﻿1
00:00:01,003 --> 00:00:02,737
أجل, لقد طلبت كعكة على شكل قلب

2
00:00:02,738 --> 00:00:05,673
"مع جملة "عيد حب سعيد يا مولي 
مكتوبة بحروف من الحلوى الحمراء

3
00:00:05,674 --> 00:00:07,375
متى ستكون جاهزة؟

4
00:00:07,376 --> 00:00:09,944
رائع, سأمر لاحقاً لآخذها

5
00:00:09,945 --> 00:00:12,113
تعرف, عادةً
يكتبون الكلمات

6
00:00:12,114 --> 00:00:17,452
بأزهار صغيرة مجمّدة
و لكن سيدتي تحب الحلوى الحمراء

7
00:00:17,453 --> 00:00:21,556
هذا صحيح... إنه (مايكي) الذي يحب
(!!!!مايك) و (آيكي)

8
00:00:21,557 --> 00:00:23,290
سآخذها إلى مطعمها المفضَّل

9
00:00:23,291 --> 00:00:25,460
متبوعة بجولة في عربة الحصان  
(في شوارع (ميتشجن

10
00:00:25,461 --> 00:00:28,295
ثم نعود إلى بيتها
من أجل الحلوى و الشمبانيا

11
00:00:28,296 --> 00:00:29,463
!جولة في عربة الحصان؟؟

12
00:00:29,464 --> 00:00:31,065
مع هذه الرياح الباردة
التي تهب من البحيرة؟

13
00:00:31,066 --> 00:00:32,767
يا رجل, لن ترى أعضاءك التناسلية

14
00:00:32,768 --> 00:00:34,535
حتى تقريباً آخر مارس
أو أول ابريل

15
00:00:34,536 --> 00:00:38,773
لذعة البرد في الهواء
تؤدِّي إلى الاقتراب من بعضنا للدفء

16
00:00:38,774 --> 00:00:42,493
بالإضافة إلى أنني سأحضر
سروال حراري و أقنعة التزلُّج

17
00:00:42,494 --> 00:00:44,195
يبدو مثيراً

18
00:00:44,196 --> 00:00:47,215
مثل لصين في أسوأ عربة
هروب على الإطلاق

19
00:00:47,216 --> 00:00:49,534
ظننت أنَّك ستكون سعيد من أجلي

20
00:00:49,535 --> 00:00:50,885
فأنا أخيراً حصلت على صديقة حميمة

21
00:00:50,886 --> 00:00:53,454
يمكنني فعل شيء مميز
معها في عيد الحب

22
00:00:53,455 --> 00:00:55,373
إذاً أنت تقول أن العام
الماضي لم يكُن مميز؟

23
00:00:55,374 --> 00:00:58,059
هل تقضد شرب الجعَّة معك
في مكان المراهنة غير المشروعة؟

24
00:00:58,060 --> 00:01:00,795
لقد كانت واحدة من أكثر
الليالي كآبةً في حياتي

25
00:01:00,796 --> 00:01:03,464
هذا لأن أحداً من كلابك لم يدخل

26
00:01:03,465 --> 00:01:06,434
عليك أن تنظر إلى أصل الحيوان
و تدرس سلوكه

27
00:01:06,435 --> 00:01:09,904
لا تشترِ فقط كلب بـ 10 دولارات  
(لأن اسمه هو (سكوبي دونت

28
00:01:09,905 --> 00:01:12,690
(سكوبي دونت)

29
00:01:12,691 --> 00:01:14,242
على أي حال
...لا تقلق بشأني

30
00:01:14,243 --> 00:01:16,244
فلدي خطط لليلة الغد

31
00:01:16,245 --> 00:01:17,245
ألديك موعد؟

32
00:01:17,246 --> 00:01:18,696
شيء ما أفضل من موعد

33
00:01:18,697 --> 00:01:20,248
لدي تخطيط

34
00:01:20,249 --> 00:01:23,017
هذا ليس
الدخول إلى حجرة السيدات

35
00:01:23,018 --> 00:01:25,386
و التظاهر بالعمى مجدداً, أليس كذلك؟

36
00:01:25,387 --> 00:01:28,022
كن هذا حادثاً... أحد الأبواب 
عليه صورة نخلة

37
00:01:28,023 --> 00:01:29,557
و الآخر كان عليه 
اثنين من جوزة الهند

38
00:01:29,558 --> 00:01:31,792
و كلانا يعلم أن اثنين من جوزة الهند
يمكن أن تُفسَّر بطرق مختلفة

39
00:01:31,793 --> 00:01:36,414
إذاً ما نوع التخطيط الذي تتحدَّث عنه؟

40
00:01:36,415 --> 00:01:39,800
حسناً, النساء لديها توقٌّعات كبيرة
جداً لعيد الحب, صحيح؟

41
00:01:39,801 --> 00:01:41,802
هذا صحيح -
و هذا يضع الكثير  -

42
00:01:41,803 --> 00:01:43,771
من الضغط على الرجل
و الذي عادةً ينتج عنه

43
00:01:43,772 --> 00:01:45,573
جدال و / أو انفصال

44
00:01:45,574 --> 00:01:47,308
لا

45
00:01:47,309 --> 00:01:50,011
إذاً في حوالي العاشرة و النصف
ستكون الشوارع مصفوفة 

46
00:01:50,012 --> 00:01:52,980
بالكثير من الساقطات المحطمات القلب
و اللاتي تبحثن عن توصيلة للبيت

47
00:01:53,882 --> 00:01:55,883
دعني افهم هذا

48
00:01:55,884 --> 00:01:57,852
ستطوف بالمدينة

49
00:01:57,853 --> 00:02:00,087
باحثاً عن امرأة حزينة مهجورة؟

50
00:02:01,690 --> 00:02:03,457
أنت غول

51
00:02:03,458 --> 00:02:05,610
غول يشبه الثعلب

52
00:02:06,662 --> 00:02:11,499
♪ لأول مرَّة في حياتي ♪

53
00:02:11,500 --> 00:02:14,702
♪ أرى الحب ♪

54
00:02:14,703 --> 00:02:22,772
Eng. Zahar : ترجمة
WwW.TvEgY.CoM

55
00:02:24,600 --> 00:02:26,884
إنها لذيذة

56
00:02:26,885 --> 00:02:28,719
و الآن, من أين هذه؟ 

57
00:02:28,720 --> 00:02:31,722
جاري) مقدِّم أخبار الطقس)
في القناة التاسعة في عطلة الأسبوع

