنزل

29
00:01:04,916 --> 00:01:06,650
إذاً ماذا أحضرت لـ (مولي)؟

30
00:01:06,651 --> 00:01:08,185
مازلت أختار بين
بعض الأشياء

31
00:01:08,186 --> 00:01:10,454
تعرف, أحاول
تضييق الأمر لأجد الهدية الأفضل

32
00:01:10,455 --> 00:01:13,390
لم تحصل على شيء أليس كذلك؟ -
ليس ثمّة شيء لعين -

33
00:01:13,391 --> 00:01:15,826
ليس لدي فكرة تماماً عمَّا تحبه المرأة

34
00:01:15,827 --> 00:01:18,095
حسناً, من الواضح
أنها تحب الرجال البُكم

35
00:01:19,797 --> 00:01:21,365
حسناً, سيكون من الغباء أن أحضِر لها

36
00:01:21,366 --> 00:01:23,100
واحد آخر من هؤلاء
أليس كذلك؟

37
00:01:24,502 --> 00:01:26,169
ماذا عن بطاقة معايدة

38
00:01:26,170 --> 00:01:29,239
هل تعلم ما تقوله بطاقة المعايدة؟
"تفضل, افعلها أنت"

39
00:01:31,042 --> 00:01:32,743
و الذي بالكاد يمكن أن يسامحك عليه 
أعز أصدقاءك

40
00:01:32,744 --> 00:01:34,578
ناهيك عن المرأة التي
تتشارك معها في السرير

41
00:01:34,579 --> 00:01:36,513
هل يعني هذا أنه لم يعجبك
(بطاقة معايدة ( ماسي

42
00:01:36,514 --> 00:01:37,914
التي أعطيتها لك العام الماضي؟

43
00:01:37,915 --> 00:01:40,517
$لقد كانت بـ 15 
لقد حصلت على سلسلة مفاتيح

44
00:01:40,518 --> 00:01:42,886
بعد أن أضفتُ 30 $ من مالي الخاص

45
00:01:44,789 --> 00:01:47,691
حسناً, إذاً لا بطاقات معايدة
هكذا أتعلَّم

46
00:01:49,660 --> 00:01:51,294
ربما أكون قادراً على إدخار بعض المال الكافي

47
00:01:51,295 --> 00:01:53,096
لأشتري لـ (مولي) قطعة
أنيقة من المجوهرات

48
00:01:53,097 --> 00:01:54,965
لا
هكذا تحدد سقفاً عالياً

49
00:01:54,966 --> 00:01:56,666
تقدِّم لها مجوهرات في أول كريسماس

50
00:01:56,667 --> 00:01:59,002
ليس هناك رجعة
إلى السالمون المدخن أو التأخر في الحمام

51
00:01:59,003 --> 00:02:00,971
أجل, و لكن إذا بدأت بشيء صغير جداً

52
00:02:00,972 --> 00:02:02,873
سيبدو أنني لا أهتم

53
00:02:02,874 --> 00:02:04,274
احضر لها زوج لطيف من الأحذية

54
00:02:04,275 --> 00:02:05,776
حقاً؟ -
أجل, النساء يحبون الأحذية -

55
00:02:05,777 --> 00:02:07,411
هذا صحيح, إنهم كذلك

56
00:02:07,412 --> 00:02:09,179
بالإضافة إلى أن مولي لديها أقدام جميلة

57
00:02:09,180 --> 00:02:10,680
و تقوسات عالية و لطيفة

58
00:02:10,681 --> 00:02:13,917
و أصابع أقدام صغيرة و حلوة 
حيث تبدو دائماً خالية من العيوب

59
00:02:16,421 --> 00:02:18,855
ماذا تفعل, تنظر إلى أقدام صديقتي؟

60
00:02:18,856 --> 00:02:20,690
أنا أقدِّر الأقدام الجميلة للمرأة

61
00:02:20,691 --> 00:02:22,659
و أقدامها ممتازة

62
00:02:22,660 --> 00:02:24,795
يمكنها أن تكون عارضة شباشب

63
00:02:26,731 --> 00:02:27,998
أتعلم؟

64
00:02:27,999 --> 00:02:29,399
سآخذ نقانقك الإضافية المجانية

65
00:02:29,400 --> 00:02:31,668
و أعتقد أنك تعلم لماذا

66
00:02:31,669 --> 00:02:34,704
حسناً, إن لم تكُن تريد نصيحتي 
فحظٌ موفَّق

67
00:02:34,705 --> 00:02:35,972
أنا حتى لا أعرف مقاس حذاءها

68
00:02:35,973 --> 00:02:36,940
6.5

69
00:02:38,543 --> 00:02:41,178
هل تريدون تزويد قهوتكم

70
00:02:41,179 --> 00:02:43,146
بأعواد من القرفة الطازجة؟

71
00:02:43,147 --> 00:02:45,148
(شكراً لك يا (صاميول
لطف كبير منك

72
00:02:45,149 --> 00:02:47,250
أتمنى لو أمكنني فعل أكثر من ذلك
و لكن كما تعرفون

73
00:02:47,251 --> 00:02:49,653
أنا رجل وضيع
بإمكانيات ضئيلة

74
00:02:53,891 --> 00:02:55,192
تفضَّل
عيد ميلاد مجيد

75
00:02:55,193 --> 00:02:58,295
يا لها من مفاجأة غير متوقَّعة

76
00:03:00,832 --> 00:03:02,966
شكراً جزيلاً لكما

77
00:03:02,967 --> 00:03:04,434
(صاميول)
لقد نفذت الكريمة المبيِّضة هنا

78
00:03:04,435 --> 00:03:07,337
حسناً, جميعنا لدينا مشاكلنا الصغيرة
أليس كذلك, أيها الرجل الكبير؟

79
00:03:08,206 --> 00:03:13,043
¶ لأول مرة في حياتي ¶

80
00:03:13,044 --> 00:03:16,246
¶ أرى الحب ¶

81
00:03:16,247 --> 00:03:22,185
<font color="#00ffff">-- Translated by : Zahar --</font>
<font color="#00ffff">www.TvEgy.com</font>

82
00:03:28,638 --> 00:03:32,575
يا إلهي, هذا يشبه مستودع أحذية

83
00:03:32,576 --> 00:03:34,577
6.5

84
00:03:34,578 --> 00:03:37,846
ابن السافلة كان محقَّاً

85
00:03:37,847 --> 00:03:39,248
مايك), هل أنت هنا بالأعلى؟)

86
00:03:44,387 --> 00:03:45,988
ماذا تفعل؟

87
00:03:45,989 --> 00:03:48,557
لا بد أنني غفوت

88
00:03:48,558 --> 00:03:50,025
هل تشعر أنك بخير؟

89
00:03:50,026 --> 00:03:52,628
أجل, أجل, أجل
كنت فقط أريح عيناي

90
00:03:52,629 --> 00:03:55,230
يومٌ عصيب
في الشوارع الحقيرة لشيكاغو

91
00:03:55,231 --> 00:03:56,365
هل تود النزول

92
00:03:56,366 --> 00:03:57,733
نحن نقوم بتزيين الشجرة -
عظيم -

93
00:03:57,734 --> 00:03:59,835
سأكون بالأسفل في خلال دقيقة
يمكنني زخرفة الفشار

94
00:03:59,836 --> 00:04:01,937
بفرض أن لديكِ
صانع الفشار بالموجات فوق الصوتية

95
00:04:01,938 --> 00:04:04,773
مع موزع أوتوماتيكي للزبد

96
00:04:04,774 --> 00:04:07,743
في حقيقة الأمر, لدينا

97
00:04:07,744 --> 00:04:09,878
جيد, جيد

98
00:04:10,647 --> 00:04:12,247
أتعلمين ماذا سيكون ممتعاً؟

99
00:04:12,248 --> 00:04:13,916
تشغيل بعض من موسيقى الكريسماس بالأسفل

100
00:04:13,917 --> 00:04:15,050
هل لديكِ (آي بود)؟

101
00:04:15,051 --> 00:04:16,151
أجل لدي

102
00:04:16,152 --> 00:04:17,953
لماذا لا أذهب و أحضره؟

103
00:04:20,724 --> 00:04:22,191
لطيف, لطيف حقاً

104
00:04:22,192 --> 00:04:24,059
هل لديكِ
صانع الفشار بالموجات فوق الصوتية

105
00:04:24,060 --> 00:04:25,995
مع موزع أوتوماتيكي للزبد

106
00:04:31,501 --> 00:04:35,938
حسناً, رسمياً: أنا أواعد
جاك جاكسون), الذي ليس لديه أي فكرة)

107
00:04:35,939 --> 00:04:38,574
أجل, من الواضح أنه لم يحظَ 
بالكثير من الصديقات