58
00:02:31,723 --> 00:02:33,824
الرجل الذي يرتدي هذه البطَّانية السيِّئة؟

59
00:02:33,825 --> 00:02:37,161
تعرفين, إنه حتى يرتدي
هذا الشيء في السرير

60
00:02:37,162 --> 00:02:41,532
استيقظت ذات صباح
و كلنت عالقة بين رجليّ

61
00:02:43,101 --> 00:02:45,903
نوعاً ما أحببتها

62
00:02:45,904 --> 00:02:48,139
كانت خلفيَّة

63
00:02:48,140 --> 00:02:49,607
مرحباً

64
00:02:49,608 --> 00:02:50,741
مرحباً عزيزتي

65
00:02:50,742 --> 00:02:51,792
كيف كان يومكِ؟

66
00:02:51,793 --> 00:02:53,594
لقد قدَّموا خدمة الفلفل
الحار في كافيتريا المدرسة

67
00:02:53,595 --> 00:02:55,913
لذلك بعد الظهر بالنسبة لي
كان جدال طويل

68
00:02:55,914 --> 00:02:58,382
حول من شمّه
و من وزّعها

69
00:02:59,585 --> 00:03:02,954
(طرد آخر للسيدة (فكتوريا فلين

70
00:03:02,955 --> 00:03:03,938
ممن هذا؟

71
00:03:03,939 --> 00:03:05,656
...لا يوجد عنوان

72
00:03:05,657 --> 00:03:09,026
فقط صورة وجه مبتسم 
يقوم بتدخين سجائر المارجوانا 

73
00:03:09,027 --> 00:03:11,312
...تعلمين ماذا يقولون

74
00:03:11,313 --> 00:03:14,999
"الحلوى مدهشة, و لكن يا لروعة الحشيش ."

75
00:03:15,000 --> 00:03:18,069
...انظروا لهذا
مايك) يهنِّئني بعيد الحب)

76
00:03:18,070 --> 00:03:20,738
خلال الرياح أو الجليد"
أو المطر أو السطوع

77
00:03:20,739 --> 00:03:24,408
"سأكون دائماً حبيبكِ

78
00:03:24,409 --> 00:03:28,079
بمجرد أن سمعت كلمة (سطوع) علمت
بالضبط أين متوجِّه بكلامه 

79
00:03:28,080 --> 00:03:30,681
انظروا, لقد صنعها من الورق المقوَّى

80
00:03:30,682 --> 00:03:33,618
و قطع أحرف صغيرة و لصقها عليها

81
00:03:33,619 --> 00:03:35,970
تبدو مثل مذكِّرة طلب الفدية, أليس كذلك؟

82
00:03:38,991 --> 00:03:42,059
لو لم يكن قد وقَّعها
لأصبحت قلِقة كثيراً

83
00:03:42,060 --> 00:03:43,160
أليس هذا لطيفاً؟

84
00:03:43,161 --> 00:03:45,263
يريد أن يكون الغد مثالياً

85
00:03:45,264 --> 00:03:46,847
فينس) يفعل نفس الشيء)

86
00:03:46,848 --> 00:03:50,401
لقد حجز لنا جناح 
في فندق (سايبرس) للبالغين

87
00:03:50,402 --> 00:03:51,602
حقاً؟

88
00:03:51,603 --> 00:03:53,821
من السادسة و النصف و حتى منتصف الليل

89
00:03:53,822 --> 00:03:56,473
إنه بالخارج الآن يشتري
كلور إضافي

90
00:03:56,474 --> 00:03:59,410
للجاكوزي

91
00:03:59,411 --> 00:04:01,312
أنا و (مايك) سنذهب للعشاء

92
00:04:01,313 --> 00:04:03,814
و سنقوم بجولة لطيفة
رومانسية في عربة الحصان

93
00:04:03,815 --> 00:04:05,116
في شوارع ميتشجن

94
00:04:05,117 --> 00:04:06,717
فينس) لا يحب جولات عربة الحصان)

95
00:04:06,718 --> 00:04:11,322
إنه يقول أن مؤخِّرة حصان ظاهرة
تجعل العضو منتصِب

96
00:04:11,323 --> 00:04:14,075
بالتأكيد

97
00:04:14,076 --> 00:04:16,377
جاري) رجل الطقس)
لديه نفس المشكلة

98
00:04:16,378 --> 00:04:19,196
مع الأقزام و  كلاب الشناوزر
*نوع من أنواع الكلاب الألمانية*

99
00:04:20,799 --> 00:04:25,503
لهذا السبب يمكننا دائماً أن نفعلها 
في السيرك أو متنزه الكلاب 

100
00:04:27,272 --> 00:04:29,407
بالتأكيد

101
00:04:29,408 --> 00:04:31,642
حسناً, على الجانب الإيجابي

102
00:04:31,643 --> 00:04:34,145
لدينا جميعاً موعد في عيد الحب

103
00:04:34,146 --> 00:04:36,747
أجل, أقصد
هذه مشاكل في غاية الاتقان 

104
00:04:38,583 --> 00:04:40,234
هذا هو مخبزها المفضَّل

105
00:04:40,235 --> 00:04:43,988
و ليس لديها أي فكرة أنني أعلم بشأنه -
كيف عرفت؟ -

106
00:04:43,989 --> 00:04:46,957
مررنا عليه ذات مرَّة و قالت
"هذا مخبزي المفضّل"