108
00:04:38,575 --> 00:04:41,210
بالأمس, سألني
إذا كنتِ بحاجة إلى أسلاك كهربية

109
00:04:41,211 --> 00:04:44,613
أو أنكِ سبَق و أظهرتِ أي إهتمام بالجولف

110
00:04:45,715 --> 00:04:48,317
أنا أحب أنه يحاول أن
يحضر لي الهدية الأمثل

111 
00:04:48,318 --> 00:04:49,918
و لكن الوقت ينفذ منه

112
00:04:49,919 --> 00:04:53,355
لذلك أظن بأنني سأحصل على 
مدفأة أذن أو حلوى

113
00:04:55,392 --> 00:04:58,994
و التي سأحبها

114
00:04:58,995 --> 00:05:00,429
ماذا أحضرتِ له؟

115
00:05:00,430 --> 00:05:03,132
هذا لطيف حقاً
سترة جلدية

116
00:05:03,133 --> 00:05:04,633
هل كان يُلمِّح من أجله؟

117
00:05:04,634 --> 00:05:07,136
ليس بالضبط
و لكن أفلامه المفضَّلة 

118
00:05:07,137 --> 00:05:08,937
(هي (توب جان) و (ميمفيس بيل

119
00:05:08,938 --> 00:05:11,340
و كل مرة نذهب إلى مكانٍ ما

120
00:05:11,341 --> 00:05:14,309
يتظاهر بأنني مساعد الطيار

121
00:05:14,310 --> 00:05:15,844
إذاً لقد كان هذا تخمين ذو سبب

122
00:05:15,845 --> 00:05:18,380
أفهم ذلك

123
00:05:18,381 --> 00:05:21,917
و الآن, هل أعطيته أي تلميحات بما تريدين؟

124
00:05:21,918 --> 00:05:23,919
أو أنَّكِ
فقط ستدَّعين الحماسة

125
00:05:23,920 --> 00:05:26,689
عندما يعطيكِ ماكينة تطريز

126
00:05:26,690 --> 00:05:29,825
لا, لقد تركت اثنين من الكاتالوجات مفتوحة

127
00:05:29,826 --> 00:05:31,960
و موضوعة على المنضدة المجاورة للسرير

128
00:05:31,961 --> 00:05:34,096
حسناً, ربما تحتاجين لترك هذه الكتالوجات

129
00:05:34,097 --> 00:05:37,132
في الثلاجة
أو بجانب المرحاض

130
00:05:37,133 --> 00:05:40,769
و إلا ستخسرين أقرب مساحة قيِّمة

131
00:05:40,770 --> 00:05:42,871
لمجموعة من أندية الجولف

132
00:05:42,872 --> 00:05:45,441
أنا لن أقوم بلصق إعلان على جبهته

133
00:05:45,442 --> 00:05:47,376
أعتقد أنه من المهم له أن يكتشف

134
00:05:47,377 --> 00:05:49,144
نوع الهدية التي ربما أحبها

135
00:05:49,145 --> 00:05:52,114
و ليس فقط مجرد رحلة غبية
على نفس السفينة

136
00:05:52,115 --> 00:05:54,216
التي عليها زوجته و أبناؤه

137
00:05:56,019 --> 00:05:59,354
هذا كئيب, صحيح؟

138
00:06:00,523 --> 00:06:01,623
أجل

139
00:06:01,624 --> 00:06:03,325
تماماً

140
00:06:03,326 --> 00:06:05,761
أعني أني مازلت ذاهبة

141
00:06:06,996 --> 00:06:10,365
سينتهي بي الأمر بقضاء الوقت كله
أقوم  بالتدخين في كبينتي

142
00:06:12,068 --> 00:06:15,404
يا للعجب, واثقة من حبه للتبغ

143
00:06:21,211 --> 00:06:24,113
فليباركها الرب, لقد كان دائماً
من السهل التسوُّق لها

144
00:06:28,451 --> 00:06:29,551
أنا لا أفهم

145
00:06:29,552 --> 00:06:31,153
لماذا لا أحصل لها فقط على
ثايماستر)من النوع الفاخر؟)
[جهاز لتمرين الفخذ]

146
00:06:31,154 --> 00:06:33,555
(أجل, و ماذا لو أحضرت لك جهاز (آب رولار
[جهاز لتمرين عضلات الجسم]

147
00:06:33,556 --> 00:06:35,491
حسناً, تُحسَب نقطة

148
00:06:35,492 --> 00:06:36,992
و ماذا كانت المشكلة

149
00:06:36,993 --> 00:06:40,262
في مزارع الجوز
الجبن و علبة من السجق؟

150
00:06:40,263 --> 00:06:42,598
أنت لا تستحق صديقة 

151
00:06:44,334 --> 00:06:46,201
رائع! سترة الجيش

152
00:06:46,202 --> 00:06:48,203
ابتعد عن هذا
(نحن هنا من أجل (مولي

153
00:06:48,204 --> 00:06:49,772
ووه, جيب سري

154
00:06:49,773 --> 00:06:52,074
يمكنني أن أضع 
أشياء بداخله

155
00:06:52,075 --> 00:06:54,276
سيكون سعره أقل بعد الكريسماس

156
00:06:54,277 --> 00:06:56,078
و الآن تعالى إلى هنا
لنبحث عن بعض الملابس التحتية 

157
00:06:56,079 --> 00:06:58,046
كارل), لا أحد يحب ارتداء)
الملابس التحتية في الكريسماس

158
00:06:58,047 --> 00:06:59,548
هذا مثل الكتاب
أو جوارب

159
00:06:59,549 --> 00:07:01,283
$أو بطاقة معايدة بـ 15 

160
00:07:03,286 --> 00:07:05,721
و لكننا لا نتحدث عن ملابس تحتية عادية

161
00:07:05,722 --> 00:07:09,191
نحن نتحدث عن الساتان مع الرباط لتفركه بوجهك
[ الساتان : نوع من الحرير]

162
00:07:09,192 --> 00:07:12,561
و لكن أليست الملابس التحتية هدية 
لي أكثر من كونها هدية لها؟

163
00:07:12,562 --> 00:07:16,198
و كأنها سترى
أياً من هذا الجبن أو السجق 

164
00:07:17,700 --> 00:07:19,301
و الآن انظر لهذا

165
00:07:19,302 --> 00:07:21,303
لا شيء يتفوق على
الأسود الأساسي المبهِج

166
00:07:21,304 --> 00:07:23,939
هذه الأزرار
بين الرجلين لسهولة الوصول

167
00:07:25,375 --> 00:07:27,109
من أجل الذهاب للحمام, صحيح؟

168
00:07:27,110 --> 00:07:29,511
أنت حقاً لا تستحق صديقة

169
00:07:31,181 --> 00:07:34,716
....و الآن, تخيَّلها في هذا

170
00:07:34,717 --> 00:07:37,452
ربما أضف زوج من الأحذية
ذات الكعب العالي, و المكشوفة الأصابع

171
00:07:37,453 --> 00:07:40,856
لترتديه مع هذا

172
00:07:42,325 --> 00:07:45,294
انظر, الآن هذه الصورة هنا
سيجعلني متردداً

173
00:07:47,597 --> 00:07:49,498
ها أنت هنا

174
00:07:49,499 --> 00:07:53,335
لقد علمت أنني سأجدك تدور
حول ملابس النساء اللتحتية

175
00:07:54,204 --> 00:07:57,072
(جدتي, مازلت أساعد (مايك

176
00:07:57,073 --> 00:07:58,473
(في البحث عن هدية لـ (مولي

177
00:07:58,474 --> 00:08:00,209
(مايكل)
أنت لن تأخذ نصيحة عن الهدية

178
00:08:00,210 --> 00:08:02,244
من "بانتي كلوز" أليس كذلك؟

179
00:08:03,947 --> 00:08:07,616
آخر هدية جيِّدة أعطاها لأمرأة
كانت تركه لها

180
00:08:08,885 --> 00:08:10,786
أعلم يا نانا
و لكنني يائس

181
00:08:10,787 --> 00:08:12,354
إنها بسيطة حقاً يا عزيزي

182
00:08:12,355 --> 00:08:15,524
فقط احضر لها شيء لطيف
لن تشتريه لنفسها

183
00:08:15,525 --> 00:08:18,861
ماذا عن سلة هدية بها 10 ألوان مختلفة
من طلاء الأظافر؟

184
00:08:18,862 --> 00:08:22,164
تحوِّل أصابع أقدامها الصغيرة الحلوة
إلى قوس قزح

185
00:08:23,867 --> 00:08:25,968
اصمت, أيها الشخص البني

186
00:08:27,670 --> 00:08:30,072
فقط استمع إليها عندما تتحدَّث

187
00:08:30,073 --> 00:08:33,008
ستندهش كم عدد المفاتيح الصغيرة
التي ستعطيها لك لحل اللغز

188
00:08:33,009 --> 00:08:34,843
يا للروعة

189
00:08:34,844 --> 00:08:38,013
انظر لهذا

190
00:08:38,014 --> 00:08:39,548
يبدو مريحاً

191
00:08:39,549 --> 00:08:43,051
و ناعم جداً أيضاً

192
00:08:43,052 --> 00:08:45,554
هل وصلت الرسالة للغبي؟

193
00:08:47,857 --> 00:08:49,524
أظن ذلك يا نانا

194
00:08:49,525 --> 00:08:51,693
احموا ظهوركم
و غطوا فتحاتكم

195
00:08:51,694 --> 00:08:53,428
إنها على مستوى نظري هنا

196
00:08:58,001 --> 00:08:59,902
إذاً هل ستشتري لها الشبشب؟

197
00:08:59,903 --> 00:09:01,069
أجل

198
00:09:01,070 --> 00:09:03,238
يبدو أنك ستحصل على شجرة الويج

199
00:09:06,242 --> 00:09:07,743
إذاً هذا من أجل (فكتوريا)؟

200
00:09:07,744 --> 00:09:10,245
أجل... لا تسألني عمًَّا بداخلها

201
00:09:10,246 --> 00:09:13,348
و لا تحضِّر أي كلب بوليسي إلى المنزل

202
00:09:15,184 --> 00:09:16,251
فهمت

203
00:09:16,252 --> 00:09:17,185
إذاً هذا هو؟

204
00:09:17,186 --> 00:09:18,220
هل أنهيتِ كل تسوقكِ اليوم؟.

205
00:09:18,221 --> 00:09:19,454
أجل, الحمد لله

206
00:09:19,455 --> 00:09:21,223
إنها مستشفي المجانين  بالخارج

207
00:09:21,224 --> 00:09:23,492
عند مرحلة ما, شعرت بالملل 
و دخلت إلى

208
00:09:23,493 --> 00:09:26,295
المقهى الصغير
(عند (هاستلد

209
00:09:26,296 --> 00:09:27,396
أعلم هذا المكان

210
00:09:27,397 --> 00:09:28,430
إنه  مباشرةً بجوار متجر الحيوانات الأليفة

211
00:09:28,431 --> 00:09:30,065
الذي به طيور غاربة في النافذة

212
00:09:30,934 --> 00:09:32,134
ربما, لا أعلم

213
00:09:32,135 --> 00:09:35,304
و لكنني أعلم أن القهوة
في هذا المكان رائعة 

214
00:09:35,305 --> 00:09:39,374
لأنهم يستخدمون مكبس فرنسي
و الذي أعتقد أنهم أيضاً يبيعونه

215
00:09:40,343 --> 00:09:43,445
رائع, هل ذهلتِ من قبل إلى 
متجر الحيوانات المدللة هذا؟

216
00:09:46,049 --> 00:09:48,317
لديهم كل هذه الأنواع من الككتوه
أعتقد أنهم ككتوه
[الككتوه : ببغاء ذو عرف ]

217
00:09:48,318 --> 00:09:50,419
إنهم هذه الطيور التي بها عرف ريبشي صحيح؟

218
00:09:50,420 --> 00:09:51,720
لست متأكدة

219
00:09:51,721 --> 00:09:54,323
لستُ حقاً خبيرة بالطيور

220
00:09:54,324 --> 00:09:56,925
أعتقد أنه يمكنني أن أذهب و أبحث عنه 
على حاسوبي المحمول

221
00:09:56,926 --> 00:09:59,027
آه, انتظر

222
00:09:59,028 --> 00:10:00,629
لقد تركته في سيارتي

223
00:10:00,630 --> 00:10:03,532
لأن حزام الحقيبة مقطوع

224
00:10:03,533 --> 00:10:05,367
أجل, نفس الشيء حدث
لحقيبة الجمانزيوم خاصتي

225
00:10:05,368 --> 00:10:07,602
قطعة من شريط لاصق
و سيصبح جيد كأنه جديد

226
00:10:10,573 --> 00:10:12,774
لا أعرف
لقد كانت لدي لوقت طويل

227
00:10:12,775 --> 00:10:14,576
لقد تحملت كثيراً

228
00:10:14,577 --> 00:10:16,144
حسناً, لا شيء يدوم للأبد

229
00:10:18,081 --> 00:10:19,648
بالرغم من أنني سمعت أن هذه الطيور الغريبة

230
00:10:19,649 --> 00:10:21,416
...يمكنها أن تعيش حتى 80 عام

231
00:10:21,417 --> 00:10:23,285
مايك), من فضلك لا تشتري لي طائر)