107
00:04:46,958 --> 00:04:49,693
انظر لنفسك و أنت تستمع إلى امرأة

108
00:04:49,694 --> 00:04:51,746
ستصبح محقِّق بعد ذلك

109
00:04:53,248 --> 00:04:55,416
أيها السادة, كيف يمكنني مساعدتكم؟

110
00:04:55,417 --> 00:04:57,218
أجل, أنا هنا لأشتري كعكة

111
00:04:57,219 --> 00:05:00,537
و التي طلبتها خصيصاً
لصديقتي بمناسبة عيد الحب

112
00:05:00,538 --> 00:05:02,907
حسناً, أعتقد أن الجميع سمع ذلك

113
00:05:04,343 --> 00:05:05,676
اسمك الأخير؟

114
00:05:05,677 --> 00:05:06,944
(بيجز) حرفين (ج)

115
00:05:06,945 --> 00:05:08,946
و لديه صديقة

116
00:05:08,947 --> 00:05:10,047
سأعود بعد قليل

117
00:05:10,048 --> 00:05:12,549
ساعد نفسك في الحصول على بعض
من عينات الكعك المُحلَّى 

118
00:05:14,269 --> 00:05:16,987
يا رجل, ذات مرة عندما دخلت إلى هنا

119
00:05:16,988 --> 00:05:19,223
بجالون من الحليب
و كارت ائتمان

120
00:05:19,224 --> 00:05:22,226
و لم أتوقف حتى ارتطمت بلوح جصّي

121
00:05:22,227 --> 00:05:23,861
...أنا فخور بك

122
00:05:23,862 --> 00:05:25,396
أنت تُظهِر قوة إرادة
و سيطرة

123
00:05:25,397 --> 00:05:27,782
صحيح؟ لقد مرّ وقت طويل منذ أن
أوقفنا

124
00:05:27,783 --> 00:05:31,836
شاحنة صغيرة
بسبب انتهاء الرخصة

125
00:05:31,837 --> 00:05:34,105
(حسناً يا سيد (بيجز) بـ حرفين (ج

126
00:05:34,106 --> 00:05:37,792
لدينا كعكة شيكولاتة
مع كريمة الفانيللا الزبدية المجمّدة

127
00:05:37,793 --> 00:05:38,876
هذا رائع

128
00:05:38,877 --> 00:05:40,611
أنت يا سيدي, ساحر معجّنات

129
00:05:40,612 --> 00:05:41,846
أنا أؤيّد هذا الإنطباع

130
00:05:41,847 --> 00:05:44,682
و كأن نكهة اللوز و الكعكة ملائكية
*الكعكة الملائكية تصنع من بياض البيض فقط*

131
00:05:44,683 --> 00:05:46,117
أنجبا طفل لذيذ حلو المذاق 

133
00:05:47,452 --> 00:05:48,652
حسناً, شكراً لك

134
00:05:48,653 --> 00:05:50,955
"(عيد حب سعيد يا (مولي"

135
00:05:50,956 --> 00:05:52,256
هذا رائع -
كان علي الذهاب -

136
00:05:52,257 --> 00:05:53,991
إلى محطة الوقود
لشراء الحلوى الحمراء

137
00:05:53,992 --> 00:05:55,559
و لكنني أظن أنها أصبحت لطيفة جداً

139
00:05:56,728 --> 00:05:58,729
يبدو أنه ربما لدينا ما يكفي 

140
00:05:58,730 --> 00:05:59,764
"لكتابة "فلين

141
00:05:59,765 --> 00:06:01,932
حسناً, انتظر لحظة

142
00:06:01,933 --> 00:06:04,101
هل هذه الكعكة لـ (مولي فلين)؟

143
00:06:04,102 --> 00:06:05,136
أجل

144
00:06:05,137 --> 00:06:06,487
بالطبع

145
00:06:06,488 --> 00:06:08,072
(أنت الشرطي (مايك

146
00:06:08,073 --> 00:06:10,307
لا أصدِّق هذا
(أنا (كايل

147
00:06:11,109 --> 00:06:14,044
(كايل) -
أجل -

148
00:06:14,045 --> 00:06:16,647
كايل) الخبَّاز)

149
00:06:19,851 --> 00:06:21,652
هذا (كارل) الشرطي الآخر

150
00:06:21,653 --> 00:06:23,821
سعيد بمقابلتك -
...أنت أيضاً, و -

151
00:06:23,822 --> 00:06:25,489
(لم أستطِع أن أكون أسعد لك و لـ (مولي

152
00:06:25,490 --> 00:06:28,559
ما زلت أعتبرها واحدة من أفضل
الأشياء التي حدثت لي

153
00:06:28,560 --> 00:06:30,294
بالرغم من أن الأمور لم تفلح بيننا

155
00:06:31,430 --> 00:06:32,763
صحيح

156
00:06:32,764 --> 00:06:34,999
أنا واثق من أنّ (مولي) أخبرتك 

157
00:06:35,000 --> 00:06:36,734
عن رجوعي في قرار زواجنا

158
00:06:36,735 --> 00:06:40,738
اخرس يا (كارل) دع الرجل يكمل قصته

159
00:06:40,739 --> 00:06:42,006
الماء تحت الكوبري
(دعنا لا نعيش في الماضي)

160
00:06:42,007 --> 00:06:44,375
الأمر المهم أنكم أنت الاثنان وجدتم بعضكما

161
00:06:44,376 --> 00:06:45,860
أجل

162
00:06:45,861 --> 00:06:48,012
بكم أدين لك من أجل الكعكة؟

163
00:06:48,013 --> 00:06:50,364
أتعرف؟
إنها على حسابي

164
00:06:50,365 --> 00:06:52,366
اعتبرها هديتي

165
00:06:52,367 --> 00:06:53,951
(لك و لـ (مولي

166
00:06:53,952 --> 00:06:55,870
شكراً لك
هذا كرم كبير

167
00:06:55,871 --> 00:06:59,290
احمل الكعكة.. ركبتي بدأت في الانحناء

168
00:06:59,291 --> 00:07:02,343
هل علينا إحضار قطعتين من الكعك
المحلّى من أجل الطريق؟