232
00:10:23,286 --> 00:10:25,620
حسناً, لا أعرف ماذا أشتري لكِ بحق الجحيم

233
00:10:25,621 --> 00:10:26,955
أنتِ كتاب مغلق يا سيدتي

234
00:10:26,956 --> 00:10:28,256
لا, لست كذلك

235
00:10:28,257 --> 00:10:31,226
أنا كتالوج مفتوح
موضوع على المنضدة الجانبية للسرير

236
00:10:33,997 --> 00:10:35,964
أنا لا أعرف ما يعنيه هذا

237
00:10:37,500 --> 00:10:38,800
أنا تائه

238
00:10:38,801 --> 00:10:40,602
لقد كنت في المتجر
لمدة 6 ساعات اليوم

239
00:10:40,603 --> 00:10:41,636
الشيء الوحيد الذي اشتريته

240
00:10:41,637 --> 00:10:43,305
كان سبرايت قليل السعرات
و كعكة الليمون الخالية من الدهون

241
00:10:43,306 --> 00:10:45,707
و سترة جلدية لطيفة حقاً من أجلي

242
00:10:45,708 --> 00:10:48,443
سترة...سترة جلدية؟

243
00:10:57,221 --> 00:10:58,521
لا أصدق أنها عشية الكريسماس

244
00:10:58,522 --> 00:10:59,689
و ها أنا أتجوَّل

245
00:10:59,690 --> 00:11:01,291
في الدقائق الأخيرة

246
00:11:01,292 --> 00:11:03,793
أنا لست مثلكم أيها الناس

247
00:11:03,794 --> 00:11:07,197
اهدأي. إذاً ماذا لو أخطأتِ هذه السنة؟

248
00:11:07,198 --> 00:11:08,398
لقد أخطأت

249
00:11:08,399 --> 00:11:10,433
من الذي تركه يخرج من هنا

250
00:11:10,434 --> 00:11:12,769
بسترة جلدية؟
ماذا كنت سأفعل؟ -

251
00:11:12,770 --> 00:11:14,838
لقد كنت أساعد جدتي
في النزول من على السلم المتحرِّك

252
00:11:14,839 --> 00:11:17,140
و هو انفصل عنَّا
ثم عاد يأكل كعكة الليمون 

253
00:11:17,141 --> 00:11:18,441
و مرتدياً السترة الجلدية

254
00:11:18,442 --> 00:11:22,212
إنه مثل الذهاب إلى المتجر
مع طفل يزن 300 باوند

255
00:11:22,213 --> 00:11:23,880
(أنا مخفِقة تماماً يا (كارل

256
00:11:23,881 --> 00:11:26,583
سنتبادل الهدايا
في منزل أمه الليلة

257
00:11:26,584 --> 00:11:27,751
حسناً

258
00:11:27,752 --> 00:11:29,719
لدينا بعض الوقت
قبل أن يغلق المتجر

259
00:11:29,720 --> 00:11:30,754
دعينا لا نعقِّد الموقف

260
00:11:30,755 --> 00:11:33,056
مايك) رجل بسيط)
ذو ذوق بسيط

261
00:11:33,057 --> 00:11:35,892
حسناً, ماذا عن عطر لطيف؟

262
00:11:35,893 --> 00:11:37,560
لا, الروائح معدومة عليه

263
00:11:37,561 --> 00:11:39,696
إنه يركب سيارة الدورية
بمخلفات الكلاب في حذائه

264
00:11:39,697 --> 00:11:42,198
إنه حتى لا يراها

265
00:11:42,199 --> 00:11:45,268
ذات مرة اعتقد أننا نمر على مخبز

266
00:11:45,269 --> 00:11:47,404
حسناً
ماذا عن أزرار الكم؟

267
00:11:47,405 --> 00:11:49,572
بالتأكيد! ماذا عن الكيمونو و حذاء الباليه؟
[الكيمونو : الزي الياباني]

268
00:11:49,573 --> 00:11:51,641
أنا تحت ضغط كبير الآن

269
00:11:51,642 --> 00:11:53,109
يمكنني الأداء بدون سخرسة

270
00:11:53,110 --> 00:11:54,811
...أووه! وشاح من الكشمير

271
00:11:54,812 --> 00:11:57,113
أجل, ماذا تشترين لرجل بدون رقبة؟

272
00:11:57,114 --> 00:12:00,150
بالله عليك
أنت تعمل معه طوال اليوم

273
00:12:00,151 --> 00:12:02,419
لا بد أنه قال لك شيئاً ما يريده حقاً

274
00:12:02,420 --> 00:12:03,420
حسناً, لنرَ

275
00:12:03,421 --> 00:12:05,055
صديقة: اشترت سترة جلدية, افحص

276
00:12:05,056 --> 00:12:06,356
واحدة من هذه الخوذات

277
00:12:06,357 --> 00:12:08,958
التي تحمل علبتين من الجعَّة
و بها ماصَّة للشرب

278
00:12:08,959 --> 00:12:10,460
حسناً, أنا لن أحضِر له هذا

279
00:12:10,461 --> 00:12:12,095
جيد, لأنني فعلت ذلك بالفعل

280
00:12:13,464 --> 00:12:15,465
ممتالز
الرجل حصل على كل شيء

281
00:12:15,466 --> 00:12:17,267
أنتِ تعرفين, أنه يحب ألعاب الفيديو

282
00:12:17,268 --> 00:12:18,902
ألعاب الفيديو؟

283
00:12:19,770 --> 00:12:21,438
!تحرَّك, تحرَّك, تحرَّك, تحرَّك

284
00:12:21,439 --> 00:12:23,073
حرِّكي الطفل
حرِّكي الطفل

285
00:12:26,577 --> 00:12:28,945
هيا! متجر الألعاب
!لنذهب

286
00:12:28,946 --> 00:12:30,780
هذا ليس تدريب عسكري

287
00:12:38,456 --> 00:12:40,123
أنا أكره الكريسماس

288
00:12:41,792 --> 00:12:44,561
ماذا حدث؟
هل تركتك أخيراً صديقتك ذات المؤخرة السمينة؟