169
00:07:02,344 --> 00:07:04,595
اركب السيارة

170
00:07:05,831 --> 00:07:07,231
أنا مجرد أحمق

171
00:07:07,232 --> 00:07:10,167
مغفل كبير, يثق بحمقاء

172
00:07:10,168 --> 00:07:12,703
يا للمسيح,, إنها رطِبة

173
00:07:13,805 --> 00:07:15,272
إذاً ما الأمر الجلل إن كان لديها

174
00:07:15,273 --> 00:07:16,307
صديق حميم قبل أن تقابلك؟

175
00:07:16,308 --> 00:07:18,359
ليس صديق حميم,, بل خطيب

176
00:07:18,360 --> 00:07:19,944
فرق كبير

177
00:07:19,945 --> 00:07:23,898
لقد قطعوا وعداً
"لقد تبادلوا "أحبك

178
00:07:23,899 --> 00:07:26,617
أعتقد أنهم تبادلوا أكثر من ذلك -
هذا لا يساعد - 

179
00:07:26,618 --> 00:07:29,153
يا إلهي, هذا المتجمِّد يذوب في فمك 

180
00:07:29,154 --> 00:07:31,872
ابن السافلة هذا

181
00:07:31,873 --> 00:07:33,123
انظر, أنا واثق

182
00:07:33,124 --> 00:07:35,259
أنّ لديها سبب وجيه لعدم إخبارك 

183
00:07:35,260 --> 00:07:37,795
بذلك يا رجل -
أجل, مثل أنها مازالت تحب الرجل

184
00:07:37,796 --> 00:07:40,397
و أنا فقط الشخص الغبي
الذي تضيِّع الوقت معه

185
00:07:40,398 --> 00:07:41,865
حتى يعودوا لبعضهم البعض

186
00:07:41,866 --> 00:07:43,250
الآن أنت تتسرع إلى نتائج

187
00:07:43,251 --> 00:07:44,385
دون علم جميع الحقائق

188
00:07:44,386 --> 00:07:46,537
:حسناً, حقيقة
مولي) لديها خطيب سري)

189
00:07:46,538 --> 00:07:47,671
لم تخبرني عنه أبداً

190
00:07:47,672 --> 00:07:49,640
حقيقة: مازال لديه مشاعر لها

191
00:07:49,641 --> 00:07:51,141
حقيقة: لقد ألغى الزفاف

192
00:07:51,142 --> 00:07:53,928
لذلك ما زالت تكنّ مشاعر له

193
00:07:53,929 --> 00:07:56,881
لا داعي لذكر أنه, منتظم المظهر

194
00:07:56,882 --> 00:07:58,516
و شكله رائع

195
00:07:58,517 --> 00:08:00,684
لا تساعد هكذا

196
00:08:02,687 --> 00:08:05,322
استمع إليّ, يا رجل
أنت لا تريد فعل هذا الآن

197
00:08:05,323 --> 00:08:07,057
أنت غاضب, ولديك كعك على أنفك

198
00:08:07,058 --> 00:08:09,193
أعتقد أنّ الرجل يستحق أن يعرف الحقيقة

199
00:08:09,194 --> 00:08:10,277
عن المرأة التي يواعدها

200
00:08:10,278 --> 00:08:11,895
حسناً, انظر, هذا الاختلاف بيني و بينك

201
00:08:11,896 --> 00:08:14,064
أنا لا أريد أن أعرف أي شيء -
لا أريد أن أعرف

202
00:08:14,065 --> 00:08:15,966
أنها قضت فترة في السجن
لديها أحفاد في سنِّي

203
00:08:15,967 --> 00:08:18,302
أو كانت تُدعى (جيروم وادلو) الثالث

204
00:08:18,303 --> 00:08:20,437
اذهب و انتظر في السيَّارة

205
00:08:20,438 --> 00:08:22,289
ستندم على ذلك يا رجل

206
00:08:22,290 --> 00:08:23,457
أعرف ما أفعله

207
00:08:23,458 --> 00:08:25,242
سأتحدَّث إليها بهدوء فحسب

208
00:08:25,243 --> 00:08:27,761
و أجعل هذا الأمر كله معتدل
 
209
00:08:27,762 --> 00:08:29,079
(مرحباً يا (مايك

210
00:08:29,080 --> 00:08:31,282
خائنة

211
00:08:32,117 --> 00:08:33,100
ماذا؟

212
00:08:33,101 --> 00:08:34,518
متى ستخبريني؟

213
00:08:34,519 --> 00:08:36,754
متى سأكتشف سرك القذر الصغير؟

214
00:08:36,755 --> 00:08:39,557
لماذا لا تدخل و تخبرني ما الذيب أنت 
قلِق بشأنه؟

215
00:08:39,558 --> 00:08:41,525
تريدين مني أن أدخل, أليس كذلك؟

216
00:08:41,526 --> 00:08:44,428
و ربما أعلِّق معطفي في خزانتكِ
الممتلئة بالهياكل العظمية

217
00:08:44,429 --> 00:08:47,164
هل الذي على أذنك هذا كعك؟

218
00:08:47,165 --> 00:08:49,733
ربما

219
00:08:50,952 --> 00:08:52,202
إنه من خبَّازكِ المفضّل

220
00:08:52,203 --> 00:08:54,104
كنت سأفاجئكِ بمناسبة عيد الحب

221
00:08:54,105 --> 00:08:56,824
و لكن عندما عرفت أنا
تلقيت أنا المفاجأة

222
00:08:56,825 --> 00:08:58,442
(إذاً فقد قابلت (كايل
انظر أنا آسفة

223
00:08:58,443 --> 00:09:01,412
لأنني لم أخبرك عنه
و لكن كان ذلك منذ فترة طويلة

224
00:09:01,413 --> 00:09:03,113
كنتِ ستقفين في مذبح الكنيسة

225
00:09:03,114 --> 00:09:04,832
و تعديه أن تكوني معه إلى الأبد

226
00:09:04,833 --> 00:09:08,085
أنا حتى لم أستطِع جعلكِ تنضمين
إلى نادي (كوسكو) معي

227
00:09:08,086 --> 00:09:10,487
حسناً, أنا لن أتخلى عن عضويتي
(في نادي (سام

228
00:09:10,488 --> 00:09:12,590
فقط لأجعلك تشعر أنَّك محبوب

229
00:09:12,591 --> 00:09:14,758
و ها هنا انتهى الأمر

230
00:09:14,759 --> 00:09:16,960
(عيد حب سعيد يا (مولي فلين

231
00:09:16,961 --> 00:09:20,130
مايك), ارجع إلى هنا و لنتحدَّث عن هذا الأمر)

233
00:09:22,817 --> 00:09:25,002
هل أنت بخير

234
00:09:25,003 --> 00:09:26,704
أجل أنا بخير

235
00:09:26,705 --> 00:09:28,505
لا شيء كُسِر عدا قلبي

236
00:09:28,506 --> 00:09:29,940
و رصيفكِ

237
00:09:29,941 --> 00:09:31,942
اخرس و قم بتشغيل السيارة

240
00:09:40,526 --> 00:09:42,160
كنت سأعطي هذه إلى مولي

241
00:09:42,161 --> 00:09:44,196
مع القليل من الشيكولاتة على شكل قلب

242
00:09:44,197 --> 00:09:46,631
خذها, الكثير من الذكريات

243
00:09:47,500 --> 00:09:49,801
أين الشيكولاتة؟

244
00:09:49,802 --> 00:09:51,302
خذ الوردة الغبية فحسب

245
00:09:51,303 --> 00:09:54,105
و احضر لي كومة كبيرة
من فطائر التوت

246
00:09:54,106 --> 00:09:56,691
لا تتحرك
لقد أكلت الكعكة العجيبة كلها بالأمس

247
00:09:56,692 --> 00:09:57,826
لقد كانت خالية من السكّر

248
00:09:57,827 --> 00:10:00,679
مازالت 5 باوندات من الطعام

249
00:10:00,680 --> 00:10:02,314
ما الفارق الذي تصنعه؟

250
00:10:02,315 --> 00:10:04,416
هل رأيت بِنْية هذا الشخص (كايل)؟

251
00:10:04,417 --> 00:10:08,453
يمكنك أن ترى عضلاته
و قد كان يرتدي ثوب فضفاض

252
00:10:08,454 --> 00:10:10,188
لا أستطيع منافسة ذلك

253
00:10:10,189 --> 00:10:12,390
كانت عضلاته ظاهرة
بالإضافة إلى أنه يعمل في مخبز

254
00:10:12,391 --> 00:10:14,526
هذا رجل لديه الكثير من التحكُّم بالنفس
و الانضباط

255
00:10:14,527 --> 00:10:16,928
...و كان أنيقاً جداً أيضاً 
نوعاً ما هاديء و ذو كرامة

256
00:10:16,929 --> 00:10:19,064
حسناً, لماذا لا تتزوجاه أنتما الإثنان؟

257
00:10:19,065 --> 00:10:22,400
أعلم أنك مجروح, و لكنني
لا أقدِّر هذه النغمة

258
00:10:22,401 --> 00:10:26,004
ولا التلميح بالشذوذ الجنسي

259
00:10:26,005 --> 00:10:28,039
ماذا لو كان هذا قليل من كثير 

260
00:10:28,040 --> 00:10:29,808
ماذا لو كان هناك
أشياء أخرى لم تخبرني بها؟

261
00:10:29,809 --> 00:10:31,376
هل أخبرتها كل شيء عن ماضيك؟

262
00:10:31,377 --> 00:10:34,012
...إفصاح كامل
لقد كنت كتاب مفتوح مع هذه المرأة

263
00:10:34,013 --> 00:10:36,147
هل أخبرتها عن الرحلة
البحرية ذات الحمولة الزائدة؟

264
00:10:36,148 --> 00:10:39,017
إذا كنت تتذكّر, لقد قمت بأداء جيد
على زورق الحب هذا 

265
00:10:40,486 --> 00:10:42,153
أراهن أن أحداً لم يفقد صوابه

266
00:10:42,154 --> 00:10:43,889
عندما كان هذا القارب يهتز

267
00:10:48,628 --> 00:10:50,195
أنا أقول فقط

268
00:10:50,196 --> 00:10:52,063
أنّ كل شخص لديه شيء ما في ماضيه

269
00:10:52,064 --> 00:10:54,599
ولا يمكنك أن تمسك بذلك ضده

270
00:10:54,600 --> 00:10:56,768
يوم ما يمكن أن يكون الشخص قاتل مأجور

271
00:10:56,769 --> 00:10:58,603
في الخدمات السريَّة في السنغال

272
00:10:58,604 --> 00:11:00,205
و اليوم التالي
و اليوم التالي يكون مأمور

273
00:11:00,206 --> 00:11:02,407
بإحضار الفطائر لشرطي سمين

274
00:11:03,910 --> 00:11:06,177
شكراً لك على الوردة

275
00:11:11,384 --> 00:11:13,451
(مايك), أنا (مولي)

276
00:11:13,452 --> 00:11:14,986
مجدداً

277
00:11:14,987 --> 00:11:17,489
أنا مدركة أنك منزعج

278
00:11:17,490 --> 00:11:20,392
و لكن دعنا لا نبالغ في هذا الشيء

279
00:11:20,393 --> 00:11:22,027
أحبك

280
00:11:22,028 --> 00:11:25,563
إذاً, تصرّف إلى حد ما كالطفل الكبير
و اتصل بي

281
00:11:26,449 --> 00:11:29,234
مازال لا يتلقى اتصالاتك؟

282
00:11:29,235 --> 00:11:32,270
اعتقد أنني سأقضي عيد حب آخر مع نفسي

283
00:11:32,271 --> 00:11:33,939
بالرغم من أن البواب في المدرسة

284
00:11:33,940 --> 00:11:37,742
عرض ما سيناريو رومانسي مزعج إلى حد

285
00:11:39,011 --> 00:11:41,579
...استمعي يا, يا عزيزتي  

286
00:11:41,580 --> 00:11:44,916
أعلم أنني لست والدكِ الحقيقي

287
00:11:44,917 --> 00:11:48,253
و لكنني لا أعرف لماذا
لا تخبري مولي فحسب

288
00:11:48,254 --> 00:11:50,221
أن خطيبكِ السابق كان فاكهة كبيرة

289
00:11:50,222 --> 00:11:52,657
أمي, هل أخبرتيه؟

290
00:11:52,658 --> 00:11:54,726
أنا و (فين) ناقشنا ذلك 
أجل

291
00:11:54,727 --> 00:11:56,895
لأننا لا نريد أن نخفي أسراراً
عن بعضنا البعض

292
00:11:56,896 --> 00:11:58,029
على عكس بعض الأشخاص

293
00:11:58,030 --> 00:11:59,698
حقاً؟

294
00:12:01,600 --> 00:12:03,118
أنا أقول فقط

295
00:12:03,119 --> 00:12:05,904
العلاقات تُبنى على قاعدة من الثقة

296
00:12:05,905 --> 00:12:10,775
و هذه القاعدة من الأفضل أن يكون 
حجر الأساس لها من الجنس المثير البذيء