289
00:12:47,198 --> 00:12:49,099
(لقد ذهبت إلى كل متجر في جادة (ميتشجن

290
00:12:49,100 --> 00:12:52,602
(محاولاً إيجاد الهدية المثالية لـ (مولي 
و لم أستطِع فعل هذا

291
00:12:52,603 --> 00:12:54,871
حسناً, في قريتي
لدينا حكمة قديمة

292
00:12:54,872 --> 00:12:57,507
عندما تاكون في حيرة"
"تكلم فيها مع الماشية

293
00:12:59,110 --> 00:13:01,845
لا يمكنني إعطاءها بقرة
إنها حتى لا تريد طائر

294
00:13:01,846 --> 00:13:03,713
لا أعلم, أنا أظل أبحث عن شيء يقول

295
00:13:03,714 --> 00:13:05,281
أنتِ أعظم شيء حدث لي على الأطلاق

296
00:13:05,282 --> 00:13:07,250
و حتى الآن
أقرب شيء وجدته

297
00:13:07,251 --> 00:13:08,985
هو قميص مزخرف

298
00:13:08,986 --> 00:13:12,055
يقول, "أنتَ أعظم شيء
"حدث لي على الإطلاق

299
00:13:12,056 --> 00:13:16,326
لا يمكنمني أن أصدق الضغط الذي
تضعونه على أنفسكم في الأجازات
أيها الأمريكان

301
00:13:16,327 --> 00:13:17,393
و لماذا؟

302
00:13:17,394 --> 00:13:19,796
أنتم تعيشون في منازل لطيفة
و لديكم سيارة لتقودونها

303
00:13:19,797 --> 00:13:22,265
و من الواضح طعام يكفي لأن تأكلوا

304
00:13:25,436 --> 00:13:27,937
تعلم, لقد تركت عبارة الصديقة ذات المؤخرة السمينة تمُر

305
00:13:27,938 --> 00:13:29,973
و لكنك الآن تقوم باستفزازي

306
00:13:29,974 --> 00:13:32,909
ما أحاول قوله
أن هذا وقت

307
00:13:32,910 --> 00:13:35,979
أن تصبحوا مع عائلاتكم
و تتشاركوا البهجة مع بعضكم

308
00:13:35,980 --> 00:13:37,814
و ليس أن تتنقلوا من متجر إلى متجر

309
00:13:37,815 --> 00:13:39,616
و تحاولون إيجاد شيء تافه عديم الفائدة

310
00:13:39,617 --> 00:13:41,317
لتعبِّروا عمَّا بداخلكم

311
00:13:41,318 --> 00:13:42,852
نتنقَّل؟

312
00:13:42,853 --> 00:13:44,187
إنها عشية الكريسماس

313
00:13:44,188 --> 00:13:46,289
هذا المكان مثل مركز يهودي

314
00:13:48,959 --> 00:13:53,496
مقصدي هو, لا شيء في العالم أكثر قيمة

315
00:13:53,497 --> 00:13:57,033
من الحب الذي يعطيه كائن بشري إلى آخر

316
00:13:57,034 --> 00:13:58,635
هذه هي الهدية الوحيدة في الحياة

317
00:13:58,636 --> 00:14:00,570
التي لا يمكن أن تضع عليها سعر

318
00:14:00,571 --> 00:14:02,438
أنت محق

319
00:14:02,439 --> 00:14:05,441
مشكلتي أنني كنت أضع سعر على هذا

320
00:14:05,442 --> 00:14:06,543
(شكراً لك يا (صاميول

321
00:14:06,544 --> 00:14:07,610
أنت رجل حكيم جداً

322
00:14:07,611 --> 00:14:10,246
يكفي ثرثرة , يا فتى

323
00:14:10,247 --> 00:14:12,015
اخرج من هنا

324
00:14:12,016 --> 00:14:14,651
و اذهب و قم بتبادل قبلات الكريسماس مع صديقتك

325
00:14:17,688 --> 00:14:19,289
حسناً
استعدي لتبدأي

326
00:14:19,290 --> 00:14:22,692
أبعاد جديدة مثيرة
للتسلية في المنزل

327
00:14:22,693 --> 00:14:24,460
فينس), هذا كثير جداً)