298
00:12:12,979 --> 00:12:16,114
(شكراً على النصيحة الابوية يا (فينس

299
00:12:16,115 --> 00:12:17,649
لقد عشت, و أحببت

300
00:12:17,650 --> 00:12:20,051
و مع هذا يأتي مقدار من الحكمة

301
00:12:20,052 --> 00:12:22,153
و السمعة السيِّئة

302
00:12:22,154 --> 00:12:24,889
(حسناً يا (فين

303
00:12:24,890 --> 00:12:27,292
لا مزيد من المشاركة

304
00:12:27,293 --> 00:12:30,395
اسمعي, صدقي أو لا تصدقي
(لقد حاولت أن أشرح لـ (مايك

305
00:12:30,396 --> 00:12:34,132
أنني تقريباً تزوجت من رجل شاذ
و هذا مهين قليلاً بالنسبة لي

306
00:12:34,133 --> 00:12:35,934
عزيزتي

307
00:12:35,935 --> 00:12:38,903
ليس لديكِ شيء لتكوني مُحرَجة بسببه 

308
00:12:38,904 --> 00:12:40,972
لقد قابلتِ (مايك) في الكلية

309
00:12:40,973 --> 00:12:42,306
لقد أعجبتم ببعضكم

310
00:12:42,307 --> 00:12:44,192
لم يكن بعد يعلم أنه شاذ 

311
00:12:44,193 --> 00:12:46,911
فقط من باب الفضول
كيف اكتشفتِ ذلك؟

312
00:12:46,912 --> 00:12:49,014
هل أمسكتِ به يحاول ارتداء سروالكِ؟

313
00:12:49,015 --> 00:12:53,551
لأو أنه قال فقط
"يا إلهي, أتمتى لو كان لديكِ قضيب"

314
00:12:57,623 --> 00:13:01,793
هذا الذي هنا, هو تماماً الذي لا أحب
أن أتحدَّث عنه

315
00:13:01,794 --> 00:13:05,764
مولي) ليس لديكِ أي شيء لتخجلي منه)

316
00:13:05,765 --> 00:13:07,899
بالإضافة إلى حقيقة أنني كنت يائسة

317
00:13:07,900 --> 00:13:09,851
أن أحصل على صديق
و كنت أنوي

318
00:13:09,852 --> 00:13:11,403
أن أغفل عن بعض هذه الدلائل الواضحة

319
00:13:11,404 --> 00:13:13,555
أقصد, أمي لقد قام بطلاء أظافر قدمي

320
00:13:13,556 --> 00:13:16,174
بينما نشاهد
<i>"الجنس و المدينة"</i>

321
00:13:18,527 --> 00:13:21,512
(حسناً, ستشرحين كل هذا لـ (مايك

322
00:13:21,513 --> 00:13:24,082
حتى أنكم يا رفاق ستكونون
مقرّبين لبعضكم أكثر

323
00:13:24,083 --> 00:13:25,533
آمين لهذا 

324
00:13:25,534 --> 00:13:28,153
و بالمناسبة
عرض طلاء أظافر القدم لفتاة

325
00:13:28,154 --> 00:13:31,556
(ليس بالضرورة يجعل الرجل (مخنّث

326
00:13:31,557 --> 00:13:35,126
"فينس), لمعلوماتك: "مخنّث)
لم تعد سياسياً الكلمة المناسبة

327
00:13:35,127 --> 00:13:38,963
أمريكي شاذ؟

328
00:13:38,964 --> 00:13:41,199
ها نحن

329
00:13:43,169 --> 00:13:44,803
يا رجل, لقد مررت بالكثير من المشاكل الليلة

330
00:13:44,804 --> 00:13:46,237
لأتأكد أن تكون الليلة مثالية

331
00:13:46,238 --> 00:13:47,422
أعرف

332
00:13:47,423 --> 00:13:48,840
حتى أنني سرقت (الآي بود) الخاص بها

333
00:13:48,841 --> 00:13:50,775
لأرى ما نوع الموسيقى التي تحبها

334
00:13:50,776 --> 00:13:54,079
حتى يمكنني أن أعزف لها 
بعض المقطعات الموسيقية بعد العشاء

335
00:13:54,080 --> 00:13:55,046
و ماذا أدركت؟

336
00:13:55,047 --> 00:13:58,249
"هزّني طوال الليل"
AC/DC لفرقة

337
00:13:58,250 --> 00:13:59,918
مولي) تحب الميتال الثقيل؟)
*نوع من أنواع الموسيقى*

338
00:13:59,919 --> 00:14:02,720
لا, و لكنها كانت الشيء
الوحيد الغير مقرف على الآي بود

339
00:14:04,090 --> 00:14:06,557
أقصد, لقد كان ممتلئ
بالموسيقى المتأوّهة

340
00:14:06,558 --> 00:14:10,128
كان علي ازالة سماعات الآي بود
قبل أن تأتي دورتي الشهرية

341
00:14:11,197 --> 00:14:14,449
مايكل), بأي حق أنت هنا؟)

342
00:14:14,450 --> 00:14:18,002
اعتقدت أنك مع (مولي) في
الخارج بمناسبة عيد الحب

343
00:14:18,003 --> 00:14:21,840
أجل, هذا الأمر كله أصبح نوعاً ما
خارج السيطرة تماماً يا أمي