328
00:14:24,461 --> 00:14:25,662
إنه الكريسماس

329
00:14:25,663 --> 00:14:27,630
بالإضافة إلى
أنني أخذها بدون مقابل

330
00:14:27,631 --> 00:14:30,266
لقد أحضرت
حزامي ذو التوكة المعدنية  

331
00:14:32,102 --> 00:14:34,337
أنت شيطان

332
00:14:34,338 --> 00:14:36,005
انتظري و ستري الفُحش على هذا الشيء

333
00:14:36,006 --> 00:14:38,341
الوضوح لا يُصدَّق

334
00:14:38,342 --> 00:14:41,444
يُظهر مستوى جديد من القذارة

336
00:14:51,789 --> 00:14:54,090
فليبارك الرب اليابانيين

337
00:14:54,992 --> 00:14:56,693
حسناً
أراكم لاحقاً يا رفاق

338
00:14:56,694 --> 00:14:58,261
ما هذا بحق الجحيم؟

339
00:14:58,262 --> 00:15:00,396
اطفئوا هذا

340
00:15:00,397 --> 00:15:03,032
أين ستذهبين يا عزيزتي؟

341
00:15:03,033 --> 00:15:04,867
(إلى منزل أم (مايك
سنتبادل الهدايا

342
00:15:04,868 --> 00:15:06,502
أتمنى أن تعجبه السترة

343
00:15:06,503 --> 00:15:08,104
لقد أعجبته بالفعل

344
00:15:10,107 --> 00:15:13,409
من يريد خبز 
الزنجبيل الطازج الخارج من الفرن؟

346
00:15:14,979 --> 00:15:17,380
لمعلوماتكم, لا تأكلوا هذا
إذا كنتم ستقودون

347
00:15:17,381 --> 00:15:20,583
أو ستشغلون آلة ثقيلة

348
00:15:22,386 --> 00:15:26,155
مع ذلك, إذا كنتم ستذهبون إلى حفلة (ريجي) الموسيقية

349
00:15:26,156 --> 00:15:28,258
أنا أنصح بـ 2

350
00:15:39,236 --> 00:15:41,971
(هيا يا (جيم
ليس لدينا طوال الليل

351
00:15:41,972 --> 00:15:44,674
(افتح هدية (مولي

352
00:15:45,976 --> 00:15:49,012
لماذا لا أفتحها أنا له؟ -
إنه يفضِّل أن يفعل ذلك بنفسه -

353
00:15:50,314 --> 00:15:53,483
جيم), توقف عن مغازلتها)
أنت تحرجني

354
00:15:55,586 --> 00:15:58,788
لماذا فقط لا أبدأها له؟

355
00:15:58,789 --> 00:16:01,658
انظر يا (جيم), عظمة مطاطية
عيد ميلاد مجيد

357
00:16:04,762 --> 00:16:06,462
يا للسعادة, إنها تصدِر صرير أيضاً

358
00:16:06,463 --> 00:16:09,299
هذا سوف يضايقني

359
00:16:09,300 --> 00:16:12,335
كنت سأحضر له سترة

360
00:16:12,336 --> 00:16:14,203
و لكنني لم أكُن متأكِّدة من مقاسه

361
00:16:14,204 --> 00:16:15,338
أنا سعيدة لأنكِ لم تفعلي

362
00:16:15,339 --> 00:16:17,240
فأنا أعتقد أن إلباس الكلاب مثل الناس 
أمر غريب

363
00:16:17,241 --> 00:16:18,675
و العكس صحيح

364
00:16:18,676 --> 00:16:20,576
هل ستفتح هديتك يا (مايكي)؟

365
00:16:20,577 --> 00:16:22,979
حسناً

366
00:16:22,980 --> 00:16:24,180
جوارب و ملابس تحتية؟

367
00:16:24,181 --> 00:16:25,848
تقليد الكريسماس

368
00:16:28,652 --> 00:16:32,188
أعتقد أن صديقتك يمكنها أن تشتري
وردة العنق و قبعات من أجلك

369
00:16:32,189 --> 00:16:34,324
وردة العنق و قبعات؟

370
00:16:34,325 --> 00:16:36,959
دعيها تمُر

371
00:16:36,960 --> 00:16:38,628
لقد أحضرت لك الأنواع التي

372
00:16:38,629 --> 00:16:40,630
تلطِّف ما بين الرجلين
لتمنع الحكَّة

373
00:16:42,533 --> 00:16:44,701
عندما كان صبياً

374
00:16:44,702 --> 00:16:46,869
كان علي أن أقوم بدهان فخذه

375
00:16:48,906 --> 00:16:51,307
عيد ميلاد مجيد يا أمي
إنها مقلاة

376
00:16:51,308 --> 00:16:53,609
مايك), لا تحرق المفاجأة)

377
00:16:53,610 --> 00:16:55,545
لا بأس, فأنا أكره المفاجآت

378
00:16:55,546 --> 00:16:56,846
هديتكِ هي قفاز طويل

379
00:16:59,583 --> 00:17:02,118
إذا لم يُعجيكِ
الإيصال في الصندوق

380
00:17:02,119 --> 00:17:03,453
أنا واثقة أنني سأحبهم

381
00:17:03,454 --> 00:17:05,588
أنا أتساءل ما لونها؟ -
أحمر -

382
00:17:08,459 --> 00:17:09,792
انتظري

383
00:17:09,793 --> 00:17:14,364
أعتقد أن لدي شيء صغير في جيبي السري

384
00:17:14,365 --> 00:17:15,998
هنا , افتحي هديتي

385
00:17:15,999 --> 00:17:17,500
حسناً

387
00:17:18,736 --> 00:17:21,237
هل أحضرت لي مجموعة من أقلام الحبر الجاف
و أقلام الرصاص