344
00:14:21,841 --> 00:14:23,741
اعتقد أنني الرجل الأول

345
00:14:23,742 --> 00:14:25,777
الذي قالت له مولي
"أحبك"

346
00:14:25,778 --> 00:14:27,579
تحول الأمر إلى أنها ستقولها لأي شخص 

347
00:14:27,580 --> 00:14:29,280
يستطيع صنع و تذويق الكعكة

348
00:14:29,281 --> 00:14:30,432
أرى ذلك

349
00:14:30,433 --> 00:14:32,417
إذاً, فقد اعتقدت أنك أميرها الساحر

350
00:14:32,418 --> 00:14:33,818
على حصان أبيض

351
00:14:33,819 --> 00:14:36,521
و الآن أنت ترى ان هناك آثار 
حيوان آخر في ساحتها

352
00:14:38,491 --> 00:14:41,092
أراهن أنها ليست عميقة كآثارك

353
00:14:42,628 --> 00:14:45,330
هل سأل أي أحد
"ماذا يظن الأغبياء؟"

354
00:14:45,331 --> 00:14:48,233
لا

355
00:14:48,234 --> 00:14:49,534
لا" صحيح"

356
00:14:49,535 --> 00:14:52,604
لذلك, فقط ابقَ جالساً حتى
نحتاج رأي مطّلع

357
00:14:52,605 --> 00:14:54,606
عن شرب الحليب مباشرةً من الابريق

358
00:14:54,607 --> 00:14:57,208
أو في أي وقت تأخذ السيدة جارتنا حمامها  

359
00:14:58,744 --> 00:15:00,712
لقد كنت أسير في الطريق

360
00:15:00,713 --> 00:15:02,213
و لقد تركت ستائرها مفتوحة

361
00:15:02,214 --> 00:15:05,300
أنت بحاجة لأن تجد لنفسك امرأة
و تخرج من منزلي

362
00:15:07,353 --> 00:15:10,488
(و الآن, (مايكل
مولي) امرأة ناضجة)

363
00:15:10,489 --> 00:15:13,791
و لا يمكنك أن تكون
منزعج معها لأن لديها ماضي

364
00:15:13,792 --> 00:15:15,226
أعلم هذا

365
00:15:15,227 --> 00:15:17,695
إنه فقط أنني لم أكن أفكر 
أن ماضيها به رجل جذّاب 

366
00:15:17,696 --> 00:15:19,731
و الذي بطريقةِ ما أفضل منّي في الشكل

367
00:15:19,732 --> 00:15:21,499
إذاً هذا ليس عن (مولي) كثيراً

368
00:15:21,500 --> 00:15:24,035
هذا عن أنّك تشعر بأنك أقل منه

369
00:15:24,036 --> 00:15:27,539
ربما, أقصد, كيف يمكن مقارنتي برجل كهذا؟

370
00:15:27,540 --> 00:15:29,374
بطريقتك أنت

371
00:15:29,375 --> 00:15:32,143
و أنا اعتقد أن التصرف كأحمق

372
00:15:32,144 --> 00:15:34,579
في عيد الحب
لن يساعد في حالتك

373
00:15:36,382 --> 00:15:39,484
انظر, عليك ان تسأل نفسك
أيهما تفضِّل أن تكون

374
00:15:39,485 --> 00:15:45,056
الرجل الذي كانت تحبه
أو الرجل الذي تحبه الآن

375
00:15:45,925 --> 00:15:48,343
(شكراً يا (نانا

377
00:15:49,528 --> 00:15:51,045
(بالتوفيق في الخارج يا (كارل

378
00:15:51,046 --> 00:15:52,213
إلي أين ستذهب؟

379
00:15:52,214 --> 00:15:53,348
لا تقلقي بشأن ذلك

380
00:15:53,349 --> 00:15:55,567
فلديّ خطّة

382
00:15:57,136 --> 00:15:59,170
و إذا دخلت إلى حمام السيدات

383
00:15:59,171 --> 00:16:01,272
في الكنيسة مجدداً
متظاهراً بأنك أعمى

384
00:16:01,273 --> 00:16:03,942
سأصفعك على وجهك الأسود

385
00:16:11,617 --> 00:16:13,535
لقد أغلقنا

386
00:16:13,536 --> 00:16:15,620
أنا (مايك) الشرطي

387
00:16:15,621 --> 00:16:17,755
(مايك)

388
00:16:17,756 --> 00:16:19,324
لماذا لست مع ى(مولي)؟

389
00:16:19,325 --> 00:16:21,459
(أنا مع (مولي

390
00:16:21,460 --> 00:16:24,896
و فقط لتعرف, سأكون مع (مولي) لفترة طويلة

391
00:16:24,897 --> 00:16:27,098
من الجيد سماع ذلك

392
00:16:27,099 --> 00:16:30,435
أهذا ما جئت لتخبرني به؟

393
00:16:30,436 --> 00:16:31,869
أجل

394
00:16:31,870 --> 00:16:33,555
و أنا أريد كعكة

395
00:16:33,556 --> 00:16:35,873
ماذا حدث للأخرى؟

396
00:16:35,874 --> 00:16:37,541
لقد أكلتها
لم آخذ حتى قضمة

397
00:16:37,542 --> 00:16:40,261
أكلتها كلها؟

398
00:16:40,262 --> 00:16:42,814
انظر, لا يهم من أكل ماذا
أو من لم يأخذ قضمة

399
00:16:42,815 --> 00:16:44,315
أنا فقط أريد شيء ليحل مكانها

400
00:16:44,316 --> 00:16:46,100
حسناً, ما تراه هو ما لدي

401
00:16:46,101 --> 00:16:48,019
معظم الأشياء الجيدة أخذت بالفعل

402
00:16:48,020 --> 00:16:49,921
هذا صحيح, ولا تنسَ

403
00:16:49,922 --> 00:16:51,556
مولي) معي الآن)
لا تراجع  

404
00:16:51,557 --> 00:16:54,726
يوجد شرطي جديد في المدينة
(و اسمه هو (مايك بيجز

405
00:16:54,727 --> 00:16:57,362
(أعرف, بحرفين (ج -
أجل -

406
00:16:57,363 --> 00:16:59,747
ربما لا أكون رياضياً
ذو عضلات معدة منتظمة الشكل