389
00:17:22,339 --> 00:17:25,775
اللعنة

390
00:17:25,776 --> 00:17:26,909
هل هذه ماسات حقيقية؟

391
00:17:26,910 --> 00:17:28,745
أجل, و مصنوعة بدقة

392
00:17:28,746 --> 00:17:31,214
في وضعية جميلة
من الذهب الأبيض

393
00:17:31,215 --> 00:17:33,349
يا إلهي
لا يمكنكَ تحمُّل هذا

394
00:17:33,350 --> 00:17:34,384
ليست مشكلة

395
00:17:34,385 --> 00:17:35,918
لقد وضعته على البطاقة الإئتمانية

396
00:17:35,919 --> 00:17:38,221
و يمكنني دفع قيمته
على 110 تسهيلات دفع

397
00:17:38,222 --> 00:17:41,124
هذا مثل 9 سنوات

398
00:17:41,125 --> 00:17:42,625
حقاً؟

399
00:17:42,626 --> 00:17:46,162
البائع لم ينطقها بالسنوات

400
00:17:46,163 --> 00:17:48,297
مايك), لا يمكنني أن أقبل هذا)

401
00:17:48,298 --> 00:17:49,832
لِمَ لا؟
إنه الكريسماس الأول لنا

402
00:17:49,833 --> 00:17:51,334
و أردت أن اعطيكِ شيئاً مميز

403
00:17:51,335 --> 00:17:53,936
بالتأكيد لا
هذه الطريقة باهظة الثمن

404
00:17:53,937 --> 00:17:55,438
لا يهمني
أريدكِ أن تأخذيها

405
00:17:55,439 --> 00:17:56,439
و لكنني لا اريدها

406
00:17:56,440 --> 00:17:57,407
أجل, ستفعلين -
لا لن أفعل -

407
00:17:57,408 --> 00:17:58,474
أنا أحبكِ

408
00:17:58,475 --> 00:18:01,377
و لا يمكنكِ و ضع سعر للحب

409
00:18:01,378 --> 00:18:03,246
انتظر ثانية

410
00:18:04,348 --> 00:18:06,549
هل تحبني؟

411
00:18:06,550 --> 00:18:09,385
أجل

412
00:18:09,386 --> 00:18:11,020
هل هذا جيد؟

413
00:18:12,489 --> 00:18:14,357
أنا أحبكَ أيضاً

414
00:18:14,358 --> 00:18:15,525
حقاً؟

415
00:18:15,526 --> 00:18:16,959
أكثر من أي شيء

416
00:18:16,960 --> 00:18:18,995
و يكنك مازلت لن تعطيني
سوار من الماس

417
00:18:18,996 --> 00:18:21,197
لِمَ لا؟ -
لأنني لا أريد أن أقضي -

418
00:18:21,198 --> 00:18:22,331
باقي حياتنا

419
00:18:22,332 --> 00:18:24,667
ندفع ثمن هديتي الأولى للكريسماس

420
00:18:27,237 --> 00:18:28,571
إذا كنتِ غير مرتاحة لذلك

421
00:18:28,572 --> 00:18:30,840
سأبادلكِ بالمقلاة

422
00:18:33,210 --> 00:18:35,077
انتظري يا أمي

423
00:18:35,078 --> 00:18:36,546
إذاً, هل تظنين أننا سنكون معاً

424
00:18:36,547 --> 00:18:38,714
لباقي حياتنا؟

425
00:18:38,715 --> 00:18:40,683
فقط... تعبير مجازي

426
00:18:40,684 --> 00:18:42,819
لا, إنه ليس كذك
لقد سمعتكِ تقولينها

427
00:18:42,820 --> 00:18:45,788
لقد كان هذا حقاً لطفاً منك

428
00:18:45,789 --> 00:18:48,324
"أنت قلت "أنا أحبكِ

429
00:18:48,325 --> 00:18:51,394
إنها هدية الكريسماس الوحيدة التي أحبها

430
00:18:51,395 --> 00:18:52,528
حقاً؟

431
00:18:52,529 --> 00:18:54,864
حقاً

432
00:18:55,966 --> 00:18:58,501
حسناً, أليس هذا الكريسماس السحري؟

433
00:19:00,437 --> 00:19:02,505
أنتِ تحصلين على
قطعة غالية من المجوهرات

434
00:19:02,506 --> 00:19:05,741
و أنا حصلت على مقلاة عميقة

435
00:19:05,742 --> 00:19:08,010
فليباركنا الرب, جميعنا

438
00:19:20,807 --> 00:19:23,108
(ياباني)

439
00:19:24,210 --> 00:19:26,078
أنا سعيدة جداً
أن الـ (إكس بوكس) أعجبك

440
00:19:26,079 --> 00:19:27,479
إنها أفضل هدية على الإطلاق

441
00:19:27,480 --> 00:19:29,414
هل أنتِ واثقة أنكِ لا تريدين
إعادة التفكير في السوار؟

442
00:19:29,415 --> 00:19:31,750
لا, اليوم التالي للكريسماس
سنقوم بإرجاعه

443
00:19:31,751 --> 00:19:34,653
و لكن حتى يحين هذا
لن أخلعه

444
00:19:35,888 --> 00:19:37,255
ربما هذا أفضل

445
00:19:37,256 --> 00:19:38,957
على الأقل سأقوم بإستئجاره هذا الشهر

447
00:19:41,060 --> 00:19:44,796
من قام بإلتهام خبز الزنجبيل كله؟

448
00:19:44,797 --> 00:19:45,831
ليس أنا

450
00:19:52,171 --> 00:19:54,339
أحلام سعيدة أيها الجاحد

451
00:19:56,342 --> 00:19:59,478
<font color="#00ffff">-- Translated by : Zahar --</font>
<font color="#00ffff">www.TvEgy.com</font>