407
00:16:59,748 --> 00:17:02,033
(أو أعرف كيف أصنع (تيراماسو
*حلوى إيطالية*

408
00:17:02,034 --> 00:17:04,002
و لكنها صديقتي الآن

409
00:17:04,003 --> 00:17:06,871
و حتى لو أنّك غيّرت رأيك
و تريد استرجاعها

410
00:17:06,872 --> 00:17:08,072
لا يمكنك الحصول عليها

411
00:17:08,073 --> 00:17:09,340
(لا تقلق يا (مايك

412
00:17:09,341 --> 00:17:11,909
لن أغير رأيي

413
00:17:11,910 --> 00:17:13,428
تقول هذا الآن

414
00:17:13,429 --> 00:17:15,747
و لكنك غيّرت رأيك بشأن الزواج منها

415
00:17:15,748 --> 00:17:17,915
ما الذي يمنعك من فعل هذا مرة اخرى؟

416
00:17:17,916 --> 00:17:19,050
أعتقد حقيقة

417
00:17:19,051 --> 00:17:21,319
كوني شاذ ربما تكون صدمة سريعة قليلاً

418
00:17:21,320 --> 00:17:24,489
المعذرة, صدمة؟ شاذ؟ ماذا؟

419
00:17:24,490 --> 00:17:27,792
(أنا شاذ بحرفين (ج

420
00:17:27,793 --> 00:17:30,561
مولي) لم تخبرك هذا الجزء؟)

421
00:17:30,562 --> 00:17:33,197
لا, لم تخبرني

422
00:17:33,198 --> 00:17:36,200
و لكنني أحاول ألا  أبحث في ماضيها

423
00:17:36,201 --> 00:17:38,870
انظر, علاقتنا مبنية على الثقة

424
00:17:38,871 --> 00:17:40,405
حسناً, لا أحد
جدير بالثقة أكثر منها

425
00:17:40,406 --> 00:17:42,140
حتى بعد كل ما جعلتها تمر به

426
00:17:42,141 --> 00:17:44,909
خرجت من ذلك لتصبح صديقة لي 

427
00:17:44,910 --> 00:17:47,845
إنها حقاً فتاة رائعة 

428
00:17:47,846 --> 00:17:51,549
بالطبع أنا لا اخبرك
شيء أنت لا تعلمه بالفعل

429
00:17:51,550 --> 00:17:53,618
أجل

430
00:17:53,619 --> 00:17:56,454
اسمع, علي محاولة إنقاذ ما
تبقى من هذه الليلة

431
00:17:56,455 --> 00:17:58,122
كم ثمن الكعكات على شكل قلب؟

432
00:17:58,123 --> 00:17:59,290
7دولارات

433
00:17:59,291 --> 00:18:02,293
7دولارات؟
إنها كعكة غريبة الأطوار

434
00:18:02,294 --> 00:18:05,129
و لكنها حقاً كعكة جيدة غريبة الأطوار

435
00:18:05,130 --> 00:18:07,865
هل بإمكاني الحصول على ثلاثة بسعر 20 دولار؟

436
00:18:09,018 --> 00:18:10,501
بالتأكيد

441
00:18:57,282 --> 00:18:59,350
جوز هند

442
00:18:59,351 --> 00:19:01,486
هذه الواحدة لا تُحسَب

444
00:19:15,567 --> 00:19:18,035
مولي), أنا آسف)

445
00:19:18,036 --> 00:19:21,072
لا يهم ما حدث في الماضي

446
00:19:21,073 --> 00:19:23,341
لأن كل شيء

447
00:19:23,342 --> 00:19:26,644
جعل منكِ الشخص الذي أحبه

448
00:19:26,645 --> 00:19:30,398
أحبك أيضاً 
و لكنك كنت تتصرف كأحمق حقيقي

449
00:19:30,399 --> 00:19:32,617
أنتِ محقَّة تماماً

450
00:19:32,618 --> 00:19:34,318
كيف أعوضها لكِ؟

451
00:19:34,319 --> 00:19:35,603
لا أعرف

452
00:19:35,604 --> 00:19:37,989
لكن فقط توقّف هناك
لتتجمّد أفكارك

453
00:19:37,990 --> 00:19:39,824
بينما أفكِّر في شيء ما

454
00:19:39,825 --> 00:19:42,293
عادل بما فيه الكفاية

455
00:19:42,294 --> 00:19:46,431
(و أنت ستلتحق بنادي (سام

456
00:19:46,432 --> 00:19:50,134
ليس لديهم حتى قائمة الجرد 
و لكن لا بأس

462
00:20:03,015 --> 00:20:05,749
هذا حقاً تحوّل

463
00:20:05,750 --> 00:20:10,087
ليكون حقاً عيد حب لطيف

465
00:20:21,499 --> 00:20:23,801
أتريدين المزيد من الشمبانيا

466
00:20:26,187 --> 00:20:28,606
لا شكراً

467
00:20:28,607 --> 00:20:31,558
حسناً, إنها باردة إن كنتِ تريدينها

468
00:20:31,559 --> 00:20:33,811
ماذا عن كعكة أخرى؟

469
00:20:33,812 --> 00:20:35,245
من الأفضل لا

470
00:20:35,246 --> 00:20:40,284
لقد أخذت قضمة صغيرة من حوالي
140قطعة شيكولاتة قبل الآن

471
00:20:40,285 --> 00:20:41,652
أخبريني عن ذلك

472
00:20:41,653 --> 00:20:44,622
لقد أكلت الكعكة كلها بالأمس

473
00:20:44,623 --> 00:20:46,256
(عيد حب سعيد يا (مايك

474
00:20:46,257 --> 00:20:49,393
(عيد حب سعيد يا (مولي

476
00:20:50,962 --> 00:20:52,195
نحن ندور عند الزاوية

477
00:20:52,196 --> 00:20:54,198
ها هي الرياح قادمة مجدداً

480
00:20:54,199 --> 00:21:04,508
Eng. Zahar : ترجمة
WwW.TvEgY.CoM

